Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:03,640
Jane, est-ce que tu m'aimes?
Bien sure Johnny!
2
00:00:03,830 --> 00:00:06,330
Dans ce cas fait moi l'amour!
J'en ai marre d'attendre.
3
00:00:06,510 --> 00:00:07,550
Ecoute, Je ne suis pas encore prete, Johnny.
4
00:00:08,270 --> 00:00:10,430
Cela ne fait qu'une heure depuis l'avortement.
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,820
Bière pour le petit dejeuner?
Tu attrapes un ventre à bière!
6
00:00:15,180 --> 00:00:19,320
Ce n'ests pas qu'une simple bière...
C'est...BIERE ROIDS!
7
00:00:19,850 --> 00:00:21,740
Aww, regarde ce joli chien!
8
00:00:23,220 --> 00:00:24,380
Ahhhhh!
Ahhhhh! Degeu!
Ahhhhhhh!!
9
00:00:25,780 --> 00:00:27,220
C'est quoi ce bordel!?
10
00:00:27,900 --> 00:00:29,880
Mr. Pickles!
11
00:00:31,510 --> 00:00:33,290
Mr. Pickles!
12
00:00:34,430 --> 00:00:35,980
Bon chien!
13
00:00:36,450 --> 00:00:37,980
C'est un chien!
14
00:00:38,220 --> 00:00:40,090
Le meilleur ami de l'homme!
15
00:00:43,560 --> 00:00:45,730
Mr. Pickles!
16
00:00:46,610 --> 00:00:47,810
Tu es la!
17
00:00:49,750 --> 00:00:51,970
Bon chien!
18
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
Comment aime tu ton petit dejeuner chérie?
Dégoutant!
19
00:00:58,720 --> 00:01:02,840
ils disent ici, qu'ils tournent la moitié de la
quincaillerie dans un club de striptease.
Vraiment!?
20
00:01:02,980 --> 00:01:04,210
Ah, Le monde change!
21
00:01:04,330 --> 00:01:08,540
Vous savez, de nos jours, les parents
enseignent aux enfants à utiliser
des micro-ondes au lieu de pêcher!
22
00:01:08,820 --> 00:01:11,830
Papa peux-tu m'apprendre à pêcher!
Non fils, je dois travailler.
23
00:01:12,040 --> 00:01:12,520
Pourquoi?
24
00:01:12,800 --> 00:01:16,970
Votre père est un télévendeur.
Vendeur! Je suis un vendeur de téléphone.
25
00:01:17,210 --> 00:01:20,230
Oui mon cher.
Tu vois Tommy, parfois tu dois t'adapter,
26
00:01:20,300 --> 00:01:22,680
ou tu vas disparaître comme ici l'oiseau-âne.
27
00:01:22,990 --> 00:01:27,370
Il est dit ici, que toute personne capable
de prouver qu'il existe toujours
obtiendra son image dans le journal.
28
00:01:27,750 --> 00:01:30,770
L'âne-oiseau !? Peut-être que M. Pickles et moi pouvons le trouver!
29
00:01:30,910 --> 00:01:33,390
Et on aura notre photo dans les journaux ...
comme maman!
30
00:01:33,690 --> 00:01:35,610
Non! ce chien est le diable!
31
00:01:35,760 --> 00:01:40,380
Encore une fois. Papa!
J'ai trouvé des magazines de cul dans ta chambre ce matin.
32
00:01:40,690 --> 00:01:43,590
Huh !?
Tu devrais avoir honte!
Attendez! Je peux expliquer!
33
00:01:44,210 --> 00:01:48,500
La nuit dernière, je me suis réveillé dehors avec M. Pickles
dans un pentagramme de feu!
34
00:01:48,690 --> 00:01:50,060
Puis je l'ai suivi en ville.
35
00:01:50,270 --> 00:01:56,050
Il a attrapé une gentille dame derrière la benne à ordures
et l'a scalpée! Coupez ses jambes et utilisé comme échasses!
