All language subtitles for New Legend Of Chu Liu Xiang Eps.06 CN 0.22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,790 --> 00:00:07,990
缺勤他说
2
00:00:11,490 --> 00:00:13,210
一将胭脂
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,790
流不出来不清
4
00:00:45,900 --> 00:00:46,900
庸
5
00:00:47,610 --> 00:00:48,610
加
6
00:00:49,380 --> 00:00:50,803
钱滴答
7
00:00:51,180 --> 00:00:52,180
尸骸
8
00:00:52,680 --> 00:00:54,480
我家
9
00:00:55,080 --> 00:00:56,080
知情
10
00:00:56,880 --> 00:00:57,880
若
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,670
需付出代价
12
00:01:01,170 --> 00:01:02,130
原谅我
13
00:01:02,490 --> 00:01:03,180
也能
14
00:01:03,870 --> 00:01:04,410
看
15
00:01:04,530 --> 00:01:07,410
下无所谓
16
00:01:11,880 --> 00:01:13,440
三天气
17
00:01:17,700 --> 00:01:19,060
八作文
18
00:01:19,920 --> 00:01:21,540
的
19
00:01:22,800 --> 00:01:23,940
非烟
20
00:01:25,078 --> 00:01:30,691
给我的
21
00:01:37,980 --> 00:01:39,554
以前的
22
00:01:40,140 --> 00:01:41,329
行侠仗
23
00:01:42,960 --> 00:01:44,350
楼说
24
00:01:46,140 --> 00:01:47,320
据消息
25
00:01:51,270 --> 00:01:52,840
修专辑
26
00:02:36,990 --> 00:02:39,370
只有先生一个人在这里吗
27
00:02:40,950 --> 00:02:43,540
这里本来就只有我一个人
28
00:02:46,380 --> 00:02:47,380
楚留香
29
00:02:51,600 --> 00:02:53,440
他怎么能走得了
30
00:02:53,850 --> 00:02:55,480
来及时来人
31
00:02:56,280 --> 00:02:58,030
去集市去
32
00:02:59,730 --> 00:03:00,810
来来去去
33
00:03:01,920 --> 00:03:03,700
其实我能掌握
34
00:03:05,940 --> 00:03:06,940
可是
35
00:03:07,050 --> 00:03:12,310
我刚才看见先生一块做给成亲养知识
36
00:03:12,960 --> 00:03:13,770
楚香帅
37
00:03:14,190 --> 00:03:18,250
明明都已经完全被控制在先生的近视之下
38
00:03:19,710 --> 00:03:20,710
等到
39
00:03:21,270 --> 00:03:22,960
他能逃得过先生
40
00:03:23,130 --> 00:03:25,630
那必胜必杀的出手一击
41
00:03:26,490 --> 00:03:28,240
他没有躲我
42
00:03:29,490 --> 00:03:31,060
也不会读
43
00:03:31,680 --> 00:03:32,820
为什么
44
00:03:35,280 --> 00:03:37,870
因为我根本就没有出手
45
00:03:39,900 --> 00:03:42,340
先生为什么不出手呢
46
00:03:42,720 --> 00:03:44,290
我没有出手
47
00:03:46,140 --> 00:03:47,590
因为我没有
48
00:03:48,900 --> 00:03:50,560
必胜的把握
49
00:03:51,360 --> 00:04:03,210
我
50
00:04:05,850 --> 00:04:07,690
当时他正在倒车
51
00:04:08,160 --> 00:04:14,710
我本来准备等将杯中的酒倒满了之后再动手
52
00:04:17,520 --> 00:04:19,150
酒杯溢满
53
00:04:20,130 --> 00:04:22,810
得道者的动作自然会停下
54
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
否则
55
00:04:25,590 --> 00:04:28,030
杯中的酒将会一溢出
56
00:04:29,850 --> 00:04:31,120
那世界
57
00:04:32,160 --> 00:04:34,240
这是我最好的机会
58
00:04:37,470 --> 00:04:38,650
不明白
59
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
在那种情况下
60
00:04:40,890 --> 00:04:41,760
请你把
61
00:04:42,120 --> 00:04:42,720
足以动
62
00:04:42,930 --> 00:04:43,930
信
63
00:04:44,400 --> 00:04:49,930
无论是酒杯满意还是他身体姿势与动作的改变
64
00:04:50,070 --> 00:04:52,960
都会影响到他的精气于什么
65
00:04:53,610 --> 00:04:55,180
只要他的形体
66
00:04:55,290 --> 00:04:56,830
有一点破绽
67
00:04:57,120 --> 00:04:57,750
先生
68
00:04:57,960 --> 00:05:00,280
就可以将他赐予解下
69
00:05:01,470 --> 00:05:02,770
是吧
70
00:05:03,600 --> 00:05:05,140
当时的情况
71
00:05:06,180 --> 00:05:08,200
本来应该是这样
72
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
难道
73
00:05:11,850 --> 00:05:12,330
后来
74
00:05:12,490 --> 00:05:18,349
有什么特别的变化吗我小时的
75
00:05:18,570 --> 00:05:19,840
第一场
76
00:05:22,290 --> 00:05:23,680
他的应变
77
00:05:24,870 --> 00:05:26,980
实在是令人
78
00:05:27,210 --> 00:05:28,720
难以想象
79
00:05:34,140 --> 00:05:35,140
难道
80
00:05:35,760 --> 00:05:37,110
那杯酒
81
00:05:37,380 --> 00:05:39,549
始终就没有动吧
82
00:05:40,500 --> 00:05:41,400
难道那壶酒
83
00:05:41,730 --> 00:05:43,080
恰巧在那一瞬间
84
00:05:43,260 --> 00:05:44,410
被倒空
85
00:05:45,180 --> 00:05:47,650
你的想法已经很好
86
00:05:50,190 --> 00:05:51,190
但是
87
00:05:52,440 --> 00:06:16,210
你还是西洋的不对魏格纳一壶酒
88
00:06:17,280 --> 00:06:19,090
真的在那一瞬间
89
00:06:24,120 --> 00:06:27,580
那他现在已经死在我的剑下了
90
00:06:30,510 --> 00:06:31,510
截止到
91
00:06:32,010 --> 00:06:33,700
经济排出
92
00:06:34,920 --> 00:06:35,910
正是我的
93
00:06:36,030 --> 00:06:37,030
机会
94
00:06:38,820 --> 00:06:39,450
那湖景
95
