Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:20,800
-I stepped on her feet.
-Yes.
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,800
-Yours?
-Mine.
3
00:00:23,440 --> 00:00:24,280
-I'm in pain.
4
00:00:24,480 --> 00:00:25,560
-Oh!
-Whoa!
5
00:00:26,160 --> 00:00:29,800
-Long and arduous was the path
that led us to each other.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,840
I had to disown my name,
relinquish my titles,
7
00:00:33,040 --> 00:00:34,160
and my mother as well.
8
00:00:34,360 --> 00:00:35,360
You have endured
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
trials, sometimes unjust.
10
00:00:37,840 --> 00:00:38,920
But here we are.
11
00:00:39,120 --> 00:00:41,120
So let us raise our glasses, my love.
12
00:00:41,600 --> 00:00:44,160
For life offers us
the most beautiful of gifts.
13
00:00:44,360 --> 00:00:46,720
A blank page to write together.
14
00:00:48,040 --> 00:00:49,240
- Bravo!
- Bravo!
15
00:00:49,440 --> 00:00:50,800
- Bravo!
- Congratulations!
16
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
- And also to my new family,
17
00:00:53,240 --> 00:00:54,160
Céleste, Arsène.
18
00:00:54,360 --> 00:00:56,320
I give you my word of honor,
19
00:00:56,560 --> 00:00:57,960
Rose will want for nothing.
20
00:00:58,160 --> 00:01:00,880
Neither she, nor the brood of children
we want.
21
00:01:01,120 --> 00:01:03,520
It's actually
in order to be able to feed them
22
00:01:03,760 --> 00:01:06,280
that I'm leaving tomorrow
to meet with gallery owners.
23
00:01:06,520 --> 00:01:08,720
And land tons of commissions.
24
00:01:08,920 --> 00:01:10,640
Voilà, thank you.
25
00:01:10,880 --> 00:01:13,680
-What about the honeymoon then?
-No need for that
26
00:01:13,920 --> 00:01:16,160
if he stays with me his whole life.
-Voilà.
27
00:01:16,360 --> 00:01:17,080
-Cute!
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,800
-To your honeyed life then!
29
00:01:19,040 --> 00:01:20,560
-TO YOUR HONEYED LIFE!
30
00:01:20,800 --> 00:01:22,120
-Music!
-Okay.
31
00:01:22,360 --> 00:01:24,120
-Let's dance.
-Let's say no more.
32
00:01:24,360 --> 00:01:25,920
-Your little chick.
33
00:01:26,120 --> 00:01:27,600
-And you with your doctor!
34
00:01:27,800 --> 00:01:28,720
-Maybe.
35
00:01:28,960 --> 00:01:32,040
-Arsène, maybe this is the opportunity
to announce it to them.
36
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
The good news!
37
00:01:35,080 --> 00:01:36,000
-Yeah.
38
00:01:37,120 --> 00:01:38,600
Mmh... Excuse me!
39
00:01:40,040 --> 00:01:42,560
I know, sorry, I promise you,
40
00:01:42,760 --> 00:01:45,160
we'll all be dancing again
in a few minutes.
41
00:01:45,360 --> 00:01:48,160
But I have excellent news
to announce to you.
42
00:01:48,440 --> 00:01:51,400
We both have
excellent news.
43
00:01:51,840 --> 00:01:53,640
Thanks to our speed record,
44
00:01:53,840 --> 00:01:56,920
Najar and Castelnau,
a French automobile manufacturer.
45
00:01:57,120 --> 00:01:58,320
-Just the biggest.
46
00:01:58,520 --> 00:02:01,280
-The biggest French
automobile manufacturer
47
00:02:01,480 --> 00:02:04,880
wants to partner with us,
we're waiting for the contracts to sign.
48
00:02:05,440 --> 00:02:06,760
- Congratulations!
49
00:02:07,560 --> 00:02:10,200
- What my genius brother is
humbly trying to say is,
50
00:02:10,400 --> 00:02:12,400
that with his electric motor,
51
00:02:12,600 --> 00:02:14,960
we are going to equip
new cars.
52
00:02:15,160 --> 00:02:19,320
That many people will buy.
- This success is yours too.
53
00:02:19,560 --> 00:02:21,240
- That's all I wanted to say.
54
00:02:21,440 --> 00:02:22,960
- There you go.
- Bravo.
55
00:02:23,160 --> 00:02:24,800
- Bravo, bravo.
56
00:02:28,680 --> 00:02:30,160
-Don't you want to smile?
57
00:02:30,400 --> 00:02:32,240
It's a day of celebration, after all!
58
00:02:32,480 --> 00:02:34,240
-A day of celebration...
-Yes!
59
00:02:34,480 --> 00:02:36,000
-Aren't you aware?
60
00:02:36,240 --> 00:02:37,880
The conservatives have struck.
61
00:02:38,080 --> 00:02:42,000
They've shut down the cabaret
because it's frequented by inverts.
62
00:02:42,240 --> 00:02:43,880
The owners are in prison.
63
00:02:44,080 --> 00:02:46,480
Yes, yes, in prison.
64
00:02:46,720 --> 00:02:49,000
You'll tell me,
"We don't have that problem."
65
00:02:49,240 --> 00:02:50,920
We have others.
66
00:02:51,160 --> 00:02:53,520
With all the money we lost
67
00:02:53,760 --> 00:02:55,040
with that crook
68
00:02:55,280 --> 00:02:56,800
Roberto...
69
00:02:57,040 --> 00:02:58,680
- Let's stop talking about him.
70
00:02:58,920 --> 00:03:01,320
We're going to fill the theater
for weeks.
71
00:03:01,520 --> 00:03:04,480
- And that's perfect.
- If all goes well...
72
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
-Bébert!
73
00:03:05,960 --> 00:03:07,920
-The poster!
-It's not ours.
74
00:03:08,160 --> 00:03:09,680
-What do you mean?
75
00:03:09,880 --> 00:03:11,920
-I found this at the printer's.
76
00:03:12,160 --> 00:03:14,880
-That's not possible!
They can't do that!
77
00:03:15,080 --> 00:03:16,760
-They stole our show.
78
00:03:17,000 --> 00:03:18,560
-We haven't even announced it yet.
79
00:03:21,880 --> 00:03:23,760
-Youri!
-Youri!
80
00:03:24,000 --> 00:03:27,080
-I think it's magnificent, I think she has
81
00:03:27,320 --> 00:03:28,600
like, grace.
82
00:03:29,800 --> 00:03:31,880
-Buy the press! -Wait, Youri!
83
00:03:32,080 --> 00:03:34,440
Maybe we can change
the staging,
84
00:03:34,640 --> 00:03:37,040
while we find a solution?
85
00:03:37,280 --> 00:03:39,480
-No way.
They're the ones who change.
86
00:03:42,360 --> 00:03:46,040
I knew it! Look at him!
Did you steal my number?
87
00:03:46,280 --> 00:03:47,880
-That's extraordinary!
88
00:03:48,120 --> 00:03:49,800
Are you going to accuse me of everything?
89
00:03:50,000 --> 00:03:53,080
I didn't sell it! I gave it away!
90
00:03:53,280 --> 00:03:57,240
I gave it away...
-Calm down, gentlemen!
91
00:03:57,480 --> 00:03:59,640
-Monsieur Godefroy, listen.
-Gourfroy!
92
00:03:59,840 --> 00:04:01,320
-Yes, if you like.
93
00:04:02,120 --> 00:04:04,200
I took you
for an honest man.
94
00:04:05,040 --> 00:04:05,800
This spectacle,
95
00:04:06,040 --> 00:04:07,560
it was our idea.
96
00:04:07,800 --> 00:04:09,120
You don't steal ideas.
97
00:04:09,360 --> 00:04:11,080
-He told me.
-Yes?
98
00:04:11,280 --> 00:04:13,720
-And the way
you dismissed him.
