All language subtitles for Lost Girl (2010) - S04E04 - Turn to Stone (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,260 --> 00:00:06,260 4x04 - Turn to Stone Vietsub by: Pé Bắp http://www.facebook.com/lostgirlVN 2 00:00:10,261 --> 00:00:11,821 Chỉ là em... em cứ thao thức mãi Dyson ạ. 3 00:00:12,013 --> 00:00:14,557 Lần cuối cùng em nhớ là em bị bắt khỏi quán Dal, 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,058 khi tỉnh dậy thì thấy mình ở trong rừng . 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,867 Em không thể cứ lẫn trốn và chờ đợi câu trả lời. 6 00:00:18,019 --> 00:00:20,104 Phải trốn đến khi The Una Mens ổn định đã. 7 00:00:20,313 --> 00:00:22,773 Vậy ra, họ nếu muốn em chết. Thì xếp hàng! Lấy số nào! 8 00:00:22,982 --> 00:00:23,774 Chào mừng tới câu lạc bộ ha! 9 00:00:23,983 --> 00:00:24,983 Should I keep going? 10 00:00:25,026 --> 00:00:26,611 Việc này to tát hơn cái em nghĩ Bo à. 11 00:00:26,819 --> 00:00:28,112 Sức mạnh của The Una Mens là loại tối cổ. 12 00:00:28,321 --> 00:00:29,822 Dun dun dun. 13 00:00:31,532 --> 00:00:32,241 Anh đang nghiêm túc đó. 14 00:00:32,450 --> 00:00:33,117 Em xin lỗi. 15 00:00:33,326 --> 00:00:35,036 Hội đồng lạ lùng? 16 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 Luật pháp cổ xưa? 17 00:00:36,579 --> 00:00:40,208 Nó ch... chỉ là cái thứ cuối cùng em nghĩ tới thôi. 18 00:00:40,917 --> 00:00:43,711 Vậy em muốn nói tới cái thứ đầu tiên trong đầu em à? 19 00:00:46,005 --> 00:00:48,341 ... có gì để nói không? 20 00:00:48,549 --> 00:00:49,675 Not lately. 21 00:00:49,884 --> 00:00:51,677 Nhưng điều tốt là cô ấy an toàn 22 00:00:51,886 --> 00:00:53,971 tránh xa khỏi mấy cái chuyện không rõ ràng này. 23 00:00:54,180 --> 00:00:55,657 Lauren rất thông minh, cô ấy có thể tự lo được mà. 24 00:00:55,681 --> 00:00:58,809 À, bởi vì em phải bảo vệ bản thân mình khỏi 25 00:00:59,018 --> 00:01:00,978 mấy cái thứ không rõ ràng này... 26 00:01:01,187 --> 00:01:04,357 27 00:01:04,565 --> 00:01:06,609 Nên em cần có 1 cái chạm. 28 00:01:06,817 --> 00:01:08,194 Phía dưới thắc lưng chẳng hạn. 29 00:01:12,949 --> 00:01:15,618 Em có cái gì đó hơi khác đó. 30 00:01:15,826 --> 00:01:19,247 Well... anh có vẻ như thích điều đó mà. 31 00:01:19,455 --> 00:01:21,123 Rất là thích luôn. 32 00:01:21,332 --> 00:01:29,332 33 00:01:31,384 --> 00:01:39,384 34 00:01:41,435 --> 00:01:49,435 35 00:02:25,187 --> 00:02:26,731 Cái gì đó? 36 00:02:26,939 --> 00:02:30,776 Không biết nữa. Ống nước cũ chăng? 37 00:02:38,159 --> 00:02:40,953 Cuộc sống thật khó khăn khi bạn không biết bạn là ai. 38 00:02:41,162 --> 00:02:43,956 Còn khó khăn hơn khi bạn không biết mình là "cái gì". 39 00:02:44,165 --> 00:02:46,917 Cách tôi yêu đáng bị xử tử hình. 40 00:02:47,126 --> 00:02:51,922 Tôi đã lạc lối trong nhiều năm. Tìm kiếm trong khi ẩn náu. 41 00:02:52,131 --> 00:02:56,093 Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về một thế giới mà con người không biết đến. 42 00:02:56,302 --> 00:02:57,803 Tôi sẽ không trốn chạy nữa. 43 00:02:58,012 --> 00:03:00,514 Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn. 44 00:03:00,723 --> 00:03:05,144 45 00:03:06,604 --> 00:03:08,272 Được rồi, less hooch, more tooch! 46 00:03:08,481 --> 00:03:09,648 Owww-Owww... 47 00:03:09,857 --> 00:03:11,977 Okay, okay, còn một chỗ rối nữa thôi. Hít thở nào, Hít thở nào. 48 00:03:12,068 --> 00:03:13,944 Rồi. Xong rồi. 49 00:03:14,153 --> 00:03:18,783 Xong. Trời, không rụng tóc cọng nào luôn 50 00:03:18,991 --> 00:03:20,576 Xong chuyện rồi. 51 00:03:20,785 --> 00:03:21,869 Tôi có thể lấy ít Cheezies hông? 52 00:03:22,078 --> 00:03:23,204 Ừ, lấy đi. 53 00:03:23,412 --> 00:03:24,412 Cám ơn. 54 00:03:25,998 --> 00:03:27,041 Ugh! 55 00:03:27,249 --> 00:03:29,668 Kenz, cái vòng bảo vệ Ignis của Trick hỏng nữa rồi kìa. 56 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 Ugh, tới liền! Xin lỗi. 57 00:03:31,879 --> 00:03:33,172 Tớ chắc hẳn đã làm sai chỗ nào rầu. 58 00:03:33,381 --> 00:03:35,633 Đáng lẽ ra nó chỉ có tác dụng với mấy con Fae ác ác thôi chớ. 59 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Oh, tớ rất là mừng vì cậu ở nhà. 60 00:03:45,976 --> 00:03:46,976 Lại đây. 61 00:03:47,603 --> 00:03:50,523 Cậu bóc mùi như mấy thằng tập gym ấy mà tớ chả thèm bạn tâm đâu. 62 00:03:50,731 --> 00:03:53,609 Uh, Kenz, tớ mới đi có 1 tiếng hà. Và không phải là tớ phiền lòng, 63 00:03:53,818 --> 00:03:55,986 nhưng mà vụ ôm ấp không ngừng nghỉ này kéo dài bao lâu đây hả? 64 00:03:56,195 --> 00:03:59,198 Tới khi nào nó làm tớ quên việc cậu đã từng mất tích . 65 00:03:59,407 --> 00:04:00,116 Cheezie hem? 66 00:04:00,324 --> 00:04:02,201 Không. Tôi ổn, tôi ăn rồi. 67 00:04:02,410 --> 00:04:03,452 Dyson và tới vừa mới... 68 00:04:03,661 --> 00:04:07,123 Ế! Không nói trước mặt BÉ-C-O-N V-A-L-K... E? 69 00:04:07,331 --> 00:04:08,331 I hay Y nhỉ? 70 00:04:08,499 --> 00:04:09,499 Tôi không phải bé con nha! 71 00:04:09,542 --> 00:04:11,293 Tui gần 2 tuần tuổi rồi à. Thank you. 72 00:04:11,502 --> 00:04:12,878 Được rồi, bé... teen. 73 00:04:13,087 --> 00:04:14,630 Cô có nhớ ra mình đã từng làm việc cho ai chưa? 74 00:04:14,839 --> 00:04:16,424 Tôi đã nói cô rồi, tôi không có nhớ. 75 00:04:16,632 --> 00:04:18,384 Cái đó gọi là Kiếp trước, được chưa? 76 00:04:18,592 --> 00:04:20,636 Cho tới giờ, tất cả những gì tôi biết là tôi thuộc phe Dark. 77 00:04:20,845 --> 00:04:22,739 Điều đó khiến tôi nghĩ cô biết nhiều thứ hơn nhưng gì cô đã kể cho tôi... 78 00:04:22,763 --> 00:04:27,101 Oh, cậu biết đó, trẻ con ở tuổi này. Cậu định làm gì đây? 79 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 Cậu biết gì không? Bỏ nhà cửa lại đi. 80 00:04:34,024 --> 00:04:35,651 Mm! Đi quẩy nào. 81 00:04:35,860 --> 00:04:37,278 Còn cái hơi thở Cheezie này thì sao đây? 82 00:04:37,486 --> 00:04:38,654 Nè, bé T. 83 00:04:38,863 --> 00:04:41,282 Cô muốn đi với tụi tôi? Cực kì nhàm chán. 84 00:04:41,490 --> 00:04:43,784 Hay cô muốn ở lại khu vực vành đai an toàn này 85 00:04:43,993 --> 00:04:45,327 và xem lại phim X-Files? 86 00:04:45,536 --> 00:04:46,120 X-Files. 87 00:04:46,328 --> 00:04:47,037 Yes! 88 00:04:47,246 --> 00:04:48,414 Xong. Mm! 89 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 Rượu! Yeah! 90 00:04:51,208 --> 00:04:53,043 Cạn ly vì chúng ta 91 00:04:54,170 --> 00:04:56,964 Mmm. Như là đang chiếm đóng nước Pháp vậy. 92 00:04:57,173 --> 00:04:58,215 Mấy cái âm thanh khóc lóc là sao? 93 00:04:58,424 --> 00:05:00,224 Una Mens đến, mọi thứ ngủm luôn. 94 00:05:00,426 --> 00:05:02,386 Yeah well, tớ đã mong tối nay có được một bữa xõa thật chớ. 95 00:05:02,595 --> 00:05:04,054 Well, xin lỗi quý cô Spring Breaker. 