All language subtitles for Montmartre.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW-Wawacity.surf.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:14,080
- Thank you.
2
00:00:15,640 --> 00:00:19,960
Ladies and Gentlemen,
dear friends of Montmartre.
3
00:00:20,200 --> 00:00:23,000
Following the visit of the Tsar of Russia
to the Pink Elephant,
4
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
the cabaret presents
5
00:00:24,440 --> 00:00:25,640
a new show.
6
00:00:25,840 --> 00:00:26,560
-You had it
7
00:00:26,800 --> 00:00:27,560
framed.
8
00:00:27,760 --> 00:00:30,040
-Of course.
It'll go above my bed.
9
00:00:30,600 --> 00:00:31,920
If someone had told me:
10
00:00:32,160 --> 00:00:35,720
you're going to meet the Tsar of Russia, I never would have believed it.
11
00:00:38,080 --> 00:00:39,480
You alright?
- Yes.
12
00:00:44,680 --> 00:00:48,320
-I'm so looking forward to it.
If it's a girl, she'll be Céleste.
13
00:00:48,760 --> 00:00:50,320
But it'll be a boy.
14
00:00:51,120 --> 00:00:52,920
And I'll call him Auguste.
15
00:00:53,800 --> 00:00:55,600
Like Renoir, the painter.
16
00:00:56,360 --> 00:00:57,640
Charles' favorite.
17
00:00:57,880 --> 00:01:00,720
-That's a thoughtful gesture.
-We'll know soon enough.
18
00:01:01,760 --> 00:01:03,040
The baby has dropped.
19
00:01:03,760 --> 00:01:04,440
It's for
20
00:01:04,680 --> 00:01:05,680
soon.
21
00:01:06,080 --> 00:01:07,960
-These materials are lighter.
22
00:01:08,400 --> 00:01:11,600
-The weight you save,
you'll lose in the transmission.
23
00:01:11,800 --> 00:01:12,800
-Wanna bet?
24
00:01:13,520 --> 00:01:14,640
-I wouldn't go, myself.
25
00:01:15,400 --> 00:01:16,120
-I think...
26
00:01:16,320 --> 00:01:17,320
-Arsène...
27
00:01:18,280 --> 00:01:21,800
I'm sorry I missed
your father's funeral.
28
00:01:22,000 --> 00:01:22,720
They said he was
29
00:01:22,960 --> 00:01:23,960
ill.
30
00:01:24,240 --> 00:01:25,760
I didn't know.
- Of the heart.
31
00:01:25,960 --> 00:01:27,920
He had a heart attack.
32
00:01:28,920 --> 00:01:32,080
- My condolences.
- Thank you, Monsieur Castelnau.
33
00:01:32,320 --> 00:01:35,240
The camshaft problem
of the engine is resolved.
34
00:01:35,480 --> 00:01:36,920
- Oh!
- Yes, thanks to you.
35
00:01:37,120 --> 00:01:39,720
-I had the questions,
you had the answers.
36
00:01:39,920 --> 00:01:41,720
It was more complicated.
- Perfect.
37
00:01:41,960 --> 00:01:45,080
With the case closed,
Héloïse will finally be able to
38
00:01:45,320 --> 00:01:48,240
choose a husband, instead of
39
00:01:48,480 --> 00:01:49,800
refusing them all.
40
00:01:50,760 --> 00:01:52,400
I need an heir.
41
00:01:52,640 --> 00:01:55,280
Besides, if I may
be so bold, Arsène...
42
00:01:56,480 --> 00:01:58,320
it's about time you thought about it too.
43
00:01:59,400 --> 00:02:02,880
I see you each time
with a different young woman.
44
00:02:04,280 --> 00:02:05,680
It's not really your age anymore.
45
00:02:08,840 --> 00:02:11,000
-Can we continue this later?
46
00:02:12,240 --> 00:02:16,120
- Yes, I'll help you take off the corset.
- No, I'll bring it back to you.
47
00:02:16,760 --> 00:02:18,280
(-Alright, I'm off.)
48
00:02:29,200 --> 00:02:31,920
-You'll need to take
camomile tea
49
00:02:32,160 --> 00:02:33,680
and ergot of rye.
50
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
I'll...
51
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
write it down.
52
00:02:36,640 --> 00:02:37,640
-Perfect.
53
00:02:37,840 --> 00:02:39,880
Raymond will buy all that for you.
54
00:02:40,080 --> 00:02:42,560
Rose, you need
to sign these papers.
55
00:02:42,760 --> 00:02:43,440
Just
56
00:02:43,680 --> 00:02:45,440
to secure the title
57
00:02:45,680 --> 00:02:47,160
and the baby's fortune.
58
00:02:47,360 --> 00:02:48,360
- Of course.
59
00:02:54,200 --> 00:02:55,320
- Here you go.
- Thank you, Rose.
60
00:02:57,080 --> 00:02:58,800
Doctor, shall I see you out?
61
00:02:59,640 --> 00:03:00,640
- My regards.
62
00:03:01,160 --> 00:03:02,880
- Thank you. See you soon, Doctor.
63
00:03:07,040 --> 00:03:10,480
- What's gotten into you?
- I'm sorry, Countess.
64
00:03:10,680 --> 00:03:12,560
I didn't mean any harm.
- Doctor.
65
00:03:12,760 --> 00:03:14,880
Too late to turn back now.
66
00:03:15,520 --> 00:03:19,160
You resemble your father.
He was so devoted to our family.
67
00:03:19,400 --> 00:03:22,760
Which has been very generous
with yours.
68
00:03:23,320 --> 00:03:24,640
He would be proud of you.
69
00:03:24,880 --> 00:03:26,560
-I know what I owe you.
70
00:03:26,760 --> 00:03:28,600
-Stick to what's planned.
71
00:03:42,280 --> 00:03:46,360
-Before proceeding with the reading
of the will, which your father
72
00:03:46,600 --> 00:03:50,120
and husband, Maurice Larcourt,
had modified before his death,
73
00:03:50,360 --> 00:03:53,320
-I must inform you of a letter
he gave me,
74
00:03:53,520 --> 00:03:54,960
-which he asked me
75
00:03:55,200 --> 00:03:56,440
-to read aloud.
76
00:04:01,880 --> 00:04:03,960
"Paris, November 12th,
77
00:04:04,200 --> 00:04:05,760
1899."
78
00:04:07,280 --> 00:04:09,960
"It is a man's honor
to face,
79
00:04:10,160 --> 00:04:11,560
"the end of his existence.
80
00:04:13,200 --> 00:04:14,840
And to depart with his head held high."
81
00:04:16,600 --> 00:04:20,480
"Alas, that is impossible for me
if I take these regrets with me.
82
00:04:21,600 --> 00:04:25,480
"Augustine, you were not
the best of wives.
83
00:04:26,320 --> 00:04:28,640
"But I loved you
more than anyone.
84
00:04:29,200 --> 00:04:31,760
"Nothing justifies
the harm I have done you.
85
00:04:33,080 --> 00:04:34,360
"And you, Arsène...
86
00:04:34,960 --> 00:04:37,560
"I considered you very early on
to be a remarkable man.
87
00:04:38,240 --> 00:04:40,040
"And you proved me right.
88
00:04:40,600 --> 00:04:44,360
"You have been the most brilliant son
a father could hope for.
89
00:04:45,360 --> 00:04:47,320
"Know that you still are.
90
00:04:48,680 --> 00:04:52,480
"Can you ever forgive me?
It is my dearest wish.
91
00:04:53,680 --> 00:04:55,080
"That you all...
92
00:04:55,760 --> 00:04:57,440
"bury with me...
93
00:04:58,000 --> 00:04:59,840
"anger and resentment.
94
00:05:00,760 --> 00:05:01,760
"Peace...
95
00:05:02,960 --> 00:05:05,440
"would be the most beautiful legacy
to leave you."
96
00:05:05,640 --> 00:05:07,080
"To leave you."
97
00:05:09,480 --> 00:05:10,200
Now,
98
00:05:10,440 --> 00:05:12,720
I will proceed with the reading
of the will.
99
00:05:15,480 --> 00:05:17,560
Here is the statement of legacies.
100
00:05:18,640 --> 00:05:20,240
"To Augustine Larcourt...
101
00:05:20,960 --> 00:05:24,480
"the restitution of her dowry,
that is, the sum of 100,000 francs.
102
00:05:24,720 --> 00:05:27,600
"To Léopoldine,
the country house.
103
00:05:28,240 --> 00:05:30,240
"One third of the family property.
104
00:05:31,400 --> 00:05:32,520
"From the farms of your
105
00:05:32,760 --> 00:05:33,840
"great-grandfather.
106
00:05:34,040 --> 00:05:36,640
"Arsène and Georges,
you each inherit...
107
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
"one third...
108
00:05:39,280 --> 00:05:41,160
"of the property and the farms.
109
00:05:41,800 --> 00:05:45,480
"And you will share
the Larcourt factories equally.