00:06:40,050 --> 00:06:41,560
没有读完
96
00:06:42,990 --> 00:06:44,500
没有啊
97
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
酒杯
98
00:06:47,910 --> 00:06:49,300
也没有倒满
99
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
没有
100
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
哈
101
00:06:55,950 --> 00:06:57,580
一直在打球
102
00:06:58,440 --> 00:06:59,340
可是一直
103
00:06:59,670 --> 00:06:59,970
没有
104
00:07:00,120 --> 00:07:01,690
湖中的酒当晚
105
00:07:01,860 --> 00:07:02,670
杯中的酒
106
00:07:03,330 --> 00:07:05,290
也一直没有一处
107
00:07:08,940 --> 00:07:09,940
去
108
00:07:10,800 --> 00:07:17,590
我实在是想不通这是怎么一回事难道这酒杯有什么魔法
109
00:07:20,580 --> 00:07:22,150
酒杯无法
110
00:07:23,400 --> 00:07:24,940
派人去
111
00:07:26,400 --> 00:07:27,820
什么法
112
00:07:29,520 --> 00:07:31,270
巡回流转
113
00:07:31,950 --> 00:07:33,120
生生不息
114
00:07:35,220 --> 00:07:36,790
这八个字
115
00:07:37,650 --> 00:07:39,250
就是他的
116
00:07:44,520 --> 00:07:46,150
这是什么法
117
00:07:46,920 --> 00:07:48,310
可不懂
118
00:07:48,720 --> 00:07:50,860
他一只手持背
119
00:07:51,780 --> 00:07:53,353
一手持酒壶
120
00:07:55,140 --> 00:07:58,180
在湖中的酒流入杯中之时
121
00:07:58,560 --> 00:08:00,430
你想他
122
00:08:00,960 --> 00:08:04,510
左手和右手之间的真气贯通
123
00:08:05,610 --> 00:08:07,210
争取一贯通
124
00:08:07,680 --> 00:08:10,060
就寻回流转不息
125
00:08:10,560 --> 00:08:13,330
而杯中与湖中之景
126
00:08:14,280 --> 00:08:15,906
随之流淌
127
00:08:23,850 --> 00:08:24,850
所以
128
00:08:25,170 --> 00:08:26,070
湖中的酒
129
00:08:26,460 --> 00:08:27,720
永远也到不完
130
00:08:28,350 --> 00:08:29,370
而杯中的酒
131
00:08:29,728 --> 00:08:31,630
永远也读不买
132
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
是的
133
00:08:36,480 --> 00:08:38,260
真气与酒
134
00:08:38,370 --> 00:08:39,930
两者巡回流转
135
00:08:40,410 --> 00:08:41,550
就把他的事
136
00:08:41,970 --> 00:08:43,750
造成了一个角
137
00:08:44,370 --> 00:08:45,370
是
138
00:08:48,960 --> 00:08:50,680
浑元吴奇
139
00:08:50,970 --> 00:08:52,630
九五破产
140
00:08:54,360 --> 00:08:55,780
是啊
141
00:08:57,030 --> 00:08:58,390
所以先生
142
00:08:58,590 --> 00:09:01,000
一直没有等到下手的机会
143
00:09:03,570 --> 00:09:05,080
圆如太极
144
00:09:05,910 --> 00:09:07,050
生生不息
145
00:09:08,790 --> 00:09:10,690
我哪里会有机会
146
00:09:12,990 --> 00:09:14,440
像他
147
00:09:14,580 --> 00:09:18,280
这样一个花天酒地不务正业的人
148
00:09:18,420 --> 00:09:20,530
居然有这么大的本事
149
00:09:20,910 --> 00:09:21,690
这出戏
150
00:09:21,840 --> 00:09:23,440
有谁会相信
151
00:09:27,480 --> 00:09:30,850
可是现在我好像也不得不相信
152
00:09:33,630 --> 00:09:34,900
你相信
153
00:09:35,790 --> 00:09:37,210
我也相信
154
00:09:38,610 --> 00:09:40,210
除了你我之间
155
00:09:40,860 --> 00:09:43,330
最少还有一个人
156
00:09:43,740 --> 00:09:44,980
也相信
157
00:09:45,480 --> 00:09:46,870
什么人
158
00:09:50,280 --> 00:09:52,570
我也不知道他是什么人
159
00:09:53,400 --> 00:09:54,400
但是
160
00:09:55,320 --> 00:09:57,640
的确有这样一个人
161
00:09:58,350 --> 00:10:00,280
的确来过这里
162
00:10:02,228 --> 00:10:02,648
那
163
00:10:03,248 --> 00:10:04,178
先生没有看见
164
00:10:04,328 --> 00:10:05,328
吗
165
00:10:05,648 --> 00:10:06,797
我没有
166
00:10:09,308 --> 00:10:11,028
就在我和楚留香
167
00:10:13,178 --> 00:10:14,948
一至高无上的
168
00:10:15,488 --> 00:10:18,288
姐一件事互相对峙
169
00:10:20,408 --> 00:10:21,708
他就这样
170
00:10:22,868 --> 00:10:25,908
无声无息地突然出现了
171
00:10:28,418 --> 00:10:30,168
这样的情况下
172
00:10:31,448 --> 00:10:33,468
我根本就没有
173
00:10:34,748 --> 00:10:37,128
去看他一眼的
174
00:10:37,568 --> 00:10:44,628
我一直都在静静地看着
175
00:10:48,248 --> 00:10:50,298
在这样僵持下去
176
00:10:51,638 --> 00:10:53,388
钱狂想回
177
00:10:54,008 --> 00:10:56,238
对我们俩非常不利
178
00:10:57,218 --> 00:10:58,668
而对他
179
00:10:59,978 --> 00:11:01,818
却非常有理
180
00:11:03,668 --> 00:11:05,118
对他有利
181
00:11:05,288 --> 00:11:06,468
就省力
182
00:11:09,368 --> 00:11:10,368
渔翁之利
183
00:11:16,988 --> 00:11:19,338
当时如果再僵持下去
184
00:11:21,068 --> 00:11:22,788
他只要一出手
185
00:11:24,428 --> 00:11:26,208
就能讲我吧
186
00:11:26,708 --> 00:11:28,098
至于死地
187
00:11:30,968 --> 00:11:31,748
楚留香
188
00:11:31,898 --> 00:11:33,198
不是长
189
00:11:33,428 --> 00:11:34,598
这其间的利害
190
