All language subtitles for Montmartre.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW-Wawacity.surf.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:14,080 - Thank you. 2 00:00:15,640 --> 00:00:19,960 Ladies and Gentlemen, dear friends of Montmartre. 3 00:00:20,200 --> 00:00:23,000 Following the visit of the Tsar of Russia to the Pink Elephant, 4 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 the cabaret presents 5 00:00:24,440 --> 00:00:25,640 a new show. 6 00:00:25,840 --> 00:00:26,560 -You had it 7 00:00:26,800 --> 00:00:27,560 framed. 8 00:00:27,760 --> 00:00:30,040 -Of course. It'll go above my bed. 9 00:00:30,600 --> 00:00:31,920 If someone had told me: 10 00:00:32,160 --> 00:00:35,720 you're going to meet the Tsar of Russia, I never would have believed it. 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,480 You alright? - Yes. 12 00:00:44,680 --> 00:00:48,320 -I'm so looking forward to it. If it's a girl, she'll be Céleste. 13 00:00:48,760 --> 00:00:50,320 But it'll be a boy. 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,920 And I'll call him Auguste. 15 00:00:53,800 --> 00:00:55,600 Like Renoir, the painter. 16 00:00:56,360 --> 00:00:57,640 Charles' favorite. 17 00:00:57,880 --> 00:01:00,720 -That's a thoughtful gesture. -We'll know soon enough. 18 00:01:01,760 --> 00:01:03,040 The baby has dropped. 19 00:01:03,760 --> 00:01:04,440 It's for 20 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 soon. 21 00:01:06,080 --> 00:01:07,960 -These materials are lighter. 22 00:01:08,400 --> 00:01:11,600 -The weight you save, you'll lose in the transmission. 23 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 -Wanna bet? 24 00:01:13,520 --> 00:01:14,640 -I wouldn't go, myself. 25 00:01:15,400 --> 00:01:16,120 -I think... 26 00:01:16,320 --> 00:01:17,320 -Arsène... 27 00:01:18,280 --> 00:01:21,800 I'm sorry I missed your father's funeral. 28 00:01:22,000 --> 00:01:22,720 They said he was 29 00:01:22,960 --> 00:01:23,960 ill. 30 00:01:24,240 --> 00:01:25,760 I didn't know. - Of the heart. 31 00:01:25,960 --> 00:01:27,920 He had a heart attack. 32 00:01:28,920 --> 00:01:32,080 - My condolences. - Thank you, Monsieur Castelnau. 33 00:01:32,320 --> 00:01:35,240 The camshaft problem of the engine is resolved. 34 00:01:35,480 --> 00:01:36,920 - Oh! - Yes, thanks to you. 35 00:01:37,120 --> 00:01:39,720 -I had the questions, you had the answers. 36 00:01:39,920 --> 00:01:41,720 It was more complicated. - Perfect. 37 00:01:41,960 --> 00:01:45,080 With the case closed, Héloïse will finally be able to 38 00:01:45,320 --> 00:01:48,240 choose a husband, instead of 39 00:01:48,480 --> 00:01:49,800 refusing them all. 40 00:01:50,760 --> 00:01:52,400 I need an heir. 41 00:01:52,640 --> 00:01:55,280 Besides, if I may be so bold, Arsène... 42 00:01:56,480 --> 00:01:58,320 it's about time you thought about it too. 43 00:01:59,400 --> 00:02:02,880 I see you each time with a different young woman. 44 00:02:04,280 --> 00:02:05,680 It's not really your age anymore. 45 00:02:08,840 --> 00:02:11,000 -Can we continue this later? 46 00:02:12,240 --> 00:02:16,120 - Yes, I'll help you take off the corset. - No, I'll bring it back to you. 47 00:02:16,760 --> 00:02:18,280 (-Alright, I'm off.) 48 00:02:29,200 --> 00:02:31,920 -You'll need to take camomile tea 49 00:02:32,160 --> 00:02:33,680 and ergot of rye. 50 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 I'll... 51 00:02:35,520 --> 00:02:36,520 write it down. 52 00:02:36,640 --> 00:02:37,640 -Perfect. 53 00:02:37,840 --> 00:02:39,880 Raymond will buy all that for you. 54 00:02:40,080 --> 00:02:42,560 Rose, you need to sign these papers. 55 00:02:42,760 --> 00:02:43,440 Just 56 00:02:43,680 --> 00:02:45,440 to secure the title 57 00:02:45,680 --> 00:02:47,160 and the baby's fortune. 58 00:02:47,360 --> 00:02:48,360 - Of course. 59 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 - Here you go. - Thank you, Rose. 60 00:02:57,080 --> 00:02:58,800 Doctor, shall I see you out? 61 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 - My regards. 62 00:03:01,160 --> 00:03:02,880 - Thank you. See you soon, Doctor. 63 00:03:07,040 --> 00:03:10,480 - What's gotten into you? - I'm sorry, Countess. 64 00:03:10,680 --> 00:03:12,560 I didn't mean any harm. - Doctor. 65 00:03:12,760 --> 00:03:14,880 Too late to turn back now. 66 00:03:15,520 --> 00:03:19,160 You resemble your father. He was so devoted to our family. 67 00:03:19,400 --> 00:03:22,760 Which has been very generous with yours. 68 00:03:23,320 --> 00:03:24,640 He would be proud of you. 69 00:03:24,880 --> 00:03:26,560 -I know what I owe you. 70 00:03:26,760 --> 00:03:28,600 -Stick to what's planned. 71 00:03:42,280 --> 00:03:46,360 -Before proceeding with the reading of the will, which your father 72 00:03:46,600 --> 00:03:50,120 and husband, Maurice Larcourt, had modified before his death, 73 00:03:50,360 --> 00:03:53,320 -I must inform you of a letter he gave me, 74 00:03:53,520 --> 00:03:54,960 -which he asked me 75 00:03:55,200 --> 00:03:56,440 -to read aloud. 76 00:04:01,880 --> 00:04:03,960 "Paris, November 12th, 77 00:04:04,200 --> 00:04:05,760 1899." 78 00:04:07,280 --> 00:04:09,960 "It is a man's honor to face, 79 00:04:10,160 --> 00:04:11,560 "the end of his existence. 80 00:04:13,200 --> 00:04:14,840 And to depart with his head held high." 81 00:04:16,600 --> 00:04:20,480 "Alas, that is impossible for me if I take these regrets with me. 82 00:04:21,600 --> 00:04:25,480 "Augustine, you were not the best of wives. 83 00:04:26,320 --> 00:04:28,640 "But I loved you more than anyone. 84 00:04:29,200 --> 00:04:31,760 "Nothing justifies the harm I have done you. 85 00:04:33,080 --> 00:04:34,360 "And you, Arsène... 86 00:04:34,960 --> 00:04:37,560 "I considered you very early on to be a remarkable man. 87 00:04:38,240 --> 00:04:40,040 "And you proved me right. 88 00:04:40,600 --> 00:04:44,360 "You have been the most brilliant son a father could hope for. 89 00:04:45,360 --> 00:04:47,320 "Know that you still are. 90 00:04:48,680 --> 00:04:52,480 "Can you ever forgive me? It is my dearest wish. 91 00:04:53,680 --> 00:04:55,080 "That you all... 92 00:04:55,760 --> 00:04:57,440 "bury with me... 93 00:04:58,000 --> 00:04:59,840 "anger and resentment. 94 00:05:00,760 --> 00:05:01,760 "Peace... 95 00:05:02,960 --> 00:05:05,440 "would be the most beautiful legacy to leave you." 96 00:05:05,640 --> 00:05:07,080 "To leave you." 97 00:05:09,480 --> 00:05:10,200 Now, 98 00:05:10,440 --> 00:05:12,720 I will proceed with the reading of the will. 99 00:05:15,480 --> 00:05:17,560 Here is the statement of legacies. 100 00:05:18,640 --> 00:05:20,240 "To Augustine Larcourt... 101 00:05:20,960 --> 00:05:24,480 "the restitution of her dowry, that is, the sum of 100,000 francs. 102 00:05:24,720 --> 00:05:27,600 "To Léopoldine, the country house. 103 00:05:28,240 --> 00:05:30,240 "One third of the family property. 104 00:05:31,400 --> 00:05:32,520 "From the farms of your 105 00:05:32,760 --> 00:05:33,840 "great-grandfather. 106 00:05:34,040 --> 00:05:36,640 "Arsène and Georges, you each inherit... 107 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 "one third... 108 00:05:39,280 --> 00:05:41,160 "of the property and the farms. 109 00:05:41,800 --> 00:05:45,480 "And you will share the Larcourt factories equally. 