110
00:05:47,240 --> 00:05:49,360
"Know that, after expertise,
111
00:05:49,600 --> 00:05:53,440
"from Mr. Leroy, certified accountant,
the Larcourt companies
112
00:05:53,640 --> 00:05:55,480
"present 996,000 francs
113
00:05:55,720 --> 00:05:58,880
"in debts, for which you,
Arsène and Georges Larcourt,
114
00:05:59,120 --> 00:06:00,200
"are liable."
115
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
-What is it?
116
00:06:18,800 --> 00:06:20,320
-Tell me.
- I'm pregnant.
117
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
-What?
118
00:06:25,520 --> 00:06:27,840
-Wait, are you serious?
- Mmh...
119
00:06:29,240 --> 00:06:31,280
-We're going to have a child?
- Yes.
120
00:06:33,520 --> 00:06:35,200
-We're going to have a child?
- Yes.
121
00:06:35,400 --> 00:06:37,160
-We're going to have a child!
122
00:06:39,840 --> 00:06:41,240
You know, that, that's a...
123
00:06:41,440 --> 00:06:43,520
The most beautiful thing
I've heard.
124
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
In a long time.
125
00:06:49,040 --> 00:06:50,440
Shall we celebrate?
- Mmh...
126
00:06:51,520 --> 00:06:53,800
-Where do you want to go? Tell me.
127
00:06:57,760 --> 00:06:58,760
What is it?
128
00:07:00,080 --> 00:07:03,120
- I'm thinking about the cabaret.
I don't want to go on stage anymore.
129
00:07:04,360 --> 00:07:05,760
Soon, I won't be able to anymore.
130
00:07:07,720 --> 00:07:09,400
It's going to cause problems.
131
00:07:10,800 --> 00:07:12,800
- You'll find a solution with Youri.
132
00:07:13,920 --> 00:07:15,560
- You know, Youri has changed.
133
00:07:17,160 --> 00:07:18,960
He only thinks about the prestige of the place.
134
00:07:19,200 --> 00:07:22,440
Ever since the Tsar came, it's worse. He won't like it.
135
00:07:23,360 --> 00:07:24,760
He'll have to figure it out.
136
00:07:25,720 --> 00:07:27,440
He's not going to ruin our lives.
137
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
-No, definitely not.
138
00:07:32,400 --> 00:07:33,720
-What's on your mind?
139
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
Huh?
140
00:07:36,080 --> 00:07:38,160
You're the happiest woman
in Montmartre.
141
00:07:39,080 --> 00:07:40,200
-I would be if
142
00:07:40,440 --> 00:07:41,920
We found Taillard.
143
00:07:43,000 --> 00:07:44,200
That was 8 months ago. Nothing since.
144
00:07:44,720 --> 00:07:45,720
-No connection.
145
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
-The one who killed
146
00:07:47,440 --> 00:07:48,960
my father is still free.
147
00:07:49,920 --> 00:07:51,440
I can't live with that.
148
00:07:52,000 --> 00:07:53,120
I'm always thinking about it.
149
00:07:53,600 --> 00:07:55,960
Every day.
It's making me sick.
150
00:07:57,000 --> 00:07:57,680
Okay?
151
00:07:57,880 --> 00:08:00,920
-Since he left the hospital,
there's been no trace of him.
152
00:08:01,400 --> 00:08:02,080
We've searched
153
00:08:02,320 --> 00:08:04,760
everywhere,
even the army archives.
154
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
I'm sorry.
155
00:08:14,160 --> 00:08:16,120
You have to accept that...
156
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
this investigation...
157
00:08:18,160 --> 00:08:19,920
-It's not an investigation, it's my life.
158
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
-Ah, okay.
159
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
That's it, your life.
160
00:08:31,920 --> 00:08:33,200
For me, it was us.
161
00:08:34,200 --> 00:08:35,920
The family we're building.
162
00:08:37,800 --> 00:08:39,640
Not the one you lost.
163
00:08:39,880 --> 00:08:41,080
-Léon, please.
164
00:08:43,680 --> 00:08:45,800
-It's crazy that I have to tell you this.
165
00:08:46,040 --> 00:08:49,360
-And that you haven't found anything in 8 months.
You missed something.
166
00:08:49,600 --> 00:08:51,240
-Yes, I missed something.
167
00:08:55,520 --> 00:08:57,480
- Léon!
- I don't want to hear anything.
168
00:09:31,040 --> 00:09:32,040
-1 million...
169
00:09:32,080 --> 00:09:34,560
-How could he do this to you?
-I don't know.
170
00:09:35,160 --> 00:09:38,440
His letter, his words,
everything seemed sincere, I believed him.
171
00:09:38,640 --> 00:09:40,160
-Larcourt's pulled another low blow.
172
00:09:40,360 --> 00:09:42,760
-He says to bury the hatchet. What nerve.
173
00:09:42,960 --> 00:09:44,720
-A snake is always a snake.
174
00:09:44,920 --> 00:09:47,360
-I am responsible for this debt.
175
00:09:47,560 --> 00:09:50,320
-No, I refuse
to have you indebted for life.
176
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
Out of the question.
177
00:09:51,920 --> 00:09:54,920
You're not his son,
we're going to contest the will.
178
00:09:55,120 --> 00:09:56,520
-We're not going anywhere.
179
00:09:56,760 --> 00:09:59,120
It would expose your adultery
180
00:09:59,360 --> 00:10:00,600
in the public square.
181
00:10:01,360 --> 00:10:04,240
You would be rejected,
treated like a pariah.
182
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
-I don't care
183
00:10:05,560 --> 00:10:07,520
about high society, I take responsibility.
184
00:10:07,720 --> 00:10:09,680
To get you out of this mess.
- OK.
185
00:10:10,520 --> 00:10:11,520
-What?
186
00:10:11,800 --> 00:10:13,320
Isn't that the right word?
187
00:10:14,360 --> 00:10:16,600
I've kept quiet for 30 years, that's enough.
188
00:10:17,280 --> 00:10:20,280
-No, I'd rather take on the debt than let you be sullied.
189
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
-He's right.
190
00:10:22,280 --> 00:10:26,680
-I'm going to roll up my sleeves,
pay back the creditors,
191
00:10:26,920 --> 00:10:27,720
with Georges.
192
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
-With Georges?
193
00:10:29,120 --> 00:10:30,320
-Got a better idea?
194
00:10:30,760 --> 00:10:33,120
I'm curious to hear
a proposal.
195
00:10:33,320 --> 00:10:34,000
-Stop it.
196
00:10:34,240 --> 00:10:36,840
-It'll be with Georges,
that's how it is.
197
00:10:44,520 --> 00:10:45,640
- Bonjour, Monsieur.
198
00:10:46,120 --> 00:10:48,120
- Bonjour, a cognac.
- Right away.
199
00:10:58,400 --> 00:10:59,480
- It's been a while.
200
00:10:59,720 --> 00:11:00,720
- 8 months.
201
00:11:01,800 --> 00:11:02,800
- Already...
202
00:11:09,920 --> 00:11:11,440
- I heard about your father.
203
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
I'm sorry.
204
00:11:15,280 --> 00:11:17,240
- Thank you.
- Yes, of course.
205
00:11:22,120 --> 00:11:24,240
- How's the cabaret going?
- Mmh...
206
00:11:25,760 --> 00:11:26,960
We had the Tsar visit.
207
00:11:29,200 --> 00:11:30,520
- I saw.
- Yes.
208
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
-The Tsar.
209
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
What a success.
210
00:11:37,600 --> 00:11:39,920
-I saw that one could
buy your car.
211
00:11:40,160 --> 00:11:41,200
-Yes, that's it.
212
00:11:41,440 --> 00:11:43,160
Just recently.
- That's wonderful.
213
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Wonderful.
214
00:11:47,440 --> 00:11:49,720
Life is good, then.
- Yes.
215
00:11:54,200 --> 00:11:55,480
-I have to go.
216
00:11:56,080 --> 00:11:57,120
I'll leave this with you.
217
00:12:00,720 --> 00:12:02,080
Very glad to see you.
218
00:12:02,560 --> 00:12:03,600
-Me too, Youri.
219
00:13:26,360 --> 00:13:28,600
-"Jean Taillard file
handed over to your agent
220
00:13:28,800 --> 00:13:30,360
"hoping it will help you."
221
00:13:34,520 --> 00:13:38,080
"Following your request,
the Taillard file
222
00:13:38,280 --> 00:13:40,720
"has been handed over to your authorized agent."
223
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
Jules!
224
00:13:46,760 --> 00:13:48,120
Where's Séraphin?
225
00:13:48,720 --> 00:13:49,920
-He hasn't arrived yet.
226
00:13:50,480 --> 00:13:51,840
-Okay, thanks.
227
00:13:53,480 --> 00:13:55,200
Strasbourg Hospital?
♪ -Yes.
228
00:13:56,040 --> 00:13:57,760
-I need some information.
229
00:13:57,960 --> 00:14:00,840
An inspector
visited your hospital
230
00:14:01,040 --> 00:14:03,720
to look for a file
under the name Jean Taillard.