99
00:04:13,920 --> 00:04:15,000
-Pardon?
100
00:04:15,240 --> 00:04:16,400
-He tried to assault me!
101
00:04:16,640 --> 00:04:19,000
-That's not true!
-A dancer? Come now.
102
00:04:19,240 --> 00:04:20,680
-I'm warning you,
103
00:04:20,920 --> 00:04:24,560
-we won't give up our act.
-I hope the public and the press
104
00:04:24,800 --> 00:04:27,760
-will be able to compare and see
that in the same discipline,
105
00:04:27,960 --> 00:04:30,640
-the Folies Parisiennes
offers a show
106
00:04:30,880 --> 00:04:33,480
-that is extraordinary,
unlike your dump.
107
00:04:33,720 --> 00:04:34,840
-Our dump?
108
00:04:35,080 --> 00:04:36,000
-Who do you think you are?
109
00:04:36,240 --> 00:04:38,720
-The director
of the best cabaret around here.
110
00:04:38,960 --> 00:04:40,800
-And who intends to stay that way.
111
00:04:43,280 --> 00:04:44,560
-Ladies and gentlemen...
112
00:04:44,760 --> 00:04:46,120
-We're going to take on the challenge,
113
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
I'm warning you!
114
00:04:57,960 --> 00:05:00,320
-You know
what we found at your place?
115
00:05:02,560 --> 00:05:03,520
We found this.
116
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
It's the last bearer bond
from André Tessandier.
117
00:05:11,080 --> 00:05:13,280
The one that was stolen
the night he died.
118
00:05:16,760 --> 00:05:17,680
This stain, right here.
119
00:05:20,080 --> 00:05:21,600
Is that your fingerprint?
120
00:05:26,800 --> 00:05:27,720
Okay.
121
00:05:29,880 --> 00:05:32,320
I'm going to ask you
a simpler question.
122
00:05:34,160 --> 00:05:36,520
Did you kill
André Tessandier?
123
00:05:38,400 --> 00:05:39,360
And Morvant?
124
00:05:40,080 --> 00:05:41,880
Did you kill Morvant too?
125
00:05:47,400 --> 00:05:50,120
We're going to play the quiet game, no problem.
126
00:05:50,320 --> 00:05:51,520
There's a knock at the door.
127
00:05:52,440 --> 00:05:53,120
-Léon.
128
00:05:59,600 --> 00:06:02,280
(The guys found a corpse in her garden.)
129
00:06:16,000 --> 00:06:19,280
-We've just unearthed a man's body in your garden.
130
00:06:20,600 --> 00:06:23,520
So I'm giving you one last chance, who is it?
131
00:06:28,320 --> 00:06:29,960
You leave me no choice.
132
00:06:34,960 --> 00:06:37,760
I'm arresting you for the murder of A. Tessandier and L. Morvant.
133
00:06:39,000 --> 00:06:39,800
Go ahead.
134
00:06:41,240 --> 00:06:42,880
- Take her to a cell.
135
00:06:53,800 --> 00:06:55,200
- It's about a man killed
136
00:06:55,440 --> 00:06:57,080
by a bullet in the chest.
137
00:06:57,280 --> 00:06:59,680
He had a malformation
in his right shoulder.
138
00:06:59,880 --> 00:07:01,120
(Yes.)
139
00:07:02,640 --> 00:07:04,280
It's your father's body.
140
00:07:10,800 --> 00:07:12,200
- Did she kill him?
141
00:07:14,080 --> 00:07:15,600
- I knew she had...
142
00:07:16,520 --> 00:07:18,600
She had something
not clear,
143
00:07:18,800 --> 00:07:20,880
but now,
the evidence is overwhelming.
144
00:07:21,120 --> 00:07:23,040
- But why?
- I have no idea.
145
00:07:23,240 --> 00:07:25,320
She's at the police station
right now,
146
00:07:25,520 --> 00:07:26,760
we're going to make her talk.
147
00:07:59,480 --> 00:08:01,040
- Youri?
- What is it?
148
00:08:01,240 --> 00:08:03,440
- Are we going home together?
- No, not tonight.
149
00:08:03,640 --> 00:08:04,920
I still have work to do.
150
00:08:05,120 --> 00:08:06,040
- Tomorrow?
- Tomorrow.
151
00:08:06,240 --> 00:08:08,080
- Wonderful.
- HAVE A GOOD EVENING.
152
00:09:17,560 --> 00:09:18,920
-What are you doing?
153
00:09:19,160 --> 00:09:20,440
-I have to go.
154
00:09:21,200 --> 00:09:22,840
-Already? Really?
-Yes.
155
00:09:23,040 --> 00:09:24,840
It's late for me now.
-Youri.
156
00:09:27,920 --> 00:09:31,000
You're the one I want to marry.
Like Rose and Charles.
157
00:09:31,200 --> 00:09:33,960
-Well, yes, but...
-But what?
158
00:09:34,200 --> 00:09:36,920
In the eyes of the world,
are we monsters?
159
00:09:37,120 --> 00:09:39,960
-Listen, there are no monsters here,
there's only love.
160
00:09:40,240 --> 00:09:41,760
That's not bad already.
161
00:09:51,240 --> 00:09:53,520
-Be careful when you go out.
162
00:09:53,760 --> 00:09:56,280
-You're handsome
when you worry about me.
163
00:09:56,480 --> 00:09:58,280
Worry about me a little longer.
164
00:10:00,160 --> 00:10:02,040
-I'm done. It's good.
165
00:10:06,960 --> 00:10:07,800
-Octave,
166
00:10:08,040 --> 00:10:10,280
in order for us to sign the partnership
with him,
167
00:10:10,480 --> 00:10:14,320
we needed to create a company,
I thought you'd like the name.
168
00:10:16,320 --> 00:10:17,560
-That's beautiful!
169
00:10:17,800 --> 00:10:21,000
-Yes, I've read everything,
the terms of the contract are perfect.
170
00:10:21,240 --> 00:10:22,360
All that's left is to sign!
171
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
-As planned.
-Yes, they're in a hurry.
172
00:10:24,880 --> 00:10:27,840
They want to announce
the launch at the end of the week.
173
00:10:28,640 --> 00:10:31,320
At the auto show,
so we need to set up
174
00:10:31,560 --> 00:10:33,120
a manufacturing unit.
175
00:10:34,160 --> 00:10:35,800
And I want you to run it.
176
00:10:36,040 --> 00:10:38,520
-Me? What are you talking about?
177
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
A black man leading white people? -Octave...
178
00:10:41,280 --> 00:10:42,920
You deserve this position.
179
00:10:43,120 --> 00:10:45,600
If anyone has a problem with it, I'll handle it.
180
00:10:45,800 --> 00:10:47,960
You designed the chassis, the bodywork,
181
00:10:48,200 --> 00:10:51,080
you know the engine better than anyone.
182
00:10:51,920 --> 00:10:53,160
Except me.
183
00:10:54,720 --> 00:10:57,600
And I assure you, sometimes I wonder.
184
00:10:58,120 --> 00:11:01,240
And remind me who was driving during the record.
185
00:11:02,720 --> 00:11:04,640
You've earned everyone's respect here.
186
00:11:05,720 --> 00:11:07,640
I assure you, this is your place.
187
00:11:11,200 --> 00:11:12,000
-Is that true?
188
00:11:13,000 --> 00:11:14,480
-Of course it's true.
189
00:11:15,280 --> 00:11:17,200
Is that a yes or a no?
190
00:11:19,120 --> 00:11:22,120
-You don't realize
what this means to me?
191
00:11:22,840 --> 00:11:24,040
-That's a yes.
192
00:11:31,800 --> 00:11:34,960
-Indeed, I feel a slight
swelling of the uterus.
193
00:11:35,160 --> 00:11:39,240
In addition to the missed period.
Swollen breasts, nausea...