36
00:01:56,200 --> 00:02:00,320
A fait un spectacle de danse, et est entré dans
la station d'essence avec beaucoup d'argent!
37
00:02:00,520 --> 00:02:03,970
Moi, je suis rentré chez moi pour dire à tout le monde
mais il était là! Dans ma chambre!
38
00:02:04,160 --> 00:02:10,900
Boire de la vodka, reniffler du gaz
et frottant son penis sur mon lit
en regardant les magazines sales.
39
00:02:11,000 --> 00:02:14,740
Hey! Woof!
Et voilà comment ils sont arrivés là!
C'est tout ce dont je me souvenais ...
40
00:02:15,210 --> 00:02:19,930
Vous et vos histoires de fous, vous perdez la boule mon vieux
Oh, je vais le prouver!
41
00:02:20,090 --> 00:02:23,600
Tu verras!
D'ailleurs, M. Pickles est un petit ange.
42
00:02:24,020 --> 00:02:27,800
Eh bien Tommy, que dirais-tu de t'inscrire aux Troupes Scouts?
43
00:02:28,090 --> 00:02:31,770
On dit ici, ils partent en expédition au Great Outdoors aujourd'hui.
44
00:02:31,960 --> 00:02:34,710
T'en penses quoi, Mr. Pickles!?
45
00:02:35,720 --> 00:02:38,270
Woof!
Oh, Mr. Pickles est surexcité.
46
00:02:38,870 --> 00:02:40,450
Allez, Mr. Pickles!
47
00:02:40,670 --> 00:02:43,730
Aujourd'hui va être une super aventure!
48
00:02:45,630 --> 00:02:47,080
Whoa, cool!
49
00:02:47,680 --> 00:02:49,670
Bonjour, Prédicateur Pettibone!
Ravi de vous voir aujourd'hui!
50
00:02:49,950 --> 00:02:51,760
Hey, barre toi de la route mec!
Pourquoi, j'suis là!
51
00:02:51,920 --> 00:02:55,110
M. Pickles, as-tu soif?
Pourquoi l'appeles-tu M. Pickles?
52
00:02:55,430 --> 00:02:59,400
Parce qu'il adore les cornichons!
et il en obtient un chaque fois qu'il est un bon garçon.
53
00:02:59,600 --> 00:03:02,430
Eh bien, sors-le de mon petit-déjeuner.
Nous partons à la recherche de l'oiseau-âne.
54
00:03:02,870 --> 00:03:04,220
Nous allons etre celebre!
55
00:03:06,730 --> 00:03:09,060
Whoa, whoa, whoa!
Eh bien, bonjour Tommy!
Qu'est ce se passe mon frère?
56
00:03:09,300 --> 00:03:10,360
Hi Mr. Bojenkins!
57
00:03:10,820 --> 00:03:16,300
Dis Tommy, j'ai besoin de quelqu'un pour regarder mes pitbulls
alors que je reçois des uhh ... du matériel!
58
00:03:16,301 --> 00:03:19,000
Grrrr! Grrrr!
.yad ecin a evah uoy epoh I .hcum yrev uoy evol I!
*gémit gémit*
59
00:03:19,510 --> 00:03:22,580
Désolé, M. Bojenkins, je vais au Great Outdoors!
60
00:03:22,780 --> 00:03:26,170
Faites attention là-bas vous entendez!
Gueule sur ton garçon, mon voisin!
61
00:03:28,980 --> 00:03:32,270
Comment! Chef Bob!
Je suis Tommy et voici Mr. Pickles
62
00:03:32,580 --> 00:03:36,230
et nous voulons aller au Great Outdoors!
Chef Bob pas intéressé!
63
00:03:36,870 --> 00:03:41,450
Mais j'ai marché tout ce chemin depuis la maison!
Eh bien, je m'en branle, espece de fumier!
