All language subtitles for Montmartre.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,440
-Remember.
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,360
Dad used to leave trails.
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,720
-What's going on?
-Dad didn't commit suicide.
4
00:01:17,000 --> 00:01:18,720
-But the investigation showed...
5
00:01:18,960 --> 00:01:20,560
-He was murdered.
6
00:01:46,720 --> 00:01:47,680
-Bonjour.
7
00:01:47,920 --> 00:01:48,720
-Bonjour.
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,880
It's been a while...
-A month.
9
00:01:55,120 --> 00:01:56,440
-A month...
10
00:01:56,680 --> 00:01:57,400
-Mmh...
11
00:01:58,480 --> 00:01:59,360
-I thought
12
00:01:59,600 --> 00:02:01,000
I wouldn't see you again.
13
00:02:01,240 --> 00:02:02,840
-You knew where to find me.
14
00:02:04,040 --> 00:02:05,360
-Yes, that's true.
15
00:02:06,720 --> 00:02:08,560
I don't know, I thought that...
16
00:02:09,880 --> 00:02:13,120
with the results of the investigation,
you wouldn't want to see me.
17
00:02:13,360 --> 00:02:15,200
-Do you think I'm crazy?
-No.
18
00:02:16,040 --> 00:02:17,640
I'm delighted to see you.
19
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
-Precisely, that's why I'm here.
20
00:02:21,120 --> 00:02:23,240
My father didn't commit suicide.
21
00:02:24,720 --> 00:02:25,760
-Listen, I...
22
00:02:25,960 --> 00:02:28,160
I understand that...
-I have proof.
23
00:02:29,040 --> 00:02:30,120
Look.
24
00:02:30,880 --> 00:02:32,520
Your uncle found this.
25
00:02:32,760 --> 00:02:35,920
A letter from my father
to move a fence.
26
00:02:36,160 --> 00:02:38,800
A detail that changes
everything came back to me.
27
00:02:39,040 --> 00:02:40,480
My father was left-handed.
28
00:02:40,720 --> 00:02:43,560
When he wrote,
his hand would pass over the ink.
29
00:02:43,800 --> 00:02:44,880
It left smudges.
30
00:02:45,120 --> 00:02:46,280
They're everywhere.
31
00:02:46,520 --> 00:02:48,640
But none on his suicide letter.
32
00:02:48,880 --> 00:02:50,520
He didn't write it.
33
00:02:52,040 --> 00:02:53,080
-Okay...
34
00:02:54,320 --> 00:02:56,000
But it seems impossible to me
35
00:02:56,240 --> 00:02:58,640
that 2 experts made
the same mistake.
36
00:02:59,280 --> 00:03:01,920
They formally authenticated
the letter.
37
00:03:02,120 --> 00:03:05,440
Apparently, the paper and ink
were from the period.
38
00:03:05,640 --> 00:03:07,040
The handwriting matched.
39
00:03:07,240 --> 00:03:09,920
-The killer could have imitated
my father's handwriting.
40
00:03:10,160 --> 00:03:11,760
With paper from the period.
41
00:03:11,960 --> 00:03:14,440
But why would my father,
before committing suicide,
42
00:03:14,640 --> 00:03:18,000
have written without a blot
for the first time in his life?
43
00:03:18,200 --> 00:03:19,760
-It was his last letter.
44
00:03:20,000 --> 00:03:22,080
He might have taken care, too.
45
00:03:24,920 --> 00:03:26,080
-Let me see?
46
00:03:26,320 --> 00:03:29,720
This letter is a fake:
someone wanted to make it look like a suicide,
47
00:03:29,960 --> 00:03:30,920
but he was killed.
48
00:03:31,120 --> 00:03:32,520
-Let's get this meeting started.
49
00:03:33,480 --> 00:03:34,960
-I'm coming. Thanks.
50
00:03:36,920 --> 00:03:38,040
I'll go check that out.
51
00:03:39,040 --> 00:03:40,160
-Thank you very much.
52
00:03:45,640 --> 00:03:47,160
So, uh... see you soon?
53
00:03:47,800 --> 00:03:48,760
-See you soon, yes.
54
00:03:50,320 --> 00:03:52,800
-You could come see
my show.
55
00:03:53,000 --> 00:03:53,800
-No, no.
56
00:03:54,040 --> 00:03:55,360
That's kind, but...
57
00:03:56,280 --> 00:03:57,800
I'm short on time.
58
00:03:58,920 --> 00:04:00,400
-Very well, I understand.
59
00:04:01,520 --> 00:04:02,600
Goodbye.
60
00:04:09,840 --> 00:04:13,800
-Alright, I've gathered here
everything we've found.
61
00:04:14,040 --> 00:04:16,280
The most important thing is...
-I'll be right back.
62
00:04:20,680 --> 00:04:23,160
Wait. Wait, it's...
63
00:04:24,200 --> 00:04:27,360
That's not what I meant.
I misspoke.
64
00:04:28,200 --> 00:04:30,320
It's just that your show...
65
00:04:33,960 --> 00:04:35,120
I'm having trouble with the idea
66
00:04:35,360 --> 00:04:37,000
of seeing you naked
67
00:04:37,240 --> 00:04:38,200
in front of the audience.
68
00:04:38,960 --> 00:04:40,280
Do you understand?
69
00:04:41,520 --> 00:04:42,880
-Yes, of course.
70
00:04:43,600 --> 00:04:45,320
-But I'll get over it.
71
00:04:47,240 --> 00:04:48,440
I will get over it.
72
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
Because I...
73
00:04:54,480 --> 00:04:55,840
I want to see you.
74
00:05:24,720 --> 00:05:26,040
-Oh, careful!
75
00:05:26,280 --> 00:05:27,320
That hurts!
76
00:05:37,920 --> 00:05:38,680
What?
77
00:05:47,040 --> 00:05:48,880
I wish it could last forever.
78
00:05:49,640 --> 00:05:51,320
(-It will last forever.)
79
00:05:53,680 --> 00:05:54,760
-You know...
80
00:05:55,880 --> 00:05:58,320
My marriage to Justine, it was...
-Hey.
81
00:05:58,560 --> 00:05:59,520
That's in the past.
82
00:06:00,160 --> 00:06:02,400
You don't have to tell me.
-Yes, I do.
83
00:06:03,040 --> 00:06:04,360
I want you to know.
84
00:06:05,640 --> 00:06:07,720
Two days before I married Justine...
85
00:06:08,760 --> 00:06:11,960
my mother discovered she was
having an affair with my friend.
86
00:06:12,200 --> 00:06:13,680
I didn't believe in anything anymore.
87
00:06:15,040 --> 00:06:16,160
(In anyone.)
88
00:06:19,320 --> 00:06:20,640
(And then, there was you.)
89
00:06:24,000 --> 00:06:26,040
That's why I want you to know.
90
00:06:27,920 --> 00:06:30,320
I need that honesty
between us.
91
00:06:33,160 --> 00:06:35,440
And you're the one
who made me understand that.
92
00:06:37,240 --> 00:06:40,600
You're so sincere
and so honest...
93
00:06:45,320 --> 00:06:46,440
(There.)
94
00:06:49,000 --> 00:06:51,360
You know everything about me
and I know everything about you.
95
00:06:57,080 --> 00:06:58,160
-Bonjour.
96
00:07:08,720 --> 00:07:10,600
-In 2 days, he'll be here.
-Who?
97
00:07:10,800 --> 00:07:11,480
-Céleste...
98
00:07:12,200 --> 00:07:13,280
Roberto Vincelli,
99
00:07:13,520 --> 00:07:14,600
the magnificent!
100
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
-Ah, yes, of course...
101
00:07:16,600 --> 00:07:18,720
-It's going to be fantastic.
He's fabulous.
102
00:07:18,960 --> 00:07:20,920
He changes outfits
in the blink of an eye.
103
00:07:21,160 --> 00:07:21,960
of fingers.
104
00:07:22,160 --> 00:07:24,360
The two of you together,
it will be magical.
105
00:07:25,640 --> 00:07:27,240
-See you later.
-Yes, yes.
106
00:07:32,080 --> 00:07:34,720
-What are you doing here?
-I need you.
107
00:07:34,920 --> 00:07:37,120
Well, your opinion.
-Yes? Tell me.
108
00:07:38,440 --> 00:07:39,600
-I think that...
109
00:07:41,240 --> 00:07:43,080
I'm going to tell Charles, about...
110
00:07:43,320 --> 00:07:45,160
About the brothel.