194
00:11:39,480 --> 00:11:41,880
There's no doubt, Rose,
you're pregnant!
195
00:11:44,480 --> 00:11:46,200
-Thank you, thank you, thank you!
196
00:11:46,400 --> 00:11:48,280
Don't say anything to Madeleine.
-Yeah.
197
00:11:48,480 --> 00:11:50,760
-I'll wait for Charles
to return.
198
00:11:50,960 --> 00:11:52,520
-Professional secret.
199
00:12:08,240 --> 00:12:09,360
-Are we sure about this?
200
00:12:09,560 --> 00:12:10,560
-More than half
201
00:12:10,800 --> 00:12:11,960
have already cancelled.
202
00:12:12,160 --> 00:12:13,440
-The others announced
203
00:12:13,680 --> 00:12:15,920
they had an elephant, you see?
204
00:12:16,120 --> 00:12:19,640
-Dancers in animal costumes, we can't compete.
205
00:12:21,000 --> 00:12:22,920
-We're screwed. We're screwed.
206
00:12:23,240 --> 00:12:25,640
Gourfroy is right, we're going to disappear.
207
00:12:26,960 --> 00:12:28,520
-I have to avoid him.
208
00:12:29,240 --> 00:12:30,280
-Okay, we can't just let ourselves be buried.
209
00:12:30,520 --> 00:12:33,600
We've always found solutions.
210
00:12:33,800 --> 00:12:36,360
We'll think and figure out how to get out of this.
211
00:12:36,560 --> 00:12:37,840
-Better than an elephant?
212
00:12:38,080 --> 00:12:39,960
Apart from 2 elephants, I can't see anything.
213
00:12:40,200 --> 00:12:41,880
-What if we built one?
214
00:12:42,520 --> 00:12:43,360
Mmh?
215
00:12:43,600 --> 00:12:45,720
-Like a giant Trojan horse.
216
00:12:45,960 --> 00:12:47,240
-In less than a week?
217
00:12:47,480 --> 00:12:48,440
-Are we going to bankrupt the place?
218
00:12:48,680 --> 00:12:51,160
-There won't be a place left
if we don't get our act together.
219
00:12:51,360 --> 00:12:54,080
-So we all need to pitch in,
let's brainstorm,
220
00:12:54,280 --> 00:12:55,560
-I want ideas!
221
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
-Everyone think about it
222
00:13:01,920 --> 00:13:03,560
-and we'll decide after the show.
223
00:13:03,800 --> 00:13:05,440
-Okay, very good, go!
224
00:13:10,640 --> 00:13:12,000
-I can't do it!
225
00:13:14,360 --> 00:13:15,360
-What?
226
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
-I can't, I can't, I can't.
227
00:13:17,960 --> 00:13:19,560
-What's going on?
228
00:13:19,960 --> 00:13:22,680
-I absolutely have to
tell someone.
229
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
-But tell me, come on,
what is it?
230
00:13:28,760 --> 00:13:30,040
-I'm pregnant.
231
00:13:31,000 --> 00:13:32,480
-No way!
-Yes.
232
00:13:35,280 --> 00:13:36,720
-You're going to be a mom.
-Yes!
233
00:13:36,960 --> 00:13:38,240
-That's wonderful.
234
00:13:38,440 --> 00:13:40,560
-I'll never manage
to last 10 days.
235
00:13:42,560 --> 00:13:44,040
(I'm pregnant.)
236
00:13:50,480 --> 00:13:53,840
-First, the near resolution
of my father's murder.
237
00:13:54,280 --> 00:13:57,280
And on a brighter note, the near signing
of my contract.
238
00:13:58,280 --> 00:14:01,080
Cheers!
-Yes, sorry, yes, cheers!
239
00:14:02,160 --> 00:14:03,240
-You okay?
240
00:14:04,120 --> 00:14:04,920
-Yeah, yeah.
241
00:14:05,560 --> 00:14:08,400
You...
Sorry, really, sorry, I...
242
00:14:09,080 --> 00:14:11,160
I'm very happy for all of you.
243
00:14:11,400 --> 00:14:12,920
Really very happy.
244
00:14:13,960 --> 00:14:15,400
-What's wrong?
245
00:14:15,600 --> 00:14:17,800
Are you worried about the people?
-No.
246
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
-We're far from Montmartre.
-I know.
247
00:14:21,480 --> 00:14:23,800
I don't want to bother you
with my problems.
248
00:14:24,040 --> 00:14:26,560
-I beg you.
I love it when you bother me.
249
00:14:28,240 --> 00:14:31,640
-Uh, it's just
that the Folies Parisiennes
250
00:14:31,840 --> 00:14:33,760
are doing a show with an elephant,
251
00:14:33,960 --> 00:14:36,880
and we have absolutely nothing,
almost nothing.
252
00:14:37,640 --> 00:14:41,400
I'm afraid I won't measure up,
of losing the audience...
253
00:14:41,640 --> 00:14:43,040
-Is that the problem?
254
00:14:43,280 --> 00:14:45,360
-Well, yes, we have nothing to compete with.
255
00:14:45,600 --> 00:14:46,800
We have costumes...
256
00:14:47,000 --> 00:14:50,200
-With a little magic,
you can have elephants.
257
00:14:50,400 --> 00:14:51,600
Give me your notebook.
258
00:14:55,160 --> 00:14:58,360
Do you have a blank canvas?
Do you have one somewhere?
259
00:14:58,560 --> 00:15:00,120
-Mmh...
-Well, look...
260
00:15:01,120 --> 00:15:02,840
This is your stage.
-Mmh-mmh.
261
00:15:03,080 --> 00:15:06,040
-Behind it, you place a white background
at the back of the stage.
262
00:15:07,640 --> 00:15:09,560
Even further back, spotlights.
263
00:15:09,800 --> 00:15:12,480
Between the spotlights and the curtain,
artists,
264
00:15:12,680 --> 00:15:15,960
who make elephants appear
in shadow puppets.
265
00:15:16,160 --> 00:15:18,680
A whole jungle.
-That could work.
266
00:15:18,920 --> 00:15:21,560
It could be amazing,
it could be fabulous.
267
00:15:22,360 --> 00:15:25,120
It would allow us
an evolution in the set design
268
00:15:25,320 --> 00:15:28,080
throughout the show,
it's very interesting.
269
00:15:28,840 --> 00:15:30,040
You, you're...
270
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
You're still amazing.
271
00:15:33,000 --> 00:15:34,360
-You're the amazing one.
272
00:15:34,600 --> 00:15:36,240
-I'm not bad.
-Me neither.
273
00:15:36,480 --> 00:15:39,600
You're very, very handsome
when you're amazing, you know.
274
00:15:39,840 --> 00:15:41,320
-And the rest of the time...
275
00:15:41,560 --> 00:15:44,400
-You wouldn't happen to have a corkscrew?
276
00:15:44,640 --> 00:15:47,480
-A corkscrew? Yes.
-Aren't you ashamed?
277
00:15:47,720 --> 00:15:50,760
There are families here.
Get lost.
278
00:15:51,000 --> 00:15:53,760
I'm calling the police.
I don't want your crap!
279
00:15:54,000 --> 00:15:55,160
-Let's go, let's go.
280
00:16:04,560 --> 00:16:08,480
-Are we leaving it at that?
-You can count on it, you filthy faggot!
281
00:16:11,760 --> 00:16:14,320
-But I know him.
Larcourt's son!
282
00:16:19,920 --> 00:16:21,480
-My dear Charles...
283
00:16:21,720 --> 00:16:23,360
I hope that...
284
00:16:23,600 --> 00:16:25,960
I hope your business
is going well.
285
00:16:26,160 --> 00:16:27,400
That the galley slaves...
286
00:16:27,640 --> 00:16:29,560
-The art dealers.
[Laughter]
287
00:16:31,000 --> 00:16:33,200
-That they appreciate your canvases.
