All language subtitles for Ip.Man.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-original

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:26,958 --> 00:00:30,958 Traducere în exclusivitate pentru www.subs.ro 3 00:00:31,958 --> 00:00:37,958 Totul despre filmul asiatic, în premieră în România, numai pe www.asiacinefil.com ! 4 00:01:43,917 --> 00:01:44,875 ** IP MAN ** 5 00:01:45,875 --> 00:01:48,875 Traducerea şi adaptarea: site-ul www.asiacinefil.com 6 00:01:48,875 --> 00:01:52,875 Colaboratorul pentru www.asiacinefil.com: gligac2002@yahoo.com - Asia Team Romania - 7 00:02:20,875 --> 00:02:22,875 Altul care vrea să ne ia pâinea ! 8 00:02:22,875 --> 00:02:23,875 Bine, să exersăm ! 9 00:02:24,875 --> 00:02:25,833 Haideţi, pregătiţi-vă ! 10 00:02:26,833 --> 00:02:26,833 Unu... 11 00:02:27,833 --> 00:02:28,833 Doi... 12 00:02:28,833 --> 00:02:29,833 Unu... 13 00:02:30,833 --> 00:02:31,833 Doi... 14 00:03:04,833 --> 00:03:07,792 Tinere stăpân, e un anume maestru Liao ce vă caută. 15 00:03:18,792 --> 00:03:19,792 Dvs sunteţi... 16 00:03:19,792 --> 00:03:21,792 Sunt maestrul "Pumnului lui Liao". 17 00:03:21,792 --> 00:03:23,792 Tocmai am deschis un dojo în Fuoshan. 18 00:03:23,792 --> 00:03:24,792 Felicitări. 19 00:03:25,792 --> 00:03:28,792 Am auzit că tehnica dvs Wing Chun e foarte bună. 20 00:03:28,792 --> 00:03:32,792 De asta am venit astăzi aici, pentru câteva recomandări. 21 00:03:32,792 --> 00:03:34,792 S-o lăsăm pe altă zi, bine ? 22 00:03:34,792 --> 00:03:35,792 Nu e momentul potrivit. 23 00:03:35,792 --> 00:03:37,792 Din moment ce sunt aici 24 00:03:37,792 --> 00:03:40,792 şi e vorba doar de un antrenament, nu va lua mult. 25 00:03:40,792 --> 00:03:44,792 Să închidem uşile şi să facem o partidă. Nu se ştie cine va câştiga. 26 00:03:44,792 --> 00:03:47,792 Nu de asta e vorba, tocmai îmi iau masa. 27 00:03:47,792 --> 00:03:50,750 Atunci... voi aştepta. 28 00:03:59,750 --> 00:04:03,750 Maestre Liao, ai mâncat ? 29 00:04:03,750 --> 00:04:05,750 Vino, alătură-te nouă. 30 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Fumezi ? 31 00:04:44,708 --> 00:04:45,708 E-n regulă. 32 00:04:53,708 --> 00:04:55,708 Cum a fost masa ? 33 00:04:56,708 --> 00:04:57,708 Bună... 34 00:04:58,708 --> 00:04:59,708 Asta e bine. 35 00:05:05,708 --> 00:05:06,708 Termin repede. 36 00:05:15,667 --> 00:05:18,667 Unchiule Wang, nu strânge masa. Închide doar uşa. 37 00:05:38,667 --> 00:05:39,667 Maestre Liao. 38 00:05:59,625 --> 00:05:59,625 Vă rog. 39 00:06:00,625 --> 00:06:01,625 Vă rog. 40 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 Sunteţi bine ? 41 00:06:30,625 --> 00:06:32,625 Sunt bine, sunt bine... 42 00:06:32,625 --> 00:06:33,625 Din nou. 43 00:06:34,625 --> 00:06:36,583 Atunci, să-i dăm drumul. 44 00:06:40,583 --> 00:06:40,583 Loveşte ! 45 00:06:41,583 --> 00:06:42,583 Loveşte ! Loveşte ! 46 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Loveşte din plin ! 47 00:06:46,583 --> 00:06:48,583 Loveşte ! 48 00:07:00,583 --> 00:07:02,583 Mulţumesc că m-ai lăsat să câştig, maestre Liao. 49 00:07:17,542 --> 00:07:19,542 Mulţumesc pentru lecţie. Am învăţat o mulţime. 50 00:07:19,542 --> 00:07:20,542 La fel şi eu. 51 00:07:21,542 --> 00:07:23,542 Azi e demonstraţia cu uşile închise. Maestre Ip... 52 00:07:23,542 --> 00:07:26,542 Nu-ţi fă griji, n-aş pierde aşa ceva. 53 00:07:26,542 --> 00:07:29,542 Mulţumesc mult... Acum am să plec. 54 00:07:30,542 --> 00:07:32,542 Fii cu băgare de seamă. 55 00:07:33,542 --> 00:07:34,542 Nu te conduc. 56 00:07:38,542 --> 00:07:41,542 Ip Man a folosit "Regele divin doborând turnul", iar cu "4 taeli pentru" 57 00:07:41,542 --> 00:07:43,542 "a sălta 1.000 de kati" l-a trântit pe maestrul Liao de pământ. 58 00:07:43,542 --> 00:07:45,542 Nu-i acea lovitură folosită în Tai Chi Quan ? 59 00:07:45,542 --> 00:07:47,542 Am auzit că maestrul Ip practică Wing Chun, nu ? 60 00:07:47,542 --> 00:07:49,542 N-a făcut decât să-l dea la o parte cu o singură mână ! 61 00:07:49,542 --> 00:07:53,542 Liao nu s-a dat bătut. Mai apoi, Ip Man, cu cruzime, a tăbărât pe el şi l-a învins. 62 00:07:54,542 --> 00:07:57,542 Dar maestrul Liao, după ce a fost învins, tot nu s-a dat bătut 63 00:07:57,542 --> 00:07:59,500 şi a folosit "Câinele Flămând" pentru a-l învinge pe Ip Man. 64 00:08:03,500 --> 00:08:05,500 Acest ceai e foarte bun. E şi ieftin. 65 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 - Aveţi grijă. - Mulţumesc. 66 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 Pe curând ! 67 00:08:13,500 --> 00:08:16,500 Unchiule Ping, cine a pus asta aici ? 68 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Fratele tău mai mic. 69 00:08:18,500 --> 00:08:21,500 Am crezut că kung-fu-ul maestrului e bun, dar nici n-a avut ocazia să atace. 70 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 A primit o bătaie de povestit la nepoţi ! 71 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 Şi el are o parte din ceainăria tatălui tău. 72 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 Mereu umblă hai-hui. 73 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 Cere-i idiotului ăluia să se ocupe de clienţi. 74 00:08:30,500 --> 00:08:30,500 Bună dimineaţa. 75 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Frate Man... 76 00:08:32,500 --> 00:08:35,500 - Fratele Quan e aici ? - Vă aşteaptă sus. 77 00:08:38,500 --> 00:08:40,458 Ah Quan, ai aşteptat mult ? 78 00:08:40,458 --> 00:08:41,458 Mereu întârzii. 79 00:08:43,458 --> 00:08:44,458 Sunt ocupat. 80 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 Ocupat cu ce ? 81 00:08:47,458 --> 00:08:51,458 Mereu acelaşi lucru: mâncare, băutură şi kung fu. 82 00:08:51,458 --> 00:08:52,458 Ce te reţine, din astea 3 ? 83 00:08:55,458 --> 00:08:57,458 Ceaiul ăsta miroase bine. 84 00:08:58,458 --> 00:08:59,458 Îţi spun eu ce facem. 