All language subtitles for Montmartre.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:34,440 -Remember. 2 00:00:37,800 --> 00:00:39,360 Dad used to leave trails. 3 00:01:13,200 --> 00:01:15,720 -What's going on? -Dad didn't commit suicide. 4 00:01:17,000 --> 00:01:18,720 -But the investigation showed... 5 00:01:18,960 --> 00:01:20,560 -He was murdered. 6 00:01:46,720 --> 00:01:47,680 -Bonjour. 7 00:01:47,920 --> 00:01:48,720 -Bonjour. 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,880 It's been a while... -A month. 9 00:01:55,120 --> 00:01:56,440 -A month... 10 00:01:56,680 --> 00:01:57,400 -Mmh... 11 00:01:58,480 --> 00:01:59,360 -I thought 12 00:01:59,600 --> 00:02:01,000 I wouldn't see you again. 13 00:02:01,240 --> 00:02:02,840 -You knew where to find me. 14 00:02:04,040 --> 00:02:05,360 -Yes, that's true. 15 00:02:06,720 --> 00:02:08,560 I don't know, I thought that... 16 00:02:09,880 --> 00:02:13,120 with the results of the investigation, you wouldn't want to see me. 17 00:02:13,360 --> 00:02:15,200 -Do you think I'm crazy? -No. 18 00:02:16,040 --> 00:02:17,640 I'm delighted to see you. 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,920 -Precisely, that's why I'm here. 20 00:02:21,120 --> 00:02:23,240 My father didn't commit suicide. 21 00:02:24,720 --> 00:02:25,760 -Listen, I... 22 00:02:25,960 --> 00:02:28,160 I understand that... -I have proof. 23 00:02:29,040 --> 00:02:30,120 Look. 24 00:02:30,880 --> 00:02:32,520 Your uncle found this. 25 00:02:32,760 --> 00:02:35,920 A letter from my father to move a fence. 26 00:02:36,160 --> 00:02:38,800 A detail that changes everything came back to me. 27 00:02:39,040 --> 00:02:40,480 My father was left-handed. 28 00:02:40,720 --> 00:02:43,560 When he wrote, his hand would pass over the ink. 29 00:02:43,800 --> 00:02:44,880 It left smudges. 30 00:02:45,120 --> 00:02:46,280 They're everywhere. 31 00:02:46,520 --> 00:02:48,640 But none on his suicide letter. 32 00:02:48,880 --> 00:02:50,520 He didn't write it. 33 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 -Okay... 34 00:02:54,320 --> 00:02:56,000 But it seems impossible to me 35 00:02:56,240 --> 00:02:58,640 that 2 experts made the same mistake. 36 00:02:59,280 --> 00:03:01,920 They formally authenticated the letter. 37 00:03:02,120 --> 00:03:05,440 Apparently, the paper and ink were from the period. 38 00:03:05,640 --> 00:03:07,040 The handwriting matched. 39 00:03:07,240 --> 00:03:09,920 -The killer could have imitated my father's handwriting. 40 00:03:10,160 --> 00:03:11,760 With paper from the period. 41 00:03:11,960 --> 00:03:14,440 But why would my father, before committing suicide, 42 00:03:14,640 --> 00:03:18,000 have written without a blot for the first time in his life? 43 00:03:18,200 --> 00:03:19,760 -It was his last letter. 44 00:03:20,000 --> 00:03:22,080 He might have taken care, too. 45 00:03:24,920 --> 00:03:26,080 -Let me see? 46 00:03:26,320 --> 00:03:29,720 This letter is a fake: someone wanted to make it look like a suicide, 47 00:03:29,960 --> 00:03:30,920 but he was killed. 48 00:03:31,120 --> 00:03:32,520 -Let's get this meeting started. 49 00:03:33,480 --> 00:03:34,960 -I'm coming. Thanks. 50 00:03:36,920 --> 00:03:38,040 I'll go check that out. 51 00:03:39,040 --> 00:03:40,160 -Thank you very much. 52 00:03:45,640 --> 00:03:47,160 So, uh... see you soon? 53 00:03:47,800 --> 00:03:48,760 -See you soon, yes. 54 00:03:50,320 --> 00:03:52,800 -You could come see my show. 55 00:03:53,000 --> 00:03:53,800 -No, no. 56 00:03:54,040 --> 00:03:55,360 That's kind, but... 57 00:03:56,280 --> 00:03:57,800 I'm short on time. 58 00:03:58,920 --> 00:04:00,400 -Very well, I understand. 59 00:04:01,520 --> 00:04:02,600 Goodbye. 60 00:04:09,840 --> 00:04:13,800 -Alright, I've gathered here everything we've found. 61 00:04:14,040 --> 00:04:16,280 The most important thing is... -I'll be right back. 62 00:04:20,680 --> 00:04:23,160 Wait. Wait, it's... 63 00:04:24,200 --> 00:04:27,360 That's not what I meant. I misspoke. 64 00:04:28,200 --> 00:04:30,320 It's just that your show... 65 00:04:33,960 --> 00:04:35,120 I'm having trouble with the idea 66 00:04:35,360 --> 00:04:37,000 of seeing you naked 67 00:04:37,240 --> 00:04:38,200 in front of the audience. 68 00:04:38,960 --> 00:04:40,280 Do you understand? 69 00:04:41,520 --> 00:04:42,880 -Yes, of course. 70 00:04:43,600 --> 00:04:45,320 -But I'll get over it. 71 00:04:47,240 --> 00:04:48,440 I will get over it. 72 00:04:52,920 --> 00:04:53,920 Because I... 73 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 I want to see you. 74 00:05:24,720 --> 00:05:26,040 -Oh, careful! 75 00:05:26,280 --> 00:05:27,320 That hurts! 76 00:05:37,920 --> 00:05:38,680 What? 77 00:05:47,040 --> 00:05:48,880 I wish it could last forever. 78 00:05:49,640 --> 00:05:51,320 (-It will last forever.) 79 00:05:53,680 --> 00:05:54,760 -You know... 80 00:05:55,880 --> 00:05:58,320 My marriage to Justine, it was... -Hey. 81 00:05:58,560 --> 00:05:59,520 That's in the past. 82 00:06:00,160 --> 00:06:02,400 You don't have to tell me. -Yes, I do. 83 00:06:03,040 --> 00:06:04,360 I want you to know. 84 00:06:05,640 --> 00:06:07,720 Two days before I married Justine... 85 00:06:08,760 --> 00:06:11,960 my mother discovered she was having an affair with my friend. 86 00:06:12,200 --> 00:06:13,680 I didn't believe in anything anymore. 87 00:06:15,040 --> 00:06:16,160 (In anyone.) 88 00:06:19,320 --> 00:06:20,640 (And then, there was you.) 89 00:06:24,000 --> 00:06:26,040 That's why I want you to know. 90 00:06:27,920 --> 00:06:30,320 I need that honesty between us. 91 00:06:33,160 --> 00:06:35,440 And you're the one who made me understand that. 92 00:06:37,240 --> 00:06:40,600 You're so sincere and so honest... 93 00:06:45,320 --> 00:06:46,440 (There.) 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,360 You know everything about me and I know everything about you. 95 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 -Bonjour. 96 00:07:08,720 --> 00:07:10,600 -In 2 days, he'll be here. -Who? 97 00:07:10,800 --> 00:07:11,480 -Céleste... 98 00:07:12,200 --> 00:07:13,280 Roberto Vincelli, 99 00:07:13,520 --> 00:07:14,600 the magnificent! 100 00:07:14,840 --> 00:07:16,360 -Ah, yes, of course... 101 00:07:16,600 --> 00:07:18,720 -It's going to be fantastic. He's fabulous. 102 00:07:18,960 --> 00:07:20,920 He changes outfits in the blink of an eye. 103 00:07:21,160 --> 00:07:21,960 of fingers. 104 00:07:22,160 --> 00:07:24,360 The two of you together, it will be magical. 105 00:07:25,640 --> 00:07:27,240 -See you later. -Yes, yes. 106 00:07:32,080 --> 00:07:34,720 -What are you doing here? -I need you. 107 00:07:34,920 --> 00:07:37,120 Well, your opinion. -Yes? Tell me. 108 00:07:38,440 --> 00:07:39,600 -I think that... 109 00:07:41,240 --> 00:07:43,080 I'm going to tell Charles, about... 