288
00:16:33,440 --> 00:16:34,720
-Your canvases...
289
00:16:35,320 --> 00:16:36,640
-As much as I love you.
290
00:16:39,080 --> 00:16:40,720
I have a surprise for you.
291
00:16:41,680 --> 00:16:45,560
-So, number 3 is the lightning.
Number 7 is the dancers.
292
00:16:45,760 --> 00:16:47,720
Shadow puppets, that's 8.
293
00:16:47,920 --> 00:16:50,120
9, we flip the panels.
294
00:16:50,320 --> 00:16:53,160
And 10 is the fans.
295
00:16:53,360 --> 00:16:54,400
Okay? Ah!
296
00:16:54,600 --> 00:16:57,440
I'm forgetting the bag with the leaves
and the flowers,
297
00:16:57,640 --> 00:16:58,680
that will be you.
298
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
You're number 11, okay?
-Yes, it's okay.
299
00:17:02,480 --> 00:17:04,400
-Why am I 3 and 9?
300
00:17:04,600 --> 00:17:06,480
And not rather 3 and 4 or 8 and 9?
301
00:17:06,680 --> 00:17:10,000
-Because I've organized
a logical order, Bébert.
302
00:17:10,200 --> 00:17:13,080
Do you understand that? It's logical.
303
00:17:13,600 --> 00:17:16,240
Listen to me, then,
I am the conductor.
304
00:17:16,440 --> 00:17:19,480
Okay?
I will make gestures with my arms.
305
00:17:19,680 --> 00:17:23,400
And when you see the number,
you do what you have to do.
306
00:17:24,040 --> 00:17:25,640
Is that good for you?
307
00:17:25,840 --> 00:17:29,160
Dancers, on stage,
please, number 7.
308
00:17:29,360 --> 00:17:31,720
Remember that, number 7,
please.
309
00:17:31,920 --> 00:17:33,080
Go!
310
00:17:35,080 --> 00:17:36,520
Where is Céleste?
311
00:17:36,880 --> 00:17:39,200
Céleste, on stage!
-She has an emergency.
312
00:17:39,440 --> 00:17:40,760
She'll be right back.
313
00:17:42,320 --> 00:17:43,400
-What?
314
00:17:44,720 --> 00:17:46,040
-The coroner is adamant,
315
00:17:46,280 --> 00:17:47,920
mercury poisoning.
316
00:17:48,160 --> 00:17:50,520
You have all the products
that contain it.
317
00:17:50,760 --> 00:17:52,800
Give this to your teams.
318
00:17:53,040 --> 00:17:55,400
Have them search Berthe's
place thoroughly.
319
00:17:55,600 --> 00:17:58,360
-So?
-She still refuses to talk.
320
00:18:00,520 --> 00:18:02,760
She's stewing
in the interrogation room.
321
00:18:03,360 --> 00:18:05,640
I asked Rochefort
to interrogate her.
322
00:18:05,840 --> 00:18:06,760
-Why?
323
00:18:06,960 --> 00:18:09,680
-Judges showing up,
it's intimidating.
324
00:18:09,920 --> 00:18:12,520
Especially if he explains
what awaits her.
325
00:18:12,760 --> 00:18:15,040
Anyway... He should be here soon.
326
00:18:16,400 --> 00:18:18,600
-We're at this woman's mercy.
327
00:18:18,800 --> 00:18:21,400
She could take the answers
to her grave.
328
00:18:22,200 --> 00:18:24,880
-What if I went to talk to her?
-No, no.
329
00:18:25,120 --> 00:18:27,760
That's out of the question.
It's illegal.
330
00:18:28,400 --> 00:18:30,840
-The fingerprints are ready.
-I'll join you.
331
00:18:32,480 --> 00:18:33,960
I'll keep you posted.
332
00:18:53,960 --> 00:18:54,920
Here,
333
00:18:55,160 --> 00:18:56,640
we have different roses.
334
00:19:29,840 --> 00:19:32,160
These aren't Morvant's fingerprints.
335
00:19:33,040 --> 00:19:34,160
Nor Berthe's.
336
00:19:35,280 --> 00:19:38,160
-Whose print is this?
André Tessandier?
337
00:19:38,840 --> 00:19:41,440
-It's complicated to verify,
we only have a skeleton.
338
00:19:43,360 --> 00:19:44,640
-I was 5 years old.
339
00:19:45,960 --> 00:19:48,240
Rose, 2 years old,
and Arsène was just a baby.
340
00:19:55,040 --> 00:19:56,400
Since all this time...
341
00:19:57,640 --> 00:20:00,240
I've been a prisoner of this night,
because...
342
00:20:02,280 --> 00:20:04,760
I can't understand
what happened.
343
00:20:10,240 --> 00:20:12,200
Why did you kill our father?
344
00:20:22,920 --> 00:20:25,000
It's hell not knowing.
345
00:20:28,000 --> 00:20:30,840
Repair the harm you've done,
please.
346
00:20:34,480 --> 00:20:35,600
Free me.
347
00:20:39,680 --> 00:20:40,800
Talk to me.
348
00:20:43,200 --> 00:20:44,320
Please.
349
00:20:54,760 --> 00:20:56,640
-I didn't kill your father.
350
00:20:59,400 --> 00:21:02,280
Neither did Lucien Morvant.
-Then who did?
351
00:21:08,760 --> 00:21:11,040
-Lucien and I,
we wanted to protect Jean.
352
00:21:11,280 --> 00:21:12,480
-Jean?
353
00:21:13,480 --> 00:21:14,640
Who's Jean?
354
00:21:18,640 --> 00:21:19,960
-Jean Taillard.
355
00:21:22,440 --> 00:21:23,440
It was him...
356
00:21:24,040 --> 00:21:25,520
Who killed your father.
357
00:21:26,840 --> 00:21:30,400
And Lucien too,
so he wouldn't denounce him.
358
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Jean was...
359
00:21:39,080 --> 00:21:40,360
an orphan,
360
00:21:40,560 --> 00:21:42,720
entrusted to a family
in the village.
361
00:21:44,600 --> 00:21:46,960
I had never seen
a child like him.
362
00:21:49,160 --> 00:21:51,240
He had an intelligence...
363
00:21:52,320 --> 00:21:53,560
that was exceptional.
364
00:21:57,120 --> 00:21:59,480
They immediately became
friends with...
365
00:22:00,240 --> 00:22:02,480
André, Lucien, and Marguerite.
366
00:22:02,720 --> 00:22:03,600
Your mother.
367
00:22:04,960 --> 00:22:06,720
He had fallen in love with her.
368
00:22:09,400 --> 00:22:10,680
But so had your father.
369
00:22:11,800 --> 00:22:14,680
But it was Jean
who had won her heart.
370
00:22:16,640 --> 00:22:18,760
They loved each other so much.
371
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
-That's him, isn't it?
372
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
-Yes, that's him.
373
00:22:29,200 --> 00:22:30,400
Well, they've grown up.
374
00:22:32,440 --> 00:22:34,920
Jean wanted to go to Paris
to study,
375
00:22:35,120 --> 00:22:37,360
to become someone
and marry Marguerite.
376
00:22:39,280 --> 00:22:42,880
But that damned war broke out.
377
00:22:45,240 --> 00:22:48,040
He went to war,
but before leaving,
378
00:22:48,240 --> 00:22:50,160
they exchanged their medallions.
379
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
For good luck.
380
00:22:55,640 --> 00:22:57,040
They didn't have any.
381
00:23:05,560 --> 00:23:07,640
Jean never came back
from the war.
382
00:23:10,320 --> 00:23:12,600
I was convinced
he had died over there.
383
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Until that horrible night
of the accident.
384
00:23:18,280 --> 00:23:19,480
- What accident?
385
00:23:49,440 --> 00:23:50,280
- Bonjour.
386
00:23:50,480 --> 00:23:52,840
- Mr. Castelnau won't be joining us.