96 00:05:04,263 --> 00:05:06,056 Tôi đã hứa với Dyson là đưa cô tới chỗ nào đó an toàn rồi. 97 00:05:06,265 --> 00:05:09,894 Cậu còn nhớ cái đám khói đen bắt cóc tớ tại đây, đúng không? 98 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Ờ đúng. 99 00:05:12,354 --> 00:05:13,939 Liệu chúng ta có biết gì về gã Wander... 100 00:05:14,148 --> 00:05:17,443 Ahhh. Tớ không có tâm trạng nói tới cái vụ đó ha. 101 00:05:17,651 --> 00:05:18,944 Tớ muốn nhảy. 102 00:05:19,653 --> 00:05:21,822 Làm thiệt đó hả? Tại đây luôn? 103 00:05:22,031 --> 00:05:23,115 Ngay cái chỗ buồn thúi ruột này? 104 00:05:24,492 --> 00:05:32,492 105 00:05:38,172 --> 00:05:40,799 Như vầy mới đúng chứ. 106 00:05:43,344 --> 00:05:45,054 Bobo trở lại rồi. 107 00:05:49,767 --> 00:05:52,061 Với một số thứ cộng vô...? 108 00:05:52,144 --> 00:06:00,144 109 00:06:10,371 --> 00:06:11,497 Hey! 110 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 Có mang theo không? 111 00:06:13,791 --> 00:06:14,791 Tôi đang vội. 112 00:06:14,833 --> 00:06:16,460 Gì? Dép lào có đợt sale hả? 113 00:06:16,669 --> 00:06:17,962 Mấy cái đồ chơi trẻ con như vậy là quá đủ rồi. 114 00:06:18,170 --> 00:06:19,505 Tốn thời gian quá rồi đó. 115 00:06:19,713 --> 00:06:23,133 Cô thậm chí không thể mơ tới việc có đủ khả năng để có sức mạnh lâu dài, 116 00:06:23,342 --> 00:06:26,011 Cô thậm chí không thể trả công cho tôi. 117 00:06:26,220 --> 00:06:29,223 Nghe đây, anh sẽ được trả công... 118 00:06:29,431 --> 00:06:31,600 ngay khi sức mạnh của tôi dừng biến mất. 119 00:06:31,809 --> 00:06:33,310 Massimo. 120 00:06:42,152 --> 00:06:43,779 Kenzi? 121 00:06:43,988 --> 00:06:45,322 Bo'? 122 00:06:45,531 --> 00:06:46,782 Kẻ giết người? 123 00:06:46,991 --> 00:06:48,284 Scully? 124 00:06:48,492 --> 00:06:50,703 Oh my god, ngươi làm gì ở đây? 125 00:07:09,710 --> 00:07:11,440 ♪ So here's a story from A-to-Z ♪ 126 00:07:11,480 --> 00:07:13,710 ♪ you wanna get with me you gotta listen carefully ♪ 127 00:07:13,750 --> 00:07:16,650 ♪ We got Em in the place who likes it in your face. ♪ 128 00:07:16,690 --> 00:07:19,630 ♪ We got G like MC who likes it on an. Easy V doesn't ♪ 129 00:07:19,630 --> 00:07:23,280 ♪ come for free. She's a real lady, as for me, ah you'll see. ♪ 130 00:07:23,310 --> 00:07:25,550 ♪ Slam your body down and wind it all around. ♪ 131 00:07:25,620 --> 00:07:27,840 ♪ Slam your body down and wind it all around. ♪ 132 00:07:27,850 --> 00:07:29,700 ♪ If you wanna be my lover. ♪ 133 00:07:29,730 --> 00:07:32,700 ♪ You gotta get with my friends. You gotta get with my friends. ♪ 134 00:07:32,700 --> 00:07:36,660 ♪ Make it last forever friendships never end... ♪ 135 00:07:37,541 --> 00:07:38,917 Ngạc nhiên chưa! 136 00:07:39,126 --> 00:07:41,128 Hay là cậu giận? 137 00:07:41,337 --> 00:07:42,814 Thật ra thì, quá là tuyệt vời luôn! 138 00:07:42,838 --> 00:07:43,838 Ahhh! 139 00:07:46,008 --> 00:07:49,386 Tớ thấy quá là tốt khi mình hư hỏng luôn. 140 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 Kenzi. 141 00:07:53,766 --> 00:07:55,225 Chúng ta bị cướp. 142 00:07:55,684 --> 00:07:57,144 Tamsin. 143 00:08:03,525 --> 00:08:05,361 Tôi nghĩ mình lại phát triển nữa rồi. 144 00:08:09,823 --> 00:08:11,659 Có người đã ở trong nhà em. 145 00:08:11,867 --> 00:08:13,077 Người lạ! 146 00:08:13,285 --> 00:08:15,621 Người lạ có khiếu thẩm mĩ về đồ nội thất. 147 00:08:15,829 --> 00:08:17,749 Em có muốn chút gì không? Cafe 148 00:08:17,831 --> 00:08:18,582 hay ghế để đập chẳng hạn? 149 00:08:18,791 --> 00:08:20,071 Em sẽ đập cái đứa đã làm điều đó, dù nó là ai đi nữa. 150 00:08:20,250 --> 00:08:22,044 Chúng ta có trẻ em trong nhà đó anh! 151 00:08:24,171 --> 00:08:25,464 Đại loại vậy. 152 00:08:25,673 --> 00:08:27,007 Ugh, liệu có thể là Una Mens không? 153 00:08:27,216 --> 00:08:28,425 Không, họ không phải trộm. 154 00:08:28,634 --> 00:08:31,470 Họ không hứng thú với của cải vật chất 155 00:08:31,679 --> 00:08:33,389 Nhưng có thể việc này không liên quan tới Fae. 156 00:08:33,597 --> 00:08:35,766 Có thể chỉ là đột nhập thông thường. 157 00:08:35,974 --> 00:08:38,143 Nếu đã đặt cái vành đó thì, con người vẫn có thể lẻn vào. 158 00:08:38,352 --> 00:08:40,437 Fae hay không, thì không ai có thể vào nhà em 159 00:08:40,646 --> 00:08:41,897 mà lấy đồ của em được. 160 00:08:42,106 --> 00:08:44,566 Nếu em muốn xả stress thì chúng ta có thể, uh... 161 00:08:46,694 --> 00:08:48,404 Đi mua sắm. 162 00:08:48,612 --> 00:08:50,614 Ờ, đi mua sắm. 163 00:08:50,823 --> 00:08:55,202 Well, nếu anh ngoan thì anh có thể đi vào mọi cửa hàng. 164 00:08:56,578 --> 00:08:59,540 Wellnếu em ngoan thì anh sẽ thanh toán hết thẻ cho em. 165 00:08:59,748 --> 00:09:00,916 2 lần. 166 00:09:01,125 --> 00:09:02,501 Tôi đi với được không? 167 00:09:05,337 --> 00:09:07,631 Em có một manh mối để theo dỗi. 168 00:09:07,840 --> 00:09:08,382 Để anh giúp. 169 00:09:08,590 --> 00:09:10,175 Oh, anh giúp em rồi. 170 00:09:10,384 --> 00:09:12,928 Em sẽ giải thích khi em lâý đồ của mình vể được hết! 171 00:09:14,096 --> 00:09:17,558 Bo! Nhà vệ sinh ở... chỗ khác. 172 00:09:22,104 --> 00:09:23,814 Và giờ... mình thành người trông trẻ. 173 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 Cô gái này là ai? 174 00:09:29,403 --> 00:09:33,907 Một người mất tích. Tôi và cô cần tìm ra cô ấy. 175 00:09:41,498 --> 00:09:43,917 Là lỗi của tôi. 176 00:09:44,126 --> 00:09:45,377 Tôi đã tin họ. 177 00:09:47,671 --> 00:09:49,840 Họ nói với tôi là họ sẽ không làm hại cô. 178 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 "Họ" là ai? 179 00:09:56,764 --> 00:09:58,265 Chào. 180 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 Lâu rồi không gặp, Lauren. 181 00:10:01,143 --> 00:10:02,561 Hay tôi nên gọi là... 182 00:10:02,770 --> 00:10:04,313 Karen. 183 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 Thôi nào, Massimo. 184 00:10:08,066 --> 00:10:11,528 Tôi đã trộm ví, giày.. 185 00:10:11,737 --> 00:10:13,989 Ugh! Ow! What the hell?! 186 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Hey! 187 00:10:16,700 --> 00:10:19,620 Okay, chiếc SUV và ly Venti-Mocha-Iced-latte thường ngày của tôi đâu? 188 00:10:19,828 --> 00:10:22,498 Không có ưu đãi VIP cho những khách hàng không thanh toán. 189 00:10:22,831 --> 00:10:24,541 Anh ấy gửi cho cô một tin nhắn. 190 00:10:24,750 --> 00:10:26,585 Well anh gửi hắn một tin nhắn là 191 00:10:26,794 --> 00:10:30,214 hắn có thể giữ lấy cái dây kéo này và đặt xung quanh cái druid nhỏ xíu của hắn... 192 00:10:32,341 --> 00:10:33,341 Hello?! 