85 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 Să comandăm ceva mâncare. 86 00:09:02,458 --> 00:09:04,458 Trebuie să discut ceva cu tine. 87 00:09:04,458 --> 00:09:05,458 Mănâncă, vorbim mai târziu. 88 00:09:06,458 --> 00:09:09,458 Abia scoase de pe foc ! Poftiţi, gustaţi ! 89 00:09:09,458 --> 00:09:12,458 Am auzit vorbindu-se că aţi fi avut un duel cu maestrul Liao 90 00:09:12,458 --> 00:09:14,458 şi că l-aţi învins uşor. E adevărat ? 91 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 Cine ţi-a spus asta, Lin ? 92 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 Fratele meu mai mic. 93 00:09:18,458 --> 00:09:22,417 Ar fi trebuit să-mi spuneţi dinainte. I-am cerut chiar să fie sifu meu. 94 00:09:22,417 --> 00:09:25,417 Tu vrei ca orice sifu din oraş să fie maestrul tău. 95 00:09:25,417 --> 00:09:28,417 Frate Man, aţi avut un duel cu uşile închise ? 96 00:09:29,417 --> 00:09:31,417 Avem ceva de discutat. Te rog să ne laşi. 97 00:09:31,417 --> 00:09:34,417 Atunci n-am să vă deranjez. 98 00:09:48,417 --> 00:09:49,417 Bună dimineaţa, maestre ! 99 00:09:49,417 --> 00:09:50,417 - Bună dimineaţa, maestre ! - Bună ! 100 00:09:50,417 --> 00:09:52,417 Bună, bună... 101 00:09:54,417 --> 00:09:57,417 Maestre, cineva a spus că aţi fost învins de Ip Man ! 102 00:09:57,417 --> 00:09:58,417 Acum, toată lumea din Fuoshan numai de asta vorbeşte ! 103 00:09:58,417 --> 00:09:59,417 Prostii, cine a spus asta ? 104 00:10:00,417 --> 00:10:01,417 Sha Dan Yuan de la ceainărie. 105 00:10:04,375 --> 00:10:06,375 Preţurile în Fuoshan au crescut. 106 00:10:06,375 --> 00:10:07,375 Şi ce-i cu asta ? 107 00:10:09,375 --> 00:10:12,375 Altfel spus, economia Fuoshan-ului înfloreşte. 108 00:10:12,375 --> 00:10:15,375 Toată lumea are venituri numai bune de cheltuit. 109 00:10:15,375 --> 00:10:16,375 Chiar ? 110 00:10:16,375 --> 00:10:20,375 Gândeşte-te la asta ! Haine, mâncare, cazare şi turism. 111 00:10:22,375 --> 00:10:25,375 În viitor, cererea de haine va fi mare. 112 00:10:26,375 --> 00:10:30,375 De asta vreau să deschid o fabrică de bumbac, pentru a acoperi cererea de haine. 113 00:10:33,375 --> 00:10:35,375 Vreau să fii asociatul meu. 114 00:10:36,375 --> 00:10:37,375 Nu-s făcut pentru afaceri. 115 00:10:37,375 --> 00:10:41,375 - Nu-i nimic, mă pricep eu. - Nu duc lipsă de bani. 116 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 Cine e Sha Dan Yuan ? Arată-te, naibii ! 117 00:10:44,375 --> 00:10:45,333 Eu sunt ! 118 00:10:50,333 --> 00:10:53,333 Tu eşti ăla ce vorbeşte prostii şi-mi distruge reputaţia ? 119 00:10:53,333 --> 00:10:55,333 - Sifu ! Sifu ! - Îţi dau eu o lecţie ! 120 00:10:56,333 --> 00:10:58,333 E fratele meu mai mic. Să vorbim calm. 121 00:10:58,333 --> 00:11:00,333 Nu vă înfuriaţi, sifu. 122 00:11:00,333 --> 00:11:01,333 Fratele tău... 123 00:11:01,333 --> 00:11:03,333 Fratele tău vorbeşte prostii şi îmi distruge reputaţia ! 124 00:11:04,333 --> 00:11:06,333 A spus că am pierdut o luptă cu Ip Man. 125 00:11:06,333 --> 00:11:08,333 Spune-mi, cum pot supravieţui, în felul ăsta ? 126 00:11:08,333 --> 00:11:10,333 Cum pot să-mi deschid dojo-ul şi să am elevi ? 127 00:11:10,333 --> 00:11:10,333 Sifu, sifu... Cere-ţi scuze ! 128 00:11:11,333 --> 00:11:13,333 N-am greşit cu nimic ! E purul adevăr ! 129 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 - Vorbeşti prostii ! - Sifu, sifu ! 130 00:11:17,333 --> 00:11:19,333 Ip Man e sus. Dacă ai curaj, du-te la el ! 131 00:11:20,333 --> 00:11:21,333 Du-te ! 132 00:11:23,333 --> 00:11:25,333 Sifu, calmaţi-vă, calmaţi-vă... 133 00:11:27,292 --> 00:11:30,292 Sifu ! Sifu ! Nu vă enervaţi ! Sifu ! 134 00:11:32,292 --> 00:11:34,292 Maestre Ip, nu m-am înşelat ! 135 00:11:34,292 --> 00:11:36,292 Sifu ! Sifu ! 136 00:11:36,292 --> 00:11:37,292 Vă rog, spuneţi tuturor 137 00:11:37,292 --> 00:11:39,292 că aţi avut un duel cu maestrul Liao şi l-aţi învins ! 138 00:11:47,292 --> 00:11:51,292 Maestre Ip, trebuie să-mi păstrez intactă reputaţia. 139 00:11:53,292 --> 00:11:55,292 Încă mai minţi ? Şi îl mai şi deranjezi pe fratele Man ! 140 00:11:56,292 --> 00:11:58,292 N-am minţit ! 141 00:11:58,292 --> 00:12:00,292 Când îmi căutam zmeul, i-am văzut luptându-se ! 142 00:12:00,292 --> 00:12:04,292 Ce coincidenţă ca zmeul tău să zboare exact în curtea fratelui Man... 143 00:12:04,292 --> 00:12:06,292 Şi ce coincidenţă că i-ai văzut luptându-se... 144 00:12:06,292 --> 00:12:09,250 Şi, culmea, totul a fost văzut tocmai de tine ? 145 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 - Prea multe coincidenţe ! - Da, toate sunt coincidenţe ! 146 00:12:12,250 --> 00:12:15,250 Chiar de-i aşa, nu poţi striga în gura mare. Sunt lucruri ce nu se pot accepta ! 147 00:12:15,250 --> 00:12:16,250 Dacă e adevărat, de ce s-ar teme ? 148 00:12:16,250 --> 00:12:17,250 Ar putea fi compromis ! 149 00:12:18,250 --> 00:12:20,250 Compromis ? De unde să ştiu eu asta ? 150 00:12:23,250 --> 00:12:24,250 Asta înseamnă să fii compromis. 151 00:12:27,250 --> 00:12:30,250 "Nebunule" Lin, nu trebuie să fii astfel. 152 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Ce e de râs ? Nu vă prefaceţi că nu sunt aici ! 153 00:12:33,250 --> 00:12:36,250 - D-le, e o mică neînţelegere. - Ce mică neînţelegere ? 154 00:12:36,250 --> 00:12:38,250 - Dispăreţi, haideţi... - Nu pleacă nimeni ! 155 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 D-le, o mică neînţelegere... 156 00:12:39,250 --> 00:12:41,250 Am văzut totul. Să vă spun ceva: 157 00:12:42,250 --> 00:12:44,250 oricine crează probleme în zona mea şi nu respectă legea, 158 00:12:44,250 --> 00:12:46,250 va fi arestat ! 159 00:12:46,250 --> 00:12:50,208 N-am venit aici să creez probleme. Cineva mi-a pătat reputaţia. 