-Why?
111
00:07:45,400 --> 00:07:46,840
-He told me everything.
112
00:07:47,520 --> 00:07:49,040
And I don't want to hide anything from him.
113
00:07:49,280 --> 00:07:51,560
-You've told him the essentials.
-Not everything.
114
00:07:52,600 --> 00:07:54,040
It's like lying to him.
115
00:07:54,280 --> 00:07:56,000
-No, you're not lying to him.
116
00:07:58,640 --> 00:08:01,520
(You were forced into prostitution,
but you're moving forward.)
117
00:08:03,440 --> 00:08:05,880
(Charles is a happiness
you've earned.)
118
00:08:09,680 --> 00:08:11,440
-You think if I tell him...
119
00:08:11,680 --> 00:08:13,320
he might stop loving me?
120
00:08:13,560 --> 00:08:14,600
(-No...)
121
00:08:14,800 --> 00:08:16,360
No, no, I'm not saying that.
122
00:08:17,200 --> 00:08:19,760
He's wonderful
and he might accept it.
123
00:08:21,720 --> 00:08:23,120
But he's a man.
124
00:08:24,480 --> 00:08:26,440
And... and a Count.
125
00:08:27,680 --> 00:08:31,480
Even if you were only a victim,
it could be complicated for him.
126
00:08:34,680 --> 00:08:35,640
There.
127
00:08:37,040 --> 00:08:39,440
Now, it's up to you
to decide, Rose.
128
00:08:47,360 --> 00:08:49,240
-There's a man here, Madame.
129
00:08:49,440 --> 00:08:53,360
He has some information
regarding Mademoiselle Rose Joubert.
130
00:08:54,080 --> 00:08:56,120
-Ask him what he has to say.
131
00:08:56,840 --> 00:09:00,520
-I think Madame should
receive him.
132
00:09:03,280 --> 00:09:04,560
-Show him in.
133
00:09:14,560 --> 00:09:15,920
He whistles in admiration.
134
00:09:18,040 --> 00:09:19,120
-Well, well...
135
00:09:19,840 --> 00:09:23,240
I understand the generous reward.
-In exchange for information.
136
00:09:28,360 --> 00:09:30,600
-It's rustic,
but it is what it is.
137
00:09:30,840 --> 00:09:33,160
-It's big, especially!
-There you go...
138
00:09:33,360 --> 00:09:34,960
-It's just what I need.
139
00:09:36,440 --> 00:09:37,960
Thank you.
-You're welcome.
140
00:09:38,160 --> 00:09:39,880
-And I'll have peace and quiet
141
00:09:40,120 --> 00:09:41,080
to work.
142
00:09:41,280 --> 00:09:42,560
-That's for sure, yes.
143
00:09:43,520 --> 00:09:46,600
And no one was using it,
so it might as well be useful.
144
00:09:46,800 --> 00:09:47,960
And especially to you.
145
00:09:49,600 --> 00:09:51,400
We'll see each other more often.
146
00:09:52,720 --> 00:09:53,840
-Ah, yes.
147
00:09:55,160 --> 00:09:56,040
-Arsène.
148
00:09:57,440 --> 00:10:00,040
Can I tell you something?
-I'm listening.
149
00:10:02,480 --> 00:10:03,720
-I like you a lot.
150
00:10:04,440 --> 00:10:07,640
Don't laugh, please.
Not after this.
151
00:10:08,280 --> 00:10:10,560
I can't forget
what happened
152
00:10:10,800 --> 00:10:12,760
after the boxing match, and...
153
00:10:13,000 --> 00:10:14,480
-I think about it all the time.
154
00:10:18,000 --> 00:10:19,120
But...
155
00:10:21,880 --> 00:10:24,640
it's not a good idea
to start again, I think.
156
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
-Well, listen...
157
00:10:29,720 --> 00:10:32,320
if that's what you think,
I understand.
158
00:10:32,520 --> 00:10:34,360
-It's already cost me dearly.
159
00:10:34,600 --> 00:10:37,560
But it has nothing to do with us.
-You don't have to justify yourself.
160
00:10:37,760 --> 00:10:38,560
I understand.
161
00:10:40,280 --> 00:10:43,000
It wouldn't make any sense
to make each other unhappy.
162
00:10:43,600 --> 00:10:45,320
-We agree.
-So...
163
00:10:46,520 --> 00:10:48,600
In life, we search for happiness.
164
00:10:50,160 --> 00:10:52,960
You know, I've been through
so many dramas...
165
00:10:54,280 --> 00:10:56,480
that it's happiness or nothing.
166
00:11:00,120 --> 00:11:01,520
I'll let you get settled in.
167
00:11:01,760 --> 00:11:03,920
We'll see each other later.
-Perfect.
168
00:11:04,160 --> 00:11:06,000
Thank you.
-You're welcome.
169
00:11:07,200 --> 00:11:08,160
I'm going.
170
00:11:22,080 --> 00:11:23,480
-We're almost there.
171
00:11:23,720 --> 00:11:25,480
That's encouraging.
-Fantastic.
172
00:11:25,680 --> 00:11:29,440
I might almost pay you, then.
-Sir, everything is functioning.
173
00:11:29,640 --> 00:11:32,280
But we're plateauing
in terms of performance.
174
00:11:32,480 --> 00:11:34,440
-Are you talking about yourself or the engine?
175
00:11:34,640 --> 00:11:38,280
-The turbine's rotation.
It's as if a piece is missing.
176
00:11:40,120 --> 00:11:43,360
-My brilliant engineers
haven't moved in 2 months.
177
00:11:44,120 --> 00:11:47,920
Do whatever you want.
Spend your nights here, if you have to.
178
00:11:48,160 --> 00:11:50,960
But it has to be ready
for the Motor Show.
179
00:11:51,160 --> 00:11:52,160
-And even before.
180
00:11:52,360 --> 00:11:54,320
I heard about an attempt
181
00:11:54,560 --> 00:11:55,760
to break the speed record.
182
00:11:55,960 --> 00:11:58,760
- Huh? By whom?
- By a journalist.
183
00:11:58,960 --> 00:12:02,400
- By whom, the attempt!
- Uh... your brother.
184
00:12:05,520 --> 00:12:06,960
- How is that possible?
185
00:12:07,200 --> 00:12:08,720
- It's just an attempt.
186
00:12:10,280 --> 00:12:14,200
- We have to stop him.
Find me the address of his workshop.
187
00:12:37,960 --> 00:12:41,320
-There's nothing I can do.
It won't go past 95...
188
00:12:41,760 --> 00:12:44,680
-It's shaking all over the place.
-What about on less loose terrain?
189
00:12:44,920 --> 00:12:48,160
-We're too far off the mark.
It's a mechanical problem.
190
00:12:48,400 --> 00:12:51,800
-We've already optimized the load,
changed the transmission.
191
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
-We can play with the driving.
192
00:12:54,200 --> 00:12:56,400
Over-rev it
and push it to the limit.
193
00:12:56,640 --> 00:12:57,760
-If the engine
194
00:12:58,000 --> 00:12:58,800
doesn't hold up...
195
00:12:59,040 --> 00:12:59,960
-We have to try.
196
00:13:00,200 --> 00:13:00,880
-I pass.
197
00:13:01,120 --> 00:13:01,800
-Not me.
198
00:13:02,000 --> 00:13:04,800
-Gentlemen, we don't take
any reckless risks.
199
00:13:05,040 --> 00:13:06,840
-It's not reckless!
200
00:13:07,040 --> 00:13:10,000
I've done tons of tests.
I can do it!
201
00:13:11,000 --> 00:13:13,080
Or we'll never find
a builder.
202
00:13:13,280 --> 00:13:15,200
We promised the press a record.
203
00:13:15,400 --> 00:13:17,480
-That changes nothing.
-We can't back down.
204
00:13:17,680 --> 00:13:18,960
-Everyone knows it.
205
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
-What do you mean?
-I ran into a mechanic this morning.
206
00:13:22,000 --> 00:13:24,040
He bought me a coffee
to talk about the record.
207
00:13:24,280 --> 00:13:26,000
-What did he want to know?
208
00:13:26,200 --> 00:13:29,240
-Where we were at,
who was on the team...
209
00:13:29,440 --> 00:13:31,520
-And what did you say?
-Nothing.
210
00:13:31,760 --> 00:13:33,000
He wasn't clear.
211
00:13:33,240 --> 00:13:35,880
-You did well.
-They want to stop us.