110 00:07:43,320 --> 00:07:45,160 About the brothel. -Why? 111 00:07:45,400 --> 00:07:46,840 -He told me everything. 112 00:07:47,520 --> 00:07:49,040 And I don't want to hide anything from him. 113 00:07:49,280 --> 00:07:51,560 -You've told him the essentials. -Not everything. 114 00:07:52,600 --> 00:07:54,040 It's like lying to him. 115 00:07:54,280 --> 00:07:56,000 -No, you're not lying to him. 116 00:07:58,640 --> 00:08:01,520 (You were forced into prostitution, but you're moving forward.) 117 00:08:03,440 --> 00:08:05,880 (Charles is a happiness you've earned.) 118 00:08:09,680 --> 00:08:11,440 -You think if I tell him... 119 00:08:11,680 --> 00:08:13,320 he might stop loving me? 120 00:08:13,560 --> 00:08:14,600 (-No...) 121 00:08:14,800 --> 00:08:16,360 No, no, I'm not saying that. 122 00:08:17,200 --> 00:08:19,760 He's wonderful and he might accept it. 123 00:08:21,720 --> 00:08:23,120 But he's a man. 124 00:08:24,480 --> 00:08:26,440 And... and a Count. 125 00:08:27,680 --> 00:08:31,480 Even if you were only a victim, it could be complicated for him. 126 00:08:34,680 --> 00:08:35,640 There. 127 00:08:37,040 --> 00:08:39,440 Now, it's up to you to decide, Rose. 128 00:08:47,360 --> 00:08:49,240 -There's a man here, Madame. 129 00:08:49,440 --> 00:08:53,360 He has some information regarding Mademoiselle Rose Joubert. 130 00:08:54,080 --> 00:08:56,120 -Ask him what he has to say. 131 00:08:56,840 --> 00:09:00,520 -I think Madame should receive him. 132 00:09:03,280 --> 00:09:04,560 -Show him in. 133 00:09:14,560 --> 00:09:15,920 He whistles in admiration. 134 00:09:18,040 --> 00:09:19,120 -Well, well... 135 00:09:19,840 --> 00:09:23,240 I understand the generous reward. -In exchange for information. 136 00:09:28,360 --> 00:09:30,600 -It's rustic, but it is what it is. 137 00:09:30,840 --> 00:09:33,160 -It's big, especially! -There you go... 138 00:09:33,360 --> 00:09:34,960 -It's just what I need. 139 00:09:36,440 --> 00:09:37,960 Thank you. -You're welcome. 140 00:09:38,160 --> 00:09:39,880 -And I'll have peace and quiet 141 00:09:40,120 --> 00:09:41,080 to work. 142 00:09:41,280 --> 00:09:42,560 -That's for sure, yes. 143 00:09:43,520 --> 00:09:46,600 And no one was using it, so it might as well be useful. 144 00:09:46,800 --> 00:09:47,960 And especially to you. 145 00:09:49,600 --> 00:09:51,400 We'll see each other more often. 146 00:09:52,720 --> 00:09:53,840 -Ah, yes. 147 00:09:55,160 --> 00:09:56,040 -Arsène. 148 00:09:57,440 --> 00:10:00,040 Can I tell you something? -I'm listening. 149 00:10:02,480 --> 00:10:03,720 -I like you a lot. 150 00:10:04,440 --> 00:10:07,640 Don't laugh, please. Not after this. 151 00:10:08,280 --> 00:10:10,560 I can't forget what happened 152 00:10:10,800 --> 00:10:12,760 after the boxing match, and... 153 00:10:13,000 --> 00:10:14,480 -I think about it all the time. 154 00:10:18,000 --> 00:10:19,120 But... 155 00:10:21,880 --> 00:10:24,640 it's not a good idea to start again, I think. 156 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 -Well, listen... 157 00:10:29,720 --> 00:10:32,320 if that's what you think, I understand. 158 00:10:32,520 --> 00:10:34,360 -It's already cost me dearly. 159 00:10:34,600 --> 00:10:37,560 But it has nothing to do with us. -You don't have to justify yourself. 160 00:10:37,760 --> 00:10:38,560 I understand. 161 00:10:40,280 --> 00:10:43,000 It wouldn't make any sense to make each other unhappy. 162 00:10:43,600 --> 00:10:45,320 -We agree. -So... 163 00:10:46,520 --> 00:10:48,600 In life, we search for happiness. 164 00:10:50,160 --> 00:10:52,960 You know, I've been through so many dramas... 165 00:10:54,280 --> 00:10:56,480 that it's happiness or nothing. 166 00:11:00,120 --> 00:11:01,520 I'll let you get settled in. 167 00:11:01,760 --> 00:11:03,920 We'll see each other later. -Perfect. 168 00:11:04,160 --> 00:11:06,000 Thank you. -You're welcome. 169 00:11:07,200 --> 00:11:08,160 I'm going. 170 00:11:22,080 --> 00:11:23,480 -We're almost there. 171 00:11:23,720 --> 00:11:25,480 That's encouraging. -Fantastic. 172 00:11:25,680 --> 00:11:29,440 I might almost pay you, then. -Sir, everything is functioning. 173 00:11:29,640 --> 00:11:32,280 But we're plateauing in terms of performance. 174 00:11:32,480 --> 00:11:34,440 -Are you talking about yourself or the engine? 175 00:11:34,640 --> 00:11:38,280 -The turbine's rotation. It's as if a piece is missing. 176 00:11:40,120 --> 00:11:43,360 -My brilliant engineers haven't moved in 2 months. 177 00:11:44,120 --> 00:11:47,920 Do whatever you want. Spend your nights here, if you have to. 178 00:11:48,160 --> 00:11:50,960 But it has to be ready for the Motor Show. 179 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 -And even before. 180 00:11:52,360 --> 00:11:54,320 I heard about an attempt 181 00:11:54,560 --> 00:11:55,760 to break the speed record. 182 00:11:55,960 --> 00:11:58,760 - Huh? By whom? - By a journalist. 183 00:11:58,960 --> 00:12:02,400 - By whom, the attempt! - Uh... your brother. 184 00:12:05,520 --> 00:12:06,960 - How is that possible? 185 00:12:07,200 --> 00:12:08,720 - It's just an attempt. 186 00:12:10,280 --> 00:12:14,200 - We have to stop him. Find me the address of his workshop. 187 00:12:37,960 --> 00:12:41,320 -There's nothing I can do. It won't go past 95... 188 00:12:41,760 --> 00:12:44,680 -It's shaking all over the place. -What about on less loose terrain? 189 00:12:44,920 --> 00:12:48,160 -We're too far off the mark. It's a mechanical problem. 190 00:12:48,400 --> 00:12:51,800 -We've already optimized the load, changed the transmission. 191 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 -We can play with the driving. 192 00:12:54,200 --> 00:12:56,400 Over-rev it and push it to the limit. 193 00:12:56,640 --> 00:12:57,760 -If the engine 194 00:12:58,000 --> 00:12:58,800 doesn't hold up... 195 00:12:59,040 --> 00:12:59,960 -We have to try. 196 00:13:00,200 --> 00:13:00,880 -I pass. 197 00:13:01,120 --> 00:13:01,800 -Not me. 198 00:13:02,000 --> 00:13:04,800 -Gentlemen, we don't take any reckless risks. 199 00:13:05,040 --> 00:13:06,840 -It's not reckless! 200 00:13:07,040 --> 00:13:10,000 I've done tons of tests. I can do it! 201 00:13:11,000 --> 00:13:13,080 Or we'll never find a builder. 202 00:13:13,280 --> 00:13:15,200 We promised the press a record. 203 00:13:15,400 --> 00:13:17,480 -That changes nothing. -We can't back down. 204 00:13:17,680 --> 00:13:18,960 -Everyone knows it. 205 00:13:19,200 --> 00:13:21,800 -What do you mean? -I ran into a mechanic this morning. 206 00:13:22,000 --> 00:13:24,040 He bought me a coffee to talk about the record. 