Arrêtez de me harceler ou je vais m'énerver
64
00:03:41,500 --> 00:03:46,000
mon bâton de pluie si profond dans ton cul
Que tu vas chier des éclairs!
65
00:03:46,300 --> 00:03:49,590
Euh, désolé, jeune homme blanc.
Zut un Télémarketeurs.
66
00:03:50,000 --> 00:03:50,250
♪raccroche♪
67
00:03:50,340 --> 00:03:54,570
Hmmm ...
Pas encore de vente, homme mort?
La semaine dernière, vous ne pouviez pas vendre un lit de bronzage à 4 roues. D'accord?
68
00:03:55,120 --> 00:03:58,060
Je suis désolé, mais j'essaie ...
Quoi! Je suis désolé, je n'ai pas compris ça.
Non, OK, non.
69
00:03:58,190 --> 00:04:03,300
Si vous ne faites pas de vente aujourd'hui, vous êtes viré!
Mais qui achèterait un ballon à air chaud?
70
00:04:03,610 --> 00:04:06,500
Ah, vous mettez un logo sur quelque chose et des idiots vont l'acheter.
71
00:04:06,700 --> 00:04:07,750
♪slurp♪
72
00:04:07,880 --> 00:04:11,270
Maintenant montrez-moi que vous avez ce qu'il faut
pour être ici, parmi les meilleurs!
73
00:04:11,850 --> 00:04:13,410
Je bois de la mayonnaise.
74
00:04:13,980 --> 00:04:18,520
Hmmm, ça ne peut pas être bon pour toi Floyd.
C'est faible en gras, maintenant je suis au régime.
* Secoue la bouteille *
75
00:04:18,750 --> 00:04:21,620
Troupe de Scouts à bord! Nous partons!
76
00:04:22,070 --> 00:04:25,550
Jolies jambes freak, est-ce que ta mère a niqué l'homme de fer?
Hahahahahahaha! Grrrrr!
77
00:04:31,830 --> 00:04:33,220
Huh? Uhh!
78
00:04:34,830 --> 00:04:37,220
Je t'ai eu maintenant, idiot de chien!
79
00:04:40,600 --> 00:04:46,730
Linda, que vendez-vous aujourd'hui?
Mme Goodman, j'ai euh de nouveaux produits
pour ma cliente faaavorite.
80
00:04:47,530 --> 00:04:51,400
Moi, moi, j'ai payé deux dollars pour
cette brosse électrique, toute neuve!
81
00:04:51,600 --> 00:04:54,910
Hmmm, désolé, Mr. Goodman n'aime pas
appareils modernes dans la maison.
82
00:04:55,440 --> 00:04:58,150
Huh !?
Je dois aller faire une tarte maintenant, bye Linda.
Attendez! Attendez!
83
00:04:58,330 --> 00:05:02,500
Euh, qu'est ce que tu penses de ce mixster électrique?
84
00:05:02,680 --> 00:05:04,670
Oh nice, combien?
50 dollars.
85
00:05:05,110 --> 00:05:09,280
Shérif, viens vite!
J'ai la preuve que M. Pickles est un meurtrier!
86
00:05:09,660 --> 00:05:17,650
M. Pickles encore une fois hein?
Bien je pense que je vais passer plus tard,
J'enquête sur une personne disparue maintenant, affaire de police
87
00:05:17,930 --> 00:05:23,010
Maintenant, décrivez à nouveau votre ami.
Eh bien, elle a un tatouage d'un dauphin sur sa cheville.
88
00:05:23,190 --> 00:05:27,100
Merci Candy, tu es la meilleure soeur qu'un mec puisse avoir.
Merci frere.
89
00:05:27,750 --> 00:05:29,100
Ratissez-le! Oh ho ho!
90
00:05:31,190 --> 00:05:33,620
Nous voilà!
Les Great Outdoors!
91
00:05:33,790 --> 00:05:34,750
Huh?