00:11:35,108 --> 00:11:35,858
我想他
191
00:11:35,978 --> 00:11:37,425
一定能看清
192
00:11:37,658 --> 00:11:39,948
这个我也看清了
193
00:11:42,218 --> 00:11:46,458
所以我们几乎是在同一瞬间发生的
194
00:11:48,428 --> 00:11:50,058
就在这一瞬间
195
00:11:52,628 --> 00:11:55,188
这个人也悄然离去了
196
00:12:02,768 --> 00:12:03,948
他到底
197
00:12:04,898 --> 00:12:06,168
是什么
198
00:12:06,848 --> 00:12:14,331
我
199
00:12:47,828 --> 00:12:49,068
来啦
200
00:12:59,288 --> 00:13:00,528
像上
201
00:13:00,758 --> 00:13:02,928
一篇摸摸你的鼻子干什么
202
00:13:03,608 --> 00:13:05,748
就算你把鼻子割掉
203
00:13:05,888 --> 00:13:07,645
我都会认真的
204
00:13:17,618 --> 00:13:19,608
嘉轩你都瘦了
205
00:13:20,738 --> 00:13:21,338
加上
206
00:13:21,518 --> 00:13:22,418
你自己去打猎
207
00:13:23,048 --> 00:13:25,398
香帅果然好福气
208
00:13:29,438 --> 00:13:30,798
我姓白
209
00:13:31,148 --> 00:13:32,718
白云的买
210
00:13:33,428 --> 00:13:35,238
我的名字叫白云生
211
00:13:36,278 --> 00:13:38,178
楚人江南刘向京
212
00:13:38,768 --> 00:13:39,968
海上建有
213
00:13:40,118 --> 00:13:41,118
白云生
214
00:13:41,588 --> 00:13:43,548
后者说的就是我
215
00:13:46,628 --> 00:13:49,398
那么前面一句说的就是文化
216
00:13:51,188 --> 00:13:52,188
当然
217
00:13:55,928 --> 00:13:57,228
这句话
218
00:13:57,368 --> 00:13:59,118
是谁说的
219
00:13:59,888 --> 00:14:01,398
这是我们说
220
00:14:06,068 --> 00:14:08,148
我能够把你与我相提并论
221
00:14:09,158 --> 00:14:09,937
差应该是
222
00:14:10,148 --> 00:14:11,148
人性
223
00:14:13,478 --> 00:14:14,138
真是
224
00:14:14,378 --> 00:14:16,818
又遇到了一个奇怪的人
225
00:14:30,278 --> 00:14:31,688
在座的这些姑娘们
226
00:14:32,048 --> 00:14:33,948
想必你都认识
227
00:14:34,598 --> 00:14:36,018
但是我也知道
228
00:14:36,188 --> 00:14:37,188
他们
229
00:14:37,568 --> 00:14:39,408
都是喜欢你
230
00:14:42,878 --> 00:14:44,838
可是我对你不够了解
231
00:14:45,128 --> 00:14:46,597
我不知道你到底喜欢谁
232
00:14:47,198 --> 00:14:50,088
所以我只能把他们传情
233
00:14:57,608 --> 00:15:00,288
他们当中若是有某人你不喜欢
234
00:15:00,908 --> 00:15:03,048
我可以立刻请他下厨
235
00:15:09,278 --> 00:15:10,668
不过你放心
236
00:15:11,198 --> 00:15:12,528
我做事情
237
00:15:12,908 --> 00:15:13,908
非常
238
00:15:14,168 --> 00:15:16,788
我不会让我的朋友有一点儿为难
239
00:15:21,578 --> 00:15:23,118
他们每一位
240
00:15:23,558 --> 00:15:25,188
都是我的好朋友
241
00:15:26,828 --> 00:15:27,728
每一个人
242
00:15:28,238 --> 00:15:29,748
我都很喜欢
243
00:15:30,368 --> 00:15:32,658
无论是谁离开了
244
00:15:33,578 --> 00:15:35,750
我都会很伤心的
245
00:15:40,358 --> 00:15:41,358
哈哈哈
246
00:15:42,398 --> 00:15:44,478
香帅果然是多情人
247
00:15:44,948 --> 00:15:46,548
真是让我羡慕
248
00:15:47,618 --> 00:15:49,908
多情人最怕妻
249
00:15:50,318 --> 00:15:52,098
这一点我是知道
250
00:15:52,478 --> 00:15:53,108
所以
251
00:15:53,318 --> 00:15:54,548
我写这些姑娘来
252
00:15:55,028 --> 00:15:56,958
就是让他们陪着香帅
253
00:15:57,098 --> 00:15:58,088
去一个地方
254
00:15:58,598 --> 00:16:00,228
见一个人
255
00:16:02,678 --> 00:16:04,428
去见一个人
256
00:16:04,958 --> 00:16:06,258
什么人
257
00:16:08,438 --> 00:16:10,218
是香水想见
258
00:16:11,228 --> 00:16:12,858
却见不到
259
00:16:19,208 --> 00:16:20,568
是天王
260
00:16:22,598 --> 00:16:23,598
对
261
00:16:26,558 --> 00:16:27,248
你认识他
262
00:16:27,848 --> 00:16:29,568
你知道他在哪里
263
00:16:32,348 --> 00:16:34,068
路程虽然遥远
264
00:16:34,628 --> 00:16:36,288
但是我已经看出
265
00:16:36,848 --> 00:16:37,658
这一路上
266
00:16:38,018 --> 00:16:39,018
香帅
267
00:16:39,728 --> 00:16:41,088
是不晦气
268
00:16:45,938 --> 00:16:46,938
的
269
00:16:47,168 --> 00:16:55,898
放心
270
00:17:02,048 --> 00:17:03,318
不管怎么样
271
00:17:03,698 --> 00:17:06,318
能够暂时避避风头也是好的
272
00:17:06,638 --> 00:17:09,258
等到他们的火气过去再说吧
273
00:17:51,698 --> 00:17:52,698
哎
274
00:17:53,168 --> 00:17:54,098
这些大小姐吗
275
00:17:54,608 --> 00:17:56,778
杰奎琳一点声音都没有
276
00:17:57,218 --> 00:17:57,638
难道
277
00:17:58,118 --> 00:18:00,168
正在商议着怎么对付
278
00:18:13,118 --> 00:18:14,118
难道
279
00:18:14,348 --> 00:18:16,368
再给我准备洗澡水
280
00:18:17,618 --> 00:18:19,538
我至少已经有两三天没洗澡了
281
00:18:20,378 --> 00:18:21,218
如果能够坐
282
00:18:21,398 --> 00:18:22,998
打盆洗澡水里
283
00:18:23,168 --> 00:18:24,768
那该多好
284
00:18:27,128 --> 00:18:28,608
但是那些大小姐们
285
00:18:28,718 --> 00:18:31,608
现在又怎么会替我准备洗澡水呢
286