193 00:10:33,509 --> 00:10:34,760 Chuyện gì xảy ra vậy? 194 00:10:34,968 --> 00:10:36,094 Bộ 3-chả là gì, Bo. 195 00:10:36,303 --> 00:10:39,431 Lấy đồ của tôi, nhưng đừng hòng đem Kenzi của tôi đi. 196 00:10:39,640 --> 00:10:41,475 Uh, theo sau cậu vừa đúng lúc đó gái hư à. 197 00:10:41,683 --> 00:10:42,100 Come on. 198 00:10:42,309 --> 00:10:43,435 Oh. Cám ơn! 199 00:10:43,644 --> 00:10:44,228 Vì đã cứu tớ! 200 00:10:44,436 --> 00:10:45,229 Kenz. 201 00:10:45,437 --> 00:10:46,939 Kể từ lúc nào mà cậu chơi solo luôn vậy? 202 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Tớ đây, cậu đây, tớ yểm trợ cậu. 203 00:10:49,483 --> 00:10:50,025 Chúng ta sát cánh bên nhau. 204 00:10:50,234 --> 00:10:51,234 Nghe nè, tớ biết mấy thằng đó. 205 00:10:51,318 --> 00:10:52,486 Kiểu như, tớ gọi chúng, biết chúng. 206 00:10:52,694 --> 00:10:54,214 Gì? Giờ tới cậu tính chơi xỏ tớ hả? 207 00:10:54,363 --> 00:10:55,781 Không, tớ biết ai đã cướp đồ chúng ta. 208 00:10:55,989 --> 00:10:58,033 Nhưng, đấy là vấn đề của tớ và tớ có thể giải quyết được. 209 00:10:58,242 --> 00:10:59,993 Hey, là vấn đề của chúng ta. 210 00:11:00,202 --> 00:11:02,037 Lấy đồ chúng ta về nào. 211 00:11:02,246 --> 00:11:03,831 Mà nhân tiện, thằng đó là nào vậy?? 212 00:11:04,039 --> 00:11:05,374 Massimo. 213 00:11:06,625 --> 00:11:08,085 Druid Massimo? 214 00:11:08,293 --> 00:11:08,961 Cậu biết hắn? 215 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Ừ, biết. Thằng khốn. 216 00:11:15,801 --> 00:11:19,930 Nhung nham... hang động... thằng Druid thấy gớm. 217 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 Bo. 218 00:11:21,640 --> 00:11:24,518 Chắc cô đã có khoảng thời gian khó khăn ở vùng "không ai biết" hử? 219 00:11:24,726 --> 00:11:27,104 Mà cô cũng có nhớ gì đâu. 220 00:11:27,813 --> 00:11:30,190 Cái lọ thuốc độc bí hiểm của ngươi là thứ lừa đảo mà. 221 00:11:30,858 --> 00:11:33,110 Ừ, tôi không chắc là nó có hoạt động. 222 00:11:34,570 --> 00:11:36,822 Nhờ có mấy con dấu những nụ hôn của cô. 223 00:11:37,030 --> 00:11:39,199 Cái-lọ-kì-bí-thuốc-độc-gì-đây? 224 00:11:39,408 --> 00:11:42,119 Tôi muốn biêt biết khi nào mà tôi đánh dấu cái gì đó. 225 00:11:42,327 --> 00:11:44,788 Hắn đưa thuốc độc cho Tamsin để giết tớ. 226 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 Thật ra là để đánh dấu cô. 227 00:11:46,373 --> 00:11:48,333 Cho phép cô đi vào vùng không gian khác; 228 00:11:48,542 --> 00:11:49,710 để cô thu giữ. 229 00:11:49,918 --> 00:11:53,714 Một chính sách bảo hiểm phòng khi Tamsin thất bại. 230 00:11:54,756 --> 00:11:56,675 Thật hổ thẹn khi cổ đã chết rồi. 231 00:11:58,051 --> 00:12:00,429 Thê thảm. 232 00:12:00,637 --> 00:12:02,306 Ai bắt tôi? 233 00:12:02,681 --> 00:12:05,601 Không may là, tôi chỉ được thuê vận chuyển "hàng hóa" thôi. 234 00:12:05,809 --> 00:12:07,936 Có vài thứ mà tôi có thể nói cô nghe... 235 00:12:08,145 --> 00:12:09,145 Không. 236 00:12:09,271 --> 00:12:10,856 Chẳng có gì. 237 00:12:12,816 --> 00:12:14,860 Well đây là cách mọi thứ phải diễn ra: 238 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 Anh sẽ trả lại toàn bộ đồ dùng cho chúng tôi 239 00:12:16,862 --> 00:12:18,739 và sao đó, không được liên quan gì tới Kenzi nữa. 240 00:12:18,947 --> 00:12:22,117 Cậu ấy sẽ không yêu cầu "dịch vụ" của ngươi nữa đâu. 241 00:12:27,372 --> 00:12:28,624 Cái đó đâu phải là trả nợ cho cô ấy. 242 00:12:28,832 --> 00:12:29,832 Không? 243 00:12:30,000 --> 00:12:31,752 Vậy thì việc cho túi của ngươi một cái khớp thì sao? 244 00:12:31,960 --> 00:12:34,421 Okay, okay sao chúng ta không giải quyết chuyện này theo cách của người lớn ấy?! 245 00:12:34,630 --> 00:12:36,924 Fae, Druid, con người... chung sống cùng nhau. 246 00:12:37,132 --> 00:12:37,716 Hòa bình trái đất. 247 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Chúng ta là cả thế giới. 248 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 Đại loại... như vậy. 249 00:12:41,803 --> 00:12:43,096 Tôi có đề nghị này. 250 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 Mm, thôi thì chơi 3 luôn đi. 251 00:12:45,015 --> 00:12:47,517 Giữ cái vụ chơi 3 cho lần sau đi. 252 00:12:47,726 --> 00:12:49,603 Cây Salsola Nhật Bản. 253 00:12:49,811 --> 00:12:51,021 Rất hiếm. 254 00:12:51,229 --> 00:12:54,024 Nhưng tôi nghe đồn rằng nó mọc trên tường nhà doctor bên Light Fae. 255 00:12:54,232 --> 00:12:55,776 Anh muốn tôi đến chỗ Lauren? 256 00:12:55,984 --> 00:12:57,069 Cô biết cô ta à? 257 00:12:58,654 --> 00:13:00,781 Cô mang nó đến cho tôi, và chúng ta xong chuyện. 258 00:13:02,574 --> 00:13:03,951 Geraldine? 259 00:13:05,494 --> 00:13:06,578 Tôi sẽ lấy lại cái này. 260 00:13:06,787 --> 00:13:08,163 Còn đồ đạc của chúng tôi đâu? 261 00:13:09,539 --> 00:13:11,625 Cô sẽ lấy lại được mấy món mà tôi chưa đốt. 262 00:13:11,833 --> 00:13:13,543 Đặt ân cho cô đó, tin tôi đi. 263 00:13:13,752 --> 00:13:15,253 Mấy cái bàn xưa cũ đó? 264 00:13:17,297 --> 00:13:20,509 Rồi. Tôi sẽ mang cho anh cái cây. 265 00:13:20,717 --> 00:13:24,262 Nhưng nếu anh giữ lời thì sẽ mấy dòng cuối trong bản kèo. 266 00:13:24,471 --> 00:13:25,764 Là "tôi sẽ giết anh". 267 00:13:30,394 --> 00:13:31,687 và cái lược của tôi? 268 00:13:31,895 --> 00:13:32,938 Anh có thể giữ. 269 00:13:33,146 --> 00:13:35,273 Bởi vì nó không có ghê sợ... 270 00:13:50,330 --> 00:13:52,082 Chúng ta đang bị giám sát. 271 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 Anh tìm được tôi rồi. 272 00:13:57,587 --> 00:13:58,588 Giờ thì sao? 273 00:13:59,339 --> 00:14:01,466 Cái gì phía dưới tấm số một bạt vậy? 274 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 Họ muốn chúng ta nhìn nó. 275 00:14:07,973 --> 00:14:09,933 Chơi trò chơi nhỏ của họ. 276 00:14:10,142 --> 00:14:12,144 Tôi chơi xong rồi. 277 00:14:15,981 --> 00:14:16,981 Tôi đã ngủ với cô... 278 00:14:17,107 --> 00:14:17,399 Oh, Crystal. 279 00:14:17,607 --> 00:14:18,608 Không. 280 00:14:20,318 --> 00:14:22,362 Bởi vì họ sai khiến tôi. 281 00:14:23,321 --> 00:14:26,074 Để gần gũi cô. 282 00:14:26,283 --> 00:14:28,702 Nhưng rồi, sao đó tôi đã... 283 00:14:28,910 --> 00:14:32,956 Tôi... tôi không biết. 284 00:14:33,165 --> 00:14:35,584 Điều đó rất khác, cô biết không? 