231
00:14:03,920 --> 00:14:06,600
He said there was nothing,
but your director
232
00:14:06,800 --> 00:14:08,840
confirms that you have this file.
233
00:14:09,040 --> 00:14:12,120
♪ -The inspector,
is that a certain Séraphin?
234
00:14:12,360 --> 00:14:13,400
-Yes, that's him.
235
00:14:13,600 --> 00:14:16,240
♪ -We handed it over
to him personally.
236
00:14:23,560 --> 00:14:24,680
-What a ninny!
237
00:14:32,720 --> 00:14:33,840
Is anyone there?
238
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
-Congratulations.
239
00:14:36,280 --> 00:14:38,400
-Wait, we have a lot of work to do.
240
00:14:38,600 --> 00:14:39,800
I assure you.
241
00:14:40,000 --> 00:14:42,360
Thank you.
- We'll do our best.
242
00:14:42,560 --> 00:14:44,800
-Thank you, we'll get through this
together.
243
00:14:45,000 --> 00:14:46,560
-The return of the prodigal son.
244
00:14:47,400 --> 00:14:49,840
Sorry to interrupt
this reunion.
245
00:14:50,040 --> 00:14:51,240
We have work to do.
246
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
-Georges!
247
00:14:55,560 --> 00:14:57,240
Let's be clear about something.
248
00:14:57,440 --> 00:15:00,200
I'm here because the situation
is catastrophic,
249
00:15:00,400 --> 00:15:02,320
I have to salvage what I can.
250
00:15:03,040 --> 00:15:05,280
But I haven't forgotten
what you did to me.
251
00:15:06,840 --> 00:15:08,160
Now, let's get to work.
252
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
-Is anyone there?
253
00:15:23,760 --> 00:15:25,000
Ah, there you are.
254
00:15:25,640 --> 00:15:28,880
I knocked over a vase, and I have nothing
to fix my blunder.
255
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
-I'll take care of it, Madame.
I'm coming.
256
00:15:31,840 --> 00:15:33,400
-We haven't introduced ourselves.
257
00:15:33,600 --> 00:15:34,320
I'm Rose.
258
00:15:34,520 --> 00:15:36,240
-I know. I arrived yesterday.
259
00:15:36,480 --> 00:15:38,040
I was told not to disturb you.
260
00:15:38,240 --> 00:15:39,720
I'm Jeanne, the nanny
261
00:15:39,960 --> 00:15:42,160
for your baby, and I have plenty of milk.
262
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
-I...
263
00:15:43,920 --> 00:15:45,480
I'm going to nurse my child.
264
00:15:46,160 --> 00:15:48,920
-Pardon, I must have misunderstood
what
265
00:15:49,160 --> 00:15:50,240
the Countess told me.
266
00:15:53,560 --> 00:15:55,200
- Gustave is a lovely name.
267
00:15:55,440 --> 00:15:56,920
Gabrielle, for a girl.
268
00:15:58,440 --> 00:16:02,480
But judging by the shape of your belly,
I'd bet on a boy.
269
00:16:11,520 --> 00:16:14,680
-Friends, thanks to your hard work,
270
00:16:14,920 --> 00:16:17,240
and that of Céleste, our cabaret,
271
00:16:17,480 --> 00:16:20,400
the Elephant Rose,
is making Montmartre history.
272
00:16:20,600 --> 00:16:21,280
Bravo.
273
00:16:21,520 --> 00:16:22,600
-BRAVO!
274
00:16:22,840 --> 00:16:24,280
-Bravo. Bravo to all.
275
00:16:24,480 --> 00:16:27,080
To thank you
for all the effort you've put in
276
00:16:27,280 --> 00:16:28,360
to make this a success...
277
00:16:28,880 --> 00:16:29,880
Ernest...
278
00:16:30,600 --> 00:16:31,280
Ernest...
279
00:16:33,360 --> 00:16:34,360
We have
280
00:16:34,440 --> 00:16:36,840
decided to offer you a bonus.
281
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
-A little bonus.
282
00:16:40,960 --> 00:16:41,640
-OH!
283
00:16:41,880 --> 00:16:43,080
-It's still a bonus.
284
00:16:43,280 --> 00:16:47,360
-Furthermore, please.
The Tsar's visit has changed everything.
285
00:16:47,560 --> 00:16:51,040
Our reservations have tripled, we're turning people away every night.
286
00:16:51,240 --> 00:16:51,920
Bravo.
287
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
We'll be adding
288
00:16:53,360 --> 00:16:55,200
4 shows per week.
289
00:16:55,440 --> 00:16:57,160
-You will, of course,
290
00:16:57,400 --> 00:16:58,600
be paid accordingly.
291
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
-Bravo!
292
00:17:01,720 --> 00:17:03,320
Please.
293
00:17:03,560 --> 00:17:07,480
I'll finish by thanking you.
Thank you from the bottom of my heart.
294
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
It's not over, we're continuing.
295
00:17:10,200 --> 00:17:12,920
Bravo and, come on... Let's go, let's go.
296
00:17:13,120 --> 00:17:14,240
- Go!
- Thank you.
297
00:17:15,120 --> 00:17:16,400
-Bravo, bravo.
298
00:17:17,200 --> 00:17:20,200
- Youri, Youri. Excuse me.
- Tell me, yes.
299
00:17:20,400 --> 00:17:23,760
-4 performances a week
more, that won't be possible.
300
00:17:23,960 --> 00:17:25,600
It's just that I...
301
00:17:25,800 --> 00:17:27,880
I was thinking of slowing down.
- No.
302
00:17:28,080 --> 00:17:30,320
If you slow down,
the whole cabaret slows down.
303
00:17:31,000 --> 00:17:33,920
Who did the Tsar come to see?
The fakir, maybe?
304
00:17:34,160 --> 00:17:36,080
No, you. The audience too.
305
00:17:36,280 --> 00:17:38,800
-That's a problem.
Everything rests on me.
306
00:17:39,640 --> 00:17:42,440
The day will come
when I can't be here.
307
00:17:42,640 --> 00:17:44,840
-We'll think about that later,
not now.
308
00:17:45,080 --> 00:17:47,320
That would be tempting fate. Never.
309
00:17:48,320 --> 00:17:49,760
-Do you even hear yourself right now?
310
00:17:51,400 --> 00:17:52,960
You weren't like this before.
311
00:17:53,160 --> 00:17:55,200
-Before what?
-Before Arsène.
312
00:17:55,440 --> 00:17:57,720
-You leave the past
where it belongs, alright?
313
00:17:58,560 --> 00:18:02,120
As for the rest, the cabaret rests
on your shoulders, there's nothing I can do.
314
00:18:08,920 --> 00:18:10,920
- Rose! We knock before entering.
315
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
- You hired
316
00:18:12,320 --> 00:18:14,160
a nanny without telling me!
317
00:18:14,400 --> 00:18:16,560
You're choosing my child's name!
318
00:18:16,800 --> 00:18:19,160
I am her mother. - Calm down.
319
00:18:19,400 --> 00:18:22,320
I didn't think to mention the nanny to you,
320
00:18:22,560 --> 00:18:23,840
it seemed obvious to me.
321
00:18:24,040 --> 00:18:25,040
It's customary.
322
00:18:25,200 --> 00:18:27,000
In our circles, they are the ones
323
00:18:27,240 --> 00:18:28,760
who take care of the children.
324
00:18:29,680 --> 00:18:32,440
-I will take care of my baby. I've always said so.
325
00:18:32,640 --> 00:18:34,240
-But you will, Rose.
326
00:18:34,480 --> 00:18:36,480
Jeanne is only there to help you.
327
00:18:36,680 --> 00:18:39,520
As for Gustave, it's the first name of my late husband.
328
00:18:39,720 --> 00:18:40,800
Charles' father.
329
00:18:41,040 --> 00:18:42,600
Who was a very good man.
330
00:18:42,800 --> 00:18:44,920
And Gabrielle is my mother's name.
331
00:18:45,120 --> 00:18:46,520
Whom Charles adored.
332
00:18:46,720 --> 00:18:48,720
I know he would have approved.
333
00:18:49,640 --> 00:18:50,640
Finally...
334
00:18:51,560 --> 00:18:53,680
My apologies, Rose.
335
00:18:53,880 --> 00:18:55,640
I wasn't planning on bringing it up
336
00:18:55,880 --> 00:18:57,240
until after the baby was born.
337
00:18:57,440 --> 00:18:58,440
- Really?
338
00:18:58,600 --> 00:19:00,840
How much more are you
hiding from me?
339
00:19:01,080 --> 00:19:01,800
-Nothing!
340
00:19:02,000 --> 00:19:05,080
I'm sorry my clumsiness
has put you in this state.
341
00:19:05,320 --> 00:19:07,640
But I recognize the young woman
342
00:19:07,840 --> 00:19:10,040
I first met,
343
00:19:10,280 --> 00:19:11,840
full of resourcefulness.
344
00:19:14,680 --> 00:19:16,240
The baby is coming.