110 00:05:47,240 --> 00:05:49,360 "Know that, after expertise, 111 00:05:49,600 --> 00:05:53,440 "from Mr. Leroy, certified accountant, the Larcourt companies 112 00:05:53,640 --> 00:05:55,480 "present 996,000 francs 113 00:05:55,720 --> 00:05:58,880 "in debts, for which you, Arsène and Georges Larcourt, 114 00:05:59,120 --> 00:06:00,200 "are liable." 115 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 -What is it? 116 00:06:18,800 --> 00:06:20,320 -Tell me. - I'm pregnant. 117 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 -What? 118 00:06:25,520 --> 00:06:27,840 -Wait, are you serious? - Mmh... 119 00:06:29,240 --> 00:06:31,280 -We're going to have a child? - Yes. 120 00:06:33,520 --> 00:06:35,200 -We're going to have a child? - Yes. 121 00:06:35,400 --> 00:06:37,160 -We're going to have a child! 122 00:06:39,840 --> 00:06:41,240 You know, that, that's a... 123 00:06:41,440 --> 00:06:43,520 The most beautiful thing I've heard. 124 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 In a long time. 125 00:06:49,040 --> 00:06:50,440 Shall we celebrate? - Mmh... 126 00:06:51,520 --> 00:06:53,800 -Where do you want to go? Tell me. 127 00:06:57,760 --> 00:06:58,760 What is it? 128 00:07:00,080 --> 00:07:03,120 - I'm thinking about the cabaret. I don't want to go on stage anymore. 129 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 Soon, I won't be able to anymore. 130 00:07:07,720 --> 00:07:09,400 It's going to cause problems. 131 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 - You'll find a solution with Youri. 132 00:07:13,920 --> 00:07:15,560 - You know, Youri has changed. 133 00:07:17,160 --> 00:07:18,960 He only thinks about the prestige of the place. 134 00:07:19,200 --> 00:07:22,440 Ever since the Tsar came, it's worse. He won't like it. 135 00:07:23,360 --> 00:07:24,760 He'll have to figure it out. 136 00:07:25,720 --> 00:07:27,440 He's not going to ruin our lives. 137 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 -No, definitely not. 138 00:07:32,400 --> 00:07:33,720 -What's on your mind? 139 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Huh? 140 00:07:36,080 --> 00:07:38,160 You're the happiest woman in Montmartre. 141 00:07:39,080 --> 00:07:40,200 -I would be if 142 00:07:40,440 --> 00:07:41,920 We found Taillard. 143 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 That was 8 months ago. Nothing since. 144 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 -No connection. 145 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 -The one who killed 146 00:07:47,440 --> 00:07:48,960 my father is still free. 147 00:07:49,920 --> 00:07:51,440 I can't live with that. 148 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 I'm always thinking about it. 149 00:07:53,600 --> 00:07:55,960 Every day. It's making me sick. 150 00:07:57,000 --> 00:07:57,680 Okay? 151 00:07:57,880 --> 00:08:00,920 -Since he left the hospital, there's been no trace of him. 152 00:08:01,400 --> 00:08:02,080 We've searched 153 00:08:02,320 --> 00:08:04,760 everywhere, even the army archives. 154 00:08:05,120 --> 00:08:06,120 I'm sorry. 155 00:08:14,160 --> 00:08:16,120 You have to accept that... 156 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 this investigation... 157 00:08:18,160 --> 00:08:19,920 -It's not an investigation, it's my life. 158 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 -Ah, okay. 159 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 That's it, your life. 160 00:08:31,920 --> 00:08:33,200 For me, it was us. 161 00:08:34,200 --> 00:08:35,920 The family we're building. 162 00:08:37,800 --> 00:08:39,640 Not the one you lost. 163 00:08:39,880 --> 00:08:41,080 -Léon, please. 164 00:08:43,680 --> 00:08:45,800 -It's crazy that I have to tell you this. 165 00:08:46,040 --> 00:08:49,360 -And that you haven't found anything in 8 months. You missed something. 166 00:08:49,600 --> 00:08:51,240 -Yes, I missed something. 167 00:08:55,520 --> 00:08:57,480 - Léon! - I don't want to hear anything. 168 00:09:31,040 --> 00:09:32,040 -1 million... 169 00:09:32,080 --> 00:09:34,560 -How could he do this to you? -I don't know. 170 00:09:35,160 --> 00:09:38,440 His letter, his words, everything seemed sincere, I believed him. 171 00:09:38,640 --> 00:09:40,160 -Larcourt's pulled another low blow. 172 00:09:40,360 --> 00:09:42,760 -He says to bury the hatchet. What nerve. 173 00:09:42,960 --> 00:09:44,720 -A snake is always a snake. 174 00:09:44,920 --> 00:09:47,360 -I am responsible for this debt. 175 00:09:47,560 --> 00:09:50,320 -No, I refuse to have you indebted for life. 176 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 Out of the question. 177 00:09:51,920 --> 00:09:54,920 You're not his son, we're going to contest the will. 178 00:09:55,120 --> 00:09:56,520 -We're not going anywhere. 179 00:09:56,760 --> 00:09:59,120 It would expose your adultery 180 00:09:59,360 --> 00:10:00,600 in the public square. 181 00:10:01,360 --> 00:10:04,240 You would be rejected, treated like a pariah. 182 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 -I don't care 183 00:10:05,560 --> 00:10:07,520 about high society, I take responsibility. 184 00:10:07,720 --> 00:10:09,680 To get you out of this mess. - OK. 185 00:10:10,520 --> 00:10:11,520 -What? 186 00:10:11,800 --> 00:10:13,320 Isn't that the right word? 187 00:10:14,360 --> 00:10:16,600 I've kept quiet for 30 years, that's enough. 188 00:10:17,280 --> 00:10:20,280 -No, I'd rather take on the debt than let you be sullied. 189 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 -He's right. 190 00:10:22,280 --> 00:10:26,680 -I'm going to roll up my sleeves, pay back the creditors, 191 00:10:26,920 --> 00:10:27,720 with Georges. 192 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 -With Georges? 193 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 -Got a better idea? 194 00:10:30,760 --> 00:10:33,120 I'm curious to hear a proposal. 195 00:10:33,320 --> 00:10:34,000 -Stop it. 196 00:10:34,240 --> 00:10:36,840 -It'll be with Georges, that's how it is. 197 00:10:44,520 --> 00:10:45,640 - Bonjour, Monsieur. 198 00:10:46,120 --> 00:10:48,120 - Bonjour, a cognac. - Right away. 199 00:10:58,400 --> 00:10:59,480 - It's been a while. 200 00:10:59,720 --> 00:11:00,720 - 8 months. 201 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 - Already... 202 00:11:09,920 --> 00:11:11,440 - I heard about your father. 203 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 I'm sorry. 204 00:11:15,280 --> 00:11:17,240 - Thank you. - Yes, of course. 205 00:11:22,120 --> 00:11:24,240 - How's the cabaret going? - Mmh... 206 00:11:25,760 --> 00:11:26,960 We had the Tsar visit. 207 00:11:29,200 --> 00:11:30,520 - I saw. - Yes. 208 00:11:30,720 --> 00:11:31,720 -The Tsar. 209 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 What a success. 210 00:11:37,600 --> 00:11:39,920 -I saw that one could buy your car. 211 00:11:40,160 --> 00:11:41,200 -Yes, that's it. 212 00:11:41,440 --> 00:11:43,160 Just recently. - That's wonderful. 213 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Wonderful. 214 00:11:47,440 --> 00:11:49,720 Life is good, then. - Yes. 215 00:11:54,200 --> 00:11:55,480 -I have to go. 216 00:11:56,080 --> 00:11:57,120 I'll leave this with you. 217 00:12:00,720 --> 00:12:02,080 Very glad to see you. 218 00:12:02,560 --> 00:12:03,600 -Me too, Youri. 