160 00:12:50,208 --> 00:12:53,208 - Sunt aici pentru dreptate. - Ce dreptate ? Eu sunt dreptatea ! 161 00:12:54,208 --> 00:12:58,208 Haimanale ce sunteţi, vă bateţi în fiecare zi ! 162 00:12:58,208 --> 00:13:00,208 Pe ce lume trăiţi ? 163 00:13:00,208 --> 00:13:01,208 Încă ţineţi dueluri ! 164 00:13:02,208 --> 00:13:05,208 Să ne duelăm cu arme. Arme ! Arme ! 165 00:13:05,208 --> 00:13:07,208 Vă pricepeţi la asta ? 166 00:13:30,208 --> 00:13:32,167 Ştii de asemenea, ofiţer Lee... 167 00:13:32,167 --> 00:13:37,167 ... că noi, practicanţii de arte marţiale avem multă energie şi uneori mai ridicăm glasul. 168 00:13:37,167 --> 00:13:40,167 Dar asta nu înseamnă că nu avem maniere. 169 00:13:41,167 --> 00:13:43,167 Tehnic, cu toţii suntem oameni cultivaţi. 170 00:13:43,167 --> 00:13:45,167 Nu trebuie să-ţi scoţi arma pentru orice lucru mărunt. 171 00:13:45,167 --> 00:13:46,167 Respectele mele. 172 00:13:47,167 --> 00:13:50,167 "Nebunule" Lin, ai grijă de ofiţerul Lee. Totul pe cheltuiala mea. 173 00:13:50,167 --> 00:13:51,167 Bine. 174 00:13:51,167 --> 00:13:53,167 Ofiţer Lee, pe aici, vă rog. 175 00:13:53,167 --> 00:13:55,167 La ce vă uitaţi ? Ia, valea ! 176 00:13:55,167 --> 00:13:56,167 Nu vă uitaţi ! Împrăştierea ! 177 00:13:56,167 --> 00:13:58,167 Ofiţer Lee, vă rog. 178 00:14:02,167 --> 00:14:03,167 Maestre Liao ! 179 00:14:04,167 --> 00:14:05,167 Aveţi grijă. 180 00:14:09,167 --> 00:14:11,167 De ce eşti atât de discret ? 181 00:14:13,167 --> 00:14:15,125 Chiar nu sunt potrivit pentru afaceri. 182 00:14:18,125 --> 00:14:22,125 Ia-i şi deschide fabrica. Când ai profit, mi-i poţi restitui. 183 00:14:24,125 --> 00:14:26,125 Nu voi putea să ţi-i restitui atât de repede. 184 00:14:27,125 --> 00:14:29,125 Stai liniştit. 185 00:14:29,125 --> 00:14:33,125 Fă-mi o favoare. Acceptă-mi fiul ca elev al tău. 186 00:14:33,125 --> 00:14:37,125 Sunt atâţia maeştri ce pot fi sifu... cere-i oricăruia. 187 00:14:37,125 --> 00:14:40,125 Dar aceia nu sunt la fel de pricepuţi ca tine. 188 00:14:40,125 --> 00:14:42,125 La fel zic şi eu. 189 00:14:43,125 --> 00:14:44,125 "Nebunule" Lin ! 190 00:14:45,125 --> 00:14:46,125 Frate Quan. 191 00:14:46,125 --> 00:14:50,125 Frate Man, am învăţat o nouă tehnică. Mă ajuţi să o încerc ? 192 00:14:50,125 --> 00:14:53,125 Eşti atât de independent ! Încă nu ţi-ai găsit fratele mai mic ? 193 00:14:53,125 --> 00:14:56,083 Nu vă faceţi griji. Când nu mai are bani, se întoarce el. 194 00:14:56,083 --> 00:14:57,083 Să încercăm. 195 00:14:59,083 --> 00:15:01,083 Tată, unchiul Man vrea ? 196 00:15:02,083 --> 00:15:04,083 Du-te mai întâi şi aruncă o privire. 197 00:15:09,083 --> 00:15:11,083 Ah June, desenele tale sunt atât de frumoase... 198 00:15:11,083 --> 00:15:13,083 Să vedem ce mişcări ai mai învăţat, de data asta. 199 00:15:16,083 --> 00:15:20,083 Când ataci, te aperi şi în apărare e atacul. 200 00:15:20,083 --> 00:15:22,083 Spui acelaşi lucru. 201 00:15:22,083 --> 00:15:24,083 Nu înţelegi, copile. Mai bine dă-te la o parte. 202 00:15:37,042 --> 00:15:40,042 Această mişcare vizează partea de mijloc. E mortală. 203 00:15:40,042 --> 00:15:43,042 Nu cuvintele contează. Mai important e să ştii să loveşti ! 204 00:15:43,042 --> 00:15:45,042 Mamă, am terminat de desenat. 205 00:15:46,042 --> 00:15:48,042 E atât de bine... Să-i arătăm lui tata. 206 00:15:48,042 --> 00:15:49,042 Bine. 207 00:15:50,042 --> 00:15:51,042 Atacul e apărare şi invers. 208 00:15:51,042 --> 00:15:53,042 Asta şi fac. Ce am făcut a fost o apărare constantă. 209 00:15:53,042 --> 00:15:56,042 - Tati, nu te uiţi ? - Tata e ocupat. Mai încolo... 210 00:15:56,042 --> 00:15:56,042 Nu înţelegi. 211 00:15:57,042 --> 00:16:00,042 Da. Încă o dată. 212 00:16:01,042 --> 00:16:04,042 Tata nu vrea să se uite. 213 00:16:09,042 --> 00:16:11,042 - Deja ai pierdut. - Poftim ? 214 00:16:13,042 --> 00:16:14,042 I se spune apărare constantă, cu atac. 215 00:16:14,042 --> 00:16:16,042 Maestre Ip, încă o dată ! Nu am văzut clar ! 216 00:16:16,042 --> 00:16:17,042 Să vedeţi ? Ce e de văzut ? 217 00:16:18,042 --> 00:16:21,000 Veniţi aici în fiecare zi şi vă luptaţi ! De-a dreptul frustrant ! 218 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Frate Man, şi acum ? 219 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Cumnată, îmi cer iertare. 220 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Cumnată, am plecat. 221 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Nu mă refeream la tine. 222 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Nu, sunt o grămadă de lucruri de făcut la fabrică. 223 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Ah Yeow. 224 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 - Unchiule Man, noi plecăm. - Bine, să vii din nou data viitoare. 225 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Am plecat. 226 00:17:02,958 --> 00:17:07,958 Dacă ceva nu te mulţumeşte, îmi poţi spune. Nu trebuie să iei foc. 227 00:17:08,958 --> 00:17:11,958 Bine. Îţi cer să te uiţi la desenele fiului nostru. 228 00:17:11,958 --> 00:17:15,958 Arată mai multă grijă şi nu sta cu prietenii tăi toată ziua. 229 00:17:17,958 --> 00:17:18,958 Să intrăm în casă, bine ? 230 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Încetişor. 231 00:17:47,917 --> 00:17:47,917 Frate ! 232 00:17:48,917 --> 00:17:50,917 - Unde e strada Dojo ? - Ce ? 233 00:17:51,917 --> 00:17:53,917 Dojo. 234 00:17:53,917 --> 00:17:54,917 Drept înainte. 235 00:18:20,917 --> 00:18:21,917 Unu, doi ! 236 00:18:21,917 --> 00:18:23,875 Unu, doi ! 237 00:18:23,875 --> 00:18:24,875 Unu, doi ! 238 00:18:26,875 --> 00:18:27,875 Unu, doi ! 239 00:18:31,875 --> 00:18:34,875 Şefu', sunt atâtea dojo-uri, cu care ar trebui să începem ? 240 00:18:35,875 --> 00:18:36,875 Unu, doi ! 241 00:18:36,875 --> 00:18:38,875 Unu, retrageţi ! 