345
00:19:17,200 --> 00:19:19,320
You're worried, that's normal.
346
00:19:19,520 --> 00:19:21,840
Charles' absence
by your side...
347
00:19:22,600 --> 00:19:24,080
is all the more cruel.
348
00:19:26,920 --> 00:19:30,480
How about we share
one of those awful herbal teas
349
00:19:30,680 --> 00:19:33,160
that Doctor Janson
forces you to drink?
350
00:19:37,680 --> 00:19:38,440
-These are
351
00:19:38,680 --> 00:19:40,240
very serious accusations.
352
00:19:40,440 --> 00:19:42,600
-That's why
we brought you in.
353
00:19:42,800 --> 00:19:43,840
The medical file
354
00:19:44,080 --> 00:19:45,200
is surely the key.
355
00:19:45,400 --> 00:19:47,960
That a member of the team,
as close as Séraphin,
356
00:19:48,160 --> 00:19:49,960
made it disappear, it's...
357
00:19:50,200 --> 00:19:51,000
-Astounding.
358
00:19:51,200 --> 00:19:52,800
-It mostly proves that it's
359
00:19:53,040 --> 00:19:55,480
the element we were missing.
- Meaning?
360
00:19:56,000 --> 00:19:58,640
-The assassin is one step ahead.
361
00:19:58,880 --> 00:20:01,440
We're being led to believe
Tessandier committed suicide,
362
00:20:01,640 --> 00:20:03,160
Morvan is poisoned,
363
00:20:03,400 --> 00:20:05,160
and this file disappears, right here.
364
00:20:06,000 --> 00:20:07,600
We have to face the facts.
365
00:20:07,840 --> 00:20:10,360
Séraphin has been undermining the investigation
from the beginning.
366
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
-You think
367
00:20:11,640 --> 00:20:13,760
That's him, Jean Taillard?
368
00:20:13,960 --> 00:20:15,120
-An assassin
369
00:20:15,360 --> 00:20:16,720
in the police.
370
00:20:16,920 --> 00:20:18,160
-I don't know.
371
00:20:18,400 --> 00:20:20,520
Maybe.
- This is serious.
372
00:20:20,760 --> 00:20:22,720
It's about the credibility
373
00:20:22,960 --> 00:20:24,160
of our institution.
374
00:20:26,000 --> 00:20:27,800
-I'm making it an absolute priority.
375
00:20:28,000 --> 00:20:30,760
If you need anything at all, just ask.
376
00:20:30,960 --> 00:20:32,360
-Commissioner.
377
00:20:32,600 --> 00:20:34,360
Séraphin has arrived.
378
00:20:34,560 --> 00:20:36,440
-Very well, I'm coming.
379
00:20:36,640 --> 00:20:39,160
Do you have your documents?
- Mmh-mmh.
380
00:20:43,640 --> 00:20:44,640
(This can't be happening.)
381
00:20:44,880 --> 00:20:47,080
-Watch out, damn it!
382
00:20:47,320 --> 00:20:48,680
-I'll buy you another one.
383
00:20:49,160 --> 00:20:50,560
-That's not necessary.
384
00:20:50,760 --> 00:20:51,960
My pharmacist would say
385
00:20:52,200 --> 00:20:55,720
otherwise, but it's never
cured my stomach aches.
386
00:20:55,920 --> 00:20:57,480
- Oh really?
- Blanchard...
387
00:20:57,720 --> 00:21:01,720
You've been betrayed by a colleague
and are in shock, I understand.
388
00:21:02,200 --> 00:21:04,760
Don't let your emotions
hinder the investigation.
389
00:21:06,200 --> 00:21:07,960
- I'll be alright.
- Good.
390
00:21:08,200 --> 00:21:10,040
Get me, as quickly as possible,
391
00:21:10,240 --> 00:21:14,240
a detailed and impartial
account of the interrogation.
392
00:21:14,440 --> 00:21:15,440
- Of course.
393
00:21:20,880 --> 00:21:23,120
-No trace of the arrival
of fund transfers
394
00:21:23,360 --> 00:21:25,120
from Cochinchina.
395
00:21:25,520 --> 00:21:28,600
-After the factory failed,
everything went wrong.
396
00:21:28,840 --> 00:21:31,800
Papa only made bad choices.
When he decided...
397
00:21:32,040 --> 00:21:36,200
-After his heart attack,
he couldn't even speak anymore.
398
00:21:36,440 --> 00:21:39,360
-So, you sold the factory
in Cochinchina?
399
00:21:40,120 --> 00:21:42,480
This is completely absurd, Georges!
400
00:21:42,680 --> 00:21:44,120
- I don't know! Okay...
401
00:21:44,360 --> 00:21:45,360
Come help me...
402
00:21:45,440 --> 00:21:48,200
-To solve a problem,
you have to understand it.
403
00:21:48,400 --> 00:21:49,560
First thing to do.
404
00:21:49,800 --> 00:21:52,680
Otherwise, you can spend 5 months on it,
and find nothing.
405
00:21:56,400 --> 00:21:59,080
I can't find any trace of the funds,
where is the money
406
00:21:59,320 --> 00:22:00,320
from the sale?
407
00:22:00,360 --> 00:22:01,920
-How would I know?
408
00:22:06,680 --> 00:22:08,120
-What did you say?
409
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
-How would I know?
410
00:22:10,880 --> 00:22:13,120
-You signed
the factory's deed of sale
411
00:22:13,360 --> 00:22:15,040
3 days before Papa's death.
412
00:22:18,520 --> 00:22:21,600
The funds disappeared
when I was driven from the family.
413
00:22:21,840 --> 00:22:24,120
Where did all those funds go,
Georges?
414
00:22:25,440 --> 00:22:26,120
What a coincidence,
415
00:22:26,360 --> 00:22:27,040
that you find yourself
416
00:22:27,240 --> 00:22:30,520
in charge of the factory with Papa.
417
00:22:31,600 --> 00:22:33,680
Where is that money, Georges?
418
00:22:33,880 --> 00:22:35,640
The question is simple!
419
00:22:35,880 --> 00:22:37,080
Answer me, damn it!
420
00:22:37,320 --> 00:22:40,320
- I started gambling there. Happy?
421
00:22:40,520 --> 00:22:41,920
Gambling and winning.
422
00:22:42,120 --> 00:22:43,880
For the first time, I wasn't just
423
00:22:44,120 --> 00:22:45,400
the family failure.
424
00:22:45,600 --> 00:22:47,080
I was alive, powerful!
425
00:22:48,400 --> 00:22:51,280
And then I started losing. Yes, Georges the loser!
426
00:22:54,040 --> 00:22:55,920
I borrowed, I kept going.
427
00:22:56,120 --> 00:22:59,400
Not so much to win it back as to recapture that feeling.
428
00:23:02,240 --> 00:23:05,760
Until the day they threatened me if I didn't pay them back.
429
00:23:07,040 --> 00:23:09,960
When I discovered your secret
with Etienne Chopard,
430
00:23:10,160 --> 00:23:12,800
I thought to myself
that if I took your place
431
00:23:13,000 --> 00:23:15,960
and sold your engine,
I could get out of this mess.
432
00:23:16,480 --> 00:23:19,240
- Papa knew nothing about these debts,
did he?
433
00:23:19,480 --> 00:23:20,480
(No.)
434
00:23:31,880 --> 00:23:34,400
-So, his letters were truly sincere.
435
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
-Arsène.
436
00:23:37,680 --> 00:23:39,160
I swear, I won't gamble anymore.
437
00:23:39,360 --> 00:23:41,320
I have a very small debt left,
438
00:23:41,560 --> 00:23:42,960
in Paris, and that will be the end of it.
439
00:23:43,200 --> 00:23:45,880
They wanted to kill me, you understand?
440
00:23:47,400 --> 00:23:51,280
I've never had anything to reproach you for. You've always been perfect.
441
00:23:52,360 --> 00:23:55,560
Kinder, more intelligent, braver than me.
442
00:23:57,080 --> 00:24:00,760
I don't give a damn that you're queer, if you only knew how little I care!
443
00:24:04,560 --> 00:24:08,040
If I were to have a real brother,
I wouldn't want anyone else.
444
00:24:10,520 --> 00:24:11,640
(No one.)
445
00:24:16,960 --> 00:24:18,880
-We're going to work together.
446
00:24:22,680 --> 00:24:24,280
We're going to find a solution.
447
00:24:25,080 --> 00:24:26,080
We're going to find it.
448
00:24:27,440 --> 00:24:29,440
Then, we're going to get through this, the two of us.
449
00:24:32,360 --> 00:24:33,360
(-Yeah.)
450
00:24:41,000 --> 00:24:42,360
- Bonjour.
- Bonjour.
451
00:24:45,880 --> 00:24:47,240
- I need to talk to you.
452
00:24:47,440 --> 00:24:50,400
- This isn't really the time.
- It's very important.
453
00:24:52,000 --> 00:24:53,120
- Alright. Come on.
454
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
I'm listening.