219 00:13:26,360 --> 00:13:28,600 -"Jean Taillard file handed over to your agent 220 00:13:28,800 --> 00:13:30,360 "hoping it will help you." 221 00:13:34,520 --> 00:13:38,080 "Following your request, the Taillard file 222 00:13:38,280 --> 00:13:40,720 "has been handed over to your authorized agent." 223 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 Jules! 224 00:13:46,760 --> 00:13:48,120 Where's Séraphin? 225 00:13:48,720 --> 00:13:49,920 -He hasn't arrived yet. 226 00:13:50,480 --> 00:13:51,840 -Okay, thanks. 227 00:13:53,480 --> 00:13:55,200 Strasbourg Hospital? ♪ -Yes. 228 00:13:56,040 --> 00:13:57,760 -I need some information. 229 00:13:57,960 --> 00:14:00,840 An inspector visited your hospital 230 00:14:01,040 --> 00:14:03,720 to look for a file under the name Jean Taillard. 231 00:14:03,920 --> 00:14:06,600 He said there was nothing, but your director 232 00:14:06,800 --> 00:14:08,840 confirms that you have this file. 233 00:14:09,040 --> 00:14:12,120 ♪ -The inspector, is that a certain Séraphin? 234 00:14:12,360 --> 00:14:13,400 -Yes, that's him. 235 00:14:13,600 --> 00:14:16,240 ♪ -We handed it over to him personally. 236 00:14:23,560 --> 00:14:24,680 -What a ninny! 237 00:14:32,720 --> 00:14:33,840 Is anyone there? 238 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 -Congratulations. 239 00:14:36,280 --> 00:14:38,400 -Wait, we have a lot of work to do. 240 00:14:38,600 --> 00:14:39,800 I assure you. 241 00:14:40,000 --> 00:14:42,360 Thank you. - We'll do our best. 242 00:14:42,560 --> 00:14:44,800 -Thank you, we'll get through this together. 243 00:14:45,000 --> 00:14:46,560 -The return of the prodigal son. 244 00:14:47,400 --> 00:14:49,840 Sorry to interrupt this reunion. 245 00:14:50,040 --> 00:14:51,240 We have work to do. 246 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 -Georges! 247 00:14:55,560 --> 00:14:57,240 Let's be clear about something. 248 00:14:57,440 --> 00:15:00,200 I'm here because the situation is catastrophic, 249 00:15:00,400 --> 00:15:02,320 I have to salvage what I can. 250 00:15:03,040 --> 00:15:05,280 But I haven't forgotten what you did to me. 251 00:15:06,840 --> 00:15:08,160 Now, let's get to work. 252 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 -Is anyone there? 253 00:15:23,760 --> 00:15:25,000 Ah, there you are. 254 00:15:25,640 --> 00:15:28,880 I knocked over a vase, and I have nothing to fix my blunder. 255 00:15:29,120 --> 00:15:31,640 -I'll take care of it, Madame. I'm coming. 256 00:15:31,840 --> 00:15:33,400 -We haven't introduced ourselves. 257 00:15:33,600 --> 00:15:34,320 I'm Rose. 258 00:15:34,520 --> 00:15:36,240 -I know. I arrived yesterday. 259 00:15:36,480 --> 00:15:38,040 I was told not to disturb you. 260 00:15:38,240 --> 00:15:39,720 I'm Jeanne, the nanny 261 00:15:39,960 --> 00:15:42,160 for your baby, and I have plenty of milk. 262 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 -I... 263 00:15:43,920 --> 00:15:45,480 I'm going to nurse my child. 264 00:15:46,160 --> 00:15:48,920 -Pardon, I must have misunderstood what 265 00:15:49,160 --> 00:15:50,240 the Countess told me. 266 00:15:53,560 --> 00:15:55,200 - Gustave is a lovely name. 267 00:15:55,440 --> 00:15:56,920 Gabrielle, for a girl. 268 00:15:58,440 --> 00:16:02,480 But judging by the shape of your belly, I'd bet on a boy. 269 00:16:11,520 --> 00:16:14,680 -Friends, thanks to your hard work, 270 00:16:14,920 --> 00:16:17,240 and that of Céleste, our cabaret, 271 00:16:17,480 --> 00:16:20,400 the Elephant Rose, is making Montmartre history. 272 00:16:20,600 --> 00:16:21,280 Bravo. 273 00:16:21,520 --> 00:16:22,600 -BRAVO! 274 00:16:22,840 --> 00:16:24,280 -Bravo. Bravo to all. 275 00:16:24,480 --> 00:16:27,080 To thank you for all the effort you've put in 276 00:16:27,280 --> 00:16:28,360 to make this a success... 277 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 Ernest... 278 00:16:30,600 --> 00:16:31,280 Ernest... 279 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 We have 280 00:16:34,440 --> 00:16:36,840 decided to offer you a bonus. 281 00:16:39,840 --> 00:16:40,840 -A little bonus. 282 00:16:40,960 --> 00:16:41,640 -OH! 283 00:16:41,880 --> 00:16:43,080 -It's still a bonus. 284 00:16:43,280 --> 00:16:47,360 -Furthermore, please. The Tsar's visit has changed everything. 285 00:16:47,560 --> 00:16:51,040 Our reservations have tripled, we're turning people away every night. 286 00:16:51,240 --> 00:16:51,920 Bravo. 287 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 We'll be adding 288 00:16:53,360 --> 00:16:55,200 4 shows per week. 289 00:16:55,440 --> 00:16:57,160 -You will, of course, 290 00:16:57,400 --> 00:16:58,600 be paid accordingly. 291 00:17:00,280 --> 00:17:01,280 -Bravo! 292 00:17:01,720 --> 00:17:03,320 Please. 293 00:17:03,560 --> 00:17:07,480 I'll finish by thanking you. Thank you from the bottom of my heart. 294 00:17:07,680 --> 00:17:09,240 It's not over, we're continuing. 295 00:17:10,200 --> 00:17:12,920 Bravo and, come on... Let's go, let's go. 296 00:17:13,120 --> 00:17:14,240 - Go! - Thank you. 297 00:17:15,120 --> 00:17:16,400 -Bravo, bravo. 298 00:17:17,200 --> 00:17:20,200 - Youri, Youri. Excuse me. - Tell me, yes. 299 00:17:20,400 --> 00:17:23,760 -4 performances a week more, that won't be possible. 300 00:17:23,960 --> 00:17:25,600 It's just that I... 301 00:17:25,800 --> 00:17:27,880 I was thinking of slowing down. - No. 302 00:17:28,080 --> 00:17:30,320 If you slow down, the whole cabaret slows down. 303 00:17:31,000 --> 00:17:33,920 Who did the Tsar come to see? The fakir, maybe? 304 00:17:34,160 --> 00:17:36,080 No, you. The audience too. 305 00:17:36,280 --> 00:17:38,800 -That's a problem. Everything rests on me. 306 00:17:39,640 --> 00:17:42,440 The day will come when I can't be here. 307 00:17:42,640 --> 00:17:44,840 -We'll think about that later, not now. 308 00:17:45,080 --> 00:17:47,320 That would be tempting fate. Never. 309 00:17:48,320 --> 00:17:49,760 -Do you even hear yourself right now? 310 00:17:51,400 --> 00:17:52,960 You weren't like this before. 311 00:17:53,160 --> 00:17:55,200 -Before what? -Before Arsène. 312 00:17:55,440 --> 00:17:57,720 -You leave the past where it belongs, alright? 313 00:17:58,560 --> 00:18:02,120 As for the rest, the cabaret rests on your shoulders, there's nothing I can do. 314 00:18:08,920 --> 00:18:10,920 - Rose! We knock before entering. 315 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 - You hired 316 00:18:12,320 --> 00:18:14,160 a nanny without telling me! 317 00:18:14,400 --> 00:18:16,560 You're choosing my child's name! 318 00:18:16,800 --> 00:18:19,160 I am her mother. - Calm down. 319 00:18:19,400 --> 00:18:22,320 I didn't think to mention the nanny to you, 320 00:18:22,560 --> 00:18:23,840 it seemed obvious to me. 321 00:18:24,040 --> 00:18:25,040 It's customary. 322 00:18:25,200 --> 00:18:27,000 In our circles, they are the ones 323 00:18:27,240 --> 00:18:28,760 who take care of the children. 324 00:18:29,680 --> 00:18:32,440 -I will take care of my baby. I've always said so. 325 00:18:32,640 --> 00:18:34,240 -But you will, Rose. 326 00:18:34,480 --> 00:18:36,480 Jeanne is only there to help you. 327 00:18:36,680 --> 00:18:39,520 As for Gustave, it's the first name of my late husband. 328 00:18:39,720 --> 00:18:40,800 Charles' father. 329 00:18:41,040 --> 00:18:42,600 Who was a very good man. 330 00:18:42,800 --> 00:18:44,920 And Gabrielle is my mother's name. 331 00:18:45,120 --> 00:18:46,520 Whom Charles adored. 