212
00:13:36,120 --> 00:13:40,080
-Tell the team to hold their tongues.
-We have to reach those 100 km/h.
213
00:13:40,320 --> 00:13:42,920
Let me try.
- Your mother's here.
214
00:13:43,160 --> 00:13:44,520
She's waiting at the workshop.
215
00:13:48,400 --> 00:13:49,960
- We're coming.
- We'll be back.
216
00:13:53,960 --> 00:13:54,920
- They're coming.
217
00:13:56,280 --> 00:13:57,440
- You're already here?
218
00:13:57,640 --> 00:13:58,680
- Mom...
219
00:14:00,760 --> 00:14:03,680
You weren't due back until the end of the month!
Is something wrong?
220
00:14:03,880 --> 00:14:06,360
- No, my sister
gave me two months of happiness.
221
00:14:06,560 --> 00:14:08,960
- There's a space in the attic
at the cabaret.
222
00:14:09,480 --> 00:14:10,760
That's where I'm staying.
223
00:14:11,000 --> 00:14:12,800
I can let you have my bed.
- And there?
224
00:14:13,040 --> 00:14:13,880
- It would be better
225
00:14:14,120 --> 00:14:15,200
at the cabaret.
226
00:14:16,280 --> 00:14:18,280
-I received a telegram from Georges.
227
00:14:18,520 --> 00:14:20,360
He wants to see me again.
228
00:14:20,600 --> 00:14:22,240
And I was eager to see you again.
229
00:14:22,480 --> 00:14:24,920
-I understand you want to see him again.
230
00:14:25,120 --> 00:14:26,040
But give it up.
231
00:14:26,280 --> 00:14:30,040
I'm asking you to.
-That's a funny way to ask...
232
00:14:30,280 --> 00:14:33,360
Do you think you're your father?
-It's complicated.
233
00:14:33,600 --> 00:14:34,400
-I know.
234
00:14:34,600 --> 00:14:38,120
Georges stole your invention
and sided with his daddy.
235
00:14:38,320 --> 00:14:39,280
-Among other things...
236
00:14:39,520 --> 00:14:41,280
-Georges is my son,
I have to see him.
237
00:14:42,760 --> 00:14:46,560
I won't talk about your affairs.
-The car is ready.
238
00:14:46,800 --> 00:14:50,520
Let's not delay the trials.
-Okay, thank you.
239
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
-Ah!
240
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
-OH!
-Wow!
241
00:15:09,080 --> 00:15:11,120
He's making noises.
-That's funny!
242
00:15:13,600 --> 00:15:14,440
-OH...
243
00:15:14,680 --> 00:15:15,600
He's imitating a chicken.
244
00:15:15,840 --> 00:15:16,800
-Incredible...
245
00:15:17,040 --> 00:15:17,720
-Hey!
246
00:15:25,440 --> 00:15:26,840
-Incredible.
-Bravo!
247
00:15:27,920 --> 00:15:28,680
Bravo!
248
00:15:28,920 --> 00:15:29,840
-Ah, oui.
249
00:15:30,080 --> 00:15:31,560
-Never seen anything like it.
-So?
250
00:15:31,760 --> 00:15:33,320
-So, bravo!
251
00:15:33,560 --> 00:15:34,720
-Magical.
-Breathtaking.
252
00:15:34,960 --> 00:15:36,240
-Grazie mille...
253
00:15:36,480 --> 00:15:39,200
-A second star,
it was an event.
254
00:15:39,440 --> 00:15:41,320
But your duet act
255
00:15:41,560 --> 00:15:43,320
will be beyond triumphant.
256
00:15:43,560 --> 00:15:45,400
-I can see the poster.
-Wonderful.
257
00:15:45,640 --> 00:15:47,560
-Adam and Eve...
258
00:15:47,800 --> 00:15:48,840
in the Garden of Eden.
259
00:15:52,800 --> 00:15:54,320
-So, I checked.
260
00:15:54,520 --> 00:15:57,840
This type of form didn't exist
before 1876.
261
00:15:58,080 --> 00:16:01,120
It's not by much, but
there's no doubt.
262
00:16:02,000 --> 00:16:03,800
-So the entire suicide file
263
00:16:04,040 --> 00:16:04,720
is fake?
264
00:16:04,920 --> 00:16:05,720
-Yes.
265
00:16:05,920 --> 00:16:08,480
And I know when
and how it got there.
266
00:16:09,480 --> 00:16:11,680
8 days before I retrieved it,
267
00:16:11,880 --> 00:16:15,040
a worker came to sweep the chimney,
a certain Gauthier.
268
00:16:15,280 --> 00:16:17,640
But the company
in charge of maintenance
269
00:16:17,840 --> 00:16:19,400
never sent a worker.
270
00:16:19,600 --> 00:16:21,560
And they don't know any Gauthier.
271
00:16:21,760 --> 00:16:24,320
I asked for a description.
They told me that...
272
00:16:25,400 --> 00:16:27,800
He had a scar.
-It's Morvan.
273
00:16:28,000 --> 00:16:29,480
So he's still alive.
274
00:16:29,680 --> 00:16:32,560
-He wanted to make it look
like your father's suicide.
275
00:16:32,760 --> 00:16:34,800
-How did he know
we were looking for him?
276
00:16:35,040 --> 00:16:36,320
-Because of my uncle.
277
00:16:36,920 --> 00:16:38,520
He questioned people.
278
00:16:38,920 --> 00:16:40,640
Someone could have warned him.
279
00:16:41,400 --> 00:16:42,760
The one who sold you out.
280
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
In any case, he's cornered.
He's likely to make a mistake.
281
00:16:49,320 --> 00:16:50,520
Listen, I...
282
00:16:54,560 --> 00:16:56,680
I'm sorry I doubted you.
283
00:16:57,680 --> 00:16:59,840
-It's nothing, I would have done the same.
284
00:17:04,200 --> 00:17:08,040
-Chimney sweep, could that be his job?
His father was a chimney sweep...
285
00:17:18,080 --> 00:17:19,280
What is it?
286
00:17:19,480 --> 00:17:21,360
-In my nightmares, I remember
287
00:17:21,600 --> 00:17:23,680
being in front of a cabin
with Morvan.
288
00:17:24,880 --> 00:17:27,200
He had black marks
on his clothes.
289
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
I remember tools.
290
00:17:29,480 --> 00:17:31,560
All black. Maybe chimney sweeping tools.
291
00:17:31,800 --> 00:17:34,320
-Concentrate on the place.
The cabin, there.
292
00:17:34,560 --> 00:17:37,400
-Uh... there was a lake. Trees.
293
00:17:40,800 --> 00:17:42,400
And a very strong smell.
294
00:17:43,640 --> 00:17:46,160
-Okay. Like what? Of...
295
00:17:46,400 --> 00:17:49,200
Smoke?
-No, no. More sickening.
296
00:17:50,080 --> 00:17:52,920
Like... Like a smell of death.
297
00:17:53,760 --> 00:17:54,840
-Of death?
298
00:17:56,560 --> 00:17:58,120
Like a...
299
00:17:58,360 --> 00:18:00,040
Like in a crematorium?
300
00:18:01,040 --> 00:18:03,600
I don't know. A slaughterhouse?
-Yes.
301
00:18:04,920 --> 00:18:06,000
Maybe.
302
00:18:07,560 --> 00:18:08,560
-Very well.
303
00:18:09,920 --> 00:18:13,040
We're going to check all the slaughterhouses
around Saint-Loup.
304
00:18:14,880 --> 00:18:17,000
-I want to be there
when you arrest him.
305
00:18:17,200 --> 00:18:18,760
I want him to say why he killed
306
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
my father.
307
00:18:21,720 --> 00:18:22,520
(-I promise.)
308
00:18:27,480 --> 00:18:28,360
-Excuse me.
309
00:18:28,600 --> 00:18:29,880
Excuse me!
[Laughter]
310
00:18:30,600 --> 00:18:33,800
-Roberto, this is Léon Blanchard.
-Léon Blanchard?
311
00:18:34,040 --> 00:18:36,600
He's...
-He's my... friend.
312
00:18:36,800 --> 00:18:38,600
-My friend...
[Speaking in Italian]
313
00:18:38,800 --> 00:18:39,880
I'm blown away.
314
00:18:40,120 --> 00:18:42,960
By the beard, the presence,
the muscles!