387
00:23:55,160 --> 00:23:55,840
- Okay.
388
00:23:56,680 --> 00:23:57,680
Very well.
389
00:23:57,880 --> 00:23:59,600
Listen, from my side,
390
00:23:59,840 --> 00:24:03,520
I've carefully read the contracts, everything seems perfect to me.
391
00:24:04,040 --> 00:24:04,920
I can sign.
392
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
-How can I put this?
Um...
393
00:24:10,200 --> 00:24:13,240
I'm sorry,
but unfortunately...
394
00:24:13,880 --> 00:24:16,360
Our partnership
isn't going to work out.
395
00:24:17,920 --> 00:24:19,880
-I beg your pardon?
Why?
396
00:24:20,280 --> 00:24:22,120
-An incident has been reported to us.
397
00:24:22,320 --> 00:24:25,360
An incident on the banks
of a lake in the Bois de Boulogne.
398
00:24:27,920 --> 00:24:29,720
You were formally identified.
399
00:24:30,600 --> 00:24:33,960
Paris is big, but
when it comes to rumors, it's a village.
400
00:24:35,560 --> 00:24:38,320
Working with a queer,
however talented he may be,
401
00:24:38,520 --> 00:24:41,120
is not conceivable
in business.
402
00:24:41,320 --> 00:24:42,600
-This isn't possible.
403
00:24:48,320 --> 00:24:51,280
-Believe me, I'm very sorry.
My brother is too.
404
00:24:52,640 --> 00:24:55,560
I can only be
sympathetic to your situation.
405
00:24:55,760 --> 00:24:59,080
But my associate, Mr. Castelnau,
doesn't share that indulgence.
406
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
-Can you help me?
Do you know him?
407
00:25:02,400 --> 00:25:04,880
What can I do
to make him change his mind?
408
00:25:05,800 --> 00:25:07,440
-There might be a solution.
409
00:25:07,640 --> 00:25:08,680
-I'm listening.
410
00:25:08,880 --> 00:25:11,720
-But it's radical.
-Anything you want.
411
00:25:12,640 --> 00:25:14,040
-To extinguish the rumor
412
00:25:14,280 --> 00:25:15,640
and reassure my associate,
413
00:25:15,840 --> 00:25:18,480
make a public statement
in a newspaper.
414
00:25:19,280 --> 00:25:22,760
In which you firmly condemn
homosexuality
415
00:25:23,000 --> 00:25:24,960
and claim someone is trying to slander you.
416
00:25:25,760 --> 00:25:28,520
You must, of course, cease
all relations
417
00:25:28,720 --> 00:25:31,040
with your... friend.
418
00:25:31,880 --> 00:25:33,400
And ideally,
419
00:25:33,600 --> 00:25:36,120
quickly appear in public
with a pretty woman.
420
00:25:36,360 --> 00:25:38,280
Do all of this, and quickly.
421
00:25:38,520 --> 00:25:40,800
I will take care
of convincing my associate
422
00:25:41,000 --> 00:25:42,880
that these rumors are nonsense.
423
00:25:52,480 --> 00:25:55,880
-After Marguerite's death,
I went to see your father.
424
00:25:57,480 --> 00:25:58,760
Bah, Jean was there.
425
00:25:59,880 --> 00:26:00,680
Alive.
426
00:26:01,960 --> 00:26:05,360
He was terrified, begging me
to help him, telling me
427
00:26:05,600 --> 00:26:08,880
that he was done for, that he was going
to end his days in prison,
428
00:26:09,120 --> 00:26:11,600
after 4 horrible years
in the hospital,
429
00:26:11,800 --> 00:26:12,960
I didn't understand anything.
430
00:26:14,920 --> 00:26:18,200
Until I saw André's body
and blood everywhere.
431
00:26:20,920 --> 00:26:22,360
-How did it happen?
432
00:26:24,280 --> 00:26:26,960
-Jean said
they had argued
433
00:26:27,200 --> 00:26:29,680
and that they had fought...
434
00:26:30,280 --> 00:26:32,200
The shot went off by itself.
435
00:26:32,440 --> 00:26:34,080
-Why the argument?
436
00:26:39,880 --> 00:26:41,720
-When Jean was at war...
437
00:26:43,840 --> 00:26:47,000
your father, deemed unfit for service, stayed behind
and stole Marguerite from him.
438
00:26:49,680 --> 00:26:51,360
He had betrayed their friendship.
439
00:26:54,120 --> 00:26:57,120
-Why help Taillard
instead of denouncing him?
440
00:27:00,080 --> 00:27:03,200
-When I met him,
I took care of him.
441
00:27:03,400 --> 00:27:05,800
He was the child
I never had.
442
00:27:06,000 --> 00:27:07,520
I had to help him.
443
00:27:12,080 --> 00:27:14,880
-You staged André's disappearance?
444
00:27:16,040 --> 00:27:18,880
First, you wrote the suicide note...
445
00:27:19,440 --> 00:27:20,280
And you...
446
00:27:20,520 --> 00:27:23,480
...his bearer bonds
to Morvan, to Taillard...
447
00:27:23,720 --> 00:27:26,360
...to make it look like
a voluntary disappearance.
448
00:27:27,760 --> 00:27:31,360
And then in the panic,
you lost one of the bonds.
449
00:27:35,440 --> 00:27:37,000
-I found it when...
450
00:27:37,400 --> 00:27:40,320
Jean was burying André's body
in my garden.
451
00:27:44,240 --> 00:27:45,320
-That's the fingerprint.
452
00:27:45,560 --> 00:27:46,760
De Taillard above?
453
00:27:50,760 --> 00:27:53,960
Okay, where is Taillard?
-I don't know.
454
00:27:54,200 --> 00:27:57,160
I haven't seen him
since that night...
455
00:27:57,760 --> 00:28:00,360
that horrible, nightmarish night,
456
00:28:00,600 --> 00:28:02,000
the night of the accident.
457
00:28:04,920 --> 00:28:06,640
I'm sure he's alive.
458
00:28:11,680 --> 00:28:15,000
-The good news from Le Matin!
Ask for Le Matin!
459
00:28:16,080 --> 00:28:17,680
Good news!
460
00:28:17,920 --> 00:28:19,760
Yes, it's here!
461
00:28:20,400 --> 00:28:22,480
-I understand how you feel.
462
00:28:23,840 --> 00:28:25,080
I understand, but...
463
00:28:26,400 --> 00:28:27,720
Now you know.
464
00:28:30,080 --> 00:28:31,080
Are you going to be okay?
465
00:28:34,200 --> 00:28:36,840
-My whole life,
I've been inventing answers for myself.
466
00:28:37,280 --> 00:28:38,640
I had considered everything.
467
00:28:40,720 --> 00:28:44,000
But never that my mother could have
loved my father's murderer.
468
00:28:45,880 --> 00:28:48,520
It's...
It's very difficult to accept that.
469
00:28:52,120 --> 00:28:53,120
I have to go back
470
00:28:53,360 --> 00:28:54,360
to the cabaret.
471
00:28:54,840 --> 00:28:56,480
- I'm going to find him.
472
00:28:58,960 --> 00:29:01,120
We'll locate the hospital
where he was.
473
00:29:01,320 --> 00:29:02,680
I'm going to find him.
474
00:29:14,680 --> 00:29:16,880
-Ah, Léon... Is she gone?
475
00:29:17,080 --> 00:29:20,080
-Just now. Why?
-I received a telegram.
476
00:29:20,320 --> 00:29:21,320
-Yes?
477
00:30:03,000 --> 00:30:05,320
-May it always be fluid.
478
00:30:07,960 --> 00:30:09,320
He's knocking at the door.
479
00:30:15,120 --> 00:30:17,440
-Léon, I'm sorry,
Céleste isn't here.
480
00:30:17,640 --> 00:30:18,800
-I came to see you.