332 00:18:46,720 --> 00:18:48,720 I know he would have approved. 333 00:18:49,640 --> 00:18:50,640 Finally... 334 00:18:51,560 --> 00:18:53,680 My apologies, Rose. 335 00:18:53,880 --> 00:18:55,640 I wasn't planning on bringing it up 336 00:18:55,880 --> 00:18:57,240 until after the baby was born. 337 00:18:57,440 --> 00:18:58,440 - Really? 338 00:18:58,600 --> 00:19:00,840 How much more are you hiding from me? 339 00:19:01,080 --> 00:19:01,800 -Nothing! 340 00:19:02,000 --> 00:19:05,080 I'm sorry my clumsiness has put you in this state. 341 00:19:05,320 --> 00:19:07,640 But I recognize the young woman 342 00:19:07,840 --> 00:19:10,040 I first met, 343 00:19:10,280 --> 00:19:11,840 full of resourcefulness. 344 00:19:14,680 --> 00:19:16,240 The baby is coming. 345 00:19:17,200 --> 00:19:19,320 You're worried, that's normal. 346 00:19:19,520 --> 00:19:21,840 Charles' absence by your side... 347 00:19:22,600 --> 00:19:24,080 is all the more cruel. 348 00:19:26,920 --> 00:19:30,480 How about we share one of those awful herbal teas 349 00:19:30,680 --> 00:19:33,160 that Doctor Janson forces you to drink? 350 00:19:37,680 --> 00:19:38,440 -These are 351 00:19:38,680 --> 00:19:40,240 very serious accusations. 352 00:19:40,440 --> 00:19:42,600 -That's why we brought you in. 353 00:19:42,800 --> 00:19:43,840 The medical file 354 00:19:44,080 --> 00:19:45,200 is surely the key. 355 00:19:45,400 --> 00:19:47,960 That a member of the team, as close as Séraphin, 356 00:19:48,160 --> 00:19:49,960 made it disappear, it's... 357 00:19:50,200 --> 00:19:51,000 -Astounding. 358 00:19:51,200 --> 00:19:52,800 -It mostly proves that it's 359 00:19:53,040 --> 00:19:55,480 the element we were missing. - Meaning? 360 00:19:56,000 --> 00:19:58,640 -The assassin is one step ahead. 361 00:19:58,880 --> 00:20:01,440 We're being led to believe Tessandier committed suicide, 362 00:20:01,640 --> 00:20:03,160 Morvan is poisoned, 363 00:20:03,400 --> 00:20:05,160 and this file disappears, right here. 364 00:20:06,000 --> 00:20:07,600 We have to face the facts. 365 00:20:07,840 --> 00:20:10,360 Séraphin has been undermining the investigation from the beginning. 366 00:20:10,560 --> 00:20:11,560 -You think 367 00:20:11,640 --> 00:20:13,760 That's him, Jean Taillard? 368 00:20:13,960 --> 00:20:15,120 -An assassin 369 00:20:15,360 --> 00:20:16,720 in the police. 370 00:20:16,920 --> 00:20:18,160 -I don't know. 371 00:20:18,400 --> 00:20:20,520 Maybe. - This is serious. 372 00:20:20,760 --> 00:20:22,720 It's about the credibility 373 00:20:22,960 --> 00:20:24,160 of our institution. 374 00:20:26,000 --> 00:20:27,800 -I'm making it an absolute priority. 375 00:20:28,000 --> 00:20:30,760 If you need anything at all, just ask. 376 00:20:30,960 --> 00:20:32,360 -Commissioner. 377 00:20:32,600 --> 00:20:34,360 Séraphin has arrived. 378 00:20:34,560 --> 00:20:36,440 -Very well, I'm coming. 379 00:20:36,640 --> 00:20:39,160 Do you have your documents? - Mmh-mmh. 380 00:20:43,640 --> 00:20:44,640 (This can't be happening.) 381 00:20:44,880 --> 00:20:47,080 -Watch out, damn it! 382 00:20:47,320 --> 00:20:48,680 -I'll buy you another one. 383 00:20:49,160 --> 00:20:50,560 -That's not necessary. 384 00:20:50,760 --> 00:20:51,960 My pharmacist would say 385 00:20:52,200 --> 00:20:55,720 otherwise, but it's never cured my stomach aches. 386 00:20:55,920 --> 00:20:57,480 - Oh really? - Blanchard... 387 00:20:57,720 --> 00:21:01,720 You've been betrayed by a colleague and are in shock, I understand. 388 00:21:02,200 --> 00:21:04,760 Don't let your emotions hinder the investigation. 389 00:21:06,200 --> 00:21:07,960 - I'll be alright. - Good. 390 00:21:08,200 --> 00:21:10,040 Get me, as quickly as possible, 391 00:21:10,240 --> 00:21:14,240 a detailed and impartial account of the interrogation. 392 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 - Of course. 393 00:21:20,880 --> 00:21:23,120 -No trace of the arrival of fund transfers 394 00:21:23,360 --> 00:21:25,120 from Cochinchina. 395 00:21:25,520 --> 00:21:28,600 -After the factory failed, everything went wrong. 396 00:21:28,840 --> 00:21:31,800 Papa only made bad choices. When he decided... 397 00:21:32,040 --> 00:21:36,200 -After his heart attack, he couldn't even speak anymore. 398 00:21:36,440 --> 00:21:39,360 -So, you sold the factory in Cochinchina? 399 00:21:40,120 --> 00:21:42,480 This is completely absurd, Georges! 400 00:21:42,680 --> 00:21:44,120 - I don't know! Okay... 401 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 Come help me... 402 00:21:45,440 --> 00:21:48,200 -To solve a problem, you have to understand it. 403 00:21:48,400 --> 00:21:49,560 First thing to do. 404 00:21:49,800 --> 00:21:52,680 Otherwise, you can spend 5 months on it, and find nothing. 405 00:21:56,400 --> 00:21:59,080 I can't find any trace of the funds, where is the money 406 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 from the sale? 407 00:22:00,360 --> 00:22:01,920 -How would I know? 408 00:22:06,680 --> 00:22:08,120 -What did you say? 409 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 -How would I know? 410 00:22:10,880 --> 00:22:13,120 -You signed the factory's deed of sale 411 00:22:13,360 --> 00:22:15,040 3 days before Papa's death. 412 00:22:18,520 --> 00:22:21,600 The funds disappeared when I was driven from the family. 413 00:22:21,840 --> 00:22:24,120 Where did all those funds go, Georges? 414 00:22:25,440 --> 00:22:26,120 What a coincidence, 415 00:22:26,360 --> 00:22:27,040 that you find yourself 416 00:22:27,240 --> 00:22:30,520 in charge of the factory with Papa. 417 00:22:31,600 --> 00:22:33,680 Where is that money, Georges? 418 00:22:33,880 --> 00:22:35,640 The question is simple! 419 00:22:35,880 --> 00:22:37,080 Answer me, damn it! 420 00:22:37,320 --> 00:22:40,320 - I started gambling there. Happy? 421 00:22:40,520 --> 00:22:41,920 Gambling and winning. 422 00:22:42,120 --> 00:22:43,880 For the first time, I wasn't just 423 00:22:44,120 --> 00:22:45,400 the family failure. 424 00:22:45,600 --> 00:22:47,080 I was alive, powerful! 425 00:22:48,400 --> 00:22:51,280 And then I started losing. Yes, Georges the loser! 426 00:22:54,040 --> 00:22:55,920 I borrowed, I kept going. 427 00:22:56,120 --> 00:22:59,400 Not so much to win it back as to recapture that feeling. 428 00:23:02,240 --> 00:23:05,760 Until the day they threatened me if I didn't pay them back. 429 00:23:07,040 --> 00:23:09,960 When I discovered your secret with Etienne Chopard, 430 00:23:10,160 --> 00:23:12,800 I thought to myself that if I took your place 431 00:23:13,000 --> 00:23:15,960 and sold your engine, I could get out of this mess. 432 00:23:16,480 --> 00:23:19,240 - Papa knew nothing about these debts, did he? 433 00:23:19,480 --> 00:23:20,480 (No.) 434 00:23:31,880 --> 00:23:34,400 -So, his letters were truly sincere. 435 00:23:36,080 --> 00:23:37,080 -Arsène. 436 00:23:37,680 --> 00:23:39,160 I swear, I won't gamble anymore. 437 00:23:39,360 --> 00:23:41,320 I have a very small debt left, 438 00:23:41,560 --> 00:23:42,960 in Paris, and that will be the end of it. 439 00:23:43,200 --> 00:23:45,880 They wanted to kill me, you understand? 440 00:23:47,400 --> 00:23:51,280 I've never had anything to reproach you for. You've always been perfect. 