285 00:14:35,792 --> 00:14:38,253 Cái gì đó tốt hơn. 286 00:14:45,302 --> 00:14:47,262 SPY-banged. * "đào mỏ" 287 00:14:47,471 --> 00:14:49,097 Tôi bỏ lỡ cái gì à? 288 00:14:52,309 --> 00:14:56,188 Tôi đã từng như thế trước đây. 289 00:14:56,396 --> 00:14:59,608 Trong trường hợp của cô, thật đó. 290 00:15:23,965 --> 00:15:25,926 Tôi có một anh trai. 291 00:15:27,803 --> 00:15:30,097 Anh ruột duy nhất. 292 00:15:30,305 --> 00:15:33,225 Chúng tôi từng không thể tách rồi. 293 00:15:33,433 --> 00:15:36,770 Cùng nhau, chúng tôi dự định sẽ thay đổi cả thế giới. 294 00:15:36,978 --> 00:15:39,147 Nghe hay nhỉ. 295 00:15:39,356 --> 00:15:40,982 Ừ, từng rất hay. 296 00:15:41,191 --> 00:15:43,652 Cho tới khi nó không còn hay nữa. 297 00:15:43,860 --> 00:15:49,116 Việc thay đổi thế giới của chúng tôi đã biến tướng thành 298 00:15:49,324 --> 00:15:53,203 việc dùng bom làm nổ tung các đường ống. 299 00:15:57,249 --> 00:15:59,084 11 người chết. 300 00:16:01,002 --> 00:16:02,587 Cô là khủng bố hả? 301 00:16:04,256 --> 00:16:07,050 Không ai đáng lẽ ra nên ở đó.. 302 00:16:10,303 --> 00:16:12,597 Không một ngày nào trôi qua mà tôi không tự ghét bản thân 303 00:16:12,806 --> 00:16:14,057 về những việc mình đã làm. 304 00:16:16,184 --> 00:16:17,435 Đâu phải lỗi tại cô. 305 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 Tôi đã chế tạo ra thuốc nổ. 306 00:16:20,105 --> 00:16:23,066 Và tôi tin tưởng giao chúng cho anh trai mình. 307 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 Anh ấy đâu rồi? 308 00:16:30,657 --> 00:16:32,784 Vấn đề là, Karen đã trốn rồi. 309 00:16:32,993 --> 00:16:35,287 Và tôi vẫn đang phải trốn chạy từ dạo ấy. 310 00:16:42,627 --> 00:16:46,756 Tôi không biết tại sao mình lại kể cô nghe chuyện này. 311 00:16:46,965 --> 00:16:49,092 Tôi chưa bao giờ kể Bo nghe. 312 00:16:50,385 --> 00:16:52,137 Dẹp câu chuyện qua đi. 313 00:16:52,345 --> 00:16:54,264 Giờ thì, nhìn phía dưới tấm bạt đi. 314 00:16:56,808 --> 00:16:59,269 Tôi đoán là mình vẫn chưa chơi xong trò này. 315 00:17:08,361 --> 00:17:16,361 316 00:17:22,667 --> 00:17:25,295 Một bô lão muốn nhận được sự chẩn đoán của cô trong vòng 1 giờ. 317 00:17:25,503 --> 00:17:27,923 Không thì Crystal sẽ chết. 318 00:17:29,466 --> 00:17:31,968 Việc này không phải về chính sách khủng bố. 319 00:17:33,470 --> 00:17:35,555 Việc này là về Light Fae nhảm nhí mấy người. 320 00:17:37,933 --> 00:17:39,173 Tớ đang cố để mà hiểu đây, Kenz. 321 00:17:39,226 --> 00:17:40,226 Thật đó, đang cố. 322 00:17:40,310 --> 00:17:42,395 Sao cậu lại lao vô cái thằng điên đó chứ? 323 00:17:42,604 --> 00:17:44,773 Tớ mệt lắm khi phải nghe mọi người bảo tớ " đi đi". 324 00:17:44,981 --> 00:17:46,274 Tớ không muốn "đi đi" nữa. 325 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 Tớ muốn chiến đấu cùng cậu. 326 00:17:48,485 --> 00:17:49,069 Thì cậu vẫn vậy mà. 327 00:17:49,277 --> 00:17:50,487 Vẫn sát cánh bên tớ. 328 00:17:50,695 --> 00:17:52,447 Này, tớ nghĩ nghĩ đơn giản lắm, cậu biết mà. 329 00:17:52,656 --> 00:17:53,949 Đi gặp Massimo. Giao kèo. 330 00:17:54,157 --> 00:17:55,200 Trở thành Fae. 331 00:17:55,408 --> 00:17:56,952 Nhưng mà nó chỉ là tạm thời thôi. 332 00:17:57,160 --> 00:17:58,787 Và một chút màu mè hoa lá hẹ nữa. 333 00:17:58,995 --> 00:18:00,705 Cậu phải trả giá như thế nào vậy? 334 00:18:00,914 --> 00:18:02,207 Hơn mấy cây thảo dược, baby. 335 00:18:03,959 --> 00:18:07,087 Ghê chưa! Thiệt là mừng vì tất cả chúng nhìn y như nhau luôn. 336 00:18:07,295 --> 00:18:08,964 Lauren đâu rồi, chúng ta cần cô ấy? 337 00:18:11,216 --> 00:18:12,634 Nỗi nhớ tình cũ tấn công hả? 338 00:18:14,761 --> 00:18:18,181 Toàn bộ cái khoảng thời gian khó khăn này ẫn làm tớ khó hiểu. 339 00:18:18,390 --> 00:18:20,433 Ý tớ là, Lauren rất là thông minh! 340 00:18:20,642 --> 00:18:22,435 Ý tớ là, biết đâu cậu ấy không phải bị gạt. 341 00:18:22,644 --> 00:18:24,396 Biết đâu cậu ấy muốn làm việc cho hắn ta, 342 00:18:24,604 --> 00:18:26,648 cậu biết đó, để lấy thứ gì đó từ hắn chăng? 343 00:18:26,856 --> 00:18:28,441 Như là... tiền trợ cấp? 344 00:18:28,650 --> 00:18:30,443 ớ không biết. 345 00:18:30,652 --> 00:18:32,546 Hình như cơ sở hình thành toàn bộ mối quan hệ của chúng tớ 346 00:18:32,570 --> 00:18:34,281 dựa trên sự "không biết gì". 347 00:18:34,489 --> 00:18:35,865 Well, look, dù nó đáng giá thế nào đi nữa 348 00:18:36,074 --> 00:18:38,285 tớ vẫn nghĩ Lauren là người tốt. 349 00:18:38,493 --> 00:18:40,537 Tớ tưởng cậu theo Dyson chứ. 350 00:18:40,745 --> 00:18:43,415 Theo? Gì... theo gì? Ý cậu là sao? 351 00:18:43,623 --> 00:18:45,875 Ờ thì, team Wolf. 352 00:18:46,084 --> 00:18:47,419 Cái gì đây? 353 00:18:52,632 --> 00:18:54,092 Là thật. 354 00:18:54,301 --> 00:18:56,886 Tên cậu ấy không phải là Lauren. 355 00:18:57,095 --> 00:18:58,430 Là Karen. 356 00:18:58,638 --> 00:19:00,265 Karen Beattie. 357 00:19:00,473 --> 00:19:02,017 Okay, không phải biệt danh nóng bỏng nhất. 358 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 Chắc cũng tại vậy cổ mới đổi nó đó. 359 00:19:04,227 --> 00:19:05,227 Tớ đã không biết gì về cậu ấy. 360 00:19:05,353 --> 00:19:06,688 Thôi nào, baby, không phải thật đâu. 361 00:19:06,896 --> 00:19:08,606 Không, tớ thậm chí còn chả biết tên cậu ấy! 362 00:19:08,815 --> 00:19:11,151 Và giờ chắc hẳn cậu ấy lại đổi tên nữa rồi. 363 00:19:11,359 --> 00:19:13,153 Bắt đầu một cuộc sống mới, tốt đẹp hơn. 364 00:19:13,361 --> 00:19:14,070 Ở nơi nào đó an toàn... 365 00:19:14,279 --> 00:19:15,447 khỏi tớ. 366 00:19:17,365 --> 00:19:18,491 Look, cậu ổn chứ? 367 00:19:18,700 --> 00:19:20,580 Oh, yeah. Chỉ là ở trong căn hộ của bạn gái cũ mình. 368 00:19:20,744 --> 00:19:21,411 Tìm kiếm mấy thứ vớ vẩn kìa lạ. 369 00:19:21,619 --> 00:19:22,787 Tớ ổn. 370 00:19:28,793 --> 00:19:32,422 Cái gì đã khiến cho mọi người trong cuộc đời tớ đều lừa dối tớ vậy? 371 00:19:34,007 --> 00:19:34,758 Ngoại trừ cậu. 372 00:19:34,966 --> 00:19:36,509 Đó là lí do sao tớ lại thương cậu. 373 00:19:39,262 --> 00:19:40,597 Oh my god, tớ tìm được rồi! 374 00:19:40,805 --> 00:19:42,974 Ah, đây cũng là lí do tớ thương cậu. 375 00:19:50,774 --> 00:19:51,900 Cậu lại đặt vành an toàn cho cửa hả? 376 00:19:52,108 --> 00:19:53,193 Đâu có. 377 00:19:54,319 --> 00:19:56,363 Vành đai Ignis Converterent. 