481
00:30:19,040 --> 00:30:21,200
-Would you like something to drink?
482
00:30:22,240 --> 00:30:23,240
-No.
483
00:30:24,440 --> 00:30:25,440
Thank you.
484
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
-Yes, I...
485
00:30:34,520 --> 00:30:35,880
I'm pregnant.
486
00:30:37,520 --> 00:30:39,960
I shouldn't say it,
but I can't stop.
487
00:30:40,760 --> 00:30:42,840
It's to be sure
that it's true.
488
00:30:43,680 --> 00:30:45,680
I'm going to leave
things lying around
489
00:30:45,880 --> 00:30:47,360
for Charles' return.
490
00:30:48,760 --> 00:30:51,160
I've already sent him
a riddle...
491
00:30:52,040 --> 00:30:53,960
I'm boring you with my nonsense.
492
00:30:54,160 --> 00:30:55,960
You wanted to tell me something?
493
00:31:00,680 --> 00:31:01,880
What is it?
494
00:31:04,200 --> 00:31:06,560
-Charles was in a car
accident.
495
00:31:08,120 --> 00:31:09,240
He...
496
00:31:11,600 --> 00:31:12,720
He's dead.
497
00:31:13,560 --> 00:31:15,240
-No. No.
498
00:31:16,160 --> 00:31:17,480
No, of course not.
499
00:31:17,680 --> 00:31:19,600
He's in Barbizon, without a car.
500
00:31:19,800 --> 00:31:22,880
-The local police confirmed it.
No doubt about it.
501
00:31:27,040 --> 00:31:29,760
Apparently,
he received your letter.
502
00:31:33,400 --> 00:31:35,560
He understood that he was going
to become a father.
503
00:31:37,880 --> 00:31:39,560
So, he borrowed a car.
504
00:31:41,400 --> 00:31:43,080
To surprise you.
505
00:31:46,880 --> 00:31:48,800
-No...
(-I'm sorry.)
506
00:32:13,080 --> 00:32:14,320
-Finally, I found you.
507
00:32:16,440 --> 00:32:17,680
So?
508
00:32:18,040 --> 00:32:19,520
Is it good?
-No.
509
00:32:22,480 --> 00:32:23,760
-It's not signed?
-No.
510
00:32:24,000 --> 00:32:27,160
There are no more contracts, Octave.
-But why?
511
00:32:27,360 --> 00:32:29,840
-They changed their minds, they didn't say anything.
512
00:32:30,040 --> 00:32:31,240
-Oh really?
513
00:32:32,120 --> 00:32:33,760
We can present the engine.
514
00:32:34,000 --> 00:32:36,320
-No manufacturer,
no slot.
515
00:32:36,520 --> 00:32:39,960
We have the record, but we won't go, I'm not a miracle worker.
516
00:32:40,240 --> 00:32:42,080
I'm sorry, that's just how it is.
517
00:32:50,280 --> 00:32:51,920
-Don't touch me there. Back off!
518
00:32:59,200 --> 00:33:00,000
Rumors?
519
00:33:00,240 --> 00:33:01,280
What rumors?
520
00:33:05,480 --> 00:33:08,520
Is it because you're queer?
-Yes, that's why.
521
00:33:09,080 --> 00:33:10,880
Feeling better? Happy now?
522
00:33:11,960 --> 00:33:14,000
-Shit! Shit! Shit!
523
00:33:14,240 --> 00:33:15,480
Shit!
-Hey, hey!
524
00:33:16,280 --> 00:33:18,320
-So, you're worthless too,
is that it?
525
00:33:18,520 --> 00:33:19,560
We can slave away,
526
00:33:19,800 --> 00:33:22,240
we can talk posh,
do what we have to,
527
00:33:22,440 --> 00:33:25,280
will they always come
and stop us from moving forward?
528
00:33:30,600 --> 00:33:31,600
-I'm sorry.
529
00:33:31,840 --> 00:33:34,200
-Stop it, I don't care
that you're queer.
530
00:33:34,840 --> 00:33:36,680
-Sorry, but I've made my choice.
531
00:33:36,880 --> 00:33:38,120
My choice is Youri.
532
00:33:38,360 --> 00:33:41,400
I won't sign this rag.
-But of course!
533
00:33:42,880 --> 00:33:44,160
-For me, it's over.
534
00:33:44,400 --> 00:33:45,320
-What?
535
00:33:45,520 --> 00:33:47,840
What are you talking about?
We don't give up.
536
00:33:48,080 --> 00:33:50,320
-No one will ever work
with me again.
537
00:33:50,520 --> 00:33:53,200
-This is our moment.
-That's just how it is.
538
00:33:54,320 --> 00:33:55,320
It's all over.
539
00:33:59,720 --> 00:34:00,800
- Please...
540
00:34:01,680 --> 00:34:06,480
8, 10, Céleste, get back, 4...
541
00:34:06,920 --> 00:34:08,440
2, Gentlemen.
542
00:34:08,680 --> 00:34:11,200
And 1... 1... Let's go.
543
00:34:11,400 --> 00:34:13,080
1... There, yes!
544
00:34:13,280 --> 00:34:15,640
Stop, stop, stop, stop,
the lights!
545
00:34:16,360 --> 00:34:19,080
You were late,
you're late again.
546
00:34:19,320 --> 00:34:21,840
I've said it 100 times,
faster!
547
00:34:22,080 --> 00:34:23,920
Places, let's do a rehearsal.
548
00:34:24,120 --> 00:34:26,800
Alright, places everyone.
-Youri!
549
00:34:27,880 --> 00:34:29,960
Can I talk to you?
-Sure.
550
00:34:30,160 --> 00:34:31,520
-A little privacy.
551
00:34:31,720 --> 00:34:34,040
-Uh... Yeah, privacy, if you want.
552
00:34:39,200 --> 00:34:40,800
-I know about you and Arsène.
553
00:34:42,280 --> 00:34:43,720
Eh, I don't care.
554
00:34:44,240 --> 00:34:46,640
The problem is,
I'm not the only one.
555
00:34:46,840 --> 00:34:49,720
Because of this story,
the manufacturers aren't signing anymore.
556
00:34:49,960 --> 00:34:52,320
They're abandoning us.
Arsène lost the contract.
557
00:34:52,560 --> 00:34:55,040
Look, they even asked him
to write
558
00:34:55,240 --> 00:34:57,960
a statement
condemning homosexuality.
559
00:34:58,160 --> 00:35:00,120
He doesn't want to do it, for you.
560
00:35:00,320 --> 00:35:03,080
If he doesn't,
the automobiles, it's over.
561
00:35:03,280 --> 00:35:05,840
We can't give up, and Arsène is.
562
00:35:06,040 --> 00:35:09,280
-Either he gives up,
or he pulls himself together.
563
00:35:11,000 --> 00:35:13,200
It's pointless.
He's doing it for nothing.
564
00:35:13,960 --> 00:35:16,720
-There has to be something we can do.
Don't you have any ideas?
565
00:35:16,960 --> 00:35:20,040
With all the people you know.
(-I don't know.)
566
00:35:23,280 --> 00:35:25,120
-Well, go talk to him.
-Mmh-mmh.
567
00:35:26,040 --> 00:35:27,400
-At least that.
568
00:36:31,200 --> 00:36:34,200
- Good day, Mademoiselle.
- Good day, Madame.
569
00:36:53,480 --> 00:36:55,560
- Are you alright?
- Yes.
570
00:36:56,600 --> 00:36:57,640
Everything is fine.
571
00:36:58,520 --> 00:36:59,600
Goodbye, Madame.
572
00:37:08,680 --> 00:37:10,560
-Help! Help, quickly!
573
00:37:13,000 --> 00:37:15,800
-Everything's fine. It's just a simple vasovagal syncope.
574
00:37:16,000 --> 00:37:17,280
Spectacular, certainly,
575
00:37:17,520 --> 00:37:18,880
but not serious.