441 00:23:52,360 --> 00:23:55,560 Kinder, more intelligent, braver than me. 442 00:23:57,080 --> 00:24:00,760 I don't give a damn that you're queer, if you only knew how little I care! 443 00:24:04,560 --> 00:24:08,040 If I were to have a real brother, I wouldn't want anyone else. 444 00:24:10,520 --> 00:24:11,640 (No one.) 445 00:24:16,960 --> 00:24:18,880 -We're going to work together. 446 00:24:22,680 --> 00:24:24,280 We're going to find a solution. 447 00:24:25,080 --> 00:24:26,080 We're going to find it. 448 00:24:27,440 --> 00:24:29,440 Then, we're going to get through this, the two of us. 449 00:24:32,360 --> 00:24:33,360 (-Yeah.) 450 00:24:41,000 --> 00:24:42,360 - Bonjour. - Bonjour. 451 00:24:45,880 --> 00:24:47,240 - I need to talk to you. 452 00:24:47,440 --> 00:24:50,400 - This isn't really the time. - It's very important. 453 00:24:52,000 --> 00:24:53,120 - Alright. Come on. 454 00:24:55,920 --> 00:24:56,920 I'm listening. 455 00:24:57,720 --> 00:24:59,920 -I want us to be happy, just the two of us. 456 00:25:01,480 --> 00:25:02,480 And... 457 00:25:03,000 --> 00:25:05,120 I'm terribly in love with you. 458 00:25:07,160 --> 00:25:09,200 I would love for us to have this... 459 00:25:09,440 --> 00:25:11,280 This baby. Mmh? 460 00:25:11,720 --> 00:25:13,720 I would love that. (Believe me.) 461 00:25:14,640 --> 00:25:16,120 But I can't. 462 00:25:16,960 --> 00:25:18,560 (-What do you mean, you can't?) 463 00:25:20,480 --> 00:25:23,760 What are you trying to tell me? What are you trying to tell me? 464 00:25:23,960 --> 00:25:25,600 -It's not because of the cabaret 465 00:25:25,840 --> 00:25:27,680 or because of the investigation, it's... 466 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 It's just me. 467 00:25:29,680 --> 00:25:30,480 I... 468 00:25:30,680 --> 00:25:32,480 I'm not capable of being a mother. 469 00:25:32,720 --> 00:25:34,360 -But of course I do. 470 00:25:34,600 --> 00:25:36,200 -No. No. 471 00:25:37,040 --> 00:25:38,640 I couldn't... 472 00:25:38,840 --> 00:25:41,800 Protect Arsène and Rose, when they were little. 473 00:25:43,080 --> 00:25:44,880 Or Victor, my husband. 474 00:25:45,440 --> 00:25:47,560 Everyone I love, I lose them. 475 00:25:47,760 --> 00:25:49,320 I can't protect them. 476 00:25:49,560 --> 00:25:52,200 (So, a baby...) - Wait, wait. Wait. 477 00:25:52,440 --> 00:25:54,160 I'll be there, me. Huh? 478 00:25:55,520 --> 00:25:57,800 (I'll be there to protect you, me.) 479 00:25:58,040 --> 00:26:00,280 -I don't want to depend on you, and... 480 00:26:01,440 --> 00:26:02,920 You don't understand, it's... 481 00:26:03,880 --> 00:26:06,480 It's a fear I've had inside me forever. 482 00:26:07,440 --> 00:26:08,600 I can't control it. 483 00:26:10,080 --> 00:26:13,760 At night, I get up to see if Rose and Madeleine are still breathing. 484 00:26:13,960 --> 00:26:16,840 I'm always afraid something will happen to them. 485 00:26:17,040 --> 00:26:19,200 So, with a baby, it would be... 486 00:26:19,960 --> 00:26:23,040 It would be hellish. I'd go crazy. 487 00:26:23,800 --> 00:26:25,040 (Do you understand?) 488 00:26:29,800 --> 00:26:33,160 I see that I'm hurting you. I don't want to, I don't want to. 489 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 (But...) 490 00:26:37,080 --> 00:26:39,080 (But I can't have this child.) 491 00:26:40,880 --> 00:26:41,880 - Blanchard? 492 00:26:49,880 --> 00:26:51,560 - To have this baby with you... 493 00:26:52,560 --> 00:26:54,040 To have my own family... 494 00:26:55,520 --> 00:26:57,160 I've waited for this my whole life. 495 00:27:00,200 --> 00:27:01,480 If you destroy this, I... 496 00:27:07,240 --> 00:27:08,920 The two of us, it'll be over. 497 00:27:12,760 --> 00:27:14,400 - Well, are you coming, Blanchard? 498 00:27:41,280 --> 00:27:42,480 - Alright. 499 00:27:42,720 --> 00:27:45,800 Séraphin, we're going to avoid the usual bullshit. 500 00:27:46,640 --> 00:27:48,880 We know you made 501 00:27:49,120 --> 00:27:50,520 the medical file disappear. 502 00:27:50,760 --> 00:27:52,160 We're trying to understand 503 00:27:52,360 --> 00:27:55,760 your involvement in the murders of Tessandier and Morvan. 504 00:27:55,960 --> 00:27:57,360 - I have none. 505 00:27:58,680 --> 00:28:00,080 I didn't kill anyone, me. 506 00:28:01,320 --> 00:28:03,600 About the file, I had no choice. 507 00:28:03,800 --> 00:28:07,600 At the hospital, I received a telegram threatening to kill my family 508 00:28:07,840 --> 00:28:10,520 if I didn't destroy it. - Where is this telegram? 509 00:28:12,240 --> 00:28:13,240 -I... 510 00:28:14,160 --> 00:28:16,400 I threw it away. - Well, isn't that convenient. 511 00:28:17,200 --> 00:28:18,600 How convenient. 512 00:28:18,840 --> 00:28:21,520 - Did you throw away the file too? - No. 513 00:28:21,760 --> 00:28:23,520 I burned it and left. 514 00:28:23,720 --> 00:28:24,480 -Except that, 515 00:28:24,720 --> 00:28:26,360 Nothing will ever prove it. 516 00:28:27,440 --> 00:28:28,440 We'd have to 517 00:28:28,680 --> 00:28:29,960 take your word for it. 518 00:28:30,160 --> 00:28:32,880 -No, wait, uh... Before, I flipped through it. 519 00:28:34,160 --> 00:28:36,640 I saw that Taillard was burned 60%. 520 00:28:36,840 --> 00:28:37,960 -A nice story 521 00:28:38,200 --> 00:28:40,280 to lead us on a false trail. 522 00:28:41,440 --> 00:28:43,640 Taillard wouldn't go about it any other way. 523 00:28:43,880 --> 00:28:45,640 -But I'm not Taillard! 524 00:28:45,880 --> 00:28:46,880 -His accomplice. 525 00:28:48,360 --> 00:28:50,120 -You better start talking. 526 00:28:50,360 --> 00:28:52,200 The fingerprint analysis will tell us everything. 527 00:28:52,440 --> 00:28:54,240 -Are you crazy or something? 528 00:28:55,880 --> 00:28:57,080 Léon, you know me. 529 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 -No. 530 00:29:01,440 --> 00:29:03,120 No, I don't know you. 531 00:29:03,320 --> 00:29:06,160 I found out you fought for three months 532 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 with Taillard. 533 00:29:09,920 --> 00:29:11,320 It's the perfect opportunity 534 00:29:11,520 --> 00:29:13,800 to change your identity, don't you think? 535 00:29:16,240 --> 00:29:19,040 In February '77, when you arrived in Paris, 536 00:29:19,280 --> 00:29:21,280 you bought a maid's room. 537 00:29:22,120 --> 00:29:25,080 Right after Tessandier's death. Strange, isn't it? 538 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Thanks to the bearer bonds. 539 00:29:27,000 --> 00:29:28,160 - No. - How then? 540 00:29:34,960 --> 00:29:37,520 -Alright, I order your immediate incarceration. 541 00:29:38,920 --> 00:29:40,480 -No. No, no, no, no. 542 00:29:41,680 --> 00:29:43,920 Léon, you can't let this happen. - Gentlemen. 543 00:29:44,160 --> 00:29:46,680 -Léon, help me. Get off me, you! Léon! 544 00:29:46,920 --> 00:29:48,000 Léon, help me. 545 00:29:48,240 --> 00:29:50,840 Don't let them do it! Léon, help me! 546 00:29:51,040 --> 00:29:52,120 Léon! 547 00:29:53,960 --> 00:29:56,120 You find this amusing, huh? Léon! 548 00:29:56,360 --> 00:29:58,360 Léon, don't abandon me! 549 00:29:58,600 --> 00:30:00,040 Léon, help me! 550 00:30:02,480 --> 00:30:03,480 Léon! 551 00:30:04,600 --> 00:30:05,600 - Jules. 552 00:30:08,480 --> 00:30:11,120 Go to the postal service and check if a telegram 553 00:30:11,360 --> 00:30:13,280 was delivered to the Strasbourg hospital. 554 00:30:13,520 --> 00:30:14,880 For this date and time. 555 00:30:15,120 --> 00:30:17,480 And above all, find out where it came from. 556 00:30:17,920 --> 00:30:20,760 - I can't, I have to... - That's it, your priority. 