378 00:19:56,571 --> 00:19:57,571 Trick có đề cập tới nó. 379 00:19:57,739 --> 00:19:59,616 Thay vì không cho Fae vào, nó giữ chúng ở lại. 380 00:19:59,824 --> 00:20:01,743 Massimo chắc hẳn đã giám sát chúng ta... 381 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 Và hắn ta vừa tốt nghiệp từ cấp khốn nạn sang cấp điểu cán đó. 382 00:20:07,374 --> 00:20:08,833 Okay, để tớ thử vượt qua nó. 383 00:20:09,042 --> 00:20:11,252 Cảnh báo: Hợp chất cái áo của tớ rất là dễ cháy. 384 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 Drop and roll, baby. Drop and roll. 385 00:20:13,254 --> 00:20:15,840 Okay, okay... 386 00:20:16,466 --> 00:20:18,510 Ah! Oh god! 387 00:20:18,718 --> 00:20:19,761 Nó đốt như mẹ mìn vậy! 388 00:20:19,969 --> 00:20:22,013 Massimo đang chơi trò bệnh hoạn gì đây? 389 00:20:22,222 --> 00:20:24,933 Oh, ow! Ow, ow. 390 00:20:28,770 --> 00:20:29,437 Hey. 391 00:20:29,646 --> 00:20:31,272 Dyson. Đoán xem? 392 00:20:31,481 --> 00:20:32,500 Tôi tìm thấy tin nhắn thoại của Lauren 393 00:20:32,524 --> 00:20:34,734 và số của the clubhouse 8 lần! * the clubhouse: nhà của Bo 394 00:20:34,943 --> 00:20:35,568 Ấn tượng chưa? 395 00:20:35,777 --> 00:20:36,569 Chắn là có rồi. 396 00:20:36,778 --> 00:20:39,072 Cuộc gọi cuối của anh ấy là 2 ngày trước. 397 00:20:39,280 --> 00:20:40,920 Tôi sẽ lấy hồ sơ về tất cả các điện thoại thương mại 398 00:20:41,074 --> 00:20:42,617 và gọi công cộng thuộc đường cao tốc đó. 399 00:20:42,826 --> 00:20:44,828 Chuẩn bị để highlight nhiều hơn đi. 400 00:20:47,497 --> 00:20:48,497 Cái này nặng ghê. 401 00:20:48,581 --> 00:20:51,000 Tôi từng là cớm hả? 402 00:20:51,209 --> 00:20:52,377 Cô khá là khó ăn đó. 403 00:20:52,585 --> 00:20:56,965 Vài một ngày tồi tệ nào đó, cô có thể sẽ trở thành ... quái vật thật sự. 404 00:20:58,633 --> 00:21:00,301 Anh nghĩ tôi ghê tởm chứ gì! 405 00:21:00,510 --> 00:21:02,846 Thậm chí là mấy thằng ăn trộm cũng chạy thục mạng khi thấy mặt của tôi! 406 00:21:03,054 --> 00:21:04,848 Ý tôi là quái vật theo cách tốt, được chưa? 407 00:21:05,056 --> 00:21:06,216 Đâu có ăn nhập gì đâu! 408 00:21:06,391 --> 00:21:08,435 Shh! Làm ơn. 409 00:21:11,771 --> 00:21:13,148 Bo là bạn gái anh hả? 410 00:21:13,356 --> 00:21:14,941 Không. Cổ không phải. 411 00:21:15,150 --> 00:21:16,985 Nhưng mà anh muốn cổ là bạn gái anh? 412 00:21:19,404 --> 00:21:21,698 Ừ... 413 00:21:21,906 --> 00:21:24,784 nhưng rồi một người phụ nữ với một cái cây lấy mất tình yêu của tôi. 414 00:21:24,993 --> 00:21:29,873 Và trước khi tôi lấy lại được nó. Bo đã có bạn gái rồi. 415 00:21:30,081 --> 00:21:33,460 Anh quên bắt đầu bằng cụm "ngày xửa ngày xưa" rồi. 416 00:21:33,668 --> 00:21:34,668 Ngày xửa ngày xưa... 417 00:21:34,794 --> 00:21:37,172 chúng ta chẳng bao giờ tìm được thời gian thích hợp. Hết chuyện. 418 00:21:38,965 --> 00:21:40,425 Tình yêu có cảm giác thế nào? 419 00:21:40,633 --> 00:21:42,218 Ngồi nói mấy cái này thiệt đó hả? 420 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 Khi cô cảm thấy nó, cô sẽ biết. 421 00:21:50,685 --> 00:21:55,356 Và khi nó mất đi, cô sẽ không bao giờ muốn nó mất đi lần nào nữa. 422 00:21:55,565 --> 00:21:58,359 Cô biết không, nói chuyện với Bo và Kenzi về vấn đề này, okay? 423 00:21:58,568 --> 00:22:00,320 Đâu không hẳn là việc của tôi. 424 00:22:00,528 --> 00:22:01,946 Tôi không thể nói chuyện với Bo. 425 00:22:02,155 --> 00:22:03,490 Cổ ghét tôi vì tôi theo phe Dark. 426 00:22:03,698 --> 00:22:05,033 Well, mọi người điều phải lựa chọn. 427 00:22:05,241 --> 00:22:06,241 Đâu phải tôi. 428 00:22:06,367 --> 00:22:08,286 Là tôi kiếp trước mà. 429 00:22:08,495 --> 00:22:11,372 Well, có lẽ một ngày nào đó cô sẽ có được lựa chọn tốt hơn. 430 00:22:11,581 --> 00:22:12,207 Hoặc là không. 431 00:22:12,415 --> 00:22:13,875 Đâu phải vấn đề của tôi. 432 00:22:14,083 --> 00:22:16,002 Sao mà anh phải thô lỗ dữ vậy? 433 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 Sao mà cô hỏi nhiều dữ vậy??! 434 00:22:18,963 --> 00:22:21,090 Không thể tin là hắn Kenzi-proofed nó. 435 00:22:21,299 --> 00:22:22,509 Hắn ta đã khuyến khích sức mạnh của tớ. 436 00:22:22,717 --> 00:22:24,302 Làm thế nào chúng ta làm cậu hết lấp lánh? 437 00:22:24,511 --> 00:22:26,095 Ugh, đại loại là nó hết. 438 00:22:26,304 --> 00:22:29,599 Cậu biết đó, như kem chống nắng ấy. NThoa lại sao khi đi bơi. 439 00:22:29,807 --> 00:22:31,601 Tớ đoán là mình có thể đi tắm... 440 00:22:31,809 --> 00:22:34,187 nhưng tớ... tớ không muốn tóc mình ướt đâu. 441 00:22:34,395 --> 00:22:34,979 Thử thách ghê. 442 00:22:35,188 --> 00:22:36,188 Tớ nghe được đó nha. 443 00:22:36,272 --> 00:22:37,958 Dù vậy, cậu biết không. Cũng cả tuần rồi. 444 00:22:37,982 --> 00:22:39,275 Tớ hẳn là nên rửa sạch nó 445 00:22:39,484 --> 00:22:41,004 Máy lạnh nhà Lauren là tệ nhất phải không? 446 00:22:41,152 --> 00:22:41,861 Ừ, tệ nhất đó. 447 00:22:42,070 --> 00:22:43,297 Nó có chứa chất giữ ẩm không? 448 00:22:43,321 --> 00:22:45,521 Có trời mới biết cô ấy để cái gì lên tóc của mình. 449 00:22:45,573 --> 00:22:47,617 Không thể tin cổ được. Tớ không biết cậu sao chứ. 450 00:22:47,825 --> 00:22:49,619 Tớ cần một ít hương đào trong xà phòng tắm của tớ. 451 00:22:54,290 --> 00:22:54,749 Tươi mới chưa. 452 00:22:54,958 --> 00:22:56,125 Attagirl. 453 00:22:56,334 --> 00:22:58,628 Giờ thì, người duy nhất có thể xóa bỏ cái vành này 454 00:22:58,836 --> 00:23:00,171 là người đã tạo ra nó... 455 00:23:00,380 --> 00:23:01,881 Không, chúng ta phải trộn nó. 456 00:23:02,090 --> 00:23:04,259 Với một Gương Pakua Mirror và con mắt yêu tinh. 457 00:23:04,467 --> 00:23:05,802 Tớ là Trick mới rồi há? 458 00:23:06,010 --> 00:23:07,345 Cậu lấy mấy cái thứ đó được chứ?? 459 00:23:07,554 --> 00:23:08,554 Bộ đó giờ mới biết tớ hả? 460 00:23:08,638 --> 00:23:09,931 Okay, tớ sẽ cứu cái mông của cậu. 461 00:23:10,139 --> 00:23:12,767 Quên Trick đi, giờ tớ là người mới thay ổng rồi Bo. 462 00:23:12,976 --> 00:23:14,060 Okay. 463 00:23:47,135 --> 00:23:49,345 "Vì đã cho tớ cơ hội được tự do trong tình yêu." 464 00:23:52,557 --> 00:23:54,601 And I do. 465 00:24:33,306 --> 00:24:35,266 Ai đó? 466 00:24:54,285 --> 00:24:55,787 Wanderer? 467 00:25:04,003 --> 00:25:08,174 Nếu ngươi nghĩ ta sẽ để ngươi bắt ta lần nữa? 468 00:25:08,383 --> 00:25:11,260 Thì ngươi giỡn mặt nhầm Succubus rồi! 469 00:25:37,286 --> 00:25:38,913 Tớ đây, tớ đây, tớ đây. 470 00:25:40,123 --> 00:25:43,126 Ignis adflicto affligo. 471 00:25:44,127 --> 00:25:46,087 Tớ làm được rồi! Yes! 472 00:25:47,505 --> 00:25:48,214 Bo, chuyện gì xảy ra vậy? 473 00:25:48,423 --> 00:25:49,924 Cậu có thấy nó không? 474 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 Chuyện gì xảy ra với mình vậy nè? 475 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 Tất cả là lỗi tại mình. 476 00:26:11,863 --> 00:26:13,090 Không, không phải. Sao câu biết chắc rằng 477 00:26:13,114 --> 00:26:14,133 hẵn vẫn còn ở trong cái hang đó chứ? 478 00:26:14,157 --> 00:26:14,991 Bo, listen to me... 479 00:26:15,074 --> 00:26:16,194 Tớ sẽ lo chuyện này. 480 00:26:16,284 --> 00:26:19,662 Tớ nợ hắn! Massimo. Rất nhiều. 