576
00:37:20,720 --> 00:37:21,600
Probably due...
577
00:37:22,520 --> 00:37:24,800
to the emotion and the pregnancy.
578
00:37:25,840 --> 00:37:28,400
-What? You're pregnant?
579
00:37:31,160 --> 00:37:34,240
-But the observation of your moods
reveals deficiencies.
580
00:37:34,440 --> 00:37:36,400
That would complicate your pregnancy.
581
00:37:36,640 --> 00:37:40,080
Stay as calm as possible
during the next few months,
582
00:37:40,320 --> 00:37:42,080
to best compensate for these deficiencies
583
00:37:42,320 --> 00:37:44,840
through a rigorously chosen diet.
584
00:37:45,040 --> 00:37:46,400
-Thank you, Doctor.
585
00:37:46,640 --> 00:37:48,040
Thank you for coming so quickly.
586
00:37:48,280 --> 00:37:49,800
-You're welcome, Madame.
587
00:37:50,000 --> 00:37:52,040
-Thank you, Doctor.
-Goodbye, Rose.
588
00:37:54,240 --> 00:37:55,520
-Thank you,
589
00:37:55,760 --> 00:37:57,120
but I'm going home.
590
00:37:57,320 --> 00:37:59,280
-No, you're pale, rest.
591
00:38:00,960 --> 00:38:01,840
My driver
592
00:38:02,080 --> 00:38:03,720
will take you back when you're feeling better.
593
00:38:05,720 --> 00:38:06,400
-Okay.
594
00:38:09,760 --> 00:38:10,760
-I...
595
00:38:14,080 --> 00:38:17,560
I beg your pardon, Rose. For the pain I've caused you.
596
00:38:19,480 --> 00:38:22,400
Charles wrote to me before he died.
597
00:38:22,600 --> 00:38:25,280
I understood that you weren't really a...
598
00:38:25,800 --> 00:38:28,880
Well, that you were a victim of this La Corde.
599
00:38:30,000 --> 00:38:32,680
Everything I did, it wasn't against you.
600
00:38:33,560 --> 00:38:37,400
Appearances led me to believe that
you were taking advantage of Charles.
601
00:38:38,840 --> 00:38:42,560
I only wanted to protect him.
To help him maintain his position.
602
00:38:44,920 --> 00:38:45,920
And I...
603
00:38:47,040 --> 00:38:50,680
I made so many mistakes,
and he died hating me.
604
00:38:58,000 --> 00:39:00,520
-With time,
you would have found each other again.
605
00:39:05,680 --> 00:39:07,960
-I want to atone
for these mistakes.
606
00:39:08,720 --> 00:39:10,000
I'm taking care of you.
607
00:39:10,840 --> 00:39:12,440
Of you and your child.
608
00:39:13,120 --> 00:39:14,720
As Charles would have done.
609
00:39:15,560 --> 00:39:17,800
Settle in here,
you would spend
610
00:39:18,040 --> 00:39:20,400
your pregnancy
in the best conditions.
611
00:39:20,600 --> 00:39:23,680
And I want you to be
part of our family.
612
00:39:23,880 --> 00:39:26,760
And for my grandson,
your child...
613
00:39:27,200 --> 00:39:29,240
to be the future Count de La Lande.
614
00:39:30,200 --> 00:39:33,200
- Uh... Thank you, that's a lot to take in at once.
615
00:39:33,760 --> 00:39:35,360
I need to think about it.
616
00:39:36,800 --> 00:39:38,720
- Yes, of course.
617
00:39:39,720 --> 00:39:41,040
I understand.
618
00:39:44,280 --> 00:39:46,160
-Better this way, Arsène?
619
00:39:46,880 --> 00:39:49,520
-I don't understand.
-There's nothing to understand.
620
00:39:50,800 --> 00:39:52,560
I was wrong.
-Why?
621
00:39:52,760 --> 00:39:54,680
-My feelings aren't
the same anymore.
622
00:39:55,800 --> 00:39:58,880
It happens, we have to stop.
-I don't believe you, Youri.
623
00:39:59,320 --> 00:40:01,520
Look me in the eyes
and tell me.
624
00:40:01,760 --> 00:40:03,120
-I don't love you.
625
00:40:03,680 --> 00:40:06,160
-How can you say that?
It doesn't make any sense.
626
00:40:06,400 --> 00:40:09,240
You came to find me!
I let my guard down.
627
00:40:09,480 --> 00:40:12,320
I love you like crazy,
I open up, and you kick me out?
628
00:40:12,520 --> 00:40:15,280
-I'm simply telling you things
as they are.
629
00:40:15,480 --> 00:40:18,440
It's cruel, it's despicable,
it's terrifying...
630
00:40:18,680 --> 00:40:21,160
Whatever you want to call it,
but that's how it is.
631
00:40:21,400 --> 00:40:22,760
So, we're stopping this.
632
00:40:23,960 --> 00:40:25,200
It's over.
633
00:40:27,840 --> 00:40:31,040
I think it's better
if you sleep somewhere else.
634
00:40:33,240 --> 00:40:36,920
I wish you success
in your projects, and happiness.
635
00:40:38,040 --> 00:40:39,040
That's it.
636
00:41:14,320 --> 00:41:16,120
-I loved his studio.
637
00:41:16,680 --> 00:41:19,560
I would have liked to keep it,
but it's too expensive.
638
00:41:20,080 --> 00:41:21,840
-I'll take good care of you.
639
00:41:23,800 --> 00:41:26,800
-The Countess offered me to live with her.
640
00:41:29,840 --> 00:41:32,880
-After the harm she's done to you,
she has some nerve.
641
00:41:33,840 --> 00:41:35,680
-I think I'm going to say yes.
642
00:41:38,560 --> 00:41:42,040
She's acknowledged her mistakes.
She's Charles' family.
643
00:41:44,040 --> 00:41:46,000
-So what? We're your family.
644
00:41:46,200 --> 00:41:48,880
-It's not for me, Céleste.
It's for the baby.
645
00:41:52,120 --> 00:41:55,600
So that he'll be the new Count
and never lack anything.
646
00:41:57,520 --> 00:42:00,520
So that he starts his life
with the chance we didn't have.
647
00:42:04,000 --> 00:42:05,120
-I understand.
648
00:42:15,840 --> 00:42:17,160
-Have you seen Youri?
649
00:42:17,600 --> 00:42:19,840
Alright, go downstairs,
you'll see.
650
00:42:21,720 --> 00:42:23,600
Have you seen Youri?
-No.
651
00:42:23,800 --> 00:42:24,760
-Don't worry,
652
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
he's nowhere to be found.
653
00:42:26,240 --> 00:42:28,520
-Who's introducing the acts?
-The fakir.
654
00:42:28,720 --> 00:42:29,480
But it's okay.
655
00:42:29,720 --> 00:42:32,360
It's going to be you, and we need
him for the signals.
656
00:42:32,560 --> 00:42:35,560
-Nobody told me anything.
-I thought he was going to arrive.
657
00:42:35,760 --> 00:42:37,760
-How much time do I have?
-10 minutes.
658
00:42:37,960 --> 00:42:39,280
-Not tonight.
-Youri?
659
00:42:39,520 --> 00:42:40,760
-Youri!
660
00:42:41,920 --> 00:42:42,880
Youri?
661
00:42:45,320 --> 00:42:46,320
(Youri?)
662
00:42:48,080 --> 00:42:49,120
(Youri?)
663
00:42:52,600 --> 00:42:54,040
Finally, Youri...
664
00:42:54,280 --> 00:42:56,520
We need you!
-Yes, yes!
665
00:42:57,120 --> 00:42:58,040
I'm here,
666
00:42:58,280 --> 00:42:59,160
I'm here.
667
00:42:59,360 --> 00:43:00,280
-What is it?
668
00:43:00,520 --> 00:43:01,440
-I'm coming.