455
00:24:57,720 --> 00:24:59,920
-I want us to be
happy, just the two of us.
456
00:25:01,480 --> 00:25:02,480
And...
457
00:25:03,000 --> 00:25:05,120
I'm
terribly in love with you.
458
00:25:07,160 --> 00:25:09,200
I would love for us to have this...
459
00:25:09,440 --> 00:25:11,280
This baby. Mmh?
460
00:25:11,720 --> 00:25:13,720
I would love that.
(Believe me.)
461
00:25:14,640 --> 00:25:16,120
But I can't.
462
00:25:16,960 --> 00:25:18,560
(-What do you mean, you can't?)
463
00:25:20,480 --> 00:25:23,760
What are you trying to tell me?
What are you trying to tell me?
464
00:25:23,960 --> 00:25:25,600
-It's not because of the cabaret
465
00:25:25,840 --> 00:25:27,680
or because of the investigation, it's...
466
00:25:27,880 --> 00:25:28,880
It's just me.
467
00:25:29,680 --> 00:25:30,480
I...
468
00:25:30,680 --> 00:25:32,480
I'm not capable of being a mother.
469
00:25:32,720 --> 00:25:34,360
-But of course I do.
470
00:25:34,600 --> 00:25:36,200
-No. No.
471
00:25:37,040 --> 00:25:38,640
I couldn't...
472
00:25:38,840 --> 00:25:41,800
Protect Arsène and Rose,
when they were little.
473
00:25:43,080 --> 00:25:44,880
Or Victor, my husband.
474
00:25:45,440 --> 00:25:47,560
Everyone I love,
I lose them.
475
00:25:47,760 --> 00:25:49,320
I can't protect them.
476
00:25:49,560 --> 00:25:52,200
(So, a baby...)
- Wait, wait. Wait.
477
00:25:52,440 --> 00:25:54,160
I'll be there, me. Huh?
478
00:25:55,520 --> 00:25:57,800
(I'll be there
to protect you, me.)
479
00:25:58,040 --> 00:26:00,280
-I don't want to depend on you, and...
480
00:26:01,440 --> 00:26:02,920
You don't understand, it's...
481
00:26:03,880 --> 00:26:06,480
It's a fear
I've had inside me forever.
482
00:26:07,440 --> 00:26:08,600
I can't control it.
483
00:26:10,080 --> 00:26:13,760
At night, I get up to see
if Rose and Madeleine are still breathing.
484
00:26:13,960 --> 00:26:16,840
I'm always afraid
something will happen to them.
485
00:26:17,040 --> 00:26:19,200
So, with a baby, it would be...
486
00:26:19,960 --> 00:26:23,040
It would be hellish.
I'd go crazy.
487
00:26:23,800 --> 00:26:25,040
(Do you understand?)
488
00:26:29,800 --> 00:26:33,160
I see that I'm hurting you.
I don't want to, I don't want to.
489
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
(But...)
490
00:26:37,080 --> 00:26:39,080
(But I can't have this child.)
491
00:26:40,880 --> 00:26:41,880
- Blanchard?
492
00:26:49,880 --> 00:26:51,560
- To have this baby with you...
493
00:26:52,560 --> 00:26:54,040
To have my own family...
494
00:26:55,520 --> 00:26:57,160
I've waited for this my whole life.
495
00:27:00,200 --> 00:27:01,480
If you destroy this, I...
496
00:27:07,240 --> 00:27:08,920
The two of us, it'll be over.
497
00:27:12,760 --> 00:27:14,400
- Well, are you coming, Blanchard?
498
00:27:41,280 --> 00:27:42,480
- Alright.
499
00:27:42,720 --> 00:27:45,800
Séraphin, we're going to avoid
the usual bullshit.
500
00:27:46,640 --> 00:27:48,880
We know you made
501
00:27:49,120 --> 00:27:50,520
the medical file disappear.
502
00:27:50,760 --> 00:27:52,160
We're trying to understand
503
00:27:52,360 --> 00:27:55,760
your involvement in the murders
of Tessandier and Morvan.
504
00:27:55,960 --> 00:27:57,360
- I have none.
505
00:27:58,680 --> 00:28:00,080
I didn't kill anyone, me.
506
00:28:01,320 --> 00:28:03,600
About the file, I had no choice.
507
00:28:03,800 --> 00:28:07,600
At the hospital, I received a telegram
threatening to kill my family
508
00:28:07,840 --> 00:28:10,520
if I didn't destroy it.
- Where is this telegram?
509
00:28:12,240 --> 00:28:13,240
-I...
510
00:28:14,160 --> 00:28:16,400
I threw it away.
- Well, isn't that convenient.
511
00:28:17,200 --> 00:28:18,600
How convenient.
512
00:28:18,840 --> 00:28:21,520
- Did you throw away the file too?
- No.
513
00:28:21,760 --> 00:28:23,520
I burned it and left.
514
00:28:23,720 --> 00:28:24,480
-Except that,
515
00:28:24,720 --> 00:28:26,360
Nothing will ever prove it.
516
00:28:27,440 --> 00:28:28,440
We'd have to
517
00:28:28,680 --> 00:28:29,960
take your word for it.
518
00:28:30,160 --> 00:28:32,880
-No, wait, uh...
Before, I flipped through it.
519
00:28:34,160 --> 00:28:36,640
I saw that Taillard
was burned 60%.
520
00:28:36,840 --> 00:28:37,960
-A nice story
521
00:28:38,200 --> 00:28:40,280
to lead us
on a false trail.
522
00:28:41,440 --> 00:28:43,640
Taillard wouldn't go about it
any other way.
523
00:28:43,880 --> 00:28:45,640
-But I'm not Taillard!
524
00:28:45,880 --> 00:28:46,880
-His accomplice.
525
00:28:48,360 --> 00:28:50,120
-You better start talking.
526
00:28:50,360 --> 00:28:52,200
The fingerprint analysis will tell us everything.
527
00:28:52,440 --> 00:28:54,240
-Are you crazy or something?
528
00:28:55,880 --> 00:28:57,080
Léon, you know me.
529
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
-No.
530
00:29:01,440 --> 00:29:03,120
No, I don't know you.
531
00:29:03,320 --> 00:29:06,160
I found out you fought
for three months
532
00:29:06,400 --> 00:29:07,400
with Taillard.
533
00:29:09,920 --> 00:29:11,320
It's the perfect opportunity
534
00:29:11,520 --> 00:29:13,800
to change your identity,
don't you think?
535
00:29:16,240 --> 00:29:19,040
In February '77,
when you arrived in Paris,
536
00:29:19,280 --> 00:29:21,280
you bought a maid's room.
537
00:29:22,120 --> 00:29:25,080
Right after Tessandier's death.
Strange, isn't it?
538
00:29:25,320 --> 00:29:26,800
Thanks to the bearer bonds.
539
00:29:27,000 --> 00:29:28,160
- No.
- How then?
540
00:29:34,960 --> 00:29:37,520
-Alright, I order
your immediate incarceration.
541
00:29:38,920 --> 00:29:40,480
-No. No, no, no, no.
542
00:29:41,680 --> 00:29:43,920
Léon, you can't let this happen.
- Gentlemen.
543
00:29:44,160 --> 00:29:46,680
-Léon, help me.
Get off me, you! Léon!
544
00:29:46,920 --> 00:29:48,000
Léon, help me.
545
00:29:48,240 --> 00:29:50,840
Don't let them do it!
Léon, help me!
546
00:29:51,040 --> 00:29:52,120
Léon!
547
00:29:53,960 --> 00:29:56,120
You find this amusing, huh?
Léon!
548
00:29:56,360 --> 00:29:58,360
Léon, don't abandon me!
549
00:29:58,600 --> 00:30:00,040
Léon, help me!
550
00:30:02,480 --> 00:30:03,480
Léon!
551
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
- Jules.
552
00:30:08,480 --> 00:30:11,120
Go to the postal service and check if a telegram
553
00:30:11,360 --> 00:30:13,280
was delivered to the Strasbourg hospital.
554
00:30:13,520 --> 00:30:14,880
For this date and time.
555
00:30:15,120 --> 00:30:17,480
And above all, find out where it came from.
556
00:30:17,920 --> 00:30:20,760
- I can't, I have to...
- That's it, your priority.
557
00:30:29,040 --> 00:30:30,920
-The invincible woman.
558
00:31:59,240 --> 00:32:01,920
-Mademoiselle Rose.
What are you doing?
559
00:32:02,760 --> 00:32:04,760
Mademoiselle Rose!
Call Madame!
560
00:32:05,600 --> 00:32:06,680
Call Madame!
561
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
- Rose!
562
00:32:18,480 --> 00:32:20,400
Rose! Stop!
563
00:32:23,760 --> 00:32:26,240
(-Let me go.)
Let me go.
564
00:32:36,040 --> 00:32:37,320
Let me go.
565
00:32:37,520 --> 00:32:38,920
- Don't even think about it.
566
00:32:39,160 --> 00:32:43,160
You've just lost your water.