481 00:26:19,871 --> 00:26:22,665 Okay, và tớ đã phải trộm cắp để trả cho hắn. 482 00:26:22,874 --> 00:26:23,332 Kenz. 483 00:26:23,541 --> 00:26:24,584 Trộm của Trick! 484 00:26:24,792 --> 00:26:25,126 Kenzi! 485 00:26:25,334 --> 00:26:26,334 Và của Hale. 486 00:26:26,377 --> 00:26:27,587 Tớ đã đưa cho hắn miếng Twig of Zamora. 487 00:26:27,795 --> 00:26:30,131 Cậu điên hả!? Mà đợi đã, tớ không biết cái đó là gì (=.='). 488 00:26:30,339 --> 00:26:31,859 Hắn ta cứ tiếp tục nói và nói 489 00:26:31,883 --> 00:26:34,802 và nó vẫn không đủ cho một sức mạnh lâu dài. 490 00:26:35,011 --> 00:26:36,345 Nhưng tớ phải làm cái gì đó Bo. 491 00:26:36,554 --> 00:26:38,097 Việc đảm bảo cho con người đã bị phá bỏ. 492 00:26:38,306 --> 00:26:41,893 Hey. Tớ sẽ không để bất kì ai mang cậu đi đâu. 493 00:26:42,101 --> 00:26:45,229 Thật sao? Bởi vì lần cuối tớ kiểm lại lời hứa đó cậu đã đi đâu mất rồi. 494 00:26:48,691 --> 00:26:52,945 Và tớ rất mệt mỏi bởi cảm giác vô dụng. 495 00:26:53,154 --> 00:26:55,072 "Không thể làm... 496 00:26:55,281 --> 00:26:56,491 "Không thể." 497 00:26:56,699 --> 00:26:57,909 Wait, ai nói vậy? 498 00:26:58,117 --> 00:27:00,703 Fae! Mọi người! 499 00:27:00,912 --> 00:27:02,121 Luôn luôn nhắc tớ nhớ rằng 500 00:27:02,330 --> 00:27:04,999 tớ yếu đuối, dễ bị tổn hại và tớ là cái của nợ 501 00:27:05,208 --> 00:27:06,667 và là một đứa trộm cắp... 502 00:27:06,876 --> 00:27:08,461 Tớ đã hôn Dyson. 503 00:27:08,795 --> 00:27:10,671 Gì chứ? 504 00:27:10,880 --> 00:27:12,882 Tớ đã hôn Dyson. 505 00:27:15,009 --> 00:27:16,844 Và cái phần tệ nhất là... 506 00:27:17,053 --> 00:27:20,932 Tớ nghĩ mình chỉ thật sự muốn hôn Hale. 507 00:27:21,140 --> 00:27:26,229 Tớ nghĩ tớ... yêu... thích anh ấy. 508 00:27:26,437 --> 00:27:29,023 Có thể? Tớ cũng chẳng biết. 509 00:27:29,232 --> 00:27:30,942 Tớ chỉ đang cô độc. 510 00:27:31,150 --> 00:27:35,154 Khônh, cậu không cô độc, Kenzi. Cậu có tớ. 511 00:27:35,363 --> 00:27:37,907 Tớ có cậu... Có tất cả các cậu... nhưng khi có chuyện xảy đến... 512 00:27:38,115 --> 00:27:40,827 tớ không thật sự có bất kì ai trong các cậu cả, đúng không? 513 00:27:47,250 --> 00:27:50,711 Cậu rời bỏ tớ, Bo. 514 00:27:50,920 --> 00:27:52,505 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu cậu lại bỏ đi? 515 00:27:56,133 --> 00:27:58,719 Tớ đã từng cô độc. 516 00:27:58,928 --> 00:28:01,764 Tớ không thuộc về nơi nào cả. 517 00:28:03,558 --> 00:28:07,311 Dù tớ có cố gắng đến mấy, tớ vẫn không là một trong các cậu. 518 00:28:10,606 --> 00:28:12,650 Zamora Twigs. 519 00:28:12,859 --> 00:28:14,110 Trộm của Trick. 520 00:28:14,318 --> 00:28:15,486 Hôn Dyson. 521 00:28:15,695 --> 00:28:17,613 Giờ tớ chả còn nhận thức được cái gì đang diễn ra nữa. 522 00:28:17,822 --> 00:28:18,822 Bo... 523 00:28:18,865 --> 00:28:20,867 Và trong tất cả những việc tớ mù mờ hiện giờ... 524 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 Tớ chưa bao giờ nghĩ sẽ có cậu. 525 00:28:25,788 --> 00:28:27,248 Chúng ta chưa xong chuyện đâu. 526 00:28:29,125 --> 00:28:30,167 Oh... 527 00:28:31,961 --> 00:28:32,961 Hello Dyson. 528 00:28:33,129 --> 00:28:34,422 Tamsin có ở cùng em không? 529 00:28:34,630 --> 00:28:36,757 Không, em đang bị kẹt ở chỗ của Lauren. Với Kenzi. 530 00:28:36,966 --> 00:28:38,175 Chuyện gì đã xảy ra? 531 00:28:38,384 --> 00:28:41,012 Anh không biết, anh đã hơi cộc cằn với cổ. Anh đoán là cổ bỏ đi. 532 00:28:41,220 --> 00:28:42,972 What? Cô ấy chỉ là một đứa trẻ, 533 00:28:43,180 --> 00:28:45,099 cô ấy thậm chí còn chưa biết lắc mông là sao nữa kìa, 534 00:28:45,308 --> 00:28:47,602 Ừ, à cổ cũng đột nhiên trông giống đồng nghiệp cũ của anh 535 00:28:47,810 --> 00:28:49,604 người đã từng "mần" Hydras suốt bữa trưa. 536 00:28:49,812 --> 00:28:51,063 Anh tới chỗ của em ngay. 537 00:28:52,648 --> 00:28:54,775 Ở chỗ Massimo cậu còn thấy đồ gì khác của tụi mình không? 538 00:28:54,984 --> 00:28:55,776 Geraldine. 539 00:28:55,985 --> 00:28:56,360 Cây lược của tớ. 540 00:28:56,569 --> 00:28:57,569 Mấy cái gối. 541 00:28:57,653 --> 00:28:59,238 Wait... cậu lấy cây lược của cậu chải cho Tamsin. 542 00:28:59,447 --> 00:29:01,282 Sẽ ra sao nếu hắn thấy có tóc của cô ấy trên đó? 543 00:29:01,490 --> 00:29:03,075 Không có đâu gái, không rụng một cọng nào luôn. 544 00:29:03,284 --> 00:29:05,578 Yeah, nhưng mà hắn là một druid, hắn vẫn có thể tìm ra chất dầu của cô ấy. 545 00:29:05,786 --> 00:29:08,581 Thêm nữa, tên trộm của hắn đã thấy một cô gái tóc vàng. 546 00:29:08,789 --> 00:29:09,999 Hắn biết cô ấy vẫn còn sống. 547 00:29:10,207 --> 00:29:13,711 Yeah, và hình như tóc của Valkryie cực kì có gía trị. 548 00:29:13,920 --> 00:29:15,040 Massimo không muốn chúng ta chết. 549 00:29:15,212 --> 00:29:16,631 Không, hắn muốn đánh lạc hướng chúng ta. 550 00:29:16,839 --> 00:29:18,925 Để hắn có thể theo sau cái mà hắn thật sự muốn. 551 00:29:19,133 --> 00:29:21,260 Người mà hắn thật sự muốn. 552 00:29:21,469 --> 00:29:22,011 Tớ sẽ đi một mình. 553 00:29:22,219 --> 00:29:23,012 No, no, no Bo... 554 00:29:23,220 --> 00:29:24,889 Đợi Dyson đến. 555 00:29:25,097 --> 00:29:27,224 Hai người rất thân thiết mà, phải không? 556 00:29:38,653 --> 00:29:39,946 Hi Tamsin. 557 00:29:41,530 --> 00:29:43,157 Sao anh biết tên tôi? 558 00:29:46,661 --> 00:29:49,246 Tất nhiên là cô không nhớ tôi. 559 00:29:49,455 --> 00:29:53,751 Nhưng trong kiếp khác, chúng ta rất thân thiết đó. 560 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 Thấy chưa? 561 00:30:08,474 --> 00:30:10,643 Kenzi và Bo gọi tôi. 562 00:30:10,851 --> 00:30:12,728 Họ muốn tôi đến đón cô. 563 00:30:12,937 --> 00:30:14,146 Anh biết họ hả? 564 00:30:14,355 --> 00:30:16,023 Chúng tôi là BFF mà. 565 00:30:21,529 --> 00:30:23,948 Anh đến để giúp tôi đúng hông? 566 00:30:24,156 --> 00:30:26,158 Vì tôi trông rất là ghê? 567 00:30:29,036 --> 00:30:30,162 Cô hoàn hảo mà. 568 00:30:37,169 --> 00:30:38,671 Sao tự nhiên trói tôi vậy? 569 00:30:38,879 --> 00:30:39,879 Để bảo vệ mọi người. 570 00:30:39,922 --> 00:30:42,174 Để khi cô trở thành con người thật của mình. 571 00:30:42,383 --> 00:30:43,968 Ow. Con người thật? 572 00:30:44,176 --> 00:30:45,469 Uh-hunh. 573 00:30:45,678 --> 00:30:47,805 Một quái vật. 574 00:30:48,014 --> 00:30:49,348 Tôi sẽ gặp rắc rối hả? 575 00:30:49,557 --> 00:30:52,184 Oh honey, cô là rắc rối đó. 576 00:30:52,393 --> 00:30:55,813 Cô đang ở với cặp Fae không rõ ràng. 577 00:30:57,023 --> 00:30:58,441 Bo không theo phe. 578 00:30:58,649 --> 00:31:00,568 Kenzi tạm thời là Fae. 579 00:31:00,776 --> 00:31:06,824 Nhưng cô, cô là một sự sắp đặt thật sự. 580 00:31:08,200 --> 00:31:09,493 Bởi vì tôi theo phe Dark? 581 00:31:09,702 --> 00:31:10,995 Chính xác! 582 00:31:11,203 --> 00:31:12,580 Cô xấu xa. 583 00:31:12,788 --> 00:31:14,665 Oh no, bản chất trong máu cô rồi. 584 00:31:14,874 --> 00:31:19,920 Và việc cô trở thành một sát thủ 585 00:31:20,129 --> 00:31:21,839 chỉ là vấn đề thời gian. 586 00:31:25,384 --> 00:31:27,261 Và đó là lí do anh cần tôi? 587 00:31:28,512 --> 00:31:30,056 Để giết người? 