557 00:30:29,040 --> 00:30:30,920 -The invincible woman. 558 00:31:59,240 --> 00:32:01,920 -Mademoiselle Rose. What are you doing? 559 00:32:02,760 --> 00:32:04,760 Mademoiselle Rose! Call Madame! 560 00:32:05,600 --> 00:32:06,680 Call Madame! 561 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 - Rose! 562 00:32:18,480 --> 00:32:20,400 Rose! Stop! 563 00:32:23,760 --> 00:32:26,240 (-Let me go.) Let me go. 564 00:32:36,040 --> 00:32:37,320 Let me go. 565 00:32:37,520 --> 00:32:38,920 - Don't even think about it. 566 00:32:39,160 --> 00:32:43,160 You've just lost your water. - I don't trust you anymore. 567 00:32:43,400 --> 00:32:45,000 -You're going to put your baby 568 00:32:45,240 --> 00:32:47,040 in danger, is that what you want? 569 00:32:47,240 --> 00:32:48,240 Be reasonable. 570 00:32:48,480 --> 00:32:50,600 The baby's coming. Come on, come with me. 571 00:32:50,800 --> 00:32:53,000 Have someone call Doctor Janson, quickly! 572 00:32:53,240 --> 00:32:54,240 Come. 573 00:33:06,400 --> 00:33:08,920 -Even selling this house won't be enough. 574 00:33:09,120 --> 00:33:10,400 -What about the farms? 575 00:33:10,640 --> 00:33:13,000 -Not even. They're not worth much. 576 00:33:17,280 --> 00:33:20,400 I'm going to sell Augustine Automobile to Najar and Castelnau. 577 00:33:21,280 --> 00:33:24,040 -Huh? -I'll get a good price for it. 578 00:33:24,280 --> 00:33:26,840 It'll wipe out our debts, and we'll have some reserves. 579 00:33:27,280 --> 00:33:28,640 We'll start from scratch. 580 00:33:29,320 --> 00:33:31,760 What I've done before, I can do again. 581 00:33:32,320 --> 00:33:34,760 I'll invent a new engine. 582 00:33:35,000 --> 00:33:37,440 -Don't sell your company, it's my fault. 583 00:33:37,640 --> 00:33:38,920 -It's mine too. 584 00:33:39,360 --> 00:33:41,640 It suited me to be Dad's favorite. 585 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 I could see it. 586 00:33:44,360 --> 00:33:45,440 I'm not stupid. 587 00:33:46,560 --> 00:33:49,320 I let it happen, I did nothing to change it. 588 00:33:49,640 --> 00:33:50,720 I could have. 589 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 I should have. 590 00:33:55,080 --> 00:33:59,040 I'm going to do what I said. I'm going to sell my company. 591 00:33:59,680 --> 00:34:01,080 That's not what I meant... 592 00:34:01,320 --> 00:34:04,560 But the idea of us both running the Larcourt factories, 593 00:34:04,760 --> 00:34:05,960 I like it. 594 00:34:07,800 --> 00:34:08,800 It's going to be good. 595 00:34:11,720 --> 00:34:12,720 Well, well. 596 00:34:14,160 --> 00:34:15,240 Take this. 597 00:34:15,720 --> 00:34:18,400 You pay off your debts, and we'll say no more about it. 598 00:34:18,600 --> 00:34:19,840 -I can't accept. 599 00:34:20,560 --> 00:34:21,960 -Georges, please. 600 00:34:31,480 --> 00:34:33,280 -I won't disappoint you this time. 601 00:34:38,160 --> 00:34:40,280 - I checked with the post office. 602 00:34:40,480 --> 00:34:42,320 A telegram was delivered to him. 603 00:34:42,520 --> 00:34:44,480 - Where did it come from? - No one knows. 604 00:34:44,680 --> 00:34:46,640 It's impossible to find the content. 605 00:34:49,240 --> 00:34:50,240 So? 606 00:34:50,680 --> 00:34:52,240 -I'm not finished yet. 607 00:34:53,320 --> 00:34:55,640 None of Séraphin's fingerprints match. 608 00:34:55,920 --> 00:34:57,280 It's not Taillard. 609 00:34:57,480 --> 00:34:59,760 -Just a corrupt cop working for him? 610 00:35:13,640 --> 00:35:14,800 -I want to believe you. 611 00:35:17,480 --> 00:35:18,600 If you want my help, 612 00:35:18,800 --> 00:35:21,640 tell me with what money you bought this room. 613 00:35:23,360 --> 00:35:25,440 Hey! With what money? 614 00:35:30,240 --> 00:35:31,600 -I can't tell you. 615 00:35:32,480 --> 00:35:33,480 -Alright. 616 00:35:33,960 --> 00:35:35,440 You prefer the guillotine. 617 00:35:36,840 --> 00:35:37,960 Think about it. 618 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 -Okay... 619 00:35:45,520 --> 00:35:47,480 -Before coming in here, I did wrong. 620 00:35:47,680 --> 00:35:49,240 -In the police force too. 621 00:35:50,560 --> 00:35:51,680 -Serious things. 622 00:35:53,280 --> 00:35:54,720 This money, I stole it. 623 00:35:54,920 --> 00:35:57,200 If I had said it, I'd be in prison. 624 00:35:57,960 --> 00:35:59,320 For good reasons. 625 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Do you believe me? 626 00:36:07,280 --> 00:36:09,600 I have nothing to do with this Taillard. 627 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 -I believe you. 628 00:36:24,560 --> 00:36:26,240 -Where are you going? We have to rehearse. 629 00:36:26,440 --> 00:36:27,440 -I can't. 630 00:36:27,960 --> 00:36:29,480 -What's going on? 631 00:36:34,440 --> 00:36:35,440 (-I'm pregnant.) 632 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 - You're preg... - No! 633 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 They don't know. 634 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 -You have to tell them. 635 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 -I've made my decision. 636 00:36:48,680 --> 00:36:50,120 -You're going to end it? 637 00:36:52,200 --> 00:36:54,720 You know it's dangerous and illegal. 638 00:37:12,120 --> 00:37:13,920 - Where is it? - What? 639 00:37:14,680 --> 00:37:16,000 -The bearer bond. 640 00:37:16,520 --> 00:37:19,200 - What are you doing? - I have to return it to evidence. 641 00:37:19,920 --> 00:37:21,480 Séraphin isn't the mole, 642 00:37:21,720 --> 00:37:22,720 it's someone else. 643 00:37:23,360 --> 00:37:26,040 We only have this word. I have to secure it. 644 00:37:26,240 --> 00:37:28,400 -No, it's illegal, I could get fired. 645 00:37:28,600 --> 00:37:29,600 -What are you doing? 646 00:37:30,920 --> 00:37:32,480 We're in deep trouble. 647 00:37:32,960 --> 00:37:35,240 I'm being double-crossed by someone here. 648 00:37:35,440 --> 00:37:37,760 We have to protect this damn bond. Do you understand? 649 00:37:38,000 --> 00:37:39,480 -What are you doing? 650 00:37:39,720 --> 00:37:42,280 I don't know what you were promised. You're going off the rails. 651 00:37:42,480 --> 00:37:45,640 It's lighting a fire under your ass, and thinking about your money. 652 00:37:59,880 --> 00:38:02,600 - Madame Simon? - What do you want? 653 00:38:03,520 --> 00:38:06,720 -A dancer from the Elephant Rose gave me your address. 654 00:38:06,920 --> 00:38:08,560 She came here 2 months ago. 655 00:38:10,280 --> 00:38:11,600 -35 francs, my pretty. 656 00:38:12,600 --> 00:38:13,600 Do you have them? 657 00:38:14,080 --> 00:38:14,840 -Yes. 658 00:38:45,920 --> 00:38:46,920 -Bonjour. 659 00:38:49,040 --> 00:38:50,160 -You... 660 00:38:51,400 --> 00:38:52,760 Do you know where Céleste is? 661 00:38:53,000 --> 00:38:54,360 I need to talk to her. 662 00:38:56,400 --> 00:38:57,640 What's wrong? 663 00:38:59,880 --> 00:39:01,240 Did she go there? 664 00:39:07,040 --> 00:39:08,240 Did she go there? 665 00:39:12,360 --> 00:39:14,120 Did she see an angel maker? 666 00:39:15,480 --> 00:39:16,480 -I don't know. 667 00:39:40,240 --> 00:39:41,240 -Breathe, Madame. 668 00:39:47,880 --> 00:39:50,160 - Bonjour, Monsieur Castelnau. - Ah, Arsène. 669 00:39:50,360 --> 00:39:52,360 - Thank you for seeing me so quickly. 670 00:39:53,040 --> 00:39:56,000 I must sell Augustine Automobile. - Pardon? 