00:19:00,098 --> 00:19:00,968
这洗澡水
287
00:19:01,118 --> 00:19:02,118
不冷不热
288
00:19:02,408 --> 00:19:04,818
恰好是我喜欢的那种温度
289
00:19:05,258 --> 00:19:07,908
连椅子高度是我最喜欢的那种
290
00:19:08,138 --> 00:19:10,398
这是谁为我准备的
291
00:19:10,688 --> 00:19:12,518
难道
292
00:19:12,848 --> 00:19:16,118
这就是他们对付我的战略故意对我好一点
293
00:19:16,448 --> 00:19:18,018
让我心里惭愧
294
00:19:18,128 --> 00:19:20,928
然后再好好地修理我一顿
295
00:19:21,698 --> 00:19:22,208
不管了
296
00:19:22,958 --> 00:19:25,008
先洗了再说吧
297
00:19:50,048 --> 00:20:04,958
风
298
00:20:11,142 --> 00:20:12,592
原来是你们
299
00:20:13,212 --> 00:20:14,722
你没有来干什么
300
00:20:15,012 --> 00:20:17,362
难道是来吃人的吗
301
00:20:18,972 --> 00:20:20,682
如果香菜想吃我们的话
302
00:20:21,072 --> 00:20:23,182
那么就请动手吧
303
00:20:26,052 --> 00:20:26,922
你们几时
304
00:20:27,072 --> 00:20:28,913
变得这么听话的
305
00:20:29,832 --> 00:20:32,412
第四二将军吩咐我们过来的时候
306
00:20:32,622 --> 00:20:33,492
就告诉我们
307
00:20:33,792 --> 00:20:35,662
一定要提醒说的话
308
00:20:36,132 --> 00:20:36,642
怪
309
00:20:36,792 --> 00:20:38,682
先生教我们干什么东西啊
310
00:20:39,342 --> 00:20:40,342
所以
311
00:20:40,812 --> 00:20:42,322
我们才害怕
312
00:20:46,272 --> 00:20:47,272
害怕
313
00:20:47,922 --> 00:20:49,192
害怕什么
314
00:20:50,292 --> 00:20:52,362
他笑说真的把我们吃掉啊
315
00:20:52,722 --> 00:20:53,652
尤其是我
316
00:20:53,772 --> 00:20:55,132
怕得要命
317
00:20:55,872 --> 00:20:56,872
为什么
318
00:20:58,242 --> 00:20:59,262
因为我知道
319
00:20:59,442 --> 00:21:05,152
先生如果一定要挑一个人来吃的话第一个被调中的肯定是我
320
00:21:05,472 --> 00:21:17,057
我
321
00:21:19,632 --> 00:21:21,832
去销售下滑
322
00:21:28,362 --> 00:21:29,992
有趣有趣
323
00:21:30,432 --> 00:21:33,622
我已经渐渐开始有点儿佩服这位二将军
324
00:21:34,272 --> 00:21:36,522
能够把这么多女人训练成这个样子
325
00:21:36,822 --> 00:21:38,292
绝不是件容易的事情
326
00:21:38,592 --> 00:21:41,142
也绝不是任何男人都能够做到的
327
00:21:41,502 --> 00:21:42,402
这边二情趣
328
00:21:42,762 --> 00:21:44,992
究竟是个什么样的人
329
00:21:45,312 --> 00:21:57,882
我
330
00:22:04,182 --> 00:22:04,812
姓什么
331
00:22:05,052 --> 00:22:05,622
叫什么
332
00:22:05,892 --> 00:22:06,732
什么地方人
333
00:22:06,852 --> 00:22:07,692
从哪里来的
334
00:22:08,172 --> 00:22:10,672
身上有没有藏什么刀剑暗器
335
00:22:11,232 --> 00:22:14,452
我姓楚叫楚留香
336
00:22:15,072 --> 00:22:17,752
我是皇帝后代大汉子孙
337
00:22:18,432 --> 00:22:19,182
我做人
338
00:22:19,332 --> 00:22:20,862
从来不会偷偷摸摸
339
00:22:21,102 --> 00:22:22,662
所以不需要带任何刀剑
340
00:22:23,082 --> 00:22:24,762
也不需要带着和二七
341
00:22:25,212 --> 00:22:25,902
少啰嗦
342
00:22:26,052 --> 00:22:27,442
把手举起来
343
00:22:27,792 --> 00:22:30,022
我为什么要把手举起来
344
00:22:30,792 --> 00:22:32,962
因为我要搜一搜呢
345
00:22:33,312 --> 00:22:35,322
你要搜一搜别人的时候
346
00:22:35,472 --> 00:22:37,602
你有没有想过别人想搜一搜你
347
00:22:37,752 --> 00:22:37,932
的
348
00:22:38,532 --> 00:22:39,582
只不过用的方法
349
00:22:39,732 --> 00:22:40,632
跟你不太一样
350
00:22:41,232 --> 00:22:43,162
那个啊那个泡沫
351
00:22:43,632 --> 00:22:46,212
我不敢啊
352
00:22:46,722 --> 00:22:47,622
我的确不敢
353
00:22:48,042 --> 00:22:50,662
所以我只能有别的法子了
354
00:22:51,252 --> 00:22:52,612
什么法子
355
00:22:53,232 --> 00:22:54,232
理财
356
00:23:09,552 --> 00:23:21,282
哇
357
00:23:27,552 --> 00:23:31,962
我
358
00:23:39,792 --> 00:24:09,682
我你看得出他这一剑不会刺瞎你的眼
359
00:24:13,302 --> 00:24:14,752
我看得出来
360
00:24:15,312 --> 00:24:16,762
他们都是高手
361
00:24:17,232 --> 00:24:17,832
出手
362
00:24:18,252 --> 00:24:19,942
自然会分寸
363
00:24:21,252 --> 00:24:22,002
你怎么知道
364
00:24:22,662 --> 00:24:25,312
他这一箭不会刺瞎你的眼
365
00:24:27,912 --> 00:24:30,232
因为我是将军请来的客人
366
00:24:30,762 --> 00:24:32,202
如果客人眼睛瞎了
367
00:24:33,012 --> 00:24:34,032
那么做主人的
368
00:24:34,422 --> 00:24:36,052
岂不是很无趣
369
00:24:36,402 --> 00:24:38,332
尤其是像这样
370
00:24:38,832 --> 00:24:41,472
我这样的主人
371
00:24:42,042 --> 00:24:43,612
又怎么样呢
372
00:24:45,402 --> 00:24:47,270
将军之为尿中
373
00:24:47,682 --> 00:24:48,802
的毕竟
374
00:24:49,032 --> 00:24:51,188
还比不上将军角色
375
00:24:52,092 --> 00:24:56,902
倘若你现在面对的是一个瞎子的话岂不是无趣得很
376
00:25:04,902 --> 00:25:06,382
我早就知道
377
00:25:06,762 --> 00:25:08,272
你是一个女人
378
00:25:09,312 --> 00:25:11,272
这是我万万没有猜到
379
00:25:11,442 --> 00:25:13,372