669
00:43:03,640 --> 00:43:04,440
-It's for my brother.
670
00:43:05,560 --> 00:43:07,720
-It's okay, I left him,
it's okay.
671
00:43:07,960 --> 00:43:09,280
It's better this way.
672
00:43:09,520 --> 00:43:12,160
-What? You were together?
-Yes, yes.
673
00:43:17,600 --> 00:43:19,160
-We'll talk about it later.
674
00:43:32,680 --> 00:43:35,560
Youri is sick.
-It's forbidden in the cabaret.
675
00:43:35,760 --> 00:43:37,720
-We're not doing it without him.
-Yes, we are.
676
00:43:37,960 --> 00:43:38,760
-It's yours.
677
00:43:39,000 --> 00:43:39,800
-Buy some time.
678
00:43:40,040 --> 00:43:40,920
-Yes.
679
00:43:43,120 --> 00:43:44,040
Ladies
680
00:43:44,280 --> 00:43:45,560
and Gentlemen!
681
00:43:45,760 --> 00:43:48,280
Take a deep breath,
because now...
682
00:43:48,520 --> 00:43:51,480
-I'm on stage.
I'll give you the cues.
683
00:43:51,720 --> 00:43:53,280
-The audience is going to see it!
684
00:43:53,520 --> 00:43:55,880
-I'll be discreet.
Do you know how to work the lights?
685
00:43:56,120 --> 00:43:58,600
-Yes, I know,
but Youri had an order.
686
00:43:58,840 --> 00:44:01,400
-I know, but I'll improvise.
-You won't succeed.
687
00:44:01,640 --> 00:44:03,640
-Shut up, Ernest!
We're going to make it!
688
00:44:03,840 --> 00:44:06,760
-I'm going to pray, it'll relax me.
-That's right.
689
00:44:06,960 --> 00:44:08,640
Dancers, take your places.
690
00:44:08,880 --> 00:44:11,600
-And I guarantee you
a journey comparable
691
00:44:11,840 --> 00:44:13,360
to no other world.
692
00:44:14,320 --> 00:44:16,200
Especially not the Folies Parisiennes.
693
00:44:17,560 --> 00:44:19,160
-The fans, the storm.
694
00:44:19,760 --> 00:44:22,320
So stage left, stage right,
I'll give you a signal,
695
00:44:22,560 --> 00:44:24,560
when my back is turned,
I'll be able to.
696
00:44:24,800 --> 00:44:29,360
-Welcome to the Garden of Eden!
697
00:44:33,040 --> 00:44:34,240
-BRAVO!
698
00:45:53,320 --> 00:45:54,440
-Fans!
699
00:45:56,160 --> 00:45:57,440
Not now!
700
00:46:23,600 --> 00:46:24,720
-Come in, Rose.
701
00:46:42,440 --> 00:46:43,760
(-Go ahead.)
702
00:47:35,680 --> 00:47:37,800
-The Folies Parisiennes are finished!
703
00:47:54,920 --> 00:47:56,120
-It was magical!
704
00:48:01,680 --> 00:48:03,840
-Come with us.
-No, no, no.
705
00:48:04,040 --> 00:48:06,240
I don't feel like it, not tonight.
706
00:48:06,440 --> 00:48:08,280
I'm ashamed, I don't feel like it.
707
00:48:08,480 --> 00:48:10,520
-Why did you break up with him?
708
00:48:10,960 --> 00:48:12,280
-That's... well...
709
00:48:13,200 --> 00:48:16,800
It's so I don't shatter his dreams, but it's nothing really.
710
00:48:17,760 --> 00:48:19,320
You won't say anything to him, okay?
711
00:48:22,320 --> 00:48:24,280
-Promise.
-Good, perfect.
712
00:48:24,480 --> 00:48:26,040
Thank you, bravo.
713
00:48:27,000 --> 00:48:28,280
That was really good.
714
00:48:30,560 --> 00:48:31,840
Bravo.
715
00:48:32,080 --> 00:48:34,920
-Bravo everyone, that was magnificent.
-THANK YOU.
716
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
- Good evening.
- Good evening.
717
00:48:37,600 --> 00:48:39,200
- Ah, Inspector...
718
00:48:39,760 --> 00:48:43,640
She hasn't arrived yet.
It was incredible, magical, wasn't it?
719
00:48:43,840 --> 00:48:46,680
Were you there?
- Yes, I was a little late.
720
00:48:47,560 --> 00:48:49,080
Impressive.
721
00:48:49,520 --> 00:48:50,560
Bravo.
722
00:48:51,040 --> 00:48:53,320
-Oh, by the way, sorry,
I had something come up,
723
00:48:53,520 --> 00:48:57,000
I couldn't make it
to question that teacher.
724
00:48:57,680 --> 00:48:59,760
Did she confess?
-Yes.
725
00:48:59,960 --> 00:49:02,400
I've got my teams
looking into this Jean Taillard.
726
00:49:02,600 --> 00:49:05,360
They're sifting through the leads,
but he's not stupid.
727
00:49:05,560 --> 00:49:08,240
He must have changed his identity.
-Certainly.
728
00:49:08,880 --> 00:49:11,840
And looking for identity theft
20 years later...
729
00:49:12,040 --> 00:49:14,800
It's like looking for a needle
in a haystack.
730
00:49:15,040 --> 00:49:17,640
-Taillard was seriously wounded
in the war.
731
00:49:17,840 --> 00:49:21,240
And I found the hospital
where he was, in Strasbourg.
732
00:49:21,480 --> 00:49:24,480
Séraphin is on his way to get
his medical records.
733
00:49:24,680 --> 00:49:26,120
If they kept them.
734
00:49:26,360 --> 00:49:29,280
There might be physical,
anatomical details,
735
00:49:29,480 --> 00:49:31,400
that will help us
find him.
736
00:49:32,200 --> 00:49:34,600
-Get your hands on
that vermin quickly.
737
00:49:34,800 --> 00:49:36,640
Ah, my dear Céleste,
738
00:49:36,840 --> 00:49:39,080
congratulations
on that astounding performance.
739
00:49:39,720 --> 00:49:40,880
So poetic.
740
00:49:41,080 --> 00:49:43,920
You deserve to be
a national treasure.
741
00:49:44,400 --> 00:49:47,280
-Thank you, Your Honour.
It's magnificent.
742
00:49:49,320 --> 00:49:52,160
-I must leave you, Ernest is waiting
for me with the champagne.
743
00:49:53,320 --> 00:49:54,160
Bravo again,
744
00:49:54,400 --> 00:49:55,240
Céleste.
745
00:49:55,440 --> 00:49:57,360
Inspector...
- Your Honour.
746
00:49:57,560 --> 00:49:59,840
- Thank you for the flowers.
- You're welcome.
747
00:50:02,800 --> 00:50:03,800
- So?
748
00:50:05,480 --> 00:50:06,920
Did you hold up okay?
749
00:50:08,240 --> 00:50:10,040
- You were...
750
00:50:11,240 --> 00:50:12,600
You were sublime.
751
00:50:13,520 --> 00:50:14,520
Sublime.
752
00:50:19,080 --> 00:50:20,160
-Wait...
753
00:51:09,280 --> 00:51:13,520
-"Body burned 60% with shrapnel
in the abdomen."
754
00:51:29,480 --> 00:51:32,760
-As Madame said, I properly settled Mademoiselle
755
00:51:32,960 --> 00:51:34,880
in the blue room, but...
756
00:51:35,080 --> 00:51:36,320
-But what?
757
00:51:36,520 --> 00:51:39,800
-She thought she would be staying
in Mr. Charles' room.
758
00:51:40,000 --> 00:51:41,360
-And what else?
759
00:51:41,560 --> 00:51:43,800
That bitch is responsible
for his death.
760
00:51:44,000 --> 00:51:46,080
I forbid her
from crossing its threshold.
53884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.