242 00:18:39,875 --> 00:18:41,875 Frate ! Predai kung fu ? 243 00:18:41,875 --> 00:18:44,875 Aţi venit să învăţaţi kung fu ? Intraţi, să vorbim. 244 00:18:44,875 --> 00:18:45,875 Cine e maestrul acestui dojo ? 245 00:18:46,875 --> 00:18:48,875 Eu sunt. 246 00:18:48,875 --> 00:18:50,875 Sunt Jin Shan Zhao. 247 00:18:50,875 --> 00:18:53,875 Am admirat mult Fuoshan ca oraş al artelor marţiale. Am venit special din Sud 248 00:18:53,875 --> 00:18:56,875 şi vreau să schimb tehnici de luptă cu maeştri din Fuoshan. 249 00:18:58,875 --> 00:19:01,875 - Să schimbi tehnici de luptă... - Exact ! 250 00:19:02,875 --> 00:19:04,833 Atunci eşti aici pentru a provoca ? 251 00:19:04,833 --> 00:19:06,833 Da, exact. 252 00:19:06,833 --> 00:19:07,833 Bine. 253 00:19:07,833 --> 00:19:11,833 La o parte toată lumea ! Să vedeţi cum îi dă sifu o lecţie ţărănoiului ăstuia. 254 00:19:11,833 --> 00:19:14,833 Nu în partea aia ! Acolo ! 255 00:19:15,833 --> 00:19:17,833 E cineva aici pentru o provocare ! 256 00:19:17,833 --> 00:19:18,833 Ce este ? 257 00:19:19,833 --> 00:19:20,833 Uită-te şi învaţă. 258 00:20:06,792 --> 00:20:08,792 Şefu' ! Şefu' ! Eşti uimitor ! 259 00:20:19,792 --> 00:20:21,792 Unde e maestrul vostru ? 260 00:20:21,792 --> 00:20:22,792 Sunt aici ! 261 00:21:13,708 --> 00:21:15,708 Chiar vrei să mă omori ? 262 00:21:20,708 --> 00:21:21,708 Sifu nu e aici. 263 00:21:51,667 --> 00:21:55,667 Mă întrebam ce s-a întâmplat cu vremea în Fuoshan. 264 00:21:58,667 --> 00:21:59,667 Dă-mi voie. 265 00:22:06,667 --> 00:22:08,667 Ce desenezi, Ah June ? 266 00:22:12,667 --> 00:22:13,667 Ah June nu vorbeşte cu tine. 267 00:22:13,667 --> 00:22:15,667 Dacă ai timp, ţine-i companie. 268 00:22:16,667 --> 00:22:18,667 Bine. 269 00:22:29,667 --> 00:22:31,667 "Nebunule" Lin, atât de devreme ? 270 00:22:32,667 --> 00:22:35,625 Cumnată, nu sunt aici pentru a lupta. Doar o vorbă am să las, şi-am plecat. 271 00:22:44,625 --> 00:22:46,625 Hei, care e problema ? 272 00:22:47,625 --> 00:22:49,625 Sunt nişte ţărănoi ce s-au apucat să provoace dojo-urile. 273 00:22:49,625 --> 00:22:53,625 Kung fu-ul lor e bun. Toate dojo-urile au pierdut. 274 00:22:53,625 --> 00:22:55,625 Dacă puteţi, mergeţi şi aruncaţi o privire. 275 00:22:55,625 --> 00:22:58,625 - Chiar atât de bun ? - Da. 276 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 Cumnată, eu am plecat. 277 00:23:51,583 --> 00:23:53,583 Rezistă, maestre Liao ! 278 00:23:53,583 --> 00:23:54,583 Ne bazăm pe tine, maestre ! 279 00:24:20,542 --> 00:24:21,542 Ce dracu' ! 280 00:24:22,542 --> 00:24:25,542 Nu există unul cu care să te poţi lupta în Fuoshan ! 281 00:24:27,542 --> 00:24:30,542 Credeam că toţi în Fuoshan sunt ca Wong Fei Hung, 282 00:24:30,542 --> 00:24:32,542 dar, de fapt, sunt nişte viermi. 283 00:24:32,542 --> 00:24:34,542 Toţi sunt slăbănogi, nu rezistă o singură lovitură ! 284 00:24:34,542 --> 00:24:37,542 Fraţilor, n-am venit degeaba aici. 285 00:24:37,542 --> 00:24:38,500 Nu există unul care să se pună cu noi, în Fuoshan. 286 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 De data asta o să ne îmbogăţim. 287 00:24:41,500 --> 00:24:44,500 Fraţilor, trebuie să continuăm să muncim din greu ! 288 00:24:44,500 --> 00:24:47,500 Trebuie să deschidem o şcoală de arte marţiale aici 289 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 şi să le arătăm cât de buni suntem ! 290 00:24:48,500 --> 00:24:50,500 Trebuie să fim numărul unu aici ! 291 00:24:51,500 --> 00:24:54,500 Voi, ţărănoilor... Aţi învins câţiva maeştri şi vă credeţi tari. 292 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 Învingeţi-l pe cel mai bun şi vorbim pe urmă. 293 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 Cine e cel mai bun în Fuoshan ? 294 00:25:00,500 --> 00:25:02,500 Bineînţeles că Ip Man. Doar n-oi fi eu ! 295 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Să mergem ! 296 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 Veniţi ! 297 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 Să vedeţi cum îl vom învinge pe Ip Man ! 298 00:25:38,458 --> 00:25:41,458 Tată, sunt o mulţime de oameni afară ! 299 00:25:48,458 --> 00:25:49,458 Stăpâne, ei sunt... 300 00:25:49,458 --> 00:25:50,458 Tu eşti Ip Man ? 301 00:25:52,458 --> 00:25:54,458 Sunt Jin Shan Zhao. Am auzit că Fuoshan e oraşul artelor marţiale... 302 00:25:55,458 --> 00:25:56,458 Ştiu, maestre Jin, ştiu... 303 00:25:56,458 --> 00:26:00,458 Ai adus atâta lume să-mi spui că vrei să mă provoci, nu ? 304 00:26:00,458 --> 00:26:00,458 Bineînţeles ! 305 00:26:01,417 --> 00:26:04,417 Deschidem un dojo în Fuoshan. Trebuie să le arătăm abilităţile noastre ! 306 00:26:04,417 --> 00:26:08,417 Deschizi un dojo, nu ? Dacă asta vrei, atunci nu trebuie să te lupţi cu mine ! 307 00:26:08,417 --> 00:26:11,417 Trebuie doar să-ţi găseşti o locaţie bună, atâta tot. Te rog să pleci. 308 00:26:15,417 --> 00:26:18,417 Unchiule Wang, adu-l pe Ah June înăuntru. 309 00:26:18,417 --> 00:26:19,417 Ip Man ! 310 00:26:20,417 --> 00:26:24,417 Nu căuta scuze. Te temi şi nu vrei să lupţi. 311 00:26:27,417 --> 00:26:29,417 Să luptaţi ! Crezi că a mea casă e un dojo ? 312 00:26:29,417 --> 00:26:32,417 Crezi că pur şi simplu dai buzna, te lupţi şi omori ? Ieşi afară ! 313 00:26:32,417 --> 00:26:34,417 Aţi auzit-o. Nu mă voi lupta cu tine. 314 00:26:34,417 --> 00:26:35,417 Te rog să pleci imediat. 315 00:26:36,417 --> 00:26:39,417 Am auzit că tehnica Wing Chun e dezvoltată de o femeie. 316 00:26:39,417 --> 00:26:41,417 Cred că ţi se potriveşte foarte bine. 317 00:26:41,417 --> 00:26:44,375 Ip Man, chiar te ţine sub papuc ! 318 00:26:45,375 --> 00:26:47,375 Nimeni nu se teme de a sa soţie 319 00:26:47,375 --> 00:26:49,375 decât bărbatul care o respectă. 