315
00:18:43,200 --> 00:18:44,880
We don't have time to go
316
00:18:45,120 --> 00:18:48,200
to a restaurant, I brought
my grandmother's antipasti,
317
00:18:48,440 --> 00:18:51,000
who died of gangrene.
318
00:18:51,240 --> 00:18:52,320
It's made with love.
319
00:18:52,560 --> 00:18:54,640
-Roberto, this is my partner.
-Yes.
320
00:18:54,840 --> 00:18:56,160
I am the Adam
321
00:18:56,400 --> 00:18:57,560
of his Garden of Eden.
322
00:18:57,760 --> 00:18:59,880
-He changes costumes
in the blink of an eye.
323
00:19:00,080 --> 00:19:01,600
-For Adam, the fig leaf.
324
00:19:01,840 --> 00:19:03,640
Dressed: the fig leaf.
325
00:19:03,880 --> 00:19:05,240
Undressed:
326
00:19:05,480 --> 00:19:06,760
no fig leaf!
327
00:19:07,000 --> 00:19:07,800
Magnificent!
328
00:19:08,040 --> 00:19:10,040
-Magnificent. Magnificent...
-Ah...
329
00:19:10,240 --> 00:19:12,600
-I'll leave you to... work.
330
00:19:12,840 --> 00:19:13,760
I have things to do.
331
00:19:15,440 --> 00:19:16,280
-Ah...
332
00:19:19,960 --> 00:19:20,920
-Léon?
333
00:19:22,200 --> 00:19:23,240
Léon!
-Yes.
334
00:19:23,440 --> 00:19:24,960
-What's going on?
335
00:19:25,680 --> 00:19:26,680
-Listen...
336
00:19:28,320 --> 00:19:31,480
It's already hard enough knowing you're
naked on stage.
337
00:19:31,680 --> 00:19:34,320
But with Renato, I don't know...
-Roberto.
338
00:19:34,520 --> 00:19:37,000
-Yeah, it's the same thing...
-It's a job.
339
00:19:37,200 --> 00:19:40,520
-Yeah, a job...
Doesn't look like a chore.
340
00:19:41,800 --> 00:19:43,320
-Ah... Yes.
341
00:19:43,800 --> 00:19:47,080
Because you know what it's like
to create a choreography.
342
00:19:47,280 --> 00:19:49,880
To put on a number.
Any thoughts on the staging?
343
00:19:50,080 --> 00:19:52,320
-No, that's not it.
-Then what is it?
344
00:19:53,800 --> 00:19:55,080
Tell me.
345
00:19:58,280 --> 00:19:59,360
-Nothing.
346
00:19:59,560 --> 00:20:00,800
Okay? Nothing.
347
00:20:02,240 --> 00:20:04,880
It's me. That's it.
It bothers me, that's all.
348
00:20:09,000 --> 00:20:10,080
I don't trust him,
349
00:20:10,320 --> 00:20:11,120
that guy...
350
00:20:11,320 --> 00:20:14,120
-He's a bit exuberant,
but he's the nicest guy you'll meet.
351
00:20:14,320 --> 00:20:15,800
It's ridiculous to...
352
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
-No.
353
00:20:17,680 --> 00:20:19,600
I saw the way he was looking at you.
354
00:20:20,920 --> 00:20:23,560
That guy's shady.
-You're jealous.
355
00:20:26,480 --> 00:20:30,040
-What about him? No, not at all.
-Okay, listen.
356
00:20:30,280 --> 00:20:32,440
I don't need a man
telling me
357
00:20:32,680 --> 00:20:33,400
what to do.
358
00:20:33,600 --> 00:20:36,680
-Alright, and I don't need a woman
telling me what to think.
359
00:20:36,920 --> 00:20:38,000
I have work to do.
360
00:20:54,560 --> 00:20:56,920
-With lighting, we direct
361
00:20:57,160 --> 00:20:58,680
the viewer's gaze.
362
00:21:00,760 --> 00:21:03,400
Look at yourself in the mirror.
What do you see?
363
00:21:13,320 --> 00:21:14,840
For the Garden of Eden,
364
00:21:15,080 --> 00:21:17,440
I was thinking of having a costume made
in this material
365
00:21:17,680 --> 00:21:20,000
in a skin tone,
366
00:21:20,200 --> 00:21:23,200
so that when you put it on,
it's as if you're naked.
367
00:21:23,440 --> 00:21:25,800
But underneath, you're dressed.
368
00:21:26,040 --> 00:21:29,480
-Will they think I'm naked or dressed
when I remove a layer?
369
00:21:29,720 --> 00:21:30,400
-Exactly.
370
00:21:31,440 --> 00:21:32,400
And then, hop!
371
00:21:32,600 --> 00:21:33,920
-THE FIG LEAF!
372
00:22:13,320 --> 00:22:16,200
-We were delighted by your invitation
to tea, Mother.
373
00:22:16,440 --> 00:22:18,960
Rose and you will have the chance
to get to know each other.
374
00:22:19,160 --> 00:22:21,080
-Yes, I would be very pleased.
375
00:22:21,320 --> 00:22:22,520
-May you be fulfilled, Rose.
376
00:22:22,720 --> 00:22:25,400
I'm burning to learn more
about the secrets
377
00:22:25,640 --> 00:22:27,080
of prostitution!
378
00:22:29,240 --> 00:22:30,040
-Pardon?
379
00:22:30,720 --> 00:22:31,960
What are you talking about?
380
00:22:32,200 --> 00:22:35,480
-I'm just repeating what
a gentleman I met said.
381
00:22:35,680 --> 00:22:37,760
His... What? Pimp?
382
00:22:38,000 --> 00:22:40,160
Is that right? Yes...
383
00:22:40,400 --> 00:22:43,200
A certain "La Corde."
-La Corde?
384
00:22:44,360 --> 00:22:45,160
Mother...
385
00:22:45,920 --> 00:22:48,320
Rose, please, tell him it's not true.
386
00:22:53,400 --> 00:22:54,360
It's not true,
387
00:22:54,600 --> 00:22:55,520
is it?
388
00:22:55,720 --> 00:22:57,880
-She would have fled
her cesspool to go
389
00:22:58,120 --> 00:22:59,600
seek her fortune elsewhere.
390
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
She gave you the illusion
of loving you.
391
00:23:03,120 --> 00:23:06,720
Because it's her job.
And I admit, she excels at it.
392
00:23:07,480 --> 00:23:09,320
I wanted to keep an open mind,
393
00:23:09,560 --> 00:23:10,840
but I was fooled.
394
00:23:11,080 --> 00:23:13,240
-That's not what you think.
-Enough.
395
00:23:14,200 --> 00:23:15,720
Keep your manipulations
396
00:23:15,960 --> 00:23:17,000
and your lies.
397
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
There's a limit to our gullibility.
398
00:23:24,160 --> 00:23:25,400
-I'm sorry...
399
00:23:46,160 --> 00:23:47,520
-So, shall we get some air?
400
00:23:49,400 --> 00:23:50,640
You know the rules.
401
00:23:53,400 --> 00:23:54,800
Groans of pain
402
00:23:55,040 --> 00:23:57,800
-I'm sorry I had to do things this way
403
00:23:58,000 --> 00:24:00,880
to open your eyes,
but it was necessary.
404
00:24:12,040 --> 00:24:14,000
I was only protecting you.
405
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
Again.
406
00:24:17,640 --> 00:24:19,040
-Welcome home.
407
00:24:20,080 --> 00:24:21,480
-You must forget her.
408
00:24:22,880 --> 00:24:24,360
And think about the future.
409
00:24:29,000 --> 00:24:31,840
-I can't believe it.
-Well, you have to.
410
00:24:33,040 --> 00:24:34,200
After Justine...
411
00:24:34,720 --> 00:24:36,240
I was understanding.
412
00:24:36,480 --> 00:24:38,320
I let you recover
413
00:24:38,520 --> 00:24:41,080
and play the artist in Montmartre.
414
00:24:41,280 --> 00:24:43,120
But this time, you've come close
415
00:24:43,360 --> 00:24:45,200
to dishonoring us!
416
00:24:46,600 --> 00:24:48,440
You are a Count.
417
00:24:49,560 --> 00:24:50,600
It's time
418
00:24:50,840 --> 00:24:53,800
to take your place
and uphold your rank.
419
00:24:54,920 --> 00:24:57,640
After all, that's what your father
would have wanted.
420
00:25:00,080 --> 00:25:02,200
And I will do everything to help you.
421
00:25:05,000 --> 00:25:08,600
You could unite yourself
to the Duchess.