207 00:13:24,280 --> 00:13:26,000 -What did he want to know? 208 00:13:26,200 --> 00:13:29,240 -Where we were at, who was on the team... 209 00:13:29,440 --> 00:13:31,520 -And what did you say? -Nothing. 210 00:13:31,760 --> 00:13:33,000 He wasn't clear. 211 00:13:33,240 --> 00:13:35,880 -You did well. -They want to stop us. 212 00:13:36,120 --> 00:13:40,080 -Tell the team to hold their tongues. -We have to reach those 100 km/h. 213 00:13:40,320 --> 00:13:42,920 Let me try. - Your mother's here. 214 00:13:43,160 --> 00:13:44,520 She's waiting at the workshop. 215 00:13:48,400 --> 00:13:49,960 - We're coming. - We'll be back. 216 00:13:53,960 --> 00:13:54,920 - They're coming. 217 00:13:56,280 --> 00:13:57,440 - You're already here? 218 00:13:57,640 --> 00:13:58,680 - Mom... 219 00:14:00,760 --> 00:14:03,680 You weren't due back until the end of the month! Is something wrong? 220 00:14:03,880 --> 00:14:06,360 - No, my sister gave me two months of happiness. 221 00:14:06,560 --> 00:14:08,960 - There's a space in the attic at the cabaret. 222 00:14:09,480 --> 00:14:10,760 That's where I'm staying. 223 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 I can let you have my bed. - And there? 224 00:14:13,040 --> 00:14:13,880 - It would be better 225 00:14:14,120 --> 00:14:15,200 at the cabaret. 226 00:14:16,280 --> 00:14:18,280 -I received a telegram from Georges. 227 00:14:18,520 --> 00:14:20,360 He wants to see me again. 228 00:14:20,600 --> 00:14:22,240 And I was eager to see you again. 229 00:14:22,480 --> 00:14:24,920 -I understand you want to see him again. 230 00:14:25,120 --> 00:14:26,040 But give it up. 231 00:14:26,280 --> 00:14:30,040 I'm asking you to. -That's a funny way to ask... 232 00:14:30,280 --> 00:14:33,360 Do you think you're your father? -It's complicated. 233 00:14:33,600 --> 00:14:34,400 -I know. 234 00:14:34,600 --> 00:14:38,120 Georges stole your invention and sided with his daddy. 235 00:14:38,320 --> 00:14:39,280 -Among other things... 236 00:14:39,520 --> 00:14:41,280 -Georges is my son, I have to see him. 237 00:14:42,760 --> 00:14:46,560 I won't talk about your affairs. -The car is ready. 238 00:14:46,800 --> 00:14:50,520 Let's not delay the trials. -Okay, thank you. 239 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 -Ah! 240 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 -OH! -Wow! 241 00:15:09,080 --> 00:15:11,120 He's making noises. -That's funny! 242 00:15:13,600 --> 00:15:14,440 -OH... 243 00:15:14,680 --> 00:15:15,600 He's imitating a chicken. 244 00:15:15,840 --> 00:15:16,800 -Incredible... 245 00:15:17,040 --> 00:15:17,720 -Hey! 246 00:15:25,440 --> 00:15:26,840 -Incredible. -Bravo! 247 00:15:27,920 --> 00:15:28,680 Bravo! 248 00:15:28,920 --> 00:15:29,840 -Ah, oui. 249 00:15:30,080 --> 00:15:31,560 -Never seen anything like it. -So? 250 00:15:31,760 --> 00:15:33,320 -So, bravo! 251 00:15:33,560 --> 00:15:34,720 -Magical. -Breathtaking. 252 00:15:34,960 --> 00:15:36,240 -Grazie mille... 253 00:15:36,480 --> 00:15:39,200 -A second star, it was an event. 254 00:15:39,440 --> 00:15:41,320 But your duet act 255 00:15:41,560 --> 00:15:43,320 will be beyond triumphant. 256 00:15:43,560 --> 00:15:45,400 -I can see the poster. -Wonderful. 257 00:15:45,640 --> 00:15:47,560 -Adam and Eve... 258 00:15:47,800 --> 00:15:48,840 in the Garden of Eden. 259 00:15:52,800 --> 00:15:54,320 -So, I checked. 260 00:15:54,520 --> 00:15:57,840 This type of form didn't exist before 1876. 261 00:15:58,080 --> 00:16:01,120 It's not by much, but there's no doubt. 262 00:16:02,000 --> 00:16:03,800 -So the entire suicide file 263 00:16:04,040 --> 00:16:04,720 is fake? 264 00:16:04,920 --> 00:16:05,720 -Yes. 265 00:16:05,920 --> 00:16:08,480 And I know when and how it got there. 266 00:16:09,480 --> 00:16:11,680 8 days before I retrieved it, 267 00:16:11,880 --> 00:16:15,040 a worker came to sweep the chimney, a certain Gauthier. 268 00:16:15,280 --> 00:16:17,640 But the company in charge of maintenance 269 00:16:17,840 --> 00:16:19,400 never sent a worker. 270 00:16:19,600 --> 00:16:21,560 And they don't know any Gauthier. 271 00:16:21,760 --> 00:16:24,320 I asked for a description. They told me that... 272 00:16:25,400 --> 00:16:27,800 He had a scar. -It's Morvan. 273 00:16:28,000 --> 00:16:29,480 So he's still alive. 274 00:16:29,680 --> 00:16:32,560 -He wanted to make it look like your father's suicide. 275 00:16:32,760 --> 00:16:34,800 -How did he know we were looking for him? 276 00:16:35,040 --> 00:16:36,320 -Because of my uncle. 277 00:16:36,920 --> 00:16:38,520 He questioned people. 278 00:16:38,920 --> 00:16:40,640 Someone could have warned him. 279 00:16:41,400 --> 00:16:42,760 The one who sold you out. 280 00:16:44,440 --> 00:16:48,000 In any case, he's cornered. He's likely to make a mistake. 281 00:16:49,320 --> 00:16:50,520 Listen, I... 282 00:16:54,560 --> 00:16:56,680 I'm sorry I doubted you. 283 00:16:57,680 --> 00:16:59,840 -It's nothing, I would have done the same. 284 00:17:04,200 --> 00:17:08,040 -Chimney sweep, could that be his job? His father was a chimney sweep... 285 00:17:18,080 --> 00:17:19,280 What is it? 286 00:17:19,480 --> 00:17:21,360 -In my nightmares, I remember 287 00:17:21,600 --> 00:17:23,680 being in front of a cabin with Morvan. 288 00:17:24,880 --> 00:17:27,200 He had black marks on his clothes. 289 00:17:27,440 --> 00:17:28,680 I remember tools. 290 00:17:29,480 --> 00:17:31,560 All black. Maybe chimney sweeping tools. 291 00:17:31,800 --> 00:17:34,320 -Concentrate on the place. The cabin, there. 292 00:17:34,560 --> 00:17:37,400 -Uh... there was a lake. Trees. 293 00:17:40,800 --> 00:17:42,400 And a very strong smell. 294 00:17:43,640 --> 00:17:46,160 -Okay. Like what? Of... 295 00:17:46,400 --> 00:17:49,200 Smoke? -No, no. More sickening. 296 00:17:50,080 --> 00:17:52,920 Like... Like a smell of death. 297 00:17:53,760 --> 00:17:54,840 -Of death? 298 00:17:56,560 --> 00:17:58,120 Like a... 299 00:17:58,360 --> 00:18:00,040 Like in a crematorium? 300 00:18:01,040 --> 00:18:03,600 I don't know. A slaughterhouse? -Yes. 301 00:18:04,920 --> 00:18:06,000 Maybe. 302 00:18:07,560 --> 00:18:08,560 -Very well. 303 00:18:09,920 --> 00:18:13,040 We're going to check all the slaughterhouses around Saint-Loup. 304 00:18:14,880 --> 00:18:17,000 -I want to be there when you arrest him. 305 00:18:17,200 --> 00:18:18,760 I want him to say why he killed 306 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 my father. 307 00:18:21,720 --> 00:18:22,520 (-I promise.) 308 00:18:27,480 --> 00:18:28,360 -Excuse me. 309 00:18:28,600 --> 00:18:29,880 Excuse me! [Laughter] 310 00:18:30,600 --> 00:18:33,800 -Roberto, this is Léon Blanchard. -Léon Blanchard? 