你是这样的一种
380
00:25:14,682 --> 00:25:15,942
如果我早知道的话
381
00:25:16,512 --> 00:25:18,352
我早就爱
382
00:25:22,512 --> 00:25:23,262
你的胆子
383
00:25:23,502 --> 00:25:25,012
可真大
384
00:25:50,592 --> 00:25:56,322
我就知道
385
00:25:56,622 --> 00:25:58,342
你胆子够大
386
00:25:58,572 --> 00:26:00,502
所以我才找你了
387
00:26:01,362 --> 00:26:02,362
相信
388
00:26:02,682 --> 00:26:03,822
你一定有胆量
389
00:26:04,362 --> 00:26:06,232
替我去杀人的
390
00:26:06,432 --> 00:26:08,202
那也得看
391
00:26:08,382 --> 00:26:10,673
他是一个什么样的人了
392
00:26:12,342 --> 00:26:14,062
要杀的这个人
393
00:26:14,202 --> 00:26:15,712
当然不容易
394
00:26:16,032 --> 00:26:17,832
无论他在什么地方
395
00:26:18,492 --> 00:26:19,272
他的身边
396
00:26:19,722 --> 00:26:22,662
都会有三十名以上的一级高手
397
00:26:22,962 --> 00:26:23,962
保护者
398
00:26:27,282 --> 00:26:29,723
是谁派人保护他呢
399
00:26:31,062 --> 00:26:33,772
杜先生何时天网
400
00:26:39,552 --> 00:26:42,022
你那么想要杀了这个人
401
00:26:42,462 --> 00:26:43,822
是不是因为
402
00:26:44,022 --> 00:26:45,772
怕他读了你的宠儿
403
00:26:48,312 --> 00:26:49,312
说
404
00:26:50,622 --> 00:26:53,812
是天王现在最宠的人是我
405
00:26:54,042 --> 00:26:56,396
甚至封我为保级将军
406
00:26:57,312 --> 00:26:58,642
如果他们
407
00:26:59,232 --> 00:27:00,712
不算啥
408
00:27:03,282 --> 00:27:04,602
可是如果是天王
409
00:27:04,752 --> 00:27:05,292
真的
410
00:27:05,712 --> 00:27:07,402
这么宠你的话
411
00:27:07,572 --> 00:27:09,382
又何必要娶她
412
00:27:11,382 --> 00:27:12,922
因为他是公主
413
00:27:13,392 --> 00:27:14,632
我不是
414
00:27:15,072 --> 00:27:18,442
卧室是天王不切
415
00:27:18,972 --> 00:27:20,512
以前也是
416
00:27:20,832 --> 00:27:25,522
我的命好像天生就是做别人切
417
00:27:30,312 --> 00:27:31,312
以前
418
00:27:31,602 --> 00:27:33,022
我跟的男人
419
00:27:34,152 --> 00:27:35,812
是个东洋老头子
420
00:27:36,102 --> 00:27:37,102
有钱有势
421
00:27:37,842 --> 00:27:40,762
而且还是个见到的高手
422
00:27:43,152 --> 00:27:44,142
石田这样
423
00:27:44,322 --> 00:27:45,322
左卫门
424
00:27:46,422 --> 00:27:46,743
说
425
00:27:47,352 --> 00:27:48,352
就是
426
00:27:49,332 --> 00:27:50,332
虽然
427
00:27:50,862 --> 00:27:52,192
他也不错
428
00:27:52,752 --> 00:27:53,527
但是和水平
429
00:27:53,645 --> 00:27:54,645
相比
430
00:27:54,912 --> 00:27:55,912
差
431
00:27:58,482 --> 00:28:01,102
所以你不想失去时天王的丑
432
00:28:01,422 --> 00:28:02,422
所以
433
00:28:03,072 --> 00:28:06,462
我才不能让这个见鬼的公主嫁给石头呢
434
00:28:07,152 --> 00:28:12,072
无论如何
435
00:28:13,242 --> 00:28:14,783
不杀不
436
00:28:16,722 --> 00:28:19,462
可是你为什么要我去做这件事情
437
00:28:20,772 --> 00:28:23,352
因为这次负责护送他的统领
438
00:28:23,742 --> 00:28:25,012
是胡铁花
439
00:28:26,712 --> 00:28:28,362
胡铁花最信任的朋友
440
00:28:28,812 --> 00:28:30,172
就是你
441
00:28:32,472 --> 00:28:34,012
要杀遇见
442
00:28:34,782 --> 00:28:35,742
相信没有人
443
00:28:36,372 --> 00:28:38,512
比你的机会更好
444
00:28:38,832 --> 00:28:40,852
那我为什么
445
00:28:41,442 --> 00:28:43,072
要做这件事
446
00:28:43,632 --> 00:28:45,412
为了我
447
00:28:46,032 --> 00:28:57,316
我
448
00:28:59,232 --> 00:29:01,312
如何做是我以前的话
449
00:29:01,602 --> 00:29:03,082
或许会答应
450
00:29:03,912 --> 00:29:05,722
只可惜现在的
451
00:29:06,162 --> 00:29:07,392
只能反过来请你
452
00:29:07,902 --> 00:29:09,592
帮我做一件事情
453
00:29:10,452 --> 00:29:11,812
什么事情
454
00:29:13,512 --> 00:29:15,923
请把你的披风穿起
455
00:29:16,452 --> 00:29:18,282
然后再请那两位女剑客
456
00:29:18,402 --> 00:29:20,062
在此下我的双
457
00:29:20,592 --> 00:29:21,592
反正
458
00:29:21,912 --> 00:29:23,512
不管用什么方式
459
00:29:23,742 --> 00:29:25,145
你都不妨试一试
460
00:29:25,872 --> 00:29:33,472
我知道
461
00:29:33,582 --> 00:29:36,052
你最喜欢跟别人说两个字
462
00:29:36,432 --> 00:29:39,382
那两个字
463
00:29:40,032 --> 00:29:41,032
再见
464
00:29:41,232 --> 00:29:54,402
五
465
00:30:09,822 --> 00:30:10,692
你们的江姐
466
00:30:11,052 --> 00:30:13,312
真的恳求这样让我走
467
00:30:13,422 --> 00:30:14,872
当然是真的
468
00:30:17,654 --> 00:30:19,094
将军不想杀死你
469
00:30:19,844 --> 00:30:21,474
把你留着干什么
470
00:30:22,064 --> 00:30:25,644
那还真是个爽快的人
471
00:30:26,174 --> 00:30:27,864
他本来就是这样子
472
00:30:28,334 --> 00:30:29,234
不仅爽口
473
00:30:29,624 --> 00:30:30,954
而且大
474
00:30:31,064 --> 00:30:32,684
只要是他请过来的客人
475
00:30:33,014 --> 00:30:35,304
从来没有空手而回