422
00:25:08,840 --> 00:25:10,920
You know her well.
-I don't like her.
423
00:25:11,160 --> 00:25:12,360
-That's hardly the point.
424
00:25:17,520 --> 00:25:18,800
Charles, my son...
425
00:25:21,480 --> 00:25:23,240
you're not gifted in love.
426
00:25:24,440 --> 00:25:26,520
And I'm going to confide in you.
427
00:25:27,160 --> 00:25:28,400
Neither am I.
428
00:25:29,800 --> 00:25:32,720
But believe me,
you can live very well without it.
429
00:25:38,560 --> 00:25:40,000
The Duchess...
430
00:25:40,640 --> 00:25:44,120
is a woman
of exceptional intelligence.
431
00:25:44,320 --> 00:25:45,560
Of rare beauty.
432
00:25:46,000 --> 00:25:47,280
And trustworthy.
433
00:25:48,000 --> 00:25:49,360
So, think about it.
434
00:25:49,600 --> 00:25:50,680
But quickly.
435
00:25:51,600 --> 00:25:53,160
I've invited her to lunch.
436
00:26:16,440 --> 00:26:17,600
-I have a Morvan.
437
00:26:17,840 --> 00:26:19,360
He's self-employed.
438
00:26:23,200 --> 00:26:24,880
-See, when you want to!
439
00:26:29,920 --> 00:26:31,080
What was I telling you?
440
00:26:31,880 --> 00:26:33,880
Mmh? We've got him.
441
00:26:35,680 --> 00:26:36,720
-Really?
442
00:26:36,960 --> 00:26:38,680
-We've got him, I'm telling you!
443
00:26:40,080 --> 00:26:40,840
-Oh,
444
00:26:41,080 --> 00:26:42,760
I am the old Nonna,
445
00:26:43,000 --> 00:26:45,280
that I am the grandmother...
446
00:26:45,480 --> 00:26:47,600
And there, you pull on the dress.
-I pull?
447
00:26:47,840 --> 00:26:49,840
-You pull the dress down.
448
00:26:50,080 --> 00:26:51,880
I am the grandmother... Louder.
449
00:26:55,040 --> 00:26:56,120
Sir,
450
00:26:56,360 --> 00:26:58,560
I'm not who you think I am.
451
00:26:58,760 --> 00:27:00,560
-To have my two stars
452
00:27:00,800 --> 00:27:03,240
Seeing you two getting along so well,
it makes me happy.
453
00:27:03,480 --> 00:27:04,760
We received the posters.
454
00:27:04,960 --> 00:27:05,720
They are...
455
00:27:05,960 --> 00:27:06,840
sublime.
456
00:27:07,080 --> 00:27:09,000
They are sublime, truly.
457
00:27:09,200 --> 00:27:10,680
- Hello, excuse me.
- Roberto.
458
00:27:10,920 --> 00:27:14,000
This is Arsène, my little brother.
-Big for a little one!
459
00:27:14,200 --> 00:27:15,960
-I won't bother you for long.
460
00:27:16,200 --> 00:27:18,920
I just wanted to tell you I'm leaving,
today's the big day.
461
00:27:20,080 --> 00:27:21,320
-Good luck.
462
00:27:21,560 --> 00:27:23,720
-Thanks.
You're welcome to come, if you want.
463
00:27:23,920 --> 00:27:26,400
A world record is rare.
-Can I come?
464
00:27:26,640 --> 00:27:28,200
-I'd like that.
-A record?
465
00:27:28,440 --> 00:27:30,840
In automobiles?
-Yes, speed.
466
00:27:31,080 --> 00:27:33,520
It's this afternoon!
-I love it!
467
00:27:33,760 --> 00:27:36,320
I can come with you, right?
468
00:27:37,440 --> 00:27:38,720
-If you want.
469
00:27:39,840 --> 00:27:41,880
-Grazie.
-I have some adjustments to make.
470
00:27:46,760 --> 00:27:47,720
(Come on!)
471
00:27:48,800 --> 00:27:51,240
-Hey, boss, can we see the posters?
472
00:27:51,880 --> 00:27:53,400
-Yes, yes, I'm getting to it.
473
00:27:53,640 --> 00:27:55,960
-Great, boss! Come on, grazie, eh!
474
00:27:59,400 --> 00:28:01,760
-We've located a cabin
that might
475
00:28:02,000 --> 00:28:02,920
match the description.
476
00:28:03,120 --> 00:28:04,920
-Already?
-Yeah.
477
00:28:06,600 --> 00:28:07,920
Since you wanted to be there,
478
00:28:08,160 --> 00:28:10,200
if that's still the case,
now's the time.
479
00:28:10,440 --> 00:28:11,800
-Of course, I'm on my way.
480
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
-You're leaving?
481
00:28:13,200 --> 00:28:15,680
-Yes, Roberto. Sorry, but it's important.
482
00:28:15,880 --> 00:28:17,000
Are we picking this up tonight?
483
00:28:17,240 --> 00:28:18,440
-We have work to do...
484
00:28:18,680 --> 00:28:19,760
Are you okay?
485
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
-Let's go.
486
00:28:26,920 --> 00:28:28,280
-Don't touch anything.
487
00:28:28,520 --> 00:28:31,440
Just while I set this up.
The settings are here.
488
00:28:31,640 --> 00:28:34,000
-I'll go underneath.
-Do you have the bolts?
489
00:28:34,200 --> 00:28:35,840
-Yeah.
-Good.
490
00:28:36,040 --> 00:28:39,280
-Arsène, is Rose here?
I absolutely need to see her.
491
00:28:39,480 --> 00:28:42,960
-She's not here. Why?
-I wanted her to explain...
492
00:28:43,200 --> 00:28:46,880
I thought she would be here.
-Charles, what are you talking about?
493
00:28:47,120 --> 00:28:48,840
Explain what to you?
494
00:28:52,040 --> 00:28:54,040
-My mother did some research.
495
00:28:54,240 --> 00:28:57,280
A pimp apparently told her
that Rose was a...
496
00:28:58,160 --> 00:28:59,240
A prostitute.
497
00:29:01,520 --> 00:29:05,520
-I don't know what you've been told,
but it's more complicated than that.
498
00:29:06,080 --> 00:29:07,040
She was set up,
499
00:29:07,280 --> 00:29:08,080
okay?
500
00:29:08,280 --> 00:29:11,360
Rose risked her life to escape
from a brothel
501
00:29:11,560 --> 00:29:12,960
where she was being held captive.
502
00:29:13,200 --> 00:29:14,520
That's the truth.
503
00:29:25,080 --> 00:29:28,240
-The hell she must have gone through...
-You can say that again.
504
00:29:29,000 --> 00:29:29,920
-Where is she?
505
00:29:30,160 --> 00:29:31,080
-No idea.
506
00:29:31,640 --> 00:29:34,400
Go back to Céleste's, she's bound to go back there.
507
00:29:34,640 --> 00:29:36,400
She might already be there.
508
00:29:36,640 --> 00:29:37,680
-Thank you.
509
00:29:44,240 --> 00:29:45,960
- Charles! Charles.
510
00:29:47,680 --> 00:29:50,120
If your mother went all the way
to the pimp,
511
00:29:50,320 --> 00:29:51,320
he must have gone all the way
512
00:29:51,560 --> 00:29:52,640
to Rose.
513
00:29:53,240 --> 00:29:54,680
- What does that mean?
514
00:29:54,880 --> 00:29:57,560
- He can't let a girl
just run off.
515
00:29:57,760 --> 00:30:00,840
So when it happens,
he does everything to get her back.
516
00:30:01,560 --> 00:30:03,040
-We have to call the police!
517
00:30:03,280 --> 00:30:06,680
-It wouldn't do any good.
He won't let her go.
518
00:30:06,880 --> 00:30:09,000
-What do we do, then?
-I'll take care of it.
519
00:30:09,200 --> 00:30:11,360
-I'm coming too.
-It's too dangerous.
520
00:30:11,560 --> 00:30:13,280
-Not as much as it is for her.
521
00:30:13,480 --> 00:30:14,400
-Charles...
522
00:30:25,000 --> 00:30:26,840
-It's there.
-Very well.
523
00:30:29,160 --> 00:30:30,840
That's good, you can leave.
524
00:30:31,080 --> 00:30:33,120
-Morvan is a good guy.
What did he do?
525
00:30:33,320 --> 00:30:34,080
-Thank you.