311 00:18:34,040 --> 00:18:36,600 He's... -He's my... friend. 312 00:18:36,800 --> 00:18:38,600 -My friend... [Speaking in Italian] 313 00:18:38,800 --> 00:18:39,880 I'm blown away. 314 00:18:40,120 --> 00:18:42,960 By the beard, the presence, the muscles! 315 00:18:43,200 --> 00:18:44,880 We don't have time to go 316 00:18:45,120 --> 00:18:48,200 to a restaurant, I brought my grandmother's antipasti, 317 00:18:48,440 --> 00:18:51,000 who died of gangrene. 318 00:18:51,240 --> 00:18:52,320 It's made with love. 319 00:18:52,560 --> 00:18:54,640 -Roberto, this is my partner. -Yes. 320 00:18:54,840 --> 00:18:56,160 I am the Adam 321 00:18:56,400 --> 00:18:57,560 of his Garden of Eden. 322 00:18:57,760 --> 00:18:59,880 -He changes costumes in the blink of an eye. 323 00:19:00,080 --> 00:19:01,600 -For Adam, the fig leaf. 324 00:19:01,840 --> 00:19:03,640 Dressed: the fig leaf. 325 00:19:03,880 --> 00:19:05,240 Undressed: 326 00:19:05,480 --> 00:19:06,760 no fig leaf! 327 00:19:07,000 --> 00:19:07,800 Magnificent! 328 00:19:08,040 --> 00:19:10,040 -Magnificent. Magnificent... -Ah... 329 00:19:10,240 --> 00:19:12,600 -I'll leave you to... work. 330 00:19:12,840 --> 00:19:13,760 I have things to do. 331 00:19:15,440 --> 00:19:16,280 -Ah... 332 00:19:19,960 --> 00:19:20,920 -Léon? 333 00:19:22,200 --> 00:19:23,240 Léon! -Yes. 334 00:19:23,440 --> 00:19:24,960 -What's going on? 335 00:19:25,680 --> 00:19:26,680 -Listen... 336 00:19:28,320 --> 00:19:31,480 It's already hard enough knowing you're naked on stage. 337 00:19:31,680 --> 00:19:34,320 But with Renato, I don't know... -Roberto. 338 00:19:34,520 --> 00:19:37,000 -Yeah, it's the same thing... -It's a job. 339 00:19:37,200 --> 00:19:40,520 -Yeah, a job... Doesn't look like a chore. 340 00:19:41,800 --> 00:19:43,320 -Ah... Yes. 341 00:19:43,800 --> 00:19:47,080 Because you know what it's like to create a choreography. 342 00:19:47,280 --> 00:19:49,880 To put on a number. Any thoughts on the staging? 343 00:19:50,080 --> 00:19:52,320 -No, that's not it. -Then what is it? 344 00:19:53,800 --> 00:19:55,080 Tell me. 345 00:19:58,280 --> 00:19:59,360 -Nothing. 346 00:19:59,560 --> 00:20:00,800 Okay? Nothing. 347 00:20:02,240 --> 00:20:04,880 It's me. That's it. It bothers me, that's all. 348 00:20:09,000 --> 00:20:10,080 I don't trust him, 349 00:20:10,320 --> 00:20:11,120 that guy... 350 00:20:11,320 --> 00:20:14,120 -He's a bit exuberant, but he's the nicest guy you'll meet. 351 00:20:14,320 --> 00:20:15,800 It's ridiculous to... 352 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 -No. 353 00:20:17,680 --> 00:20:19,600 I saw the way he was looking at you. 354 00:20:20,920 --> 00:20:23,560 That guy's shady. -You're jealous. 355 00:20:26,480 --> 00:20:30,040 -What about him? No, not at all. -Okay, listen. 356 00:20:30,280 --> 00:20:32,440 I don't need a man telling me 357 00:20:32,680 --> 00:20:33,400 what to do. 358 00:20:33,600 --> 00:20:36,680 -Alright, and I don't need a woman telling me what to think. 359 00:20:36,920 --> 00:20:38,000 I have work to do. 360 00:20:54,560 --> 00:20:56,920 -With lighting, we direct 361 00:20:57,160 --> 00:20:58,680 the viewer's gaze. 362 00:21:00,760 --> 00:21:03,400 Look at yourself in the mirror. What do you see? 363 00:21:13,320 --> 00:21:14,840 For the Garden of Eden, 364 00:21:15,080 --> 00:21:17,440 I was thinking of having a costume made in this material 365 00:21:17,680 --> 00:21:20,000 in a skin tone, 366 00:21:20,200 --> 00:21:23,200 so that when you put it on, it's as if you're naked. 367 00:21:23,440 --> 00:21:25,800 But underneath, you're dressed. 368 00:21:26,040 --> 00:21:29,480 -Will they think I'm naked or dressed when I remove a layer? 369 00:21:29,720 --> 00:21:30,400 -Exactly. 370 00:21:31,440 --> 00:21:32,400 And then, hop! 371 00:21:32,600 --> 00:21:33,920 -THE FIG LEAF! 372 00:22:13,320 --> 00:22:16,200 -We were delighted by your invitation to tea, Mother. 373 00:22:16,440 --> 00:22:18,960 Rose and you will have the chance to get to know each other. 374 00:22:19,160 --> 00:22:21,080 -Yes, I would be very pleased. 375 00:22:21,320 --> 00:22:22,520 -May you be fulfilled, Rose. 376 00:22:22,720 --> 00:22:25,400 I'm burning to learn more about the secrets 377 00:22:25,640 --> 00:22:27,080 of prostitution! 378 00:22:29,240 --> 00:22:30,040 -Pardon? 379 00:22:30,720 --> 00:22:31,960 What are you talking about? 380 00:22:32,200 --> 00:22:35,480 -I'm just repeating what a gentleman I met said. 381 00:22:35,680 --> 00:22:37,760 His... What? Pimp? 382 00:22:38,000 --> 00:22:40,160 Is that right? Yes... 383 00:22:40,400 --> 00:22:43,200 A certain "La Corde." -La Corde? 384 00:22:44,360 --> 00:22:45,160 Mother... 385 00:22:45,920 --> 00:22:48,320 Rose, please, tell him it's not true. 386 00:22:53,400 --> 00:22:54,360 It's not true, 387 00:22:54,600 --> 00:22:55,520 is it? 388 00:22:55,720 --> 00:22:57,880 -She would have fled her cesspool to go 389 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 seek her fortune elsewhere. 390 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 She gave you the illusion of loving you. 391 00:23:03,120 --> 00:23:06,720 Because it's her job. And I admit, she excels at it. 392 00:23:07,480 --> 00:23:09,320 I wanted to keep an open mind, 393 00:23:09,560 --> 00:23:10,840 but I was fooled. 394 00:23:11,080 --> 00:23:13,240 -That's not what you think. -Enough. 395 00:23:14,200 --> 00:23:15,720 Keep your manipulations 396 00:23:15,960 --> 00:23:17,000 and your lies. 397 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 There's a limit to our gullibility. 398 00:23:24,160 --> 00:23:25,400 -I'm sorry... 399 00:23:46,160 --> 00:23:47,520 -So, shall we get some air? 400 00:23:49,400 --> 00:23:50,640 You know the rules. 401 00:23:53,400 --> 00:23:54,800 Groans of pain 402 00:23:55,040 --> 00:23:57,800 -I'm sorry I had to do things this way 403 00:23:58,000 --> 00:24:00,880 to open your eyes, but it was necessary. 404 00:24:12,040 --> 00:24:14,000 I was only protecting you. 405 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 Again. 406 00:24:17,640 --> 00:24:19,040 -Welcome home. 407 00:24:20,080 --> 00:24:21,480 -You must forget her. 408 00:24:22,880 --> 00:24:24,360 And think about the future. 409 00:24:29,000 --> 00:24:31,840 -I can't believe it. -Well, you have to. 410 00:24:33,040 --> 00:24:34,200 After Justine... 411 00:24:34,720 --> 00:24:36,240 I was understanding. 412 00:24:36,480 --> 00:24:38,320 I let you recover 413 00:24:38,520 --> 00:24:41,080 and play the artist in Montmartre. 414 00:24:41,280 --> 00:24:43,120 But this time, you've come close 415 00:24:43,360 --> 00:24:45,200 to dishonoring us! 416 00:24:46,600 --> 00:24:48,440 You are a Count. 