476
00:30:38,084 --> 00:30:39,164
听你这么一说
477
00:30:39,614 --> 00:30:41,894
看起来这些礼物好像是你的将军
478
00:30:42,104 --> 00:30:44,004
准备好给我的
479
00:30:44,384 --> 00:30:47,263
我们将军不但早就准备好
480
00:30:47,894 --> 00:30:48,404
并且
481
00:30:48,674 --> 00:30:49,754
还准备了三下
482
00:30:50,054 --> 00:30:51,054
不过
483
00:30:51,374 --> 00:30:53,004
你只能选择
484
00:30:53,744 --> 00:30:57,384
那散养
485
00:30:58,424 --> 00:31:01,484
第一样是价值八十万两的翡翠
486
00:31:01,664 --> 00:31:02,844
和珍珠
487
00:31:05,864 --> 00:31:06,194
嗯
488
00:31:06,884 --> 00:31:08,274
他还真大
489
00:31:09,614 --> 00:31:11,034
第二呀
490
00:31:11,354 --> 00:31:13,634
是足够让你吃喝半个月的
491
00:31:14,324 --> 00:31:15,834
波斯葡萄酒
492
00:31:15,974 --> 00:31:17,664
和奉鸡肉
493
00:31:18,074 --> 00:31:20,034
还有一大桶水
494
00:31:22,214 --> 00:31:23,384
他想得还真周到
495
00:31:23,984 --> 00:31:27,894
那么第三样呢
496
00:31:29,924 --> 00:31:32,437
是一个已经快要死了
497
00:31:36,224 --> 00:31:37,734
看他的样子
498
00:31:38,444 --> 00:31:40,074
是活不了
499
00:31:40,304 --> 00:31:47,484
我们将近跟我说你一定会选择第二项
500
00:31:47,984 --> 00:31:48,584
因为
501
00:31:48,794 --> 00:31:50,634
你是个绝顶聪明
502
00:31:52,424 --> 00:31:53,424
是
503
00:31:54,464 --> 00:31:55,544
可是将军又说
504
00:31:55,784 --> 00:31:57,654
如果你选择了珠宝
505
00:31:57,854 --> 00:31:58,694
那么你这个人
506
00:31:59,174 --> 00:32:00,134
不但贪心
507
00:32:00,314 --> 00:32:01,184
而且愚蠢
508
00:32:01,454 --> 00:32:02,204
就连他
509
00:32:02,864 --> 00:32:04,794
也会对你很瞧不起
510
00:32:07,694 --> 00:32:08,694
如果
511
00:32:09,344 --> 00:32:10,814
我选的是第三
512
00:32:11,084 --> 00:32:12,084
的
513
00:32:13,454 --> 00:32:16,742
那你简直就不是人是头猪了
514
00:32:17,024 --> 00:32:18,614
你这条船上
515
00:32:19,034 --> 00:32:20,874
没有粮食和水
516
00:32:21,494 --> 00:32:22,494
九
517
00:32:22,634 --> 00:32:24,014
那更是谈都不用谈
518
00:32:24,704 --> 00:32:27,099
没有酒喝是死不了
519
00:32:27,854 --> 00:32:29,844
如果没有水的话
520
00:32:30,044 --> 00:32:30,644
谁
521
00:32:31,064 --> 00:32:32,733
都活不起
522
00:32:33,344 --> 00:32:33,794
你
523
00:32:34,017 --> 00:32:35,017
你
524
00:32:35,504 --> 00:32:37,004
我告诉你一个秘密
525
00:32:37,244 --> 00:32:38,484
好不好
526
00:32:39,194 --> 00:32:40,194
好
527
00:32:40,544 --> 00:32:44,684
我本来就不是谁
528
00:32:45,314 --> 00:32:46,857
是一头猪
529
00:33:00,944 --> 00:33:19,344
我看起来
530
00:33:20,264 --> 00:33:22,555
好像很高兴的样子了
531
00:33:23,924 --> 00:33:25,374
好像是
532
00:33:25,664 --> 00:33:29,514
我想不通
533
00:33:30,374 --> 00:33:31,784
现在还有什么事情
534
00:33:31,964 --> 00:33:33,654
能让你这么高兴
535
00:33:34,304 --> 00:33:35,654
你至少我们现在
536
00:33:35,954 --> 00:33:37,494
还活着
537
00:33:37,904 --> 00:33:46,944
我们虽然还活着
538
00:33:47,504 --> 00:33:49,554
即使不是等死吧
539
00:33:50,444 --> 00:33:52,044
有什么好高兴
540
00:33:52,544 --> 00:34:00,204
你为什么
541
00:34:01,574 --> 00:34:02,174
不选择
542
00:34:02,444 --> 00:34:03,194
你需要的
543
00:34:03,464 --> 00:34:04,944
粮食和水
544
00:34:05,264 --> 00:34:07,404
那小子救我了
545
00:34:41,234 --> 00:34:41,894
白云生
546
00:34:42,104 --> 00:34:43,584
也是一个可怜人
547
00:34:44,444 --> 00:34:45,254
他和宝鸡
548
00:34:45,404 --> 00:34:46,124
都是十天
549
00:34:46,274 --> 00:34:47,834
的宝鸡
550
00:34:47,954 --> 00:34:50,214
竟然会对他下如此毒手
551
00:34:50,954 --> 00:34:51,434
看来
552
00:34:51,944 --> 00:34:55,764
遇见很可能就是其中最主要的关键
553
00:34:56,504 --> 00:34:58,454
白云生要保护遇见公主
554
00:34:58,754 --> 00:35:00,984
成全她不是骗我的婚事
555
00:35:01,154 --> 00:35:01,754
而宝鸡
556
00:35:01,934 --> 00:35:03,224
却要杀遇见公主
557
00:35:03,374 --> 00:35:05,634
破坏他和时间不回去
558
00:35:06,404 --> 00:35:08,324
宝鸡一只白鹰生与死的
559
00:35:08,834 --> 00:35:11,214
也当然是顺理成章的事
560
00:35:12,224 --> 00:35:13,524
不管怎么样
561
00:35:13,634 --> 00:35:14,384
现在我们俩
562
00:35:15,044 --> 00:35:15,884
才真正的
563
00:35:16,094 --> 00:35:17,094
在一起
564
00:35:17,984 --> 00:35:18,984
我
565
00:35:19,604 --> 00:35:21,384
另外的决定
566
00:35:21,824 --> 00:35:23,754
我和
567
00:35:24,044 --> 00:35:25,674
另外一个人
568
00:35:26,104 --> 00:35:27,414
活下去
569
00:35:40,304 --> 00:35:41,304
来
570
00:36:00,914 --> 00:36:02,364
我问你个事儿
571
00:36:02,534 --> 00:36:04,374
妹子你怎么会没死
572
00:36:05,654 --> 00:36:07,254