- I don't trust you anymore.
567
00:32:43,400 --> 00:32:45,000
-You're going to put your baby
568
00:32:45,240 --> 00:32:47,040
in danger,
is that what you want?
569
00:32:47,240 --> 00:32:48,240
Be reasonable.
570
00:32:48,480 --> 00:32:50,600
The baby's coming.
Come on, come with me.
571
00:32:50,800 --> 00:32:53,000
Have someone call
Doctor Janson, quickly!
572
00:32:53,240 --> 00:32:54,240
Come.
573
00:33:06,400 --> 00:33:08,920
-Even selling this house won't be enough.
574
00:33:09,120 --> 00:33:10,400
-What about the farms?
575
00:33:10,640 --> 00:33:13,000
-Not even. They're not worth much.
576
00:33:17,280 --> 00:33:20,400
I'm going to sell Augustine Automobile to Najar and Castelnau.
577
00:33:21,280 --> 00:33:24,040
-Huh? -I'll get a good price for it.
578
00:33:24,280 --> 00:33:26,840
It'll wipe out our debts, and we'll have some reserves.
579
00:33:27,280 --> 00:33:28,640
We'll start from scratch.
580
00:33:29,320 --> 00:33:31,760
What I've done before, I can do again.
581
00:33:32,320 --> 00:33:34,760
I'll invent a new engine.
582
00:33:35,000 --> 00:33:37,440
-Don't sell your company,
it's my fault.
583
00:33:37,640 --> 00:33:38,920
-It's mine too.
584
00:33:39,360 --> 00:33:41,640
It suited me
to be Dad's favorite.
585
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
I could see it.
586
00:33:44,360 --> 00:33:45,440
I'm not stupid.
587
00:33:46,560 --> 00:33:49,320
I let it happen,
I did nothing to change it.
588
00:33:49,640 --> 00:33:50,720
I could have.
589
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
I should have.
590
00:33:55,080 --> 00:33:59,040
I'm going to do what I said.
I'm going to sell my company.
591
00:33:59,680 --> 00:34:01,080
That's not what I meant...
592
00:34:01,320 --> 00:34:04,560
But the idea of us both
running the Larcourt factories,
593
00:34:04,760 --> 00:34:05,960
I like it.
594
00:34:07,800 --> 00:34:08,800
It's going to be good.
595
00:34:11,720 --> 00:34:12,720
Well, well.
596
00:34:14,160 --> 00:34:15,240
Take this.
597
00:34:15,720 --> 00:34:18,400
You pay off your debts,
and we'll say no more about it.
598
00:34:18,600 --> 00:34:19,840
-I can't accept.
599
00:34:20,560 --> 00:34:21,960
-Georges, please.
600
00:34:31,480 --> 00:34:33,280
-I won't disappoint you this time.
601
00:34:38,160 --> 00:34:40,280
- I checked
with the post office.
602
00:34:40,480 --> 00:34:42,320
A telegram was delivered to him.
603
00:34:42,520 --> 00:34:44,480
- Where did it come from?
- No one knows.
604
00:34:44,680 --> 00:34:46,640
It's impossible to find the content.
605
00:34:49,240 --> 00:34:50,240
So?
606
00:34:50,680 --> 00:34:52,240
-I'm not finished yet.
607
00:34:53,320 --> 00:34:55,640
None of Séraphin's fingerprints
match.
608
00:34:55,920 --> 00:34:57,280
It's not Taillard.
609
00:34:57,480 --> 00:34:59,760
-Just a corrupt cop
working for him?
610
00:35:13,640 --> 00:35:14,800
-I want to believe you.
611
00:35:17,480 --> 00:35:18,600
If you want my help,
612
00:35:18,800 --> 00:35:21,640
tell me with what money
you bought this room.
613
00:35:23,360 --> 00:35:25,440
Hey! With what money?
614
00:35:30,240 --> 00:35:31,600
-I can't tell you.
615
00:35:32,480 --> 00:35:33,480
-Alright.
616
00:35:33,960 --> 00:35:35,440
You prefer the guillotine.
617
00:35:36,840 --> 00:35:37,960
Think about it.
618
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
-Okay...
619
00:35:45,520 --> 00:35:47,480
-Before coming in here,
I did wrong.
620
00:35:47,680 --> 00:35:49,240
-In the police force too.
621
00:35:50,560 --> 00:35:51,680
-Serious things.
622
00:35:53,280 --> 00:35:54,720
This money, I stole it.
623
00:35:54,920 --> 00:35:57,200
If I had said it,
I'd be in prison.
624
00:35:57,960 --> 00:35:59,320
For good reasons.
625
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Do you believe me?
626
00:36:07,280 --> 00:36:09,600
I have nothing to do with this Taillard.
627
00:36:16,040 --> 00:36:17,040
-I believe you.
628
00:36:24,560 --> 00:36:26,240
-Where are you going? We have to rehearse.
629
00:36:26,440 --> 00:36:27,440
-I can't.
630
00:36:27,960 --> 00:36:29,480
-What's going on?
631
00:36:34,440 --> 00:36:35,440
(-I'm pregnant.)
632
00:36:35,640 --> 00:36:36,640
- You're preg...
- No!
633
00:36:36,880 --> 00:36:37,880
They don't know.
634
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
-You have to tell them.
635
00:36:43,680 --> 00:36:44,960
-I've made my decision.
636
00:36:48,680 --> 00:36:50,120
-You're going to end it?
637
00:36:52,200 --> 00:36:54,720
You know it's dangerous and illegal.
638
00:37:12,120 --> 00:37:13,920
- Where is it?
- What?
639
00:37:14,680 --> 00:37:16,000
-The bearer bond.
640
00:37:16,520 --> 00:37:19,200
- What are you doing?
- I have to return it to evidence.
641
00:37:19,920 --> 00:37:21,480
Séraphin isn't the mole,
642
00:37:21,720 --> 00:37:22,720
it's someone else.
643
00:37:23,360 --> 00:37:26,040
We only have this word.
I have to secure it.
644
00:37:26,240 --> 00:37:28,400
-No, it's illegal,
I could get fired.
645
00:37:28,600 --> 00:37:29,600
-What are you doing?
646
00:37:30,920 --> 00:37:32,480
We're in deep trouble.
647
00:37:32,960 --> 00:37:35,240
I'm being double-crossed
by someone here.
648
00:37:35,440 --> 00:37:37,760
We have to protect this damn bond.
Do you understand?
649
00:37:38,000 --> 00:37:39,480
-What are you doing?
650
00:37:39,720 --> 00:37:42,280
I don't know what you were promised.
You're going off the rails.
651
00:37:42,480 --> 00:37:45,640
It's lighting a fire under your ass,
and thinking about your money.
652
00:37:59,880 --> 00:38:02,600
- Madame Simon?
- What do you want?
653
00:38:03,520 --> 00:38:06,720
-A dancer from the Elephant Rose
gave me your address.
654
00:38:06,920 --> 00:38:08,560
She came here 2 months ago.
655
00:38:10,280 --> 00:38:11,600
-35 francs, my pretty.
656
00:38:12,600 --> 00:38:13,600
Do you have them?
657
00:38:14,080 --> 00:38:14,840
-Yes.
658
00:38:45,920 --> 00:38:46,920
-Bonjour.
659
00:38:49,040 --> 00:38:50,160
-You...
660
00:38:51,400 --> 00:38:52,760
Do you know where Céleste is?
661
00:38:53,000 --> 00:38:54,360
I need to talk to her.
662
00:38:56,400 --> 00:38:57,640
What's wrong?
663
00:38:59,880 --> 00:39:01,240
Did she go there?
664
00:39:07,040 --> 00:39:08,240
Did she go there?
665
00:39:12,360 --> 00:39:14,120
Did she see an angel maker?
666
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
-I don't know.
667
00:39:40,240 --> 00:39:41,240
-Breathe, Madame.
668
00:39:47,880 --> 00:39:50,160
- Bonjour, Monsieur Castelnau.
- Ah, Arsène.
669
00:39:50,360 --> 00:39:52,360
- Thank you for seeing me so quickly.
670
00:39:53,040 --> 00:39:56,000
I must sell Augustine Automobile.
- Pardon?
671
00:39:56,200 --> 00:39:57,880
-You know the company.
672
00:40:15,840 --> 00:40:17,680
-Courage, courage!
673
00:40:20,440 --> 00:40:22,680
-That's very good, keep going.
674
00:40:24,160 --> 00:40:25,160
-Again!
675
00:40:27,800 --> 00:40:29,000
-Yes!
676
00:40:37,240 --> 00:40:38,480
-Better to have you
677
00:40:38,720 --> 00:40:40,680
as a partner than as a competitor.
678
00:40:41,320 --> 00:40:42,320
-Well...
679
00:40:42,560 --> 00:40:44,200
-It's not just the factory.
680
00:40:44,920 --> 00:40:47,640
It's all your jobs that are saved!
681
00:40:47,840 --> 00:40:50,200
Champagne! Come on! Cheers
682
00:40:50,840 --> 00:40:54,280
- Wait, let me serve.