320 00:26:51,375 --> 00:26:54,375 D-nă Ip, nu vă faceţi griji. Nu îl voi omorî. 321 00:26:57,375 --> 00:27:00,375 Dacă vă e teamă că va pierde, voi folosi o singură mână. 322 00:27:01,375 --> 00:27:03,375 Dacă nu, nu-mi voi folosi niciuna ! 323 00:27:04,375 --> 00:27:06,375 Maestre Ip, luptă-te ! 324 00:27:07,375 --> 00:27:09,375 Fuoshan m-a dezamăgit cu adevărat. 325 00:27:09,375 --> 00:27:10,375 Sunt atâţia practicanţi, dar niciunul... 326 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 Linişte ! 327 00:27:14,375 --> 00:27:16,375 Nu distruge nimic din casă. 328 00:27:24,333 --> 00:27:25,333 La o parte ! La o parte ! 329 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 La o parte ! 330 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 Adunătură de... 331 00:27:35,333 --> 00:27:38,333 Aţi venit la momentul oportun. E puţin spaţiu. 332 00:27:38,333 --> 00:27:41,333 Vă rog, cereţi tuturor să iasă şi vă rog să închideţi uşa după ce aţi ieşit. 333 00:27:46,333 --> 00:27:48,333 Trebuie să ne recâştigi reputaţia. 334 00:27:50,333 --> 00:27:52,333 Scoateţi-i afară ! Repede ! 335 00:27:54,333 --> 00:27:56,333 Repede, repede ! Afară ! 336 00:27:56,333 --> 00:27:59,333 Afară ! Afară ! 337 00:28:14,292 --> 00:28:17,292 Wing Chun, Ip Man. 338 00:28:18,292 --> 00:28:19,292 Mor de nerăbdare... 339 00:28:20,292 --> 00:28:25,292 ... să văd cum un bărbăţel foloseşte artele marţiale ale unei femei. 340 00:28:26,292 --> 00:28:29,292 Kung-fu-ul de calitate nu ţine cont de sex sau vârstă. 341 00:28:29,292 --> 00:28:32,292 Trebuie să-l vezi pe cel ce o foloseşte. Vei şti imediat cum luptă. 342 00:28:33,292 --> 00:28:35,292 Te rog. 343 00:29:12,250 --> 00:29:13,250 O plătesc. 344 00:29:14,250 --> 00:29:15,250 Bine. 345 00:29:18,250 --> 00:29:19,250 Cum e ? Cum e ? 346 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Cine e mai bun ? 347 00:29:33,208 --> 00:29:34,208 Plătesc ! 348 00:29:41,208 --> 00:29:42,208 Tati, mama a spus 349 00:29:42,208 --> 00:29:46,208 că dacă nu ataci, toate lucrurile din casă vor fi distruse. 350 00:29:46,208 --> 00:29:47,208 Bine... 351 00:29:50,208 --> 00:29:52,208 Pungaş mic ! 352 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Măsoară-ţi cuvintele ! 353 00:30:09,208 --> 00:30:09,208 Şefu' ! 354 00:30:31,167 --> 00:30:32,167 Şefu' ! 355 00:30:32,167 --> 00:30:33,167 Şefu' ! Şefu' ! 356 00:30:39,167 --> 00:30:41,167 Maestre Jin, eşti bine ? 357 00:30:42,167 --> 00:30:43,167 Sunt bine. 358 00:32:11,083 --> 00:32:14,083 Cum e, maestre Jin ? Crezi că kung-fu-ul meu e bun ? 359 00:32:14,083 --> 00:32:15,083 Nu mai e nevoie să spun. 360 00:32:16,042 --> 00:32:20,042 Azi, pumnul din Nord a învins pumnul din Sud. 361 00:32:21,042 --> 00:32:26,042 Te înşeli. Pui greşit problema. Totul ţine de tine. 362 00:32:34,042 --> 00:32:36,042 Cine a pierdut şi cine a câştigat ? 363 00:32:36,042 --> 00:32:40,042 Nu trebuie să mai întrebi. Uită-te la ce faţă de porc are şi vei înţelege. 364 00:32:40,042 --> 00:32:41,042 Cară-te ! 365 00:32:49,042 --> 00:32:49,042 Sifu ! 366 00:32:50,042 --> 00:32:51,042 - Frate Man ! - Bună luptă. 367 00:32:51,042 --> 00:32:54,042 Ai salvat reputaţia tuturor dojo-urilor din Fuoshan. 368 00:32:54,042 --> 00:32:55,042 E norocul, e norocul... 369 00:32:55,042 --> 00:32:58,000 Aş spune că eşti nestemata Kwangtung-ului. 370 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Mulţumesc. 371 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Acestea tocmai au sosit de peste mări. Vă rog, uitaţi-vă. 372 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 - D-le Ip, florile soţiei dvs. - Mulţumesc. 373 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 - Şefu', cât face ? - Nu e nevoie, maestre Ip. 374 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Aţi adus glorie locuitorilor din Fuoshan. Cum să vă iau bani ? 375 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Nu poate omul plăti ? 376 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 - Nu faceţi afaceri ? - Pe bune, nu trebuie să plătiţi, maestre. 377 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Sunteţi prea amabili. Nu trebuie să fiţi astfel. 378 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 - Data viitoare. - Bine, data viitoare. 379 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 - Maestre Ip, poftiţi ceva fructe. - Ce drăguţ... 380 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 - Pentru copil... - Cum de... 381 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 - La revedere, maestre Ip. - Mulţumesc. 382 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 - Micuţule, ca să te joci. - Spune "mulţumesc". 383 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 - Mulţumesc. - Nu e necesar. 384 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 - Mulţumesc. - Aveţi grijă. 385 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Maestre Ip, ce mai faceţi ? 386 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 - D-nă Su, ce mai faceţi ? - Nu e deloc rea. 387 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 E cel mai bun din prăvălia noastră. 388 00:33:37,000 --> 00:33:40,958 Dacă ar putea sta în casa dvs, aş fi foarte onorat. 389 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 Sunteţi amabil... 390 00:33:43,958 --> 00:33:44,958 De ce e atât de aglomerat ? 391 00:33:44,958 --> 00:33:47,958 - Unchiule Man, mătuşă... - Eşti atât de şiret... 392 00:33:47,958 --> 00:33:51,958 Dacă vrei să deschizi un dojo, de ce nu mă anunţi mai întâi pe mine ? 393 00:33:51,958 --> 00:33:53,958 Când am spus asta ? 394 00:33:53,958 --> 00:33:57,958 - Tot Fuoshan-ul o ştie... - Toată lumea, cu excepţia mea ! 395 00:33:58,958 --> 00:34:00,958 Unchiule Man, lasă-mă să te ajut. 396 00:34:06,958 --> 00:34:08,958 - Sifu ! - Maestre ! 