92
00:05:36,500 --> 00:05:42,050
Chef Bob 1% Cherokee & the soleil est couché
Nous campons ici parmi les étoiles comme mes ancêtres.
93
00:05:42,500 --> 00:05:46,050
Uhhh hey yah hey yah heeeey~!!
94
00:05:50,500 --> 00:05:52,590
Nous revenons maintenant à: Illegal Alien.
95
00:05:52,890 --> 00:05:54,940
Wha? Ahhhhh!! *riiip*
Brrrr ai yi yi yi yi~!
96
00:05:55,000 --> 00:05:58,040
Brrr ha ha ha ha ha ha!
Chef Bob! Pouvons-nous pêcher aujourd'hui?
97
00:05:58,220 --> 00:06:02,250
Owww! Le café et le piment chien se battent comme
faucon et serpent dans l'estomac de chef Bob!
98
00:06:02,330 --> 00:06:06,630
Ahhh~ Je dosi chier! Pronto!
Oh...
99
00:06:08,880 --> 00:06:11,550
Bonjour, Mme Goodman.
J'espère que ça ne vous dérange pas que je vienne à l'improviste.
100
00:06:12,100 --> 00:06:15,710
Oh, tu pourrais jouir ... mmmm ma bouche ... qui est pleine, Sheriff.
101
00:06:16,100 --> 00:06:18,880
Huh?
Je suis désolé, venez quand vous voulez shérif.
102
00:06:19,000 --> 00:06:21,280
Shérif! Je pensais que tu ne viendrais jamais.
Huh?
103
00:06:21,050 --> 00:06:22,280
Viens! *moans*
104
00:06:22,890 --> 00:06:26,500
♪ gémissements ♪ Viens! Eh bien, ne restez pas là!
Tu viens ou pas? ♪ gémissements ♪
105
00:06:26,600 --> 00:06:28,780
Passe par derrière Sheriff!
Je dois te montrer quelque chose.
106
00:06:28,880 --> 00:06:33,880
Vos histoires folles rendent vraiment
les choses difficiles.
Je suis sur le point de souffler!
107
00:06:34,000 --> 00:06:36,340
Le Shérif viendra quand il sera bien et prêt!
108
00:06:36,500 --> 00:06:38,002
♪squeeeeeeeeeze♪
109
00:06:38,083 --> 00:06:41,999
Je pense que ce régime de mayonnaise à faible teneur
en matière grasse fonctionne vraiment!.
Eh heh, tu en veux!?
110
00:06:42,080 --> 00:06:46,708
Pas maintenant Floyd.
Oh, si seulement il y avait un moyen d'être
à la pêche avec Tommy aujourd'hui
111
00:06:47,001 --> 00:06:49,052
et encore vendre une montgolfière à remous.
112
00:06:49,153 --> 00:06:52,250
OK, pourquoi ne pas vous remettre au travail
et mériter ces chèques de paie? D'ACCORD.
113
00:06:52,358 --> 00:06:58,251
Dépensez-le sagement, Goodman. Parceque si vous ne faites pas une vente aujourd'hui,
Ce sera votre dernier. Hehehehehe!
114
00:06:58,508 --> 00:06:59,888
Au travail, OK?
115
00:07:00,000 --> 00:07:03,888
Je ne peux pas sortir la fin de la mayonnaise.
Il est pris au piège ici! * haletant * C'est c'est ...
116
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
Piégé! Nous sommes pris au piège ici!
117
00:07:05,600 --> 00:07:10,850
Frappons cet alien avec tout ce que nous avons!
Mais tout ce que nous avons, c'est cette extrémité en bois de ce balai!
118
00:07:10,888 --> 00:07:14,257
Ai yi yi yi yi yi~!! *whack* Candy?
119
00:07:14,308 --> 00:07:17,000
Ce n'est pas un bonbon, ça se multiplie!