526
00:30:34,320 --> 00:30:35,480
Thank you.
527
00:30:40,600 --> 00:30:42,120
-You're going to shake his hand?
528
00:30:44,000 --> 00:30:45,480
-I don't want to talk.
529
00:30:45,720 --> 00:30:48,280
-I'd like us to talk about it.
530
00:30:51,320 --> 00:30:53,440
I'm grateful to you.
531
00:30:53,680 --> 00:30:56,960
And I'm very happy
about what's starting between us.
532
00:30:58,080 --> 00:31:00,400
But if you don't accept
my profession...
533
00:31:00,640 --> 00:31:02,720
I don't have to feel guilty
for being myself,
534
00:31:02,960 --> 00:31:05,280
otherwise, we might as well stop right now.
535
00:31:06,520 --> 00:31:10,120
I don't need a policeman
watching over me, protecting me...
536
00:31:10,920 --> 00:31:13,480
I don't want that kind of relationship.
-Alright.
537
00:31:13,720 --> 00:31:16,760
- Alright what?
- Alright, we're stopping.
538
00:31:16,960 --> 00:31:17,920
- Huh?
539
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
- I also need to be myself.
540
00:31:20,400 --> 00:31:22,880
I can't pretend
that it doesn't affect me
541
00:31:23,080 --> 00:31:25,160
knowing you're naked with this Ricardo...
542
00:31:25,400 --> 00:31:28,640
- Roberto.
- It's the same. I don't like it.
543
00:31:29,320 --> 00:31:33,000
Let's stop lying to each other.
I don't want that either.
544
00:31:34,480 --> 00:31:35,680
Don't interfere.
545
00:31:35,920 --> 00:31:37,760
-Here we go again.
-I'm not kidding.
546
00:32:17,120 --> 00:32:18,000
-Léon?
547
00:32:20,800 --> 00:32:21,920
-Back away.
548
00:32:29,640 --> 00:32:30,680
-It's him...
549
00:32:31,520 --> 00:32:33,000
The man from my nightmares.
550
00:32:36,480 --> 00:32:37,280
Is he dead?
551
00:32:38,240 --> 00:32:39,040
-Yes.
552
00:32:40,920 --> 00:32:43,320
I'd like to know who helped him.
553
00:32:48,040 --> 00:32:49,960
-It's starting to look really good, this,
554
00:32:50,200 --> 00:32:51,680
I'll help you here...
555
00:32:51,880 --> 00:32:53,840
-Let's put the lid back on.
556
00:32:54,520 --> 00:32:56,720
-Do some chopsticks go there?
-No.
557
00:32:57,720 --> 00:32:58,840
-Hop...
558
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Here you go.
-Thanks.
559
00:33:03,200 --> 00:33:04,920
-Excuse me... Pardon.
560
00:33:05,800 --> 00:33:08,000
Could I talk to you,
please?
561
00:33:08,240 --> 00:33:09,360
-Of course.
562
00:33:10,240 --> 00:33:12,120
Nothing serious, I hope?
-No.
563
00:33:12,320 --> 00:33:14,440
-You can put the tarp on later.
564
00:33:15,000 --> 00:33:16,760
-Nothing serious, don't worry.
565
00:33:17,520 --> 00:33:20,560
I have something on my chest,
I need to get it out.
566
00:33:20,760 --> 00:33:23,320
-If it's about the last time,
I've said everything.
567
00:33:23,520 --> 00:33:26,720
I have nothing to add.
-I respect your position.
568
00:33:26,920 --> 00:33:28,720
No problem, it's not that.
569
00:33:29,760 --> 00:33:32,040
You can't avoid me
the way you do.
570
00:33:34,960 --> 00:33:37,600
Before coming to France,
I lived in Russia.
571
00:33:38,640 --> 00:33:40,440
I left my family there.
572
00:33:40,680 --> 00:33:42,640
I'm telling you this so you understand
573
00:33:42,840 --> 00:33:45,200
that I take everything life
gives me.
574
00:33:47,040 --> 00:33:51,280
Even if it's risky,
you have to take what's good.
575
00:33:52,560 --> 00:33:55,120
I won't have your love... okay,
576
00:33:55,320 --> 00:33:58,560
that's understood, but please,
don't deprive me of your friendship.
577
00:34:01,800 --> 00:34:03,520
You are someone precious.
578
00:34:04,760 --> 00:34:08,360
Seeing you erase me from your life,
is like losing you all over again...
579
00:34:08,600 --> 00:34:10,640
-You don't deserve this, I'm sorry.
580
00:34:12,920 --> 00:34:15,760
If I hurt you,
it wasn't intentional.
581
00:34:18,640 --> 00:34:20,360
I was afraid of the risks.
582
00:34:22,920 --> 00:34:24,440
You understand?
-Yes.
583
00:34:25,880 --> 00:34:27,280
Let's not talk about it anymore.
584
00:34:29,240 --> 00:34:30,240
(There you go.)
585
00:34:31,240 --> 00:34:32,960
Good luck with the record.
586
00:34:33,440 --> 00:34:36,560
You're going to do it, I'm sure.
-I hope so.
587
00:34:37,160 --> 00:34:40,840
-Thanks, I needed to hear that.
Thank you very much.
588
00:34:47,920 --> 00:34:49,480
-Youri, wait...
589
00:34:54,040 --> 00:34:55,400
Do you want to come?
590
00:34:57,320 --> 00:34:59,520
I could use a friend's presence.
591
00:35:01,240 --> 00:35:02,280
-I'll be there.
592
00:35:06,520 --> 00:35:08,600
-I don't want to force you.
-I'll be there.
593
00:35:08,800 --> 00:35:09,520
-Thank you.
594
00:35:15,920 --> 00:35:18,720
Gentlemen, put it right here.
That's perfect.
595
00:35:25,120 --> 00:35:26,360
-Still not here.
596
00:35:28,120 --> 00:35:29,080
It'll be alright.
597
00:35:40,920 --> 00:35:41,840
-We can't anymore
598
00:35:42,080 --> 00:35:43,000
wait here.
599
00:35:43,240 --> 00:35:44,680
-He'll be here.
600
00:35:44,920 --> 00:35:47,640
-God knows what they're doing to her.
-Wait!
601
00:35:47,880 --> 00:35:50,000
Without Glass Eye, it's dangerous.
602
00:35:50,240 --> 00:35:53,680
That's idiotic, wait another 2 minutes.
603
00:35:53,920 --> 00:35:55,280
Stop it...
604
00:35:55,520 --> 00:35:56,520
-Leave me alone.
605
00:36:01,840 --> 00:36:03,000
-We're closed.
606
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
-Where's Rose?
607
00:36:09,560 --> 00:36:10,520
-Okay...
608
00:36:12,680 --> 00:36:14,240
Do you want to join her?
609
00:36:17,280 --> 00:36:19,120
-Come on, quick, quick!
610
00:36:20,320 --> 00:36:22,880
We can't stay here.
-I warned you.
611
00:36:23,120 --> 00:36:26,040
-You know why we're here?
-I have no idea...
612
00:36:26,280 --> 00:36:27,960
Excuse me...
613
00:36:28,200 --> 00:36:30,640
Because you're morons?
614
00:36:30,880 --> 00:36:32,360
-Give us Rose back.
615
00:36:32,600 --> 00:36:34,240
-We just want the girl.
616
00:36:34,480 --> 00:36:36,760
You won't hear from us again.
617
00:36:44,640 --> 00:36:46,680
-Your chick is dead.
618
00:36:51,480 --> 00:36:53,600
But where we agree...
619
00:36:53,840 --> 00:36:56,440
Is that we won't hear from you again.
620
00:36:56,640 --> 00:36:59,560
And we won't have to see your ugly mugs anymore.
621
00:36:59,760 --> 00:37:01,480
Alright, slit their throats.
622
00:37:02,480 --> 00:37:03,920
-I'm a little late.
623
00:37:15,560 --> 00:37:16,480
These gentlemen
624
00:37:16,720 --> 00:37:18,520
have made an acceptable request.
625
00:37:20,720 --> 00:37:21,760
-Yes.
626
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
-Good. So, we're agreed?
627
00:37:30,160 --> 00:37:31,920
-Charles is here, come on.
628
00:37:32,840 --> 00:37:33,960
-Hey, guys...
629
00:37:34,760 --> 00:37:37,280
I'm really fed up
with this old cane.
630
00:37:38,680 --> 00:37:41,880
-Oh my God, Rose, my love!