417 00:24:49,560 --> 00:24:50,600 It's time 418 00:24:50,840 --> 00:24:53,800 to take your place and uphold your rank. 419 00:24:54,920 --> 00:24:57,640 After all, that's what your father would have wanted. 420 00:25:00,080 --> 00:25:02,200 And I will do everything to help you. 421 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 You could unite yourself to the Duchess. 422 00:25:08,840 --> 00:25:10,920 You know her well. -I don't like her. 423 00:25:11,160 --> 00:25:12,360 -That's hardly the point. 424 00:25:17,520 --> 00:25:18,800 Charles, my son... 425 00:25:21,480 --> 00:25:23,240 you're not gifted in love. 426 00:25:24,440 --> 00:25:26,520 And I'm going to confide in you. 427 00:25:27,160 --> 00:25:28,400 Neither am I. 428 00:25:29,800 --> 00:25:32,720 But believe me, you can live very well without it. 429 00:25:38,560 --> 00:25:40,000 The Duchess... 430 00:25:40,640 --> 00:25:44,120 is a woman of exceptional intelligence. 431 00:25:44,320 --> 00:25:45,560 Of rare beauty. 432 00:25:46,000 --> 00:25:47,280 And trustworthy. 433 00:25:48,000 --> 00:25:49,360 So, think about it. 434 00:25:49,600 --> 00:25:50,680 But quickly. 435 00:25:51,600 --> 00:25:53,160 I've invited her to lunch. 436 00:26:16,440 --> 00:26:17,600 -I have a Morvan. 437 00:26:17,840 --> 00:26:19,360 He's self-employed. 438 00:26:23,200 --> 00:26:24,880 -See, when you want to! 439 00:26:29,920 --> 00:26:31,080 What was I telling you? 440 00:26:31,880 --> 00:26:33,880 Mmh? We've got him. 441 00:26:35,680 --> 00:26:36,720 -Really? 442 00:26:36,960 --> 00:26:38,680 -We've got him, I'm telling you! 443 00:26:40,080 --> 00:26:40,840 -Oh, 444 00:26:41,080 --> 00:26:42,760 I am the old Nonna, 445 00:26:43,000 --> 00:26:45,280 that I am the grandmother... 446 00:26:45,480 --> 00:26:47,600 And there, you pull on the dress. -I pull? 447 00:26:47,840 --> 00:26:49,840 -You pull the dress down. 448 00:26:50,080 --> 00:26:51,880 I am the grandmother... Louder. 449 00:26:55,040 --> 00:26:56,120 Sir, 450 00:26:56,360 --> 00:26:58,560 I'm not who you think I am. 451 00:26:58,760 --> 00:27:00,560 -To have my two stars 452 00:27:00,800 --> 00:27:03,240 Seeing you two getting along so well, it makes me happy. 453 00:27:03,480 --> 00:27:04,760 We received the posters. 454 00:27:04,960 --> 00:27:05,720 They are... 455 00:27:05,960 --> 00:27:06,840 sublime. 456 00:27:07,080 --> 00:27:09,000 They are sublime, truly. 457 00:27:09,200 --> 00:27:10,680 - Hello, excuse me. - Roberto. 458 00:27:10,920 --> 00:27:14,000 This is Arsène, my little brother. -Big for a little one! 459 00:27:14,200 --> 00:27:15,960 -I won't bother you for long. 460 00:27:16,200 --> 00:27:18,920 I just wanted to tell you I'm leaving, today's the big day. 461 00:27:20,080 --> 00:27:21,320 -Good luck. 462 00:27:21,560 --> 00:27:23,720 -Thanks. You're welcome to come, if you want. 463 00:27:23,920 --> 00:27:26,400 A world record is rare. -Can I come? 464 00:27:26,640 --> 00:27:28,200 -I'd like that. -A record? 465 00:27:28,440 --> 00:27:30,840 In automobiles? -Yes, speed. 466 00:27:31,080 --> 00:27:33,520 It's this afternoon! -I love it! 467 00:27:33,760 --> 00:27:36,320 I can come with you, right? 468 00:27:37,440 --> 00:27:38,720 -If you want. 469 00:27:39,840 --> 00:27:41,880 -Grazie. -I have some adjustments to make. 470 00:27:46,760 --> 00:27:47,720 (Come on!) 471 00:27:48,800 --> 00:27:51,240 -Hey, boss, can we see the posters? 472 00:27:51,880 --> 00:27:53,400 -Yes, yes, I'm getting to it. 473 00:27:53,640 --> 00:27:55,960 -Great, boss! Come on, grazie, eh! 474 00:27:59,400 --> 00:28:01,760 -We've located a cabin that might 475 00:28:02,000 --> 00:28:02,920 match the description. 476 00:28:03,120 --> 00:28:04,920 -Already? -Yeah. 477 00:28:06,600 --> 00:28:07,920 Since you wanted to be there, 478 00:28:08,160 --> 00:28:10,200 if that's still the case, now's the time. 479 00:28:10,440 --> 00:28:11,800 -Of course, I'm on my way. 480 00:28:12,040 --> 00:28:12,960 -You're leaving? 481 00:28:13,200 --> 00:28:15,680 -Yes, Roberto. Sorry, but it's important. 482 00:28:15,880 --> 00:28:17,000 Are we picking this up tonight? 483 00:28:17,240 --> 00:28:18,440 -We have work to do... 484 00:28:18,680 --> 00:28:19,760 Are you okay? 485 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 -Let's go. 486 00:28:26,920 --> 00:28:28,280 -Don't touch anything. 487 00:28:28,520 --> 00:28:31,440 Just while I set this up. The settings are here. 488 00:28:31,640 --> 00:28:34,000 -I'll go underneath. -Do you have the bolts? 489 00:28:34,200 --> 00:28:35,840 -Yeah. -Good. 490 00:28:36,040 --> 00:28:39,280 -Arsène, is Rose here? I absolutely need to see her. 491 00:28:39,480 --> 00:28:42,960 -She's not here. Why? -I wanted her to explain... 492 00:28:43,200 --> 00:28:46,880 I thought she would be here. -Charles, what are you talking about? 493 00:28:47,120 --> 00:28:48,840 Explain what to you? 494 00:28:52,040 --> 00:28:54,040 -My mother did some research. 495 00:28:54,240 --> 00:28:57,280 A pimp apparently told her that Rose was a... 496 00:28:58,160 --> 00:28:59,240 A prostitute. 497 00:29:01,520 --> 00:29:05,520 -I don't know what you've been told, but it's more complicated than that. 498 00:29:06,080 --> 00:29:07,040 She was set up, 499 00:29:07,280 --> 00:29:08,080 okay? 500 00:29:08,280 --> 00:29:11,360 Rose risked her life to escape from a brothel 501 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 where she was being held captive. 502 00:29:13,200 --> 00:29:14,520 That's the truth. 503 00:29:25,080 --> 00:29:28,240 -The hell she must have gone through... -You can say that again. 504 00:29:29,000 --> 00:29:29,920 -Where is she? 505 00:29:30,160 --> 00:29:31,080 -No idea. 506 00:29:31,640 --> 00:29:34,400 Go back to Céleste's, she's bound to go back there. 507 00:29:34,640 --> 00:29:36,400 She might already be there. 508 00:29:36,640 --> 00:29:37,680 -Thank you. 509 00:29:44,240 --> 00:29:45,960 - Charles! Charles. 510 00:29:47,680 --> 00:29:50,120 If your mother went all the way to the pimp, 511 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 he must have gone all the way 512 00:29:51,560 --> 00:29:52,640 to Rose. 513 00:29:53,240 --> 00:29:54,680 - What does that mean? 514 00:29:54,880 --> 00:29:57,560 - He can't let a girl just run off. 515 00:29:57,760 --> 00:30:00,840 So when it happens, he does everything to get her back. 516 00:30:01,560 --> 00:30:03,040 -We have to call the police! 517 00:30:03,280 --> 00:30:06,680 -It wouldn't do any good. He won't let her go. 518 00:30:06,880 --> 00:30:09,000 -What do we do, then? -I'll take care of it. 519 00:30:09,200 --> 00:30:11,360 -I'm coming too. -It's too dangerous. 520 00:30:11,560 --> 00:30:13,280 -Not as much as it is for her. 521 00:30:13,480 --> 00:30:14,400 -Charles... 