397 00:34:08,958 --> 00:34:09,958 Dragi discipoli... 398 00:34:09,958 --> 00:34:11,958 Se pare că tu eşti cel ce a răspândit zvonul. 399 00:34:11,958 --> 00:34:13,958 Ai face bine să rezolvi totul de unul singur. 400 00:34:14,958 --> 00:34:16,958 Hai, du-te singur. 401 00:34:18,958 --> 00:34:21,917 Nu-mi pasă. Ah Yeow trebuie să fie primul tău elev. 402 00:34:21,917 --> 00:34:24,917 Iar începi... Nu mă ştii de o zi sau două. 403 00:34:24,917 --> 00:34:25,917 Niciodată n-aş accepta vreun ucenic. 404 00:34:25,917 --> 00:34:26,917 Linişte ! 405 00:34:27,917 --> 00:34:31,917 Trebuie să respectăm regulile. O dată ce am făcut asta, va fi în regulă. 406 00:34:31,917 --> 00:34:34,917 Maestrul Ip ! Maestrul Ip ! 407 00:34:34,917 --> 00:34:38,917 Maestrul Ip ! Maestrul Ip ! 408 00:34:58,917 --> 00:35:02,875 AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL. JAPONIA INVADEAZĂ CHINA. 409 00:37:30,750 --> 00:37:32,750 Wing Seng, ies puţin. Mă întorc curând. 410 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 Aşteaptă ! 411 00:37:47,750 --> 00:37:50,708 E frig afară. Mai pune-ţi o haină. 412 00:38:00,708 --> 00:38:01,708 Ip June. 413 00:38:01,708 --> 00:38:04,708 Ip June, ai grijă. Să nu răneşti pe nimeni. 414 00:38:31,667 --> 00:38:33,667 Maestre Ip, ţi-am mai pus puţin. 415 00:38:33,667 --> 00:38:34,667 Mulţumesc foarte mult. 416 00:38:36,667 --> 00:38:38,667 Nu trebuie să vă grăbiţi ! 417 00:38:38,667 --> 00:38:40,667 Următorul ! Tu, ia asta. 418 00:38:40,667 --> 00:38:42,667 O dată ce aţi luat, plecaţi imediat. 419 00:38:43,667 --> 00:38:45,667 Unul câte unul ! Pe rând ! 420 00:39:03,667 --> 00:39:07,667 Poate că această fabrică e veche... dar nu e de lepădat. 421 00:39:12,625 --> 00:39:14,625 Fuoshan e cuprins, acum, de confuzie. 422 00:39:14,625 --> 00:39:17,625 Plecasei. De ce te-ai întors ? 423 00:39:17,625 --> 00:39:20,625 Dacă nu mă întorceam, de unde ar fi avut muncitorii bani de mâncare ? 424 00:39:20,625 --> 00:39:21,625 Toţi banii i-am investit aici. 425 00:39:23,625 --> 00:39:25,625 Nici acum nu-ţi pot restitui banii. 426 00:39:26,625 --> 00:39:29,625 Nu e nevoie. Dacă n-ai fi spus, aş fi uitat complet de ei. 427 00:39:29,625 --> 00:39:32,625 Nu se poate aşa ceva. Te voi trata ca şi cum ai investit aici. 428 00:39:32,625 --> 00:39:36,625 Poate ţi se pare puţin, dar încă ai 10% din afacere. 429 00:39:36,625 --> 00:39:38,625 Chiar nu e nevoie... 430 00:39:38,625 --> 00:39:42,625 Rămâi şi ajută-mă. Până la urmă, ai o cotă parte. 431 00:39:43,625 --> 00:39:44,625 Unchiule Man ! 432 00:39:45,625 --> 00:39:46,625 Kwong Yeow. 433 00:39:46,625 --> 00:39:48,625 Eşti aici să ne ajuţi ? Excelent ! 434 00:39:48,625 --> 00:39:50,625 Cu tine în frunte, toată lumea va fi mult mai activă, 435 00:39:50,625 --> 00:39:52,625 iar eu voi putea să te privesc cum practici tehnica Wing Chun. 436 00:39:52,625 --> 00:39:56,583 Rămâi, şi aici ai de mâncare. Muncitorii au mâncarea lor. 437 00:39:56,583 --> 00:39:57,583 Da, alătură-te nouă ! 438 00:39:58,583 --> 00:39:59,583 Nu e cazul. 439 00:40:00,583 --> 00:40:03,583 Încă mai am lucruri de făcut. Data viitoare. 440 00:40:03,583 --> 00:40:04,583 Acum trebuie să plec. 441 00:40:15,583 --> 00:40:17,583 Tată, de ce nu i-ai cerut unchiului Man să rămână ? 442 00:40:18,583 --> 00:40:20,583 Îl înţeleg prea bine. 443 00:40:28,583 --> 00:40:30,583 Tată, nu întotdeauna ai practicat artele marţiale ? 444 00:40:30,583 --> 00:40:32,583 De ce nu o faci şi acum ? 445 00:40:33,583 --> 00:40:36,542 Dacă tata face prea multă mişcare, i se va face foame. 446 00:40:36,542 --> 00:40:38,542 De asta mă mişc mai puţin, bine ? 447 00:40:38,542 --> 00:40:42,542 Ah, înţeleg. Atunci nu voi mai ieşi afară să mă joc. 448 00:40:43,542 --> 00:40:45,542 Doar astăzi nu te vei mai juca. Mănâncă repede. 449 00:40:46,542 --> 00:40:46,542 Hai, mănâncă. 450 00:40:56,542 --> 00:40:58,542 Fiertura asta de ovăz e puţin îngroşată, 451 00:40:59,542 --> 00:41:01,542 dar cumva trebuie să mănânci ceva. 452 00:41:02,542 --> 00:41:03,542 Haide. 453 00:41:08,542 --> 00:41:09,542 Cu grijă, nu arde. 454 00:41:17,500 --> 00:41:19,500 Cât orez mai e în cămară ? 455 00:41:20,500 --> 00:41:22,500 Nu trebuie să-ţi faci griji. 456 00:41:27,500 --> 00:41:31,500 Tot ce-a fost de valoare în casă a fost dus la amanet. 457 00:41:32,500 --> 00:41:36,500 Soţul tău are putere şi energie. Pot să-mi găsesc o slujbă. 458 00:41:36,500 --> 00:41:37,500 N-o să murim. 459 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Tu să lucrezi ? 460 00:41:41,500 --> 00:41:43,500 Bineînţeles că înainte nu aveam nevoie de asta... 461 00:41:43,500 --> 00:41:47,500 ... dar acum sunt vremuri grele. Pentru toate există un început. 462 00:41:51,500 --> 00:41:55,500 Avem oameni mai mult decât suficienţi. Nu mai angajăm pe nimeni. 463 00:41:58,458 --> 00:42:02,458 - Şefu', ai nevoie de-un muncitor ? - Nu. Am destui. 464 00:42:02,458 --> 00:42:03,458 Îmi cer scuze. 465 00:42:05,458 --> 00:42:08,458 Şefu', angajează-mă ! Angajează-mă ! 466 00:42:11,458 --> 00:42:13,458 Tu ! Tu ! Tu ! Urcă ! 467 00:42:14,458 --> 00:42:16,458 Şefu' ! Şefu' ! 468 00:42:20,458 --> 00:42:22,458 Maestre Ip, cauţi o slujbă ? Vino. Vino. 469 00:42:23,458 --> 00:42:24,458 Mulţumesc. 470 00:42:53,417 --> 00:42:54,417 Frate Man ! 471 00:43:01,417 --> 00:43:04,417 Frate Man, hainele astea nu sunt potrivite pentru muncă. 472 00:43:05,417 --> 00:43:07,417 De unde să ştiu că trebuia să săpăm după cărbuni ? 473 00:43:08,417 --> 00:43:09,417 Maestre Ip, ce mai faceţi ? 474 00:43:10,417 --> 00:43:11,417 Bună ziua... 475 00:43:13,417 --> 00:43:14,417 Bună ziua, maestre Ip. 476 00:43:18,417 --> 00:43:20,417 De ce sunt atâţia sifu aici ? 477 00:43:20,417 --> 00:43:23,375 Da ! Şeful de aici obişnuia să practice artele marţiale. 