因为有一个人
573
00:36:09,434 --> 00:36:11,894
在那种地方那种时候
574
00:36:12,164 --> 00:36:14,154
有谁会去救你
575
00:36:16,034 --> 00:36:17,294
别说你永远想不到
576
00:36:17,774 --> 00:36:18,614
就连我自己
577
00:36:19,124 --> 00:36:20,454
都没有想到
578
00:36:21,374 --> 00:36:21,614
那
579
00:36:21,794 --> 00:36:23,544
你不用卖关子了
580
00:36:23,654 --> 00:36:24,824
那个人究竟是谁啊
581
00:36:25,184 --> 00:36:27,354
我一猜了三个你们猜出来
582
00:36:27,494 --> 00:36:29,454
难道你真的要把活活急死
583
00:36:31,724 --> 00:36:32,724
行
584
00:36:32,864 --> 00:36:34,705
这次我告诉你
585
00:36:34,904 --> 00:36:35,864
就我的那个人
586
00:36:36,494 --> 00:36:38,664
就是要搜我身的王麻子
587
00:36:39,614 --> 00:36:40,304
是他救了
588
00:36:40,874 --> 00:36:42,474
他怎么会救你
589
00:36:43,094 --> 00:36:45,324
其实这件事情很简单
590
00:36:45,644 --> 00:36:46,634
它能够救了我
591
00:36:47,114 --> 00:36:49,854
只不过是因为我把他丢给了还
592
00:36:54,284 --> 00:36:54,828
他能搜
593
00:36:55,033 --> 00:36:58,754
我我也能收他只不过像他那样的人
594
00:36:58,874 --> 00:37:01,683
我实在是没有什么兴趣所以用
595
00:37:01,784 --> 00:37:03,774
种很特别的法子
596
00:37:04,124 --> 00:37:05,454
什么法子
597
00:37:07,634 --> 00:37:09,824
就写我先提起他那双尊脚
598
00:37:10,274 --> 00:37:11,414
把他身上的东西
599
00:37:11,654 --> 00:37:13,644
全部都倒了出来
600
00:37:14,084 --> 00:37:15,474
然后呢
601
00:37:28,244 --> 00:37:30,284
然后我就顺手摸鱼
602
00:37:30,644 --> 00:37:33,254
的身上走出来的给养比较特别的东西
603
00:37:33,524 --> 00:37:36,344
其中有一个是像秀键盘的原帖筒子
604
00:37:36,494 --> 00:37:38,034
拿走了
605
00:37:40,334 --> 00:37:42,354
这个源头的救了你
606
00:37:42,704 --> 00:37:43,704
正是
607
00:37:44,384 --> 00:37:45,944
用小小的圆筒着
608
00:37:46,094 --> 00:37:48,174
怎么从大海中救人的
609
00:37:49,064 --> 00:37:51,354
别的圆筒子也许不难
610
00:37:51,464 --> 00:37:52,004
但是
611
00:37:52,214 --> 00:37:53,514
这个圆筒
612
00:37:53,744 --> 00:37:55,044
九头
613
00:37:56,834 --> 00:37:57,824
这个圆筒之
614
00:37:58,394 --> 00:38:01,784
到底是什么鬼话呀其实也不是什么鬼玩意儿
615
00:38:02,354 --> 00:38:03,224
只不过是一统
616
00:38:03,344 --> 00:38:04,764
奇花火箭
617
00:38:05,264 --> 00:38:21,658
我
618
00:38:22,124 --> 00:38:23,124
就
619
00:38:26,354 --> 00:38:29,384
白云生看到我把那个奇花火箭筒拿出来的时候
620
00:38:29,804 --> 00:38:31,314
他脸上的表情
621
00:38:31,424 --> 00:38:35,594
就好比你看到一千两百坛陈年好酒还要高兴
622
00:38:35,984 --> 00:38:36,984
似的
623
00:38:39,314 --> 00:38:39,734
唉
624
00:38:40,004 --> 00:38:44,274
如果一个人能看到自己的好朋友脸上露出这样的表情
625
00:38:44,444 --> 00:38:47,484
一辈子看到一次也就足够了
626
00:38:47,684 --> 00:38:48,194
我知道
627
00:38:48,524 --> 00:38:50,174
你这个人一向运气很不错
628
00:38:50,684 --> 00:38:53,844
但没想到你这次运气那么好啊
629
00:38:54,644 --> 00:38:56,154
这不是运气
630
00:38:56,744 --> 00:38:58,224
这不是运气
631
00:38:58,334 --> 00:39:00,944
难道你早就知道那个圆筒则
632
00:39:01,274 --> 00:39:02,684
是石天冬属下
633
00:39:02,804 --> 00:39:07,134
遇到的时候的呼救讯号我不知道
634
00:39:07,934 --> 00:39:08,744
只要你不知道
635
00:39:09,014 --> 00:39:10,704
那就是运气了
636
00:39:12,764 --> 00:39:13,514
这只不过
637
00:39:13,634 --> 00:39:14,804
是一点点的智慧
638
00:39:15,104 --> 00:39:16,184
一点点的谨慎
639
00:39:16,664 --> 00:39:21,804
一点点的处处留意的习惯再加上一点点手法和技巧而已
640
00:39:25,814 --> 00:39:27,084
当然除此之外
641
00:39:27,344 --> 00:39:28,304
还有一样东西
642
00:39:28,874 --> 00:39:30,261
是不能缺少
643
00:39:32,114 --> 00:39:32,624
什么东西
644
00:39:33,344 --> 00:39:34,784
那就是你所说的运气
645
00:39:35,114 --> 00:39:36,044
除了运气之外
646
00:39:36,524 --> 00:39:39,054
难道还有什么其他别的东西
647
00:39:40,304 --> 00:39:44,654
我们把那个奇花火箭放出去之后就一批渔船
648
00:39:44,804 --> 00:39:47,484
来把我们带到了一个孤岛上的渔村
649
00:39:49,544 --> 00:39:50,744
在那个渔村里头
650
00:39:51,224 --> 00:39:52,764
我看到了一些
651
00:39:52,964 --> 00:39:54,354
非常奇怪
652
00:39:55,184 --> 00:39:56,204
我一直在想
653
00:39:56,594 --> 00:39:58,734
他们怎么会出现在那里
654
00:39:59,324 --> 00:40:00,924
他们是谁啊
655
00:40:02,594 --> 00:40:03,224
和开书
656
00:40:03,554 --> 00:40:04,244
司徒冯
657
00:40:04,634 --> 00:40:05,354
军正家
658
00:40:05,804 --> 00:40:07,014
和李顿
659
00:40:09,044 --> 00:40:10,544
这些大英雄大侠客
660
00:40:10,994 --> 00:40:12,194
他们到这个小渔村里
661
00:40:12,404 --> 00:40:13,764
这个是吧
662
00:40:14,594 --> 00:40:15,404
我想他们
663
00:40:15,704 --> 00:40:18,644
绝对不会是去吃鱼的不然
664
00:40:19,034 --> 00:40:20,184