- Go ahead, enjoy!
683
00:40:54,480 --> 00:40:56,560
- Thank you, Monsieur.
- You've earned it.
684
00:41:00,520 --> 00:41:01,760
-He wouldn't have done it
685
00:41:02,000 --> 00:41:03,840
alone, it's thanks to the genius.
686
00:41:04,040 --> 00:41:05,120
-Pathetic one day...
687
00:41:05,360 --> 00:41:07,000
Like his father used to say.
- Yeah.
688
00:41:07,200 --> 00:41:11,000
Too bad his job is saved.
If only we could have gotten rid of him...
689
00:41:11,200 --> 00:41:12,720
- Let's go for a drink.
- Yeah.
690
00:41:18,240 --> 00:41:20,760
-Come on, I don't want to see
an empty glass.
691
00:41:21,440 --> 00:41:22,440
Come on.
692
00:41:28,880 --> 00:41:30,000
-It's a boy.
693
00:41:35,520 --> 00:41:36,520
-Welcome.
694
00:41:36,800 --> 00:41:38,040
Welcome, Gustave.
695
00:41:39,760 --> 00:41:41,080
Hello there.
696
00:41:41,280 --> 00:41:42,920
-What are you doing?
697
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
What are...
698
00:41:45,040 --> 00:41:48,240
-Be reasonable, Rose. Did you sign the papers?
699
00:41:48,880 --> 00:41:50,240
-What papers?
700
00:41:50,800 --> 00:41:52,120
-The relinquishment papers.
701
00:41:52,360 --> 00:41:53,800
You abandoned him.
702
00:41:56,000 --> 00:41:57,440
-No... My baby...
703
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
-What are you doing?
704
00:42:00,480 --> 00:42:01,720
-She took my son.
705
00:42:02,720 --> 00:42:03,880
-Give me back my baby.
706
00:42:04,640 --> 00:42:06,000
-I'm taking hers.
707
00:42:07,320 --> 00:42:08,760
-My baby!
708
00:42:09,000 --> 00:42:12,440
Come back!
Give me back my baby!
709
00:42:17,760 --> 00:42:18,800
My baby!
710
00:42:19,320 --> 00:42:20,760
My baby!
711
00:42:29,560 --> 00:42:30,680
- Oh, look who it is. It's been a while.
712
00:42:30,920 --> 00:42:32,840
- Gentlemen.
713
00:42:33,640 --> 00:42:36,000
- A big game is on. Are you tempted?
714
00:42:37,120 --> 00:42:39,520
-No, I've come to pay what I owe.
715
00:42:39,760 --> 00:42:41,080
-I knew you were straight.
716
00:42:41,280 --> 00:42:41,960
-You should
717
00:42:42,200 --> 00:42:44,480
stay, it's a lucky day,
it's a sign.
718
00:42:44,720 --> 00:42:46,000
Luck is with you.
719
00:42:47,120 --> 00:42:48,240
-It's better if I don't.
720
00:42:48,440 --> 00:42:50,840
-Too bad, some fancy folks
are slumming it.
721
00:42:51,840 --> 00:42:54,040
Amateurs.
Prize pigeons.
722
00:42:54,240 --> 00:42:57,320
A guy like you,
you could take them for a ride.
723
00:43:05,600 --> 00:43:06,600
-Rose?
724
00:43:06,960 --> 00:43:07,960
Rose?
725
00:43:08,920 --> 00:43:11,320
What are you doing here?
Thanks.
726
00:43:11,920 --> 00:43:13,280
Come on.
727
00:43:13,880 --> 00:43:14,880
(My darling.)
728
00:43:20,640 --> 00:43:22,200
She has no right, we're going to
729
00:43:22,440 --> 00:43:23,200
get him back.
730
00:43:23,400 --> 00:43:25,200
-I signed papers, she told me
731
00:43:25,440 --> 00:43:27,560
it was so he could
become a Count.
732
00:43:28,760 --> 00:43:30,520
But it was to abandon him.
733
00:43:31,280 --> 00:43:32,400
I believed her.
734
00:43:33,440 --> 00:43:35,120
I can't read, I signed.
735
00:43:35,320 --> 00:43:36,320
-The bitch.
736
00:43:36,720 --> 00:43:37,720
Listen to me.
737
00:43:38,840 --> 00:43:40,840
I'm going to warn Judge Rochefort.
738
00:43:41,080 --> 00:43:43,080
He's a friend, he'll help us.
739
00:43:45,400 --> 00:43:47,320
Sorry, I have to go to the cabaret.
740
00:43:47,800 --> 00:43:48,800
Antoine will
741
00:43:48,880 --> 00:43:49,880
take care of you.
742
00:43:50,520 --> 00:43:51,520
(Rose.)
743
00:43:52,200 --> 00:43:53,440
You'll get him back.
744
00:44:17,120 --> 00:44:20,000
-Ah, finally.
Go ahead, gentlemen.
745
00:44:24,280 --> 00:44:25,280
Where were you?
746
00:44:25,400 --> 00:44:27,200
You've been gone for hours.
747
00:44:30,000 --> 00:44:30,680
What is
748
00:44:30,920 --> 00:44:32,400
this office, this mess?
749
00:44:32,640 --> 00:44:34,200
It looks like a pigsty.
750
00:44:35,080 --> 00:44:38,280
- I had time to tidy up.
- It's not your worst mistake.
751
00:44:38,480 --> 00:44:42,640
You took away a piece
of evidence and hit a colleague.
752
00:44:43,320 --> 00:44:44,480
That's unacceptable.
753
00:44:44,720 --> 00:44:47,720
- I'm giving you a reprimand.
- Go ahead, if you want.
754
00:44:48,680 --> 00:44:50,000
Séraphin is innocent.
755
00:44:50,720 --> 00:44:52,920
I checked the fingerprint.
It's not him.
756
00:44:53,160 --> 00:44:54,240
He's not Taillard.
757
00:44:54,440 --> 00:44:55,440
What he did...
758
00:44:56,280 --> 00:44:58,680
is make a medical file
disappear.
759
00:45:00,040 --> 00:45:01,080
I have the proof.
760
00:45:01,600 --> 00:45:03,240
-And his maid's room?
761
00:45:03,760 --> 00:45:05,240
How did he buy it?
762
00:45:05,680 --> 00:45:07,560
- He inherited it.
- An inheritance...
763
00:45:08,960 --> 00:45:10,920
-Yes, I checked with the notary.
764
00:45:11,120 --> 00:45:12,480
He's innocent, we must
765
00:45:12,720 --> 00:45:13,720
free him.
766
00:45:13,920 --> 00:45:15,040
-It's true that...
767
00:45:15,560 --> 00:45:17,800
In that case,
we have nothing against him anymore.
768
00:45:18,720 --> 00:45:22,000
-The bearer bond is safe,
since there's a mole here.
769
00:45:22,200 --> 00:45:24,280
I'll keep it
until he's identified.
770
00:45:24,800 --> 00:45:26,360
-Where is it, this bearer bond?
771
00:45:27,120 --> 00:45:29,600
-At the only person's place
who has no interest
772
00:45:29,800 --> 00:45:31,040
in seeing him disappear.
773
00:45:34,680 --> 00:45:36,760
You think this Jean Taillard,
774
00:45:37,000 --> 00:45:39,360
or the one who's informing,
is here among you?
775
00:45:39,560 --> 00:45:40,800
-I'm certain of it.
776
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
-Well...
777
00:45:45,200 --> 00:45:49,360
I agree with the Commissioner.
Your conduct is unacceptable.
778
00:45:50,720 --> 00:45:52,600
There are rules of procedure.
779
00:45:53,560 --> 00:45:54,760
Return this bond
780
00:45:55,000 --> 00:45:55,800
to the bearer.
781
00:45:56,000 --> 00:46:00,040
I will personally secure it
under the seal of the courthouse.
782
00:46:00,280 --> 00:46:02,240
-No, Your Honor.
That's unnecessary.
783
00:46:02,480 --> 00:46:04,320
You'll put it in my safe,
784
00:46:04,560 --> 00:46:05,640
at the police station.
785
00:46:07,240 --> 00:46:09,320
Unless you suspect me
786
00:46:09,560 --> 00:46:10,560
of being the mole.
787
00:46:10,840 --> 00:46:12,200
Or even Taillard.
788
00:46:15,800 --> 00:46:18,000
I want this voucher
to be delivered to me tomorrow,
789
00:46:18,240 --> 00:46:19,240
first thing in the morning.
790
00:46:30,760 --> 00:46:32,080
- You wanted to see me?
791
00:46:32,840 --> 00:46:34,360
What's going on?
792
00:46:35,720 --> 00:46:37,240
- Hand over all your shares to me.
793
00:46:38,560 --> 00:46:39,640
- Pardon?
794
00:46:40,480 --> 00:46:42,080
- Give me all your shares.
795
00:46:43,040 --> 00:46:44,040
- Are you kidding me?