522 00:30:25,000 --> 00:30:26,840 -It's there. -Very well. 523 00:30:29,160 --> 00:30:30,840 That's good, you can leave. 524 00:30:31,080 --> 00:30:33,120 -Morvan is a good guy. What did he do? 525 00:30:33,320 --> 00:30:34,080 -Thank you. 526 00:30:34,320 --> 00:30:35,480 Thank you. 527 00:30:40,600 --> 00:30:42,120 -You're going to shake his hand? 528 00:30:44,000 --> 00:30:45,480 -I don't want to talk. 529 00:30:45,720 --> 00:30:48,280 -I'd like us to talk about it. 530 00:30:51,320 --> 00:30:53,440 I'm grateful to you. 531 00:30:53,680 --> 00:30:56,960 And I'm very happy about what's starting between us. 532 00:30:58,080 --> 00:31:00,400 But if you don't accept my profession... 533 00:31:00,640 --> 00:31:02,720 I don't have to feel guilty for being myself, 534 00:31:02,960 --> 00:31:05,280 otherwise, we might as well stop right now. 535 00:31:06,520 --> 00:31:10,120 I don't need a policeman watching over me, protecting me... 536 00:31:10,920 --> 00:31:13,480 I don't want that kind of relationship. -Alright. 537 00:31:13,720 --> 00:31:16,760 - Alright what? - Alright, we're stopping. 538 00:31:16,960 --> 00:31:17,920 - Huh? 539 00:31:18,160 --> 00:31:20,160 - I also need to be myself. 540 00:31:20,400 --> 00:31:22,880 I can't pretend that it doesn't affect me 541 00:31:23,080 --> 00:31:25,160 knowing you're naked with this Ricardo... 542 00:31:25,400 --> 00:31:28,640 - Roberto. - It's the same. I don't like it. 543 00:31:29,320 --> 00:31:33,000 Let's stop lying to each other. I don't want that either. 544 00:31:34,480 --> 00:31:35,680 Don't interfere. 545 00:31:35,920 --> 00:31:37,760 -Here we go again. -I'm not kidding. 546 00:32:17,120 --> 00:32:18,000 -Léon? 547 00:32:20,800 --> 00:32:21,920 -Back away. 548 00:32:29,640 --> 00:32:30,680 -It's him... 549 00:32:31,520 --> 00:32:33,000 The man from my nightmares. 550 00:32:36,480 --> 00:32:37,280 Is he dead? 551 00:32:38,240 --> 00:32:39,040 -Yes. 552 00:32:40,920 --> 00:32:43,320 I'd like to know who helped him. 553 00:32:48,040 --> 00:32:49,960 -It's starting to look really good, this, 554 00:32:50,200 --> 00:32:51,680 I'll help you here... 555 00:32:51,880 --> 00:32:53,840 -Let's put the lid back on. 556 00:32:54,520 --> 00:32:56,720 -Do some chopsticks go there? -No. 557 00:32:57,720 --> 00:32:58,840 -Hop... 558 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Here you go. -Thanks. 559 00:33:03,200 --> 00:33:04,920 -Excuse me... Pardon. 560 00:33:05,800 --> 00:33:08,000 Could I talk to you, please? 561 00:33:08,240 --> 00:33:09,360 -Of course. 562 00:33:10,240 --> 00:33:12,120 Nothing serious, I hope? -No. 563 00:33:12,320 --> 00:33:14,440 -You can put the tarp on later. 564 00:33:15,000 --> 00:33:16,760 -Nothing serious, don't worry. 565 00:33:17,520 --> 00:33:20,560 I have something on my chest, I need to get it out. 566 00:33:20,760 --> 00:33:23,320 -If it's about the last time, I've said everything. 567 00:33:23,520 --> 00:33:26,720 I have nothing to add. -I respect your position. 568 00:33:26,920 --> 00:33:28,720 No problem, it's not that. 569 00:33:29,760 --> 00:33:32,040 You can't avoid me the way you do. 570 00:33:34,960 --> 00:33:37,600 Before coming to France, I lived in Russia. 571 00:33:38,640 --> 00:33:40,440 I left my family there. 572 00:33:40,680 --> 00:33:42,640 I'm telling you this so you understand 573 00:33:42,840 --> 00:33:45,200 that I take everything life gives me. 574 00:33:47,040 --> 00:33:51,280 Even if it's risky, you have to take what's good. 575 00:33:52,560 --> 00:33:55,120 I won't have your love... okay, 576 00:33:55,320 --> 00:33:58,560 that's understood, but please, don't deprive me of your friendship. 577 00:34:01,800 --> 00:34:03,520 You are someone precious. 578 00:34:04,760 --> 00:34:08,360 Seeing you erase me from your life, is like losing you all over again... 579 00:34:08,600 --> 00:34:10,640 -You don't deserve this, I'm sorry. 580 00:34:12,920 --> 00:34:15,760 If I hurt you, it wasn't intentional. 581 00:34:18,640 --> 00:34:20,360 I was afraid of the risks. 582 00:34:22,920 --> 00:34:24,440 You understand? -Yes. 583 00:34:25,880 --> 00:34:27,280 Let's not talk about it anymore. 584 00:34:29,240 --> 00:34:30,240 (There you go.) 585 00:34:31,240 --> 00:34:32,960 Good luck with the record. 586 00:34:33,440 --> 00:34:36,560 You're going to do it, I'm sure. -I hope so. 587 00:34:37,160 --> 00:34:40,840 -Thanks, I needed to hear that. Thank you very much. 588 00:34:47,920 --> 00:34:49,480 -Youri, wait... 589 00:34:54,040 --> 00:34:55,400 Do you want to come? 590 00:34:57,320 --> 00:34:59,520 I could use a friend's presence. 591 00:35:01,240 --> 00:35:02,280 -I'll be there. 592 00:35:06,520 --> 00:35:08,600 -I don't want to force you. -I'll be there. 593 00:35:08,800 --> 00:35:09,520 -Thank you. 594 00:35:15,920 --> 00:35:18,720 Gentlemen, put it right here. That's perfect. 595 00:35:25,120 --> 00:35:26,360 -Still not here. 596 00:35:28,120 --> 00:35:29,080 It'll be alright. 597 00:35:40,920 --> 00:35:41,840 -We can't anymore 598 00:35:42,080 --> 00:35:43,000 wait here. 599 00:35:43,240 --> 00:35:44,680 -He'll be here. 600 00:35:44,920 --> 00:35:47,640 -God knows what they're doing to her. -Wait! 601 00:35:47,880 --> 00:35:50,000 Without Glass Eye, it's dangerous. 602 00:35:50,240 --> 00:35:53,680 That's idiotic, wait another 2 minutes. 603 00:35:53,920 --> 00:35:55,280 Stop it... 604 00:35:55,520 --> 00:35:56,520 -Leave me alone. 605 00:36:01,840 --> 00:36:03,000 -We're closed. 606 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 -Where's Rose? 607 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 -Okay... 608 00:36:12,680 --> 00:36:14,240 Do you want to join her? 609 00:36:17,280 --> 00:36:19,120 -Come on, quick, quick! 610 00:36:20,320 --> 00:36:22,880 We can't stay here. -I warned you. 611 00:36:23,120 --> 00:36:26,040 -You know why we're here? -I have no idea... 612 00:36:26,280 --> 00:36:27,960 Excuse me... 613 00:36:28,200 --> 00:36:30,640 Because you're morons? 614 00:36:30,880 --> 00:36:32,360 -Give us Rose back. 615 00:36:32,600 --> 00:36:34,240 -We just want the girl. 616 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 You won't hear from us again. 617 00:36:44,640 --> 00:36:46,680 -Your chick is dead. 618 00:36:51,480 --> 00:36:53,600 But where we agree... 619 00:36:53,840 --> 00:36:56,440 Is that we won't hear from you again. 620 00:36:56,640 --> 00:36:59,560 And we won't have to see your ugly mugs anymore. 621 00:36:59,760 --> 00:37:01,480 Alright, slit their throats. 622 00:37:02,480 --> 00:37:03,920 -I'm a little late. 623 00:37:15,560 --> 00:37:16,480 These gentlemen 624 00:37:16,720 --> 00:37:18,520 have made an acceptable request. 