478 00:43:23,375 --> 00:43:27,375 De asta a preferat să-i angajeze pe cei ce ştiu kung-fu. 479 00:43:28,375 --> 00:43:30,375 Încă practicaţi kung fu ? 480 00:43:31,375 --> 00:43:34,375 Dacă va fi timp, îţi voi arăta, într-o pauză. 481 00:43:34,375 --> 00:43:37,375 - Du-te acolo şi mănâncă. - Da. 482 00:43:52,375 --> 00:43:55,375 Frate Man, nu mai pot mânca. Nu mă ajuţi tu ? 483 00:43:56,375 --> 00:43:57,375 Mănâncă puţin. 484 00:44:03,333 --> 00:44:06,333 Ce fac cumnata şi Ah June ? 485 00:44:06,333 --> 00:44:08,333 Sunt bine, mulţumesc. 486 00:44:11,333 --> 00:44:13,333 Ţi-ai găsit, până la urmă, fratele mai mic ? 487 00:44:13,333 --> 00:44:15,333 De atunci nu l-am mai văzut. 488 00:44:15,333 --> 00:44:17,333 Nu ştiu dacă e viu sau mort. 489 00:44:18,333 --> 00:44:21,333 N-am mai avut ocazia nici măcar să-mi cer iertare de la el. 490 00:44:28,333 --> 00:44:31,333 - Ai pierdut ceva ? - Da, o cutiuţă de oţel. 491 00:44:31,333 --> 00:44:33,333 Ce fel de cutiuţă ? 492 00:44:33,333 --> 00:44:34,333 Soldaţii japonezi ! 493 00:44:34,333 --> 00:44:36,333 Vin soldaţii japonezi ! 494 00:44:54,292 --> 00:44:59,292 Dragi muncitori, dânsul e colonelul Chuodeng. 495 00:44:59,292 --> 00:45:02,292 Colonelul e un admirator al kung-fu-ului chinezesc, 496 00:45:02,292 --> 00:45:05,292 ştie că Fuoshan e oraşul artelor marţiale 497 00:45:05,292 --> 00:45:09,292 şi vrea să-i cunoască pe cei care ştiu kung-fu, pentru a lupta cu japonezii. 498 00:45:10,292 --> 00:45:12,292 E cineva dornic ? 499 00:45:12,292 --> 00:45:13,292 E cineva dornic ? 500 00:45:17,292 --> 00:45:19,292 E cineva dornic ? 501 00:45:25,292 --> 00:45:27,250 Sifu ! 502 00:45:31,250 --> 00:45:33,250 Vrei ca noi să fim doar sacii lor de box ! 503 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 Să-ţi spun ceva: nici vorbă ! 504 00:45:37,250 --> 00:45:41,250 Idiotule ! Dacă câştigi, primeşti un săculeţ de orez. 505 00:45:44,250 --> 00:45:48,250 Cei care câştigă, vor fi răsplătiţi cu un săculeţ de orez ! 506 00:45:48,250 --> 00:45:49,250 Accept eu ! 507 00:45:50,250 --> 00:45:52,250 "Nebunule" Lin, n-o căuta cu lumânarea. 508 00:45:52,250 --> 00:45:54,250 Eu accept ! 509 00:45:54,250 --> 00:45:55,250 Şi eu ! 510 00:45:55,250 --> 00:45:57,250 Nu. Ne-au furat orezul, 511 00:45:57,250 --> 00:46:00,250 acum e şansa noastră să-l luăm înapoi. E un târg corect. 512 00:46:00,250 --> 00:46:02,250 Hei ! Hei ! 513 00:46:04,250 --> 00:46:06,250 Renunţă ! 514 00:46:06,250 --> 00:46:08,208 Ajută-mă să-mi găsesc cutiuţa de oţel. 515 00:46:08,208 --> 00:46:09,208 Hei ! 516 00:46:12,208 --> 00:46:14,208 E-n regulă. Vino. 517 00:46:15,208 --> 00:46:16,208 Ai grijă ! 518 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 Vino, aliniază-te cu restul. 519 00:46:18,208 --> 00:46:19,208 Repede. 520 00:46:19,208 --> 00:46:21,208 Alte ordine ? 521 00:46:22,208 --> 00:46:24,208 - Nu. Să mergem. - Da ! 522 00:46:54,167 --> 00:46:55,167 Sifu ! 523 00:46:57,167 --> 00:46:58,167 Generale ! 524 00:47:30,167 --> 00:47:32,125 Mulţumesc, domnule. 525 00:47:39,125 --> 00:47:41,125 Bună reprezentaţie. 526 00:47:41,125 --> 00:47:43,125 Puneţi-i la pământ. 527 00:47:48,125 --> 00:47:51,125 Mă duc să mă lupt şi eu. 528 00:47:52,125 --> 00:47:56,125 Nu sunt pe măsura dvs, generale Sanpo. 529 00:47:56,125 --> 00:48:00,125 Să le arătăm ce înseamnă artele marţiale japoneze. 530 00:48:01,125 --> 00:48:06,125 Găseşte 3 persoane care să lupte cu mine. 531 00:48:06,125 --> 00:48:09,125 Chiar dacă ei pierd, vor primi săculeţul cu orez. 532 00:48:09,125 --> 00:48:10,125 Da. 533 00:48:13,083 --> 00:48:15,083 Să nu spuneţi că nu v-am ajutat. 534 00:48:15,083 --> 00:48:19,083 Am rezolvat cu generalul Sanpo să lupte cu 3 dintre voi. 535 00:48:19,083 --> 00:48:22,083 Indiferent de rezultat, veţi primi orezul promis. 536 00:48:23,083 --> 00:48:25,083 Mai bine nu. Mai important e să-i învingem. 537 00:48:26,083 --> 00:48:27,083 Cine merge primul ? 538 00:48:28,083 --> 00:48:29,083 Eu ! Eu ! 539 00:48:29,083 --> 00:48:31,083 Luaţi mâna de pe mine ! 540 00:48:32,083 --> 00:48:34,083 "Nebunule" Lin ! Tu, şi tu ! 3 oameni. 541 00:48:35,083 --> 00:48:35,083 Bine ! 542 00:49:34,042 --> 00:49:37,000 Hei, ai vomat sânge. Încetează lupta. 543 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 Am pierdut ! 544 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 Generale, au recunoscut că au pierdut. 545 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Ce inconştienţă ! Chiar vrei să mori ? 546 00:50:16,000 --> 00:50:17,958 Ticălosule ! 547 00:50:33,958 --> 00:50:35,958 "Nebunule" Lin ! Cum te simţi ? 548 00:50:36,958 --> 00:50:39,958 "Nebunule" Lin ! "Nebunule" Lin ! 549 00:50:52,958 --> 00:50:53,958 Eşti obosit ? 550 00:50:54,958 --> 00:50:56,958 Doar am săpat după cărbuni. Nu sunt obosit. 551 00:51:02,917 --> 00:51:06,917 - Azi l-am văzut pe "Nebunul" Lin. - Chiar ? Ce mai face ? 552 00:51:06,917 --> 00:51:07,917 Încă e bine. 553 00:51:09,917 --> 00:51:11,917 N-am crezut niciodată că-l voi mai întâlni. 554 00:51:36,917 --> 00:51:37,917 Maestre Li ! Maestre Hung ! 555 00:51:38,917 --> 00:51:40,917 L-aţi văzut pe "Nebunul" Lin ? 556 00:51:40,917 --> 00:51:42,875 "Nebunul" Lin ? Nu l-am văzut. 557 00:51:43,875 --> 00:51:45,875 Mai întâi să mâncăm. 558 00:52:03,875 --> 00:52:07,875 Ieri, multă lume şi-a câştigat orezul. Generalul Sanpo e foarte mulţumit. 559 00:52:07,875 --> 00:52:09,875 Mai vrea cineva să meargă astăzi ? 560 00:52:11,875 --> 00:52:12,875 - Mai vrea cineva ? - Li Chian ! 561 00:52:12,875 --> 00:52:15,875 Li Chian, unde e "Nebunul" Lin ? 562 00:52:17,875 --> 00:52:19,875 Vrea cineva să meargă ? 563 00:52:19,875 --> 00:52:21,875 Te întreb unde e "Nebunul" Lin ? 564 00:52:22,833 --> 00:52:23,833 Nu ştiu. 565 00:52:23,833 --> 00:52:26,833 Nu ştii ? Doar tu l-ai dus acolo ! 