120
00:07:17,010 --> 00:07:19,000
♪bourdonnement♪
121
00:07:19,257 --> 00:07:21,155
Le chef Bob est vraiment parti depuis un moment.
122
00:07:21,208 --> 00:07:24,500
♪ woof ♪ Qu'est-ce que c'est, mon garçon?
Avez-vous trouvé l'oiseau-âne?
123
00:07:24,650 --> 00:07:27,528
♪ woof ♪ Sors de mon chemin, loser!
Huh !?
124
00:07:28,254 --> 00:07:31,009
Qu'est ce que tu regardes?
Sauve qui peut!
125
00:07:31,150 --> 00:07:34,000
Ahhhhhhhhhhhhhhhh~!!
126
00:07:35,180 --> 00:07:36,210
Viens! C'est fini il ..
127
00:07:37,000 --> 00:07:39,460
Qu'est-ce que? C'était juste ici..
128
00:07:39,670 --> 00:07:42,090
Regarde!
Il a été traîné dans ces bois!
129
00:07:42,200 --> 00:07:45,170
Viens, Sheriff!
*sigh* *click*
130
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
On ne capte pas ici.
Nous sommes perdus!
131
00:07:50,150 --> 00:07:54,280
M. Pickles nous conduira hors d'ici.
Tais-toi, ce chien est aussi inutile que tes jambes!
132
00:07:54,340 --> 00:07:55,500
Hahahaha! Huh?
133
00:07:55,600 --> 00:07:57,880
♪roar♪! Ahhh, ahhhhhhh!
Aidez-moi! Aidez-moi!
134
00:07:58,000 --> 00:07:59,730
Mr. Pickles, aide le!
*woof*
135
00:08:03,330 --> 00:08:05,270
!uoy evah tsum I .sdrow dnoybe si tyuaeb rouY
136
00:08:05,990 --> 00:08:08,400
M. Pickles, tu m'as sauvé!
*woof*
Je te dois ma vie!
137
00:08:08,500 --> 00:08:11,270
♪rip♪ Ouch! Ahhhhhhhhhhhhh! ♪splat♪
138
00:08:21,000 --> 00:08:26,000
Je ne peux pas croire que j'ai payé pour un ballon gonflable.
Pourquoi? C'est juste un logo pour une nouvelle bière stupide!
139
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
Tommy doit être là-bas quelque part.
140
00:08:28,750 --> 00:08:32,570
Y a-t-il un signe de ce Dang Donkey-oiseau n'importe où!
J'ai bien faim ...
141
00:08:33,888 --> 00:08:36,300
Oubliez l'oiseau-âne!
Regarde!
142
00:08:36,400 --> 00:08:40,510
The mec doit faire un million de metre!
Whoa oh oh!
143
00:08:41,000 --> 00:08:41,790
Ahhhhhh!
144
00:08:42,000 --> 00:08:44,790
Ma jambe! Oh mon Dieu!
Papa! Tu es venu nous sauver!
145
00:08:44,880 --> 00:08:50,250
Owww! Ow! Ouch! Ohhh! Oh Tommy! Ahem.
Ma jambe est gravement blessée fils.
146
00:08:50,300 --> 00:08:53,510
M. Pickles! Va chercher de l'aide!
Va trouver le shérif! *woof*
147
00:08:55,750 --> 00:08:59,480
S'il te plaît! Aide-moi, M. Pickles!
Porte-moi en ville! *woof*
148
00:09:00,000 --> 00:09:01,870
Bon chien.
Ey, attends!
*crack*
149
00:09:06,880 --> 00:09:11,000
Tommy, où est ton chef scout?
Oh! Il est allé dormir, debout.
150
00:09:11,020 --> 00:09:15,500
Eh bien, et si on allait pêcher aujourd'hui, mon fils?
Oh génial! Mais comment?
151
00:09:15,880 --> 00:09:19,210
Hmmm ... de la bière aux stéroïdes. Ehh
J'en ai eu assez de ça!