631
00:37:45,440 --> 00:37:48,040
-If any of you come near her,
I'll be back,
632
00:37:48,280 --> 00:37:51,520
and I'll finish the job,
we clear?
633
00:37:51,760 --> 00:37:52,840
-Yes.
634
00:37:56,920 --> 00:37:58,720
-It's okay, I'm here.
635
00:38:03,280 --> 00:38:06,200
-I don't know why, but
he has a liar's face.
636
00:38:09,760 --> 00:38:10,960
-No... no!
637
00:38:12,000 --> 00:38:13,240
No! No!
638
00:38:35,280 --> 00:38:36,280
-Mother!
639
00:38:36,480 --> 00:38:39,680
Forgive my lateness, I couldn't find the dive.
640
00:38:41,920 --> 00:38:45,520
I'm so happy to see you.
-Me too, Georges.
641
00:38:46,160 --> 00:38:47,680
Despite... thank you...
642
00:38:47,880 --> 00:38:51,560
for your lack of punctuality, and these months without news.
643
00:38:51,760 --> 00:38:55,360
-My silence is inexcusable, but I was overcome with shame.
644
00:38:56,960 --> 00:38:58,480
I took Papa's side.
645
00:38:58,680 --> 00:39:01,400
I was happy he considered me as a son,
646
00:39:01,600 --> 00:39:03,400
and not as an incapable.
647
00:39:03,640 --> 00:39:05,800
These months have made me understand one thing.
648
00:39:07,000 --> 00:39:10,440
Nothing is worth our separation. I missed you so much.
649
00:39:10,680 --> 00:39:12,120
Forgive me.
650
00:39:12,360 --> 00:39:13,480
-I forgive you.
651
00:39:14,560 --> 00:39:16,760
Your silence is more excusable
652
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
than your attitude towards Arsène.
653
00:39:19,600 --> 00:39:20,600
Georges...
654
00:39:21,160 --> 00:39:23,800
I know
you stole his invention.
655
00:39:26,080 --> 00:39:28,560
-That damn need to shine
in Papa's eyes.
656
00:39:30,280 --> 00:39:32,760
I'm miserable and ridiculous, I know.
657
00:39:33,560 --> 00:39:36,560
But it's too late.
-It's never too late.
658
00:39:36,760 --> 00:39:38,080
Arsène spoke to me.
659
00:39:38,320 --> 00:39:40,840
He wants your war
to end.
660
00:39:41,440 --> 00:39:44,960
He thinks there's enough room
for both of you in your business.
661
00:39:47,040 --> 00:39:49,400
-Really? He told you that?
-Yes.
662
00:39:50,480 --> 00:39:51,560
He wants peace.
663
00:39:53,840 --> 00:39:56,960
-Peace, when I have so much
to be forgiven for?
664
00:39:59,640 --> 00:40:00,640
Unless...
665
00:40:01,920 --> 00:40:03,480
Please!
-Sir?
666
00:40:03,680 --> 00:40:06,080
-Two cases
of your best champagne.
667
00:40:06,320 --> 00:40:07,280
Hold on...
668
00:40:07,480 --> 00:40:10,600
I'll have them delivered to Arsène
to wish him good luck.
669
00:40:12,680 --> 00:40:15,320
I'll let you give the address
to Monsieur.
670
00:40:15,560 --> 00:40:18,240
I'll pay for the bottles
and have them delivered.
671
00:40:19,960 --> 00:40:20,920
-Madam...
672
00:40:26,680 --> 00:40:27,960
-Like we said?
673
00:40:40,200 --> 00:40:41,960
I'm counting on your discretion.
674
00:40:45,080 --> 00:40:46,240
Gentlemen...
675
00:41:30,160 --> 00:41:33,000
-I'd like you to do
something for me.
676
00:41:35,920 --> 00:41:38,120
Give Georges the address
of my workshop.
677
00:41:38,320 --> 00:41:39,680
He's going to ask you for it.
678
00:41:40,640 --> 00:41:42,040
-Alright.
679
00:41:42,280 --> 00:41:43,720
(-Thank you.)
680
00:41:51,240 --> 00:41:54,200
-Claude, tire pressure?
-All good, 5 kilos.
681
00:41:54,400 --> 00:41:55,360
-Perfect...
682
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Everything's good here...
683
00:41:58,720 --> 00:42:01,000
-Batteries, all set?
-I'm on it.
684
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
-Thanks... Sorry...
685
00:42:07,560 --> 00:42:08,680
-Checking now.
686
00:42:10,280 --> 00:42:11,680
-Okay?
-All good.
687
00:42:11,880 --> 00:42:16,080
-We need to put this on, I'll take care of it,
you stay focused...
688
00:42:20,080 --> 00:42:21,400
I changed everything here.
689
00:42:21,600 --> 00:42:23,120
-Don't stress.
-If it gets stuck...
690
00:42:23,360 --> 00:42:25,000
Listen...
-It won't get stuck.
691
00:42:25,200 --> 00:42:29,000
-If it gets stuck, don't force it,
no need to risk your life.
692
00:42:31,040 --> 00:42:32,120
Alright...
693
00:42:32,360 --> 00:42:33,920
-You ready?
-Ready.
694
00:42:37,680 --> 00:42:39,560
-Alright! We're ready.
695
00:42:39,760 --> 00:42:42,520
That works for us.
696
00:42:45,440 --> 00:42:48,560
Stay focused.
If you mess up, stop.
697
00:42:48,800 --> 00:42:49,600
-Go!
698
00:42:51,440 --> 00:42:52,760
-Go, Octave, go!
699
00:43:07,840 --> 00:43:08,920
-He's going to come out there.
700
00:43:09,160 --> 00:43:10,000
-When?
701
00:43:10,240 --> 00:43:10,960
-In a minute.
702
00:43:19,240 --> 00:43:20,000
-Come on...
703
00:43:23,280 --> 00:43:24,240
Come on, go!
704
00:43:40,760 --> 00:43:42,400
Walk, walk!
705
00:43:43,080 --> 00:43:43,920
Come on!
706
00:43:53,480 --> 00:43:54,720
Come on, come on...
707
00:44:02,920 --> 00:44:03,840
100!
708
00:44:13,040 --> 00:44:13,960
-How much?
709
00:44:14,960 --> 00:44:16,120
-103!
710
00:44:28,440 --> 00:44:29,320
-To us!
711
00:44:29,560 --> 00:44:30,520
-TO US!
712
00:44:30,760 --> 00:44:32,320
-AND TO THE RECORD!
713
00:44:32,960 --> 00:44:34,040
- Bravo.
714
00:44:35,400 --> 00:44:36,840
- I had to.
715
00:44:37,520 --> 00:44:40,920
To prevent him from harming us,
I had to fabricate a fake one.
716
00:44:41,120 --> 00:44:44,280
- What kind of mother have I been
for it to come to this?
717
00:44:45,960 --> 00:44:48,880
- I don't know, but...
You're mine, too.
718
00:44:51,480 --> 00:44:53,200
- I must return to the cabaret.
719
00:44:53,440 --> 00:44:54,880
- Now?
- Yes.
720
00:44:55,120 --> 00:44:56,720
Goodbye, Madame.
- Goodbye.
721
00:44:56,920 --> 00:44:58,000
- I'll walk him out.
722
00:44:58,240 --> 00:45:00,280
- SEE YOU SOON.
- GOODBYE.
723
00:45:05,720 --> 00:45:09,320
-Thank you for allowing me to witness
this historic moment.
724
00:45:09,520 --> 00:45:11,840
I'm touched, it was a beautiful moment.
725
00:45:12,680 --> 00:45:15,520
-I want to take the risk
of being happy with you.
726
00:45:30,200 --> 00:45:32,200
-Are you tired? Do you want to go home?
727
00:45:32,440 --> 00:45:34,760
-We've already wasted the day
because of me...
728
00:45:34,960 --> 00:45:38,040
-If we can make the costume choices now,
729
00:45:38,240 --> 00:45:40,480
we can think about our number.
730
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
Huh?
731
00:45:41,720 --> 00:45:44,240
-It doesn't bother me, I assure you.
-So...
732
00:45:45,080 --> 00:45:47,360
-I like the atmosphere in the evening.
733
00:45:47,600 --> 00:45:49,360
There's no one around, it's quiet.
734
00:45:50,360 --> 00:45:51,360
A little strange...
735
00:45:52,480 --> 00:45:53,840
Cris
736
00:45:54,040 --> 00:45:56,160
-I'm the costume monster!