588 00:31:31,766 --> 00:31:33,642 Cô đã cố giết Bo. 589 00:31:33,851 --> 00:31:35,061 Tôi đã giúp cô. 590 00:31:35,269 --> 00:31:36,771 Chúng ta là một đội! 591 00:31:38,105 --> 00:31:39,648 Đó là lí do Bo ghét tôi. 592 00:31:39,857 --> 00:31:42,276 Quen với nó đi. Bởi vì những người như chúng ta? 593 00:31:45,279 --> 00:31:47,198 Chúng ta chết trong đơn độc. 594 00:31:47,406 --> 00:31:55,406 595 00:32:08,385 --> 00:32:09,970 Anh. 596 00:32:13,390 --> 00:32:15,810 Nhìn mớ tóc này đi. 597 00:32:16,018 --> 00:32:17,853 Quá tốt. 598 00:32:18,062 --> 00:32:19,730 Quá trẻ. 599 00:32:19,939 --> 00:32:23,609 Tôi đã đợi chúng quá lâu rồi. Giờ cuối cùng chúng cũng của tôi.. 600 00:32:23,818 --> 00:32:28,739 và cách duy nhất để chiếm được tóc của một Valkyrie trẻ là... 601 00:32:28,948 --> 00:32:30,783 để nó rơi ra một cách sẵn lòng. 602 00:32:30,991 --> 00:32:31,492 Ah! 603 00:32:31,700 --> 00:32:34,703 Đừng bao giờ cắt tóc một phụ nữ khi cô ta không muốn. 604 00:32:39,166 --> 00:32:40,584 Cô cần phải đi. 605 00:32:41,961 --> 00:32:43,420 Bởi vì tôi xong việc với cô rồi. 606 00:32:46,924 --> 00:32:52,179 Dừng lại. Giải thoát. Luật lệ. 607 00:32:56,684 --> 00:32:57,726 Holy shit. 608 00:32:57,935 --> 00:32:59,436 Vụ này mới. 609 00:33:00,604 --> 00:33:02,106 Không mới. 610 00:33:02,314 --> 00:33:03,649 Tái sinh. 611 00:33:06,735 --> 00:33:07,862 Bô lão của ngươi bị hành hạ 612 00:33:08,070 --> 00:33:11,490 bởi một dạng bệnh não. 613 00:33:11,699 --> 00:33:13,826 Kết quả tiêu hóa cho thấy hắn ta đang ăn hết 614 00:33:14,034 --> 00:33:16,996 cả loài, cả dòng họ ruột thịt của mình. 615 00:33:17,204 --> 00:33:21,458 Hắn sẽ trở thành Fae Điên. 616 00:33:21,667 --> 00:33:23,019 Tiến trình trị liệu: Oh, tôi không biết, 617 00:33:23,043 --> 00:33:25,504 có lẽ là cai nghiện sự loạn luân đó lại một chút. 618 00:33:25,713 --> 00:33:28,090 Mấy người không cần bắt cóc tôi chỉ để chẩn đoán. 619 00:33:28,299 --> 00:33:30,384 Mấy người chỉ cần dùng não mình một lần thôi. 620 00:33:30,593 --> 00:33:35,890 Bởi vì cái này... là đồ chơi con nít! 621 00:33:36,098 --> 00:33:37,683 Vậy đây là cái sẽ xảy ra. 622 00:33:37,892 --> 00:33:41,729 Tôi sẽ đồng ý trị liệu cho Bô lão kinh tởm của mấy người 623 00:33:41,937 --> 00:33:43,355 và mấy người sẽ thả Crystal 624 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 trước khi cổ bị shock mẫn cảm 625 00:33:45,608 --> 00:33:48,569 vì chứng dị ứng kẽm, gây nên bởi cái còng tay cổ lỗ đó? 626 00:33:48,777 --> 00:33:50,905 Oh, và mấy cái này! Nhân tiện... 627 00:33:53,449 --> 00:33:54,825 cũng là đồ chơi con nít. 628 00:33:55,034 --> 00:33:58,662 Cô "không-hẳn-là-bạn-gái" của anh, Kenzi 629 00:34:00,789 --> 00:34:02,708 dạy tôi làm sao mở còng. 630 00:34:05,294 --> 00:34:09,882 Vậy nên... Hm? Tôi đã đậu cái bài kiểm tra tào lao này của anh chưa? 631 00:34:10,090 --> 00:34:14,011 Bởi vì nếu tôi đã đậu, anh có thể ra mặt rồi, Hale. 632 00:34:23,687 --> 00:34:27,191 Anh không phải... Hale. 633 00:34:33,781 --> 00:34:35,491 Ta là dấu hiệu của cái chết. 634 00:34:35,699 --> 00:34:38,160 Ta đến từ những cơn gió của không khí được ban phúc lành. 635 00:34:38,369 --> 00:34:40,371 Không khí mà ngươi không còn xứng đáng để thở. 636 00:34:42,206 --> 00:34:43,206 Làm ơn. 637 00:34:44,833 --> 00:34:46,210 Tamsin. 638 00:34:46,418 --> 00:34:48,087 Bé T. 639 00:34:48,295 --> 00:34:49,880 Tôi biết cô muốn giết hắn. 640 00:34:50,089 --> 00:34:52,424 Tôi cũng vậy, tin tôi đi. Nhưng hắn không đáng. 641 00:34:52,633 --> 00:34:53,633 Ta giết. 642 00:34:53,717 --> 00:34:55,094 Ta theo phe Dark, nhớ không? 643 00:34:55,302 --> 00:34:56,345 Nhưng cô buộc phải như vậy. 644 00:34:56,553 --> 00:34:58,931 Cô có thể trở thành người mình muốn. 645 00:34:59,139 --> 00:35:00,224 Ngươi nó dối! 646 00:35:00,432 --> 00:35:01,976 Ngươi khinh miệt ta! 647 00:35:04,061 --> 00:35:08,274 Okay, cô biết không, cô nói đúng, 648 00:35:08,482 --> 00:35:13,070 cô và tôi, chúng ta đấu nhau ở kiếp trước của cô. 649 00:35:13,279 --> 00:35:15,364 Tôi chưa bao giờ ưa cô cả. 650 00:35:15,572 --> 00:35:16,907 Cô đã đi sai đường khi cứ gây hấn với tôi, 651 00:35:17,116 --> 00:35:18,909 cô có thể, uh, là một người lắm chuyện. 652 00:35:19,118 --> 00:35:22,162 Nhưng tôi chưa bao giờ ghét cô. 653 00:35:24,790 --> 00:35:29,628 Thật ra, tôi nghĩ cô thật đáng kinh ngạc. 654 00:35:45,561 --> 00:35:47,896 Tình yêu có cảm giác như vậy. 655 00:35:48,105 --> 00:35:51,650 Không ai được chiến đấu với bạn cùng phòng của tôi trừ tôi ra. 656 00:35:53,819 --> 00:35:58,490 Giờ thì đi ra chỗ thang máy và nhắm mắt lại. 657 00:35:58,699 --> 00:36:00,451 Mở nhạc lớn thật lớn, okay? 658 00:36:09,209 --> 00:36:12,421 Wow. Cô đã làm điều đó à? 659 00:36:12,629 --> 00:36:16,717 Ý tôi là, liệu cô từng có từng nghĩ cổ hùng mạnh vậy. Woo. 660 00:36:16,925 --> 00:36:18,260 Cổ vừa mới mọc cánh. 661 00:36:18,469 --> 00:36:19,845 Cô biết nó có nghĩa gì không? 662 00:36:20,054 --> 00:36:22,306 Chuột rút và sưng phù mỗi tháng... 663 00:36:22,514 --> 00:36:24,016 Đây là kiếp cuối của cổ. 664 00:36:24,224 --> 00:36:27,061 Tôi đoán điều đó nghĩa là cô vừa cứu tôi. 665 00:36:27,269 --> 00:36:29,646 Tôi không để trẻ con làm những việc dơ bẩn. 666 00:36:29,855 --> 00:36:31,899 Đặt biệt là sao khi ai đó sai gargoyles 667 00:36:32,107 --> 00:36:33,192 theo dõi tôi để làm việc của mình. 668 00:36:33,400 --> 00:36:34,068 Gargoyles gì? 669 00:36:34,276 --> 00:36:35,569 Tôi không có hứng thú với việc này. 670 00:36:35,778 --> 00:36:36,570 Không, thật đó. 671 00:36:36,779 --> 00:36:38,655 Gargoyles phục vụ cho thế lục tối cao. 672 00:36:38,864 --> 00:36:41,033 Chúng tấn công bất kì đe dọa đến chủ nhân mình. 673 00:36:41,241 --> 00:36:42,576 Những Fae Bô lão. 674 00:36:42,951 --> 00:36:46,538 Hah, tôi đoán là chúng ta xong rồi ha. 675 00:36:46,747 --> 00:36:47,956 Đâu có lẹ vậy. 676 00:36:55,839 --> 00:36:58,258 Ra đây là cách anh có thể vượt qua vành đai nhà chúng tôi. 677 00:36:58,467 --> 00:36:59,802 Anh là người. 678 00:37:01,929 --> 00:37:03,639 Tôi là The Druid. 