625 00:37:20,720 --> 00:37:21,760 -Yes. 626 00:37:23,280 --> 00:37:26,000 -Good. So, we're agreed? 627 00:37:30,160 --> 00:37:31,920 -Charles is here, come on. 628 00:37:32,840 --> 00:37:33,960 -Hey, guys... 629 00:37:34,760 --> 00:37:37,280 I'm really fed up with this old cane. 630 00:37:38,680 --> 00:37:41,880 -Oh my God, Rose, my love! 631 00:37:45,440 --> 00:37:48,040 -If any of you come near her, I'll be back, 632 00:37:48,280 --> 00:37:51,520 and I'll finish the job, we clear? 633 00:37:51,760 --> 00:37:52,840 -Yes. 634 00:37:56,920 --> 00:37:58,720 -It's okay, I'm here. 635 00:38:03,280 --> 00:38:06,200 -I don't know why, but he has a liar's face. 636 00:38:09,760 --> 00:38:10,960 -No... no! 637 00:38:12,000 --> 00:38:13,240 No! No! 638 00:38:35,280 --> 00:38:36,280 -Mother! 639 00:38:36,480 --> 00:38:39,680 Forgive my lateness, I couldn't find the dive. 640 00:38:41,920 --> 00:38:45,520 I'm so happy to see you. -Me too, Georges. 641 00:38:46,160 --> 00:38:47,680 Despite... thank you... 642 00:38:47,880 --> 00:38:51,560 for your lack of punctuality, and these months without news. 643 00:38:51,760 --> 00:38:55,360 -My silence is inexcusable, but I was overcome with shame. 644 00:38:56,960 --> 00:38:58,480 I took Papa's side. 645 00:38:58,680 --> 00:39:01,400 I was happy he considered me as a son, 646 00:39:01,600 --> 00:39:03,400 and not as an incapable. 647 00:39:03,640 --> 00:39:05,800 These months have made me understand one thing. 648 00:39:07,000 --> 00:39:10,440 Nothing is worth our separation. I missed you so much. 649 00:39:10,680 --> 00:39:12,120 Forgive me. 650 00:39:12,360 --> 00:39:13,480 -I forgive you. 651 00:39:14,560 --> 00:39:16,760 Your silence is more excusable 652 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 than your attitude towards Arsène. 653 00:39:19,600 --> 00:39:20,600 Georges... 654 00:39:21,160 --> 00:39:23,800 I know you stole his invention. 655 00:39:26,080 --> 00:39:28,560 -That damn need to shine in Papa's eyes. 656 00:39:30,280 --> 00:39:32,760 I'm miserable and ridiculous, I know. 657 00:39:33,560 --> 00:39:36,560 But it's too late. -It's never too late. 658 00:39:36,760 --> 00:39:38,080 Arsène spoke to me. 659 00:39:38,320 --> 00:39:40,840 He wants your war to end. 660 00:39:41,440 --> 00:39:44,960 He thinks there's enough room for both of you in your business. 661 00:39:47,040 --> 00:39:49,400 -Really? He told you that? -Yes. 662 00:39:50,480 --> 00:39:51,560 He wants peace. 663 00:39:53,840 --> 00:39:56,960 -Peace, when I have so much to be forgiven for? 664 00:39:59,640 --> 00:40:00,640 Unless... 665 00:40:01,920 --> 00:40:03,480 Please! -Sir? 666 00:40:03,680 --> 00:40:06,080 -Two cases of your best champagne. 667 00:40:06,320 --> 00:40:07,280 Hold on... 668 00:40:07,480 --> 00:40:10,600 I'll have them delivered to Arsène to wish him good luck. 669 00:40:12,680 --> 00:40:15,320 I'll let you give the address to Monsieur. 670 00:40:15,560 --> 00:40:18,240 I'll pay for the bottles and have them delivered. 671 00:40:19,960 --> 00:40:20,920 -Madam... 672 00:40:26,680 --> 00:40:27,960 -Like we said? 673 00:40:40,200 --> 00:40:41,960 I'm counting on your discretion. 674 00:40:45,080 --> 00:40:46,240 Gentlemen... 675 00:41:30,160 --> 00:41:33,000 -I'd like you to do something for me. 676 00:41:35,920 --> 00:41:38,120 Give Georges the address of my workshop. 677 00:41:38,320 --> 00:41:39,680 He's going to ask you for it. 678 00:41:40,640 --> 00:41:42,040 -Alright. 679 00:41:42,280 --> 00:41:43,720 (-Thank you.) 680 00:41:51,240 --> 00:41:54,200 -Claude, tire pressure? -All good, 5 kilos. 681 00:41:54,400 --> 00:41:55,360 -Perfect... 682 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Everything's good here... 683 00:41:58,720 --> 00:42:01,000 -Batteries, all set? -I'm on it. 684 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 -Thanks... Sorry... 685 00:42:07,560 --> 00:42:08,680 -Checking now. 686 00:42:10,280 --> 00:42:11,680 -Okay? -All good. 687 00:42:11,880 --> 00:42:16,080 -We need to put this on, I'll take care of it, you stay focused... 688 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 I changed everything here. 689 00:42:21,600 --> 00:42:23,120 -Don't stress. -If it gets stuck... 690 00:42:23,360 --> 00:42:25,000 Listen... -It won't get stuck. 691 00:42:25,200 --> 00:42:29,000 -If it gets stuck, don't force it, no need to risk your life. 692 00:42:31,040 --> 00:42:32,120 Alright... 693 00:42:32,360 --> 00:42:33,920 -You ready? -Ready. 694 00:42:37,680 --> 00:42:39,560 -Alright! We're ready. 695 00:42:39,760 --> 00:42:42,520 That works for us. 696 00:42:45,440 --> 00:42:48,560 Stay focused. If you mess up, stop. 697 00:42:48,800 --> 00:42:49,600 -Go! 698 00:42:51,440 --> 00:42:52,760 -Go, Octave, go! 699 00:43:07,840 --> 00:43:08,920 -He's going to come out there. 700 00:43:09,160 --> 00:43:10,000 -When? 701 00:43:10,240 --> 00:43:10,960 -In a minute. 702 00:43:19,240 --> 00:43:20,000 -Come on... 703 00:43:23,280 --> 00:43:24,240 Come on, go! 704 00:43:40,760 --> 00:43:42,400 Walk, walk! 705 00:43:43,080 --> 00:43:43,920 Come on! 706 00:43:53,480 --> 00:43:54,720 Come on, come on... 707 00:44:02,920 --> 00:44:03,840 100! 708 00:44:13,040 --> 00:44:13,960 -How much? 709 00:44:14,960 --> 00:44:16,120 -103! 710 00:44:28,440 --> 00:44:29,320 -To us! 711 00:44:29,560 --> 00:44:30,520 -TO US! 712 00:44:30,760 --> 00:44:32,320 -AND TO THE RECORD! 713 00:44:32,960 --> 00:44:34,040 - Bravo. 714 00:44:35,400 --> 00:44:36,840 - I had to. 715 00:44:37,520 --> 00:44:40,920 To prevent him from harming us, I had to fabricate a fake one. 716 00:44:41,120 --> 00:44:44,280 - What kind of mother have I been for it to come to this? 717 00:44:45,960 --> 00:44:48,880 - I don't know, but... You're mine, too. 718 00:44:51,480 --> 00:44:53,200 - I must return to the cabaret. 719 00:44:53,440 --> 00:44:54,880 - Now? - Yes. 720 00:44:55,120 --> 00:44:56,720 Goodbye, Madame. - Goodbye. 721 00:44:56,920 --> 00:44:58,000 - I'll walk him out. 722 00:44:58,240 --> 00:45:00,280 - SEE YOU SOON. - GOODBYE. 723 00:45:05,720 --> 00:45:09,320 -Thank you for allowing me to witness this historic moment. 724 00:45:09,520 --> 00:45:11,840 I'm touched, it was a beautiful moment. 725 00:45:12,680 --> 00:45:15,520 -I want to take the risk of being happy with you. 726 00:45:30,200 --> 00:45:32,200 -Are you tired? Do you want to go home? 727 00:45:32,440 --> 00:45:34,760 -We've already wasted the day because of me... 728 00:45:34,960 --> 00:45:38,040 -If we can make the costume choices now, 729 00:45:38,240 --> 00:45:40,480 we can think about our number. 730 00:45:40,680 --> 00:45:41,520 Huh? 731 00:45:41,720 --> 00:45:44,240 -It doesn't bother me, I assure you. -So... 732 00:45:45,080 --> 00:45:47,360 -I like the atmosphere in the evening. 