152
00:09:19,330 --> 00:09:22,900
Oh!
Wooow ~! Alors c'est comme ça qu'on pêche!
153
00:09:23,000 --> 00:09:24,300
♪bang♪ Tommy! baisse toi!
154
00:09:24,580 --> 00:09:28,030
Eh hehehehe! Quoi?? Espece d'idiot!
Ce n'est rien d'autre qu'un tas de peau!
155
00:09:28,580 --> 00:09:30,880
Shooo whooooa~! *splat* Ohhhh...
156
00:09:31,000 --> 00:09:34,700
Shérif, vous êtes venu!
Nous avons entendu des coups de feu!*woof*
157
00:09:34,800 --> 00:09:35,500
Mr. Pickles!
158
00:09:38,008 --> 00:09:42,390
Ah, ha! Tu vois? Je te l'avais dit!
Il y a Mr. Pickles avec la jambe.
159
00:09:42,400 --> 00:09:46,300
M. Pickles a trouvé l'oiseau-âne.
Et il m'a conduit droit à un suspect de meurtre!
160
00:09:46,400 --> 00:09:49,290
Hey quoi?
C'est le tatouage de la strip-teaseuse disparue!
161
00:09:49,760 --> 00:09:50,560
Attrapez cet oiseau, les garcons!
162
00:09:51,270 --> 00:09:53,510
♪bang/click♪
Dernières nouvelles!
163
00:09:53,710 --> 00:09:55,890
Chien héros trouve un Donkey-oiseau tueur.
164
00:09:56,080 --> 00:10:00,000
Aussi juste comme ça, ma nouvelle mixtape sortie de presse, fils!
Holla ~
165
00:10:00,220 --> 00:10:02,000
Que branle mes chiens?
Hey quoi de neuf, dawg!
166
00:10:02,250 --> 00:10:04,650
Que branle mes chiens?
Je suis juste ici, dawg! Quoi de neuf?
167
00:10:04,660 --> 00:10:07,000
Non! Ou sont mes chiens!?
168
00:10:07,250 --> 00:10:09,700
♪muffled♪ "Par ici~"
Whoo hooo!
Hoe down!
169
00:10:11,540 --> 00:10:16,040
On dirait que tu as eu une bonne aventure aujourd'hui, Tommy.
Bien sûr!
170
00:10:16,210 --> 00:10:19,000
J'ai appris à pêcher!
Et qu'as-tu appris d'autre?
171
00:10:19,010 --> 00:10:25,650
J'ai appris que les ânes-oiseaux tuent les effeuilleuses et
mangent leur chair!
Eh bien, plus maintenant. Merci à M. Pickles.
172
00:10:25,750 --> 00:10:27,630
Bon chien! Mr. Pickles!
173
00:10:30,000 --> 00:10:38,878
Urm hmmm...
Eh heh heh heh..uhh!
Ohhhh....ohhh!
174
00:10:38,888 --> 00:10:40,000
Eww! Degeu!
175
00:10:40,888 --> 00:10:44,680
Huh!? Je t'ai démasqué abruti de chien.
176
00:10:44,999 --> 00:10:48,600
Venez, tout le monde! Ce chien est diabolique!
Je peux le prouver ahhh! Owwww!
177
00:10:49,500 --> 00:10:52,408
Oh génial! Maintenant tu bois aussi?
Quoi! Huh !?
178
00:10:52,500 --> 00:10:55,350
Tu ne dors pas ici ce soir.
Non!
Ou va le monde?
179
00:10:55,360 --> 00:10:57,999
Quoi? Je ne m'en souviens pas!
Bonne nuit grand-père!
180
00:11:06,000 --> 00:11:07,234
Mr. Pickles!
181
00:11:08,474 --> 00:11:10,880
Bon chien!
182
00:11:11,097 --> 00:11:12,565
C'est un chien!
183
00:11:13,000 --> 00:11:14,514
Le meilleur ami des hommes!
17620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.