796
00:46:44,680 --> 00:46:45,680
I just
797
00:46:45,720 --> 00:46:47,120
paid off our debts.
798
00:46:47,320 --> 00:46:50,040
- These factories must come back to me.
You're no Larcourt.
799
00:46:50,560 --> 00:46:53,560
I'll prove it. I'll have the will invalidated.
800
00:46:54,040 --> 00:46:56,280
- Do you know what that would mean for Mom?
801
00:46:56,480 --> 00:46:57,800
She would be humiliated.
802
00:46:58,040 --> 00:47:00,040
- This isn't about Mom, it's about me.
803
00:47:00,960 --> 00:47:02,080
You choose.
804
00:47:02,280 --> 00:47:03,280
Of your own free will,
805
00:47:03,480 --> 00:47:05,840
or by court order, you will cede them to me.
806
00:47:07,000 --> 00:47:08,160
I need them.
807
00:47:10,160 --> 00:47:11,640
I have to sell the factories.
808
00:47:14,760 --> 00:47:15,880
- Did you gamble again?
809
00:47:19,280 --> 00:47:21,000
- I didn't want it to happen.
810
00:47:23,240 --> 00:47:24,240
-I trusted
811
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
you.
812
00:47:26,160 --> 00:47:27,160
-I know.
813
00:47:28,280 --> 00:47:29,640
-You'll get what you want.
814
00:47:31,400 --> 00:47:33,160
I'll sign whatever needs to be signed.
815
00:47:33,400 --> 00:47:34,480
I'm stopping here.
816
00:47:35,880 --> 00:47:37,000
I have no brother anymore.
817
00:48:18,960 --> 00:48:20,080
-He thinks like you.
818
00:48:20,320 --> 00:48:21,440
About poison.
819
00:48:31,760 --> 00:48:32,760
-So...
820
00:48:33,320 --> 00:48:34,480
you confirm?
821
00:48:34,720 --> 00:48:37,400
-Yes, the monk's balm
does indeed contain mercury.
822
00:48:39,520 --> 00:48:41,840
-And could someone be poisoned
with it?
823
00:48:42,040 --> 00:48:45,040
-If you drink it, certainly,
but it's not meant for that.
824
00:48:45,280 --> 00:48:47,680
-What's it for, digestion?
-Not at all.
825
00:48:47,920 --> 00:48:49,480
It soothes the pain
826
00:48:49,720 --> 00:48:50,720
of burns.
827
00:48:50,760 --> 00:48:51,480
- Taillard
828
00:48:51,720 --> 00:48:53,080
had been burned on 60% of his body.
829
00:48:58,200 --> 00:49:00,240
-How long have you been doing this
for Rochefort?
830
00:49:00,440 --> 00:49:02,560
-I don't know,
we'd have to check the records.
831
00:49:02,800 --> 00:49:05,320
The judge was a regular client
of my father.
832
00:49:05,520 --> 00:49:06,520
-Your father?
833
00:49:06,920 --> 00:49:08,840
-He must have been supplying him for 20 years.
834
00:49:10,680 --> 00:49:11,920
There's a knock at the door.
835
00:49:12,720 --> 00:49:13,720
-Yes, come in.
836
00:49:17,840 --> 00:49:20,080
Sir?
- Good evening.
837
00:49:20,280 --> 00:49:23,560
Forgive this late visit,
I am Judge Rochefort.
838
00:49:23,800 --> 00:49:27,160
I received a telegram from Céleste
about her sister.
839
00:49:27,360 --> 00:49:28,640
-Ah, yes, indeed. Of course.
840
00:49:28,880 --> 00:49:30,800
I am Dr. Panel.
Please, come in.
841
00:49:31,000 --> 00:49:33,680
Céleste is at the cabaret,
she shouldn't be long.
842
00:49:33,880 --> 00:49:35,040
-Yes, I suspect as much.
843
00:49:49,440 --> 00:49:50,840
- I...
- You were right.
844
00:49:53,240 --> 00:49:55,240
Something escaped me.
845
00:49:57,000 --> 00:49:58,680
I know who Jean Taillard is.
846
00:49:59,000 --> 00:50:01,360
- Who is it?
- Rochefort.
847
00:50:01,840 --> 00:50:03,360
Judge Rochefort.
- Rochefort?
848
00:50:04,440 --> 00:50:05,960
-I have no doubt.
849
00:50:06,600 --> 00:50:08,400
-I must speak with Rose.
850
00:50:08,600 --> 00:50:11,840
If I understand correctly, she's in a delicate situation.
851
00:50:12,080 --> 00:50:13,480
We must get her out of it.
852
00:50:13,720 --> 00:50:15,120
-Go ahead, she's here.
853
00:50:17,200 --> 00:50:18,320
-Good evening, Rose.
854
00:50:18,560 --> 00:50:20,520
I am Judge Rochefort.
855
00:50:21,240 --> 00:50:23,560
Doctor, I wouldn't want to impose, but
856
00:50:23,760 --> 00:50:26,560
I'm freezing. Could you prepare me some tea?
857
00:50:26,760 --> 00:50:27,880
- Of course.
- Thank you.
858
00:50:28,480 --> 00:50:29,600
-Your Honour.
859
00:50:30,120 --> 00:50:32,880
-Thank you for coming.
- My pleasure.
860
00:50:33,520 --> 00:50:35,680
-I'll retrieve his fingerprint,
861
00:50:35,880 --> 00:50:38,080
-to compare it
to the one on the bearer bond.
862
00:50:39,120 --> 00:50:41,720
-That will be the end of it.
- Rochefort, it's not possible.
863
00:50:47,280 --> 00:50:48,280
I...
864
00:50:49,440 --> 00:50:52,560
I came to tell you that this is
my last performance.
865
00:50:55,200 --> 00:50:56,200
-What do you mean?
866
00:50:56,320 --> 00:50:57,680
-We're having a baby.
867
00:51:00,120 --> 00:51:02,360
-Wait... I don't understand.
868
00:51:03,840 --> 00:51:07,280
Madeleine told me that...
- I needed to see that woman.
869
00:51:08,000 --> 00:51:10,480
To understand
that I was stronger than my fear.
870
00:51:10,680 --> 00:51:11,400
There you go.
871
00:51:11,600 --> 00:51:12,640
But...
872
00:51:13,280 --> 00:51:14,400
Now, I know.
873
00:51:16,040 --> 00:51:17,120
I want this child.
874
00:51:18,160 --> 00:51:20,560
Because it's you. Because...
875
00:51:21,920 --> 00:51:23,120
Because I love you.
876
00:51:25,000 --> 00:51:26,280
You're the man of my life.
877
00:51:30,560 --> 00:51:31,600
-Mmh...
878
00:51:34,840 --> 00:51:37,000
You won't regret it.
- I know.
879
00:51:38,520 --> 00:51:39,520
-I promise you.
880
00:51:41,200 --> 00:51:42,440
You won't regret it.
881
00:51:44,600 --> 00:51:46,480
-You'll be the best of fathers.
882
00:51:52,200 --> 00:51:55,600
-Time is running out,
but I can help you find
883
00:51:55,840 --> 00:51:56,840
your child.
884
00:51:57,040 --> 00:51:58,040
-Really?
885
00:51:58,240 --> 00:52:01,360
-I have a certain power,
I can do certain things.
886
00:52:01,560 --> 00:52:02,920
-Céleste told me.
887
00:52:04,040 --> 00:52:06,440
-In exchange,
do me a small favor.
888
00:52:06,680 --> 00:52:08,160
-Of course, tell me.
889
00:52:08,400 --> 00:52:09,480
-It's very simple.
890
00:52:10,120 --> 00:52:14,440
Your sister and Inspector Blanchard
have stolen and hidden
891
00:52:14,680 --> 00:52:16,320
a document that belongs to me.
892
00:52:16,520 --> 00:52:17,840
A bearer bond.
893
00:52:18,600 --> 00:52:20,960
I have every reason to believe
it's here.
894
00:52:21,200 --> 00:52:24,240
I'd like you to find it
and return it to me.
895
00:52:25,440 --> 00:52:26,920
If you do this...
896
00:52:27,720 --> 00:52:29,240
...you'll see your child again.
897
00:52:31,040 --> 00:52:33,440
Otherwise, I swear
you'll never see him again.
898
00:52:35,800 --> 00:52:37,880
-You're the one who killed my father.
899
00:52:40,760 --> 00:52:43,600
-I want that bearer bond
tomorrow morning.
900
00:52:45,200 --> 00:52:46,880
If you tell anyone...
901
00:52:48,480 --> 00:52:50,160
Oh, Doctor...
902
00:52:50,360 --> 00:52:52,520
Unfortunately, I must be going.
903
00:52:53,560 --> 00:52:54,760
We've said
904
00:52:55,000 --> 00:52:55,720
what's essential.
905
00:52:55,920 --> 00:52:57,200
Good night, Rose.
906
00:52:57,400 --> 00:52:58,600
I know the way.
907
00:52:59,360 --> 00:53:00,560
-Thank you, good evening.
62328