671 00:39:56,200 --> 00:39:57,880 -You know the company. 672 00:40:15,840 --> 00:40:17,680 -Courage, courage! 673 00:40:20,440 --> 00:40:22,680 -That's very good, keep going. 674 00:40:24,160 --> 00:40:25,160 -Again! 675 00:40:27,800 --> 00:40:29,000 -Yes! 676 00:40:37,240 --> 00:40:38,480 -Better to have you 677 00:40:38,720 --> 00:40:40,680 as a partner than as a competitor. 678 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 -Well... 679 00:40:42,560 --> 00:40:44,200 -It's not just the factory. 680 00:40:44,920 --> 00:40:47,640 It's all your jobs that are saved! 681 00:40:47,840 --> 00:40:50,200 Champagne! Come on! Cheers 682 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 - Wait, let me serve. - Go ahead, enjoy! 683 00:40:54,480 --> 00:40:56,560 - Thank you, Monsieur. - You've earned it. 684 00:41:00,520 --> 00:41:01,760 -He wouldn't have done it 685 00:41:02,000 --> 00:41:03,840 alone, it's thanks to the genius. 686 00:41:04,040 --> 00:41:05,120 -Pathetic one day... 687 00:41:05,360 --> 00:41:07,000 Like his father used to say. - Yeah. 688 00:41:07,200 --> 00:41:11,000 Too bad his job is saved. If only we could have gotten rid of him... 689 00:41:11,200 --> 00:41:12,720 - Let's go for a drink. - Yeah. 690 00:41:18,240 --> 00:41:20,760 -Come on, I don't want to see an empty glass. 691 00:41:21,440 --> 00:41:22,440 Come on. 692 00:41:28,880 --> 00:41:30,000 -It's a boy. 693 00:41:35,520 --> 00:41:36,520 -Welcome. 694 00:41:36,800 --> 00:41:38,040 Welcome, Gustave. 695 00:41:39,760 --> 00:41:41,080 Hello there. 696 00:41:41,280 --> 00:41:42,920 -What are you doing? 697 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 What are... 698 00:41:45,040 --> 00:41:48,240 -Be reasonable, Rose. Did you sign the papers? 699 00:41:48,880 --> 00:41:50,240 -What papers? 700 00:41:50,800 --> 00:41:52,120 -The relinquishment papers. 701 00:41:52,360 --> 00:41:53,800 You abandoned him. 702 00:41:56,000 --> 00:41:57,440 -No... My baby... 703 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 -What are you doing? 704 00:42:00,480 --> 00:42:01,720 -She took my son. 705 00:42:02,720 --> 00:42:03,880 -Give me back my baby. 706 00:42:04,640 --> 00:42:06,000 -I'm taking hers. 707 00:42:07,320 --> 00:42:08,760 -My baby! 708 00:42:09,000 --> 00:42:12,440 Come back! Give me back my baby! 709 00:42:17,760 --> 00:42:18,800 My baby! 710 00:42:19,320 --> 00:42:20,760 My baby! 711 00:42:29,560 --> 00:42:30,680 - Oh, look who it is. It's been a while. 712 00:42:30,920 --> 00:42:32,840 - Gentlemen. 713 00:42:33,640 --> 00:42:36,000 - A big game is on. Are you tempted? 714 00:42:37,120 --> 00:42:39,520 -No, I've come to pay what I owe. 715 00:42:39,760 --> 00:42:41,080 -I knew you were straight. 716 00:42:41,280 --> 00:42:41,960 -You should 717 00:42:42,200 --> 00:42:44,480 stay, it's a lucky day, it's a sign. 718 00:42:44,720 --> 00:42:46,000 Luck is with you. 719 00:42:47,120 --> 00:42:48,240 -It's better if I don't. 720 00:42:48,440 --> 00:42:50,840 -Too bad, some fancy folks are slumming it. 721 00:42:51,840 --> 00:42:54,040 Amateurs. Prize pigeons. 722 00:42:54,240 --> 00:42:57,320 A guy like you, you could take them for a ride. 723 00:43:05,600 --> 00:43:06,600 -Rose? 724 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 Rose? 725 00:43:08,920 --> 00:43:11,320 What are you doing here? Thanks. 726 00:43:11,920 --> 00:43:13,280 Come on. 727 00:43:13,880 --> 00:43:14,880 (My darling.) 728 00:43:20,640 --> 00:43:22,200 She has no right, we're going to 729 00:43:22,440 --> 00:43:23,200 get him back. 730 00:43:23,400 --> 00:43:25,200 -I signed papers, she told me 731 00:43:25,440 --> 00:43:27,560 it was so he could become a Count. 732 00:43:28,760 --> 00:43:30,520 But it was to abandon him. 733 00:43:31,280 --> 00:43:32,400 I believed her. 734 00:43:33,440 --> 00:43:35,120 I can't read, I signed. 735 00:43:35,320 --> 00:43:36,320 -The bitch. 736 00:43:36,720 --> 00:43:37,720 Listen to me. 737 00:43:38,840 --> 00:43:40,840 I'm going to warn Judge Rochefort. 738 00:43:41,080 --> 00:43:43,080 He's a friend, he'll help us. 739 00:43:45,400 --> 00:43:47,320 Sorry, I have to go to the cabaret. 740 00:43:47,800 --> 00:43:48,800 Antoine will 741 00:43:48,880 --> 00:43:49,880 take care of you. 742 00:43:50,520 --> 00:43:51,520 (Rose.) 743 00:43:52,200 --> 00:43:53,440 You'll get him back. 744 00:44:17,120 --> 00:44:20,000 -Ah, finally. Go ahead, gentlemen. 745 00:44:24,280 --> 00:44:25,280 Where were you? 746 00:44:25,400 --> 00:44:27,200 You've been gone for hours. 747 00:44:30,000 --> 00:44:30,680 What is 748 00:44:30,920 --> 00:44:32,400 this office, this mess? 749 00:44:32,640 --> 00:44:34,200 It looks like a pigsty. 750 00:44:35,080 --> 00:44:38,280 - I had time to tidy up. - It's not your worst mistake. 751 00:44:38,480 --> 00:44:42,640 You took away a piece of evidence and hit a colleague. 752 00:44:43,320 --> 00:44:44,480 That's unacceptable. 753 00:44:44,720 --> 00:44:47,720 - I'm giving you a reprimand. - Go ahead, if you want. 754 00:44:48,680 --> 00:44:50,000 Séraphin is innocent. 755 00:44:50,720 --> 00:44:52,920 I checked the fingerprint. It's not him. 756 00:44:53,160 --> 00:44:54,240 He's not Taillard. 757 00:44:54,440 --> 00:44:55,440 What he did... 758 00:44:56,280 --> 00:44:58,680 is make a medical file disappear. 759 00:45:00,040 --> 00:45:01,080 I have the proof. 760 00:45:01,600 --> 00:45:03,240 -And his maid's room? 761 00:45:03,760 --> 00:45:05,240 How did he buy it? 762 00:45:05,680 --> 00:45:07,560 - He inherited it. - An inheritance... 763 00:45:08,960 --> 00:45:10,920 -Yes, I checked with the notary. 764 00:45:11,120 --> 00:45:12,480 He's innocent, we must 765 00:45:12,720 --> 00:45:13,720 free him. 766 00:45:13,920 --> 00:45:15,040 -It's true that... 767 00:45:15,560 --> 00:45:17,800 In that case, we have nothing against him anymore. 768 00:45:18,720 --> 00:45:22,000 -The bearer bond is safe, since there's a mole here. 769 00:45:22,200 --> 00:45:24,280 I'll keep it until he's identified. 770 00:45:24,800 --> 00:45:26,360 -Where is it, this bearer bond? 771 00:45:27,120 --> 00:45:29,600 -At the only person's place who has no interest 772 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 in seeing him disappear. 773 00:45:34,680 --> 00:45:36,760 You think this Jean Taillard, 774 00:45:37,000 --> 00:45:39,360 or the one who's informing, is here among you? 775 00:45:39,560 --> 00:45:40,800 -I'm certain of it. 776 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 -Well... 777 00:45:45,200 --> 00:45:49,360 I agree with the Commissioner. Your conduct is unacceptable. 778 00:45:50,720 --> 00:45:52,600 There are rules of procedure. 779 00:45:53,560 --> 00:45:54,760 Return this bond 780 00:45:55,000 --> 00:45:55,800 to the bearer. 781 00:45:56,000 --> 00:46:00,040 I will personally secure it under the seal of the courthouse. 782 00:46:00,280 --> 00:46:02,240 -No, Your Honor. That's unnecessary. 783 00:46:02,480 --> 00:46:04,320 You'll put it in my safe, 784 00:46:04,560 --> 00:46:05,640 at the police station. 785 00:46:07,240 --> 00:46:09,320 Unless you suspect me 786 00:46:09,560 --> 00:46:10,560 of being the mole. 787 00:46:10,840 --> 00:46:12,200 Or even Taillard. 788 00:46:15,800 --> 00:46:18,000 I want this voucher to be delivered to me tomorrow, 789 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 first thing in the morning. 