737
00:46:09,720 --> 00:46:12,160
- Good evening.
- Good evening, Inspector.
738
00:46:13,160 --> 00:46:16,440
Can we have a little drink?
- I'm off duty...
739
00:46:16,640 --> 00:46:18,520
We'll have a big one then.
740
00:46:18,760 --> 00:46:20,520
- Excellent decision.
741
00:46:22,640 --> 00:46:24,360
-We're going to do things right.
742
00:46:25,080 --> 00:46:26,120
-Roberto?
743
00:46:43,840 --> 00:46:45,600
-What are you doing?
744
00:46:48,520 --> 00:46:51,880
-We know it's going to happen sooner or later,
might as well be sooner.
745
00:46:52,080 --> 00:46:54,800
-Sorry, Roberto,
we didn't understand each other.
746
00:46:57,720 --> 00:47:00,960
-Is Céleste finished?
-She shouldn't be too long.
747
00:47:02,080 --> 00:47:02,800
Hop...
748
00:47:04,320 --> 00:47:07,200
-Was it a good day?
-You have no idea.
749
00:47:07,400 --> 00:47:10,600
A delightful day, I haven't experienced that since...
750
00:47:10,800 --> 00:47:12,200
Since a very long time.
751
00:47:12,440 --> 00:47:14,760
-To the Pink Elephant.
-To the Pink Elephant.
752
00:47:15,920 --> 00:47:18,600
-You're getting naked in front of me,
in front of everyone.
Don't make up stories.
753
00:47:18,800 --> 00:47:22,360
-I do what I want with my body.
-Do what I tell you.
754
00:47:22,600 --> 00:47:25,120
-Do what I tell you.
-Ouch!
755
00:47:25,360 --> 00:47:26,680
-He's not bad.
756
00:47:27,360 --> 00:47:29,000
Put the same one back.
757
00:47:29,200 --> 00:47:31,440
Excuse me, do you know
where Céleste is?
758
00:47:31,640 --> 00:47:32,520
-She's choosing
759
00:47:32,760 --> 00:47:34,560
costumes with Roberto.
760
00:47:34,760 --> 00:47:35,760
-Thanks.
-See you tomorrow.
761
00:47:36,000 --> 00:47:37,360
-See you tomorrow, thanks!
762
00:47:37,560 --> 00:47:38,680
Let's have
763
00:47:38,920 --> 00:47:41,080
a little drink,
that'll bring her around.
764
00:47:41,280 --> 00:47:44,320
-Is that normal?
-Yes, they're artists.
765
00:47:47,880 --> 00:47:49,120
(Whoops...)
766
00:47:49,360 --> 00:47:52,520
- Stop it! No! Let go of me!
767
00:47:54,600 --> 00:47:55,760
- I'll be back.
768
00:47:59,640 --> 00:48:01,440
- Let go of me! Let go of me!
769
00:48:03,280 --> 00:48:04,640
-Get out of here, you!
770
00:48:04,880 --> 00:48:05,680
-Hey, what's the big idea!
771
00:48:06,680 --> 00:48:08,640
Get out of here, or I'll call the police.
772
00:48:12,240 --> 00:48:14,440
-Get out! Get out of my cabaret!
773
00:48:14,680 --> 00:48:16,320
Get out! Get out!
774
00:48:18,120 --> 00:48:19,680
You bastard, get out!
775
00:48:19,920 --> 00:48:20,960
Get out of there!
776
00:48:22,080 --> 00:48:23,080
(-Are you okay?)
777
00:48:23,840 --> 00:48:24,840
-Get out!
778
00:48:28,080 --> 00:48:29,080
(Are you okay?)
779
00:48:32,360 --> 00:48:34,440
-I'll come by to see you again tomorrow.
780
00:48:36,840 --> 00:48:38,160
-Thank you, Doctor.
781
00:48:43,160 --> 00:48:44,440
-I'm so ashamed.
782
00:48:46,280 --> 00:48:47,560
I didn't tell you...
783
00:48:51,560 --> 00:48:53,000
...so I wouldn't lose you.
784
00:48:58,240 --> 00:48:59,440
You're not saying anything?
785
00:49:04,240 --> 00:49:05,200
I understand.
786
00:49:06,600 --> 00:49:09,080
A count and a girl like me,
it's not...
787
00:49:16,120 --> 00:49:17,200
-Let's get married.
788
00:49:19,360 --> 00:49:20,360
-What?
789
00:49:20,600 --> 00:49:21,800
-I love you, Rose.
790
00:49:23,880 --> 00:49:26,280
I love you like crazy.
I want to protect you.
791
00:49:26,480 --> 00:49:28,320
To give you the love you deserve.
792
00:49:29,400 --> 00:49:30,440
(Marry me.)
793
00:49:32,240 --> 00:49:33,280
(Marry me.)
794
00:49:33,480 --> 00:49:34,520
-Your mother...
-My mother!
795
00:49:34,760 --> 00:49:38,120
You almost died because of her, I don't want to see her anymore.
796
00:49:41,600 --> 00:49:43,360
But I'm warning you...
797
00:49:45,760 --> 00:49:47,480
I want a lot of children.
798
00:49:48,320 --> 00:49:49,320
-Me too.
799
00:49:49,560 --> 00:49:50,600
-Really?
800
00:49:52,320 --> 00:49:53,200
Cry of pain
801
00:49:53,400 --> 00:49:54,680
Sorry, that's true...
802
00:49:54,920 --> 00:49:56,760
Sorry, I won't touch you again.
803
00:49:59,800 --> 00:50:02,440
-So?
-The coroner finished the autopsy.
804
00:50:02,640 --> 00:50:06,320
Based on the rigor mortis, he's been dead
for a little over 24 hours.
805
00:50:06,880 --> 00:50:08,560
He thinks like you: poison.
806
00:50:08,800 --> 00:50:10,280
His gums are blue.
807
00:50:10,480 --> 00:50:13,480
He's going to run his tests
to identify the poison.
808
00:50:14,160 --> 00:50:16,920
-Very well.
You can notify the commissioner.
809
00:50:17,720 --> 00:50:18,640
Thank you, Jules.
810
00:50:18,880 --> 00:50:21,240
-Just before
we got our hands on it...
811
00:50:21,760 --> 00:50:22,920
-Yes...
812
00:50:23,800 --> 00:50:25,120
I don't believe in coincidence.
813
00:50:26,480 --> 00:50:28,240
He was killed to silence him.
814
00:50:29,960 --> 00:50:31,000
Morvan...
815
00:50:32,640 --> 00:50:34,360
He wasn't alone that night.
816
00:50:35,880 --> 00:50:39,400
-Just an accomplice?
-Maybe, yes.
817
00:50:41,440 --> 00:50:44,360
What concrete evidence do we have?
What does all this tell us?
818
00:50:44,560 --> 00:50:48,600
-He liked a bit of fun,
given the number of these matches.
819
00:50:48,840 --> 00:50:49,640
-Okay.
820
00:50:49,880 --> 00:50:52,080
-He liked working with wood.
-Mmh-mmh.
821
00:50:52,280 --> 00:50:53,400
-Not bad.
822
00:50:55,480 --> 00:50:58,520
There's a hole underneath,
as if to fix something.
823
00:51:01,960 --> 00:51:03,200
(-No way...)
824
00:51:10,840 --> 00:51:12,960
-What?
-The schoolteacher.
825
00:51:13,520 --> 00:51:15,600
She said she hadn't seen Morvan again
826
00:51:15,800 --> 00:51:18,040
since Tessandier's assault
in '76.
827
00:51:18,280 --> 00:51:20,120
-We never saw him here again.
828
00:51:20,360 --> 00:51:22,480
Oh no, no...
-I'm almost certain.
829
00:51:23,280 --> 00:51:24,040
She had
830
00:51:24,280 --> 00:51:25,600
a brand new cane
831
00:51:25,800 --> 00:51:28,920
with a knob
that looked like this one, here.
832
00:51:29,640 --> 00:51:30,680
Yes...
833
00:51:32,240 --> 00:51:34,800
She's the one who told us
about Bar-sur-Marne.
834
00:51:35,480 --> 00:51:37,360
She's been leading us on from the start.
835
00:51:37,600 --> 00:51:39,680
We're searching her place.
836
00:51:39,920 --> 00:51:42,920
-Wait, you suspect the old lady of
killing Morvan?
837
00:51:43,160 --> 00:51:44,440
-Potentially, yes.
57559