679 00:37:03,847 --> 00:37:07,017 Được thôi, con người tuyệt vọng, đau khổ của cô tìm đến tôi. 680 00:37:07,226 --> 00:37:08,894 Cần tôi. 681 00:37:09,103 --> 00:37:10,396 Cô sẽ tôn trọng tôi! 682 00:37:10,604 --> 00:37:11,939 Oh, tôn trọng? 683 00:37:12,147 --> 00:37:15,234 Anh nghĩ anh có thể cứ lấy những gì mình muốn là được sao? 684 00:37:16,652 --> 00:37:19,071 Đến gần Tamsin và Kenzi một lần nữa. 685 00:37:21,824 --> 00:37:23,117 Tôi thách anh đó. 686 00:37:26,453 --> 00:37:28,455 Nhưng cô là Fae. 687 00:37:28,664 --> 00:37:29,706 Kenzi chỉ là người. 688 00:37:29,915 --> 00:37:33,710 Không. Cô ấy là gia đình. 689 00:37:43,804 --> 00:37:45,931 Cô cần đưa lại nó đây. 690 00:37:46,140 --> 00:37:47,474 Chúng ta tạo một thỏa thuận nhé? 691 00:37:47,683 --> 00:37:50,102 Oh, anh không còn thỏa thuận nào hết. 692 00:37:50,310 --> 00:37:52,563 Tôi cũng hết kiên nhẫn rồi. 693 00:37:52,771 --> 00:37:54,398 Đưa nó cho tôi! 694 00:38:00,279 --> 00:38:02,698 Đưa đây đi. 695 00:38:02,906 --> 00:38:04,324 Giờ anh đang khóc đó hả? 696 00:38:04,533 --> 00:38:05,909 Vì một lọn tóc? 697 00:38:07,453 --> 00:38:12,875 Mẹ của tôi, người cần nó! 698 00:38:13,083 --> 00:38:15,419 Và tôi cần người cần tôi. 699 00:38:15,627 --> 00:38:16,712 Vấn đề với Mommy hả? Xếp hàng đi. 700 00:38:16,920 --> 00:38:18,422 Please. 701 00:38:21,925 --> 00:38:25,179 Anh là một đống lộn xộn khá hot nhỉ. 702 00:38:25,387 --> 00:38:27,055 And speaking of hot...Và nói đến hot thì... 703 00:38:27,723 --> 00:38:28,932 No! 704 00:38:29,141 --> 00:38:29,558 Nợ nần thanh toán xong. 705 00:38:29,766 --> 00:38:30,976 Rất vui vì khi được biết anh. 706 00:38:31,185 --> 00:38:33,687 Giờ tôi phải đi lấy nó. 707 00:38:44,573 --> 00:38:46,241 No! Massimo no! 708 00:39:05,177 --> 00:39:07,387 Tớ không có phát cáu vì chuyện Dyson. 709 00:39:07,596 --> 00:39:08,222 Không có nghĩa gì đâu. 710 00:39:08,430 --> 00:39:09,556 Tớ biết. 711 00:39:13,519 --> 00:39:16,730 Chất độc của thằng druid đó đã đánh dấu tớ? 712 00:39:16,939 --> 00:39:18,398 Cái mà hình như tớ đã đánh dấu vào? 713 00:39:18,607 --> 00:39:20,400 Nó cần một nụ hôn từ 714 00:39:20,609 --> 00:39:21,777 người không bao giờ phản bội tớ... 715 00:39:21,985 --> 00:39:22,736 Nhưng tớ có làm. 716 00:39:22,945 --> 00:39:24,571 No! Nghe nè. 717 00:39:24,780 --> 00:39:32,412 Cậu và tớ, chúng ta đã đơn độc rất lâu rồi. 718 00:39:32,621 --> 00:39:34,081 Nhưng chúng ta đã tìm thấy nhau. 719 00:39:37,501 --> 00:39:40,587 Và sẽ có những lần chúng ta cãi nhau. 720 00:39:42,005 --> 00:39:43,340 Bởi vì chúng ta là gia đình. 721 00:39:43,549 --> 00:39:46,134 Nhưng gia đình thì dính lấy nhau. 722 00:39:46,343 --> 00:39:49,429 Ừ, ngay cả khi chúng ta làm tan nát mọi thứ. 723 00:39:58,438 --> 00:40:00,315 Tớ rất mừng vì cậu đã trở lại. 724 00:40:00,524 --> 00:40:02,901 Và tớ thôi không còn vô dụng rồi. 725 00:40:04,194 --> 00:40:06,405 Và tớ cũng thôi sợ hãi. 726 00:40:06,613 --> 00:40:07,781 Hai ta đều như thế. 727 00:40:09,408 --> 00:40:13,245 và rồi một con quái vật độc ác dọa sẽ cắt tóc cô ấy. 728 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 Việc này là công chúa rất tức giận. 729 00:40:17,124 --> 00:40:21,128 Cô ấy trở nên xinh đẹp với đôi cánh ma thuật, 730 00:40:21,336 --> 00:40:23,672 và cô ấy bay lên, bắt lấy tai con quái vật 731 00:40:23,880 --> 00:40:28,594 và đưa hắn đi xa, xa khỏi vùng đất. 732 00:40:28,802 --> 00:40:31,597 Nơi hắn không bao giờ có thể nào quay trở lại để gây hại cho người khác 733 00:40:31,805 --> 00:40:33,348 lần nào nữa. 734 00:40:35,309 --> 00:40:36,476 Shh. 735 00:40:36,685 --> 00:40:40,564 Oh, geeze, báo trước cho cô gái một chút hông được ha 736 00:40:41,481 --> 00:40:42,649 Các phòng riêng bên trong. 737 00:40:42,858 --> 00:40:44,938 Và nãy giờ anh tưởng em ngủ trong bồn tắm luôn rồi chớ. 738 00:40:45,110 --> 00:40:47,821 Không, chỉ sau ngày All-You-Can- Eat-Rib-Tuesdays. * Thứ-Ba-tất-cả-thứ-bạn-có-thể-ăn-là-sườn 739 00:41:04,504 --> 00:41:06,923 Em biết mình có thể làm mọi thứ, đúng không? 740 00:41:07,924 --> 00:41:09,801 Trật lất. 741 00:41:10,010 --> 00:41:11,428 Không hẳn. 742 00:41:12,763 --> 00:41:16,892 Em không cần là Fae để có một chỗ trong số tụi anh. 743 00:41:17,100 --> 00:41:19,561 Bởi có một cách em có thể có được tốt hơn 744 00:41:22,481 --> 00:41:24,107 Anh có thể dạy em. 745 00:41:25,233 --> 00:41:27,527 Là thời gian, anh có nghĩ vậy không? 746 00:41:27,736 --> 00:41:28,528 Ừ! 747 00:41:28,737 --> 00:41:30,781 Hoàn toàn vậy . 748 00:41:32,282 --> 00:41:33,408 What? 749 00:41:34,576 --> 00:41:37,579 Khi đến thời điểm thích hợp, Anh hứa 750 00:41:39,706 --> 00:41:42,584 Nhìn anh kìa anh Sói... 751 00:41:44,336 --> 00:41:47,422 Tạo cảm hứng cho cả kids và shit. 752 00:41:51,301 --> 00:41:52,511 Kenzi... 753 00:41:55,889 --> 00:41:57,307 Anh mất dấu Lauren rồi. 754 00:41:59,184 --> 00:42:01,728 Và anh nghĩ cổ đang gặp nguy hiểm. 755 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Anh phải tìm cổ. 756 00:42:18,036 --> 00:42:19,413 Nice touch. 757 00:42:20,122 --> 00:42:22,791 Không có gì bằng căn nhà nhỏ bé trang trí với vết cắn. 758 00:42:25,877 --> 00:42:27,421 Tough crowd.Đám cứng đầu. 759 00:42:28,630 --> 00:42:30,757 Và cũng, bầy hầy. 760 00:42:30,966 --> 00:42:32,676 Mấy người có bao giờ nghĩ đến máy hút ẩm chưa? 761 00:42:32,884 --> 00:42:35,387 Cô chưa được triệu hồi để đứng trước chúng tôi. 762 00:42:37,431 --> 00:42:39,725 Đây là một điều nhỏ mà cô cần biết. 763 00:42:41,017 --> 00:42:43,478 Không ai triệu hồi tôi. 764 00:42:43,687 --> 00:42:46,940 Tôi đi đến nơi tôi muốn, vào lúc tôi muốn. 765 00:42:47,149 --> 00:42:50,569 Và nếu có ai cố là tổn hại tôi. 766 00:42:50,777 --> 00:42:52,779 Chấp luôn. 767 00:42:54,448 --> 00:42:57,617 Tôi không sống bằng luật pháp của mấy người. 768 00:42:57,826 --> 00:43:00,746 Tôi sẽ không bao giờ như thế. 769 00:43:00,954 --> 00:43:03,248 Và nếu cô muốn giết tôi vì điều đó? 770 00:43:04,624 --> 00:43:06,042 Thử đi. 771 00:43:07,169 --> 00:43:09,963 Chúng tôi không có hứng thú với cái đề xuất của cô. 772 00:43:10,172 --> 00:43:13,592 Mục đính của chúng tôi là loại trừ con succubus không theo phe phái. 773 00:43:13,800 --> 00:43:14,551 Uh, yeah. 774 00:43:14,760 --> 00:43:15,886 Đang ở đây. 775 00:43:16,094 --> 00:43:17,721 Máu của cô đã lên tiếng. 776 00:43:17,929 --> 00:43:19,639 Cô đã chọn phe cho mình rồi. 777 00:43:19,848 --> 00:43:26,980 778 00:43:27,189 --> 00:43:28,231 Bên nào? 779 00:43:30,442 --> 00:43:31,860 Cô theo phe Dark. 780 00:43:32,068 --> 00:43:35,822 781 00:43:36,031 --> 00:43:44,031 782 00:43:46,082 --> 00:43:54,082 59336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.