790 00:46:30,760 --> 00:46:32,080 - You wanted to see me? 791 00:46:32,840 --> 00:46:34,360 What's going on? 792 00:46:35,720 --> 00:46:37,240 - Hand over all your shares to me. 793 00:46:38,560 --> 00:46:39,640 - Pardon? 794 00:46:40,480 --> 00:46:42,080 - Give me all your shares. 795 00:46:43,040 --> 00:46:44,040 - Are you kidding me? 796 00:46:44,680 --> 00:46:45,680 I just 797 00:46:45,720 --> 00:46:47,120 paid off our debts. 798 00:46:47,320 --> 00:46:50,040 - These factories must come back to me. You're no Larcourt. 799 00:46:50,560 --> 00:46:53,560 I'll prove it. I'll have the will invalidated. 800 00:46:54,040 --> 00:46:56,280 - Do you know what that would mean for Mom? 801 00:46:56,480 --> 00:46:57,800 She would be humiliated. 802 00:46:58,040 --> 00:47:00,040 - This isn't about Mom, it's about me. 803 00:47:00,960 --> 00:47:02,080 You choose. 804 00:47:02,280 --> 00:47:03,280 Of your own free will, 805 00:47:03,480 --> 00:47:05,840 or by court order, you will cede them to me. 806 00:47:07,000 --> 00:47:08,160 I need them. 807 00:47:10,160 --> 00:47:11,640 I have to sell the factories. 808 00:47:14,760 --> 00:47:15,880 - Did you gamble again? 809 00:47:19,280 --> 00:47:21,000 - I didn't want it to happen. 810 00:47:23,240 --> 00:47:24,240 -I trusted 811 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 you. 812 00:47:26,160 --> 00:47:27,160 -I know. 813 00:47:28,280 --> 00:47:29,640 -You'll get what you want. 814 00:47:31,400 --> 00:47:33,160 I'll sign whatever needs to be signed. 815 00:47:33,400 --> 00:47:34,480 I'm stopping here. 816 00:47:35,880 --> 00:47:37,000 I have no brother anymore. 817 00:48:18,960 --> 00:48:20,080 -He thinks like you. 818 00:48:20,320 --> 00:48:21,440 About poison. 819 00:48:31,760 --> 00:48:32,760 -So... 820 00:48:33,320 --> 00:48:34,480 you confirm? 821 00:48:34,720 --> 00:48:37,400 -Yes, the monk's balm does indeed contain mercury. 822 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 -And could someone be poisoned with it? 823 00:48:42,040 --> 00:48:45,040 -If you drink it, certainly, but it's not meant for that. 824 00:48:45,280 --> 00:48:47,680 -What's it for, digestion? -Not at all. 825 00:48:47,920 --> 00:48:49,480 It soothes the pain 826 00:48:49,720 --> 00:48:50,720 of burns. 827 00:48:50,760 --> 00:48:51,480 - Taillard 828 00:48:51,720 --> 00:48:53,080 had been burned on 60% of his body. 829 00:48:58,200 --> 00:49:00,240 -How long have you been doing this for Rochefort? 830 00:49:00,440 --> 00:49:02,560 -I don't know, we'd have to check the records. 831 00:49:02,800 --> 00:49:05,320 The judge was a regular client of my father. 832 00:49:05,520 --> 00:49:06,520 -Your father? 833 00:49:06,920 --> 00:49:08,840 -He must have been supplying him for 20 years. 834 00:49:10,680 --> 00:49:11,920 There's a knock at the door. 835 00:49:12,720 --> 00:49:13,720 -Yes, come in. 836 00:49:17,840 --> 00:49:20,080 Sir? - Good evening. 837 00:49:20,280 --> 00:49:23,560 Forgive this late visit, I am Judge Rochefort. 838 00:49:23,800 --> 00:49:27,160 I received a telegram from Céleste about her sister. 839 00:49:27,360 --> 00:49:28,640 -Ah, yes, indeed. Of course. 840 00:49:28,880 --> 00:49:30,800 I am Dr. Panel. Please, come in. 841 00:49:31,000 --> 00:49:33,680 Céleste is at the cabaret, she shouldn't be long. 842 00:49:33,880 --> 00:49:35,040 -Yes, I suspect as much. 843 00:49:49,440 --> 00:49:50,840 - I... - You were right. 844 00:49:53,240 --> 00:49:55,240 Something escaped me. 845 00:49:57,000 --> 00:49:58,680 I know who Jean Taillard is. 846 00:49:59,000 --> 00:50:01,360 - Who is it? - Rochefort. 847 00:50:01,840 --> 00:50:03,360 Judge Rochefort. - Rochefort? 848 00:50:04,440 --> 00:50:05,960 -I have no doubt. 849 00:50:06,600 --> 00:50:08,400 -I must speak with Rose. 850 00:50:08,600 --> 00:50:11,840 If I understand correctly, she's in a delicate situation. 851 00:50:12,080 --> 00:50:13,480 We must get her out of it. 852 00:50:13,720 --> 00:50:15,120 -Go ahead, she's here. 853 00:50:17,200 --> 00:50:18,320 -Good evening, Rose. 854 00:50:18,560 --> 00:50:20,520 I am Judge Rochefort. 855 00:50:21,240 --> 00:50:23,560 Doctor, I wouldn't want to impose, but 856 00:50:23,760 --> 00:50:26,560 I'm freezing. Could you prepare me some tea? 857 00:50:26,760 --> 00:50:27,880 - Of course. - Thank you. 858 00:50:28,480 --> 00:50:29,600 -Your Honour. 859 00:50:30,120 --> 00:50:32,880 -Thank you for coming. - My pleasure. 860 00:50:33,520 --> 00:50:35,680 -I'll retrieve his fingerprint, 861 00:50:35,880 --> 00:50:38,080 -to compare it to the one on the bearer bond. 862 00:50:39,120 --> 00:50:41,720 -That will be the end of it. - Rochefort, it's not possible. 863 00:50:47,280 --> 00:50:48,280 I... 864 00:50:49,440 --> 00:50:52,560 I came to tell you that this is my last performance. 865 00:50:55,200 --> 00:50:56,200 -What do you mean? 866 00:50:56,320 --> 00:50:57,680 -We're having a baby. 867 00:51:00,120 --> 00:51:02,360 -Wait... I don't understand. 868 00:51:03,840 --> 00:51:07,280 Madeleine told me that... - I needed to see that woman. 869 00:51:08,000 --> 00:51:10,480 To understand that I was stronger than my fear. 870 00:51:10,680 --> 00:51:11,400 There you go. 871 00:51:11,600 --> 00:51:12,640 But... 872 00:51:13,280 --> 00:51:14,400 Now, I know. 873 00:51:16,040 --> 00:51:17,120 I want this child. 874 00:51:18,160 --> 00:51:20,560 Because it's you. Because... 875 00:51:21,920 --> 00:51:23,120 Because I love you. 876 00:51:25,000 --> 00:51:26,280 You're the man of my life. 877 00:51:30,560 --> 00:51:31,600 -Mmh... 878 00:51:34,840 --> 00:51:37,000 You won't regret it. - I know. 879 00:51:38,520 --> 00:51:39,520 -I promise you. 880 00:51:41,200 --> 00:51:42,440 You won't regret it. 881 00:51:44,600 --> 00:51:46,480 -You'll be the best of fathers. 882 00:51:52,200 --> 00:51:55,600 -Time is running out, but I can help you find 883 00:51:55,840 --> 00:51:56,840 your child. 884 00:51:57,040 --> 00:51:58,040 -Really? 885 00:51:58,240 --> 00:52:01,360 -I have a certain power, I can do certain things. 886 00:52:01,560 --> 00:52:02,920 -Céleste told me. 887 00:52:04,040 --> 00:52:06,440 -In exchange, do me a small favor. 888 00:52:06,680 --> 00:52:08,160 -Of course, tell me. 889 00:52:08,400 --> 00:52:09,480 -It's very simple. 890 00:52:10,120 --> 00:52:14,440 Your sister and Inspector Blanchard have stolen and hidden 891 00:52:14,680 --> 00:52:16,320 a document that belongs to me. 892 00:52:16,520 --> 00:52:17,840 A bearer bond. 893 00:52:18,600 --> 00:52:20,960 I have every reason to believe it's here. 894 00:52:21,200 --> 00:52:24,240 I'd like you to find it and return it to me. 895 00:52:25,440 --> 00:52:26,920 If you do this... 896 00:52:27,720 --> 00:52:29,240 ...you'll see your child again. 897 00:52:31,040 --> 00:52:33,440 Otherwise, I swear you'll never see him again. 898 00:52:35,800 --> 00:52:37,880 -You're the one who killed my father. 899 00:52:40,760 --> 00:52:43,600 -I want that bearer bond tomorrow morning. 900 00:52:45,200 --> 00:52:46,880 If you tell anyone... 901 00:52:48,480 --> 00:52:50,160 Oh, Doctor... 902 00:52:50,360 --> 00:52:52,520 Unfortunately, I must be going. 903 00:52:53,560 --> 00:52:54,760 We've said 904 00:52:55,000 --> 00:52:55,720 what's essential. 905 00:52:55,920 --> 00:52:57,200 Good night, Rose. 906 00:52:57,400 --> 00:52:58,600 I know the way. 907 00:52:59,360 --> 00:53:00,560 -Thank you, good evening. 62328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.