你觉得
665
00:40:23,686 --> 00:40:26,506
我觉得那个渔村就是
666
00:40:26,836 --> 00:40:27,436
天王
667
00:40:27,586 --> 00:40:29,056
在海上的根据地之一
668
00:40:29,506 --> 00:40:30,956
难道那些大侠们
669
00:40:31,336 --> 00:40:31,846
都是为了
670
00:40:32,056 --> 00:40:33,686
天王而去的
671
00:40:35,446 --> 00:40:37,486
像你和大侠这样的一个聪明人
672
00:40:37,906 --> 00:40:39,586
怎么就偏偏会有人说你
673
00:40:39,736 --> 00:40:41,066
笨呢
674
00:40:41,176 --> 00:40:42,867
我怎么会笨呢
675
00:40:43,126 --> 00:40:44,126
啊
676
00:40:44,446 --> 00:40:47,066
说实话我一直有一点看不起
677
00:40:47,176 --> 00:40:48,596
那个和开书
678
00:40:48,826 --> 00:40:49,576
但是抢不到
679
00:40:49,786 --> 00:40:50,416
她居然
680
00:40:50,806 --> 00:40:52,096
也有胆子去找
681
00:40:52,396 --> 00:40:53,396
跳舞
682
00:40:54,526 --> 00:40:55,486
那你知不知道
683
00:40:55,846 --> 00:40:56,776
他们是为了什么
684
00:40:57,016 --> 00:40:59,036
要去找石天王的
685
00:41:00,646 --> 00:41:02,116
难道他去找屎天王
686
00:41:02,446 --> 00:41:03,746
不是拼命
687
00:41:04,966 --> 00:41:05,896
的确是拼命
688
00:41:06,466 --> 00:41:07,466
不过
689
00:41:07,606 --> 00:41:08,626
他着实天王
690
00:41:08,956 --> 00:41:11,096
不是为了拼自己的命
691
00:41:14,446 --> 00:41:15,916
而是为了去求使天王
692
00:41:16,156 --> 00:41:16,906
帮他拼掉
693
00:41:17,266 --> 00:41:19,226
几个别人的命
694
00:41:20,746 --> 00:41:21,526
他是不是
695
00:41:22,036 --> 00:41:23,996
还带去了一份重礼
696
00:41:24,526 --> 00:41:26,186
那当然是少不了
697
00:41:28,606 --> 00:41:30,896
这件事我一点都不奇怪
698
00:41:31,036 --> 00:41:33,226
不过我真的很想知道
699
00:41:33,916 --> 00:41:34,876
他看到你的时候
700
00:41:35,446 --> 00:41:36,406
脸上什么表情
701
00:41:36,796 --> 00:41:38,547
一定很一个意思
702
00:41:43,486 --> 00:41:44,786
老师说
703
00:41:44,926 --> 00:41:46,586
像他那样的表情
704
00:41:47,296 --> 00:41:48,296
这辈子
705
00:41:48,886 --> 00:41:51,056
也不想再见到第二次
706
00:41:52,359 --> 00:41:52,806
那
707
00:41:52,996 --> 00:41:53,776
刺史天王
708
00:41:53,956 --> 00:41:56,066
他到底有没有到哪渔村去
709
00:41:56,686 --> 00:41:58,136
他当然去
710
00:41:58,576 --> 00:42:00,863
你没看到他
711
00:42:01,216 --> 00:42:01,966
不是瞎子
712
00:42:02,446 --> 00:42:03,987
当然咯强
713
00:42:05,746 --> 00:42:07,940
他是一个怎么样的人呢
714
00:42:08,176 --> 00:42:10,816
我也不知道他是个什么样的人
715
00:42:11,536 --> 00:42:12,344
我只能告诉
716
00:42:12,796 --> 00:42:14,386
在我看清楚他的那一瞬间
717
00:42:14,836 --> 00:42:15,556
我才明白
718
00:42:15,826 --> 00:42:18,811
为什么别人说他是杀不死的
719
00:42:18,976 --> 00:42:20,206
为什么
720
00:42:21,826 --> 00:42:23,334
因为许天王
721
00:42:23,866 --> 00:42:25,406
不是一个
722
00:42:26,296 --> 00:42:27,826
想不到今天在这儿
723
00:42:28,186 --> 00:42:29,876
能遇见几位大侠
724
00:42:30,016 --> 00:42:31,606
难道大魔都是来找
725
00:42:31,816 --> 00:42:33,176
便忙的
726
00:42:34,156 --> 00:42:35,456
在家教学
727
00:42:40,636 --> 00:42:41,636
哪里
728
00:43:12,706 --> 00:43:14,086
总跟摘金
729
00:43:14,206 --> 00:43:15,616
危难当头
730
00:43:15,856 --> 00:43:16,856
的
731
00:43:17,056 --> 00:43:18,194
敢感受
732
00:43:18,736 --> 00:43:21,556
男人就该抬起头
733
00:43:21,796 --> 00:43:23,548
减灾工科
734
00:43:25,996 --> 00:43:26,996
清朝
735
00:43:27,346 --> 00:43:28,246
入关又
736
00:43:28,516 --> 00:43:30,686
同民居合作
737
00:43:31,696 --> 00:43:33,962
从而不珠峰究其
738
00:43:34,426 --> 00:43:35,426
称
739
00:43:41,116 --> 00:43:42,286
有太多
740
00:43:42,736 --> 00:43:43,736
的
741
00:43:47,866 --> 00:43:48,866
陆军
742
00:43:49,756 --> 00:43:50,756
医生
743
00:43:51,556 --> 00:43:52,006
说
744
00:43:52,129 --> 00:43:52,786
有几个
745
00:43:53,266 --> 00:43:53,536
一
746
00:43:53,776 --> 00:43:55,976
千个麦德龙诞生
747
00:43:56,176 --> 00:43:57,386
了哇
748
00:43:57,586 --> 00:43:58,826
在米酒
749
00:44:00,526 --> 00:44:02,266
过的
750
00:44:03,376 --> 00:44:04,856
最强的对手
751
00:44:05,783 --> 00:44:06,195
一
752
00:44:06,396 --> 00:44:06,604
零
753
00:44:06,901 --> 00:44:07,901
三
754
00:44:11,086 --> 00:44:12,556
金融逻辑修
755
00:44:12,736 --> 00:44:14,056
的
756
00:44:14,746 --> 00:44:15,746
问题
757
00:44:22,186 --> 00:44:25,096
有的
758
00:44:25,336 --> 00:44:25,742
生活
759
00:44:26,285 --> 00:44:27,836
永远是
760
00:44:29,176 --> 00:44:29,926
剩下
761
00:44:30,076 --> 00:44:44,081
的就只有
762
00:44:44,716 --> 00:44:47,776
了的
43818