733 00:45:47,600 --> 00:45:49,360 There's no one around, it's quiet. 734 00:45:50,360 --> 00:45:51,360 A little strange... 735 00:45:52,480 --> 00:45:53,840 Cris 736 00:45:54,040 --> 00:45:56,160 -I'm the costume monster! 737 00:46:09,720 --> 00:46:12,160 - Good evening. - Good evening, Inspector. 738 00:46:13,160 --> 00:46:16,440 Can we have a little drink? - I'm off duty... 739 00:46:16,640 --> 00:46:18,520 We'll have a big one then. 740 00:46:18,760 --> 00:46:20,520 - Excellent decision. 741 00:46:22,640 --> 00:46:24,360 -We're going to do things right. 742 00:46:25,080 --> 00:46:26,120 -Roberto? 743 00:46:43,840 --> 00:46:45,600 -What are you doing? 744 00:46:48,520 --> 00:46:51,880 -We know it's going to happen sooner or later, might as well be sooner. 745 00:46:52,080 --> 00:46:54,800 -Sorry, Roberto, we didn't understand each other. 746 00:46:57,720 --> 00:47:00,960 -Is Céleste finished? -She shouldn't be too long. 747 00:47:02,080 --> 00:47:02,800 Hop... 748 00:47:04,320 --> 00:47:07,200 -Was it a good day? -You have no idea. 749 00:47:07,400 --> 00:47:10,600 A delightful day, I haven't experienced that since... 750 00:47:10,800 --> 00:47:12,200 Since a very long time. 751 00:47:12,440 --> 00:47:14,760 -To the Pink Elephant. -To the Pink Elephant. 752 00:47:15,920 --> 00:47:18,600 -You're getting naked in front of me, in front of everyone. Don't make up stories. 753 00:47:18,800 --> 00:47:22,360 -I do what I want with my body. -Do what I tell you. 754 00:47:22,600 --> 00:47:25,120 -Do what I tell you. -Ouch! 755 00:47:25,360 --> 00:47:26,680 -He's not bad. 756 00:47:27,360 --> 00:47:29,000 Put the same one back. 757 00:47:29,200 --> 00:47:31,440 Excuse me, do you know where Céleste is? 758 00:47:31,640 --> 00:47:32,520 -She's choosing 759 00:47:32,760 --> 00:47:34,560 costumes with Roberto. 760 00:47:34,760 --> 00:47:35,760 -Thanks. -See you tomorrow. 761 00:47:36,000 --> 00:47:37,360 -See you tomorrow, thanks! 762 00:47:37,560 --> 00:47:38,680 Let's have 763 00:47:38,920 --> 00:47:41,080 a little drink, that'll bring her around. 764 00:47:41,280 --> 00:47:44,320 -Is that normal? -Yes, they're artists. 765 00:47:47,880 --> 00:47:49,120 (Whoops...) 766 00:47:49,360 --> 00:47:52,520 - Stop it! No! Let go of me! 767 00:47:54,600 --> 00:47:55,760 - I'll be back. 768 00:47:59,640 --> 00:48:01,440 - Let go of me! Let go of me! 769 00:48:03,280 --> 00:48:04,640 -Get out of here, you! 770 00:48:04,880 --> 00:48:05,680 -Hey, what's the big idea! 771 00:48:06,680 --> 00:48:08,640 Get out of here, or I'll call the police. 772 00:48:12,240 --> 00:48:14,440 -Get out! Get out of my cabaret! 773 00:48:14,680 --> 00:48:16,320 Get out! Get out! 774 00:48:18,120 --> 00:48:19,680 You bastard, get out! 775 00:48:19,920 --> 00:48:20,960 Get out of there! 776 00:48:22,080 --> 00:48:23,080 (-Are you okay?) 777 00:48:23,840 --> 00:48:24,840 -Get out! 778 00:48:28,080 --> 00:48:29,080 (Are you okay?) 779 00:48:32,360 --> 00:48:34,440 -I'll come by to see you again tomorrow. 780 00:48:36,840 --> 00:48:38,160 -Thank you, Doctor. 781 00:48:43,160 --> 00:48:44,440 -I'm so ashamed. 782 00:48:46,280 --> 00:48:47,560 I didn't tell you... 783 00:48:51,560 --> 00:48:53,000 ...so I wouldn't lose you. 784 00:48:58,240 --> 00:48:59,440 You're not saying anything? 785 00:49:04,240 --> 00:49:05,200 I understand. 786 00:49:06,600 --> 00:49:09,080 A count and a girl like me, it's not... 787 00:49:16,120 --> 00:49:17,200 -Let's get married. 788 00:49:19,360 --> 00:49:20,360 -What? 789 00:49:20,600 --> 00:49:21,800 -I love you, Rose. 790 00:49:23,880 --> 00:49:26,280 I love you like crazy. I want to protect you. 791 00:49:26,480 --> 00:49:28,320 To give you the love you deserve. 792 00:49:29,400 --> 00:49:30,440 (Marry me.) 793 00:49:32,240 --> 00:49:33,280 (Marry me.) 794 00:49:33,480 --> 00:49:34,520 -Your mother... -My mother! 795 00:49:34,760 --> 00:49:38,120 You almost died because of her, I don't want to see her anymore. 796 00:49:41,600 --> 00:49:43,360 But I'm warning you... 797 00:49:45,760 --> 00:49:47,480 I want a lot of children. 798 00:49:48,320 --> 00:49:49,320 -Me too. 799 00:49:49,560 --> 00:49:50,600 -Really? 800 00:49:52,320 --> 00:49:53,200 Cry of pain 801 00:49:53,400 --> 00:49:54,680 Sorry, that's true... 802 00:49:54,920 --> 00:49:56,760 Sorry, I won't touch you again. 803 00:49:59,800 --> 00:50:02,440 -So? -The coroner finished the autopsy. 804 00:50:02,640 --> 00:50:06,320 Based on the rigor mortis, he's been dead for a little over 24 hours. 805 00:50:06,880 --> 00:50:08,560 He thinks like you: poison. 806 00:50:08,800 --> 00:50:10,280 His gums are blue. 807 00:50:10,480 --> 00:50:13,480 He's going to run his tests to identify the poison. 808 00:50:14,160 --> 00:50:16,920 -Very well. You can notify the commissioner. 809 00:50:17,720 --> 00:50:18,640 Thank you, Jules. 810 00:50:18,880 --> 00:50:21,240 -Just before we got our hands on it... 811 00:50:21,760 --> 00:50:22,920 -Yes... 812 00:50:23,800 --> 00:50:25,120 I don't believe in coincidence. 813 00:50:26,480 --> 00:50:28,240 He was killed to silence him. 814 00:50:29,960 --> 00:50:31,000 Morvan... 815 00:50:32,640 --> 00:50:34,360 He wasn't alone that night. 816 00:50:35,880 --> 00:50:39,400 -Just an accomplice? -Maybe, yes. 817 00:50:41,440 --> 00:50:44,360 What concrete evidence do we have? What does all this tell us? 818 00:50:44,560 --> 00:50:48,600 -He liked a bit of fun, given the number of these matches. 819 00:50:48,840 --> 00:50:49,640 -Okay. 820 00:50:49,880 --> 00:50:52,080 -He liked working with wood. -Mmh-mmh. 821 00:50:52,280 --> 00:50:53,400 -Not bad. 822 00:50:55,480 --> 00:50:58,520 There's a hole underneath, as if to fix something. 823 00:51:01,960 --> 00:51:03,200 (-No way...) 824 00:51:10,840 --> 00:51:12,960 -What? -The schoolteacher. 825 00:51:13,520 --> 00:51:15,600 She said she hadn't seen Morvan again 826 00:51:15,800 --> 00:51:18,040 since Tessandier's assault in '76. 827 00:51:18,280 --> 00:51:20,120 -We never saw him here again. 828 00:51:20,360 --> 00:51:22,480 Oh no, no... -I'm almost certain. 829 00:51:23,280 --> 00:51:24,040 She had 830 00:51:24,280 --> 00:51:25,600 a brand new cane 831 00:51:25,800 --> 00:51:28,920 with a knob that looked like this one, here. 832 00:51:29,640 --> 00:51:30,680 Yes... 833 00:51:32,240 --> 00:51:34,800 She's the one who told us about Bar-sur-Marne. 834 00:51:35,480 --> 00:51:37,360 She's been leading us on from the start. 835 00:51:37,600 --> 00:51:39,680 We're searching her place. 836 00:51:39,920 --> 00:51:42,920 -Wait, you suspect the old lady of killing Morvan? 837 00:51:43,160 --> 00:51:44,440 -Potentially, yes. 57559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.