566 00:52:27,833 --> 00:52:30,833 Vrea cineva să meargă ? Dacă câştigaţi, primiţi un săculeţ de orez. 567 00:52:30,833 --> 00:52:31,833 Mă voi duce eu. 568 00:52:31,833 --> 00:52:33,833 Merge maestrul Ip, merg şi eu. 569 00:52:33,833 --> 00:52:34,833 Şi eu ! 570 00:52:34,833 --> 00:52:36,833 Aş vrea să lupt cu japonezul. 571 00:52:39,833 --> 00:52:41,833 Mai există alte ordine ? 572 00:52:41,833 --> 00:52:43,833 Nu. Repede, plecaţi. 573 00:53:12,792 --> 00:53:13,792 Mulţumesc. 574 00:53:15,792 --> 00:53:18,792 Pot să lupt cu 3 oameni deodată ? 575 00:53:20,792 --> 00:53:23,792 Spune că vrea să lupte cu încă 3 persoane deodată. 576 00:54:35,708 --> 00:54:37,708 Nu mai lupt... Nu mai lupt. 577 00:54:59,708 --> 00:55:00,708 De ce l-au împuşcat ? 578 00:55:03,708 --> 00:55:06,708 Li Chian, de ce l-au împuşcat ? 579 00:55:10,667 --> 00:55:11,667 Cine ţi-a cerut să tragi ? 580 00:55:13,667 --> 00:55:19,667 Am văzut că a pierdut şi a mai avut curajul să ia orezul. 581 00:55:19,667 --> 00:55:21,667 De asta am vrut să-i dau o lecţie. 582 00:55:27,667 --> 00:55:29,667 Acest loc e doar pentru artele marţiale. 583 00:55:38,667 --> 00:55:43,667 Să nu mai tragi vreodată cu arma aici. 584 00:55:44,667 --> 00:55:46,667 Am înţeles. Vă rog să vă calmaţi, generale. 585 00:55:51,625 --> 00:55:57,625 Pregătesc imediat totul pentru lupta următoare. 586 00:55:58,625 --> 00:56:01,625 Continuaţi ! 587 00:56:16,625 --> 00:56:18,625 Mai vrea cineva să lupte ? 588 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Voi lupta eu ! 589 00:56:19,625 --> 00:56:22,625 Li Chian, deschide uşa ! 590 00:56:26,625 --> 00:56:27,625 - Sifu... - Deschide uşa ! 591 00:56:30,625 --> 00:56:33,583 Te rog să-mi spui... Aşa a murit "Nebunul" Lin ? 592 00:56:37,583 --> 00:56:39,583 Deschide uşa. 593 00:56:39,583 --> 00:56:40,583 Sifu... 594 00:56:40,583 --> 00:56:41,583 Deschide uşa ! 595 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 Vă rog deschideţi uşa. 596 00:57:00,583 --> 00:57:01,583 Vreau să lupt cu 10 deodată ! 597 00:57:02,583 --> 00:57:04,583 Eşti nebun ! Nu fi aşa ! 598 00:57:04,583 --> 00:57:05,583 Vreau să lupt cu 10 deodată ! 599 00:57:12,583 --> 00:57:16,542 Spune că vrea să lupte cu 10 oameni. 600 00:57:23,542 --> 00:57:24,542 10 ? 601 00:57:27,542 --> 00:57:27,542 Da. 602 00:57:29,542 --> 00:57:31,542 Aş vrea s-o văd şi pe asta. 603 00:57:35,542 --> 00:57:37,542 Plutonul nr. 5 ! 604 00:57:37,542 --> 00:57:42,542 Prima grupă ! A treia ! A cincea ! Începeţi ! 605 00:57:46,542 --> 00:57:47,542 Ai grijă. 606 01:00:22,375 --> 01:00:23,375 Încetaţi ! 607 01:00:45,333 --> 01:00:46,333 Încă o dată. 608 01:00:47,333 --> 01:00:49,333 Vrea să lupţi încă o dată. 609 01:00:50,333 --> 01:00:52,333 N-am venit aici pentru orez. 610 01:00:54,333 --> 01:00:57,333 Spune că... va mai lupta o dată. 611 01:00:58,333 --> 01:00:59,333 Hei ! 612 01:01:02,333 --> 01:01:04,333 Care e numele tău ? 613 01:01:04,333 --> 01:01:05,333 Vrea să-ţi ştie numele. 614 01:01:12,333 --> 01:01:14,333 Sunt doar un chinez oarecare... 615 01:01:17,333 --> 01:01:19,333 E Ip Man. 616 01:01:52,292 --> 01:01:56,292 De acum înainte trebuie să fii precaut. Nu ştiu ce va face Sanpo. 617 01:02:01,292 --> 01:02:02,292 Trădătorule ! 618 01:02:04,292 --> 01:02:05,292 De ce sunt trădător ? 619 01:02:06,250 --> 01:02:08,250 Ce au morţile lor de-a face cu mine ? 620 01:02:08,250 --> 01:02:11,250 Sunt doar un translator. Eu n-am nevoie de mâncare ? 621 01:02:11,250 --> 01:02:12,250 Trebuie să mănânc ! 622 01:02:13,250 --> 01:02:14,250 Trebuie să mănânci ? 623 01:02:15,250 --> 01:02:18,250 Ţi-ai văzut ucişi propriii semeni. N-ai un strop de demnitate ? 624 01:02:22,250 --> 01:02:26,250 Nu am ! Ai tu ! O grămadă ! 625 01:02:26,250 --> 01:02:28,250 Dacă eşti atât de capabil, de ce nu-i omori pe toţi ? 626 01:02:28,250 --> 01:02:30,250 Omoară 10 ! 100 ! 1.000 ! 627 01:02:30,250 --> 01:02:33,250 Eu sunt doar un interpret, nu un trădător ! 628 01:02:34,250 --> 01:02:36,250 Sunt un chinez ! 629 01:03:33,167 --> 01:03:34,167 M-am întors. 630 01:03:34,167 --> 01:03:35,167 Tată ! 631 01:03:35,167 --> 01:03:36,167 Te-ai întors... 632 01:03:37,167 --> 01:03:40,167 - Ai fost cuminte ? - Da, am fost. 633 01:03:40,167 --> 01:03:42,167 Ah June e un băiat cuminte. 634 01:03:45,167 --> 01:03:46,167 Eşti obosit ? 635 01:04:07,167 --> 01:04:09,167 Lasă-mă să mă spăl pe faţă mai întâi. 636 01:05:11,083 --> 01:05:12,083 Eşti foarte de treabă. 637 01:05:21,083 --> 01:05:24,083 Am descoperit că sunt într-adevăr inutil. 638 01:05:29,083 --> 01:05:31,083 Nu pot face nimic. 639 01:05:36,042 --> 01:05:38,042 Înainte, ştiam doar artele marţiale. 640 01:05:40,042 --> 01:05:42,042 Ce pot face cu ele ? 641 01:05:48,042 --> 01:05:50,042 Lumea asta... 642 01:05:54,042 --> 01:05:56,042 ... e foarte mică. 643 01:06:00,042 --> 01:06:01,042 Sunt cu adevărat inutil. 644 01:06:04,042 --> 01:06:06,042 Nu-mi pasă cum e lumea de afară. 645 01:06:06,042 --> 01:06:10,042 Ştiu doar că sunt foarte fericită în acest moment. 646 01:06:12,042 --> 01:06:17,000 Cu tine, cu mine şi cu Ah June... 647 01:06:17,000 --> 01:06:21,000 ... şi dacă această familie rămâne unită, nu vor fi probleme. 648 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 Cel mai important e ca familia să rămână unită. 649 01:06:56,958 --> 01:06:57,958 Coborâţi ! 650 01:06:58,958 --> 01:07:00,958 Coborâţi ! Coborâţi ! 651 01:07:00,958 --> 01:07:02,958 Toată lumea de o parte ! 652 01:07:02,958 --> 01:07:04,958 De o parte toţi ! 653 01:07:28,958 --> 01:07:31,958 Cine e şeful ? Arată-te ! 654 01:07:35,958 --> 01:07:36,958 Eu sunt. 655 01:07:46,917 --> 01:07:50,917 Tocmai ţi-am jefuit bunurile. Acum vreau să ţi le vând înapoi. 656 01:07:50,917 --> 01:07:51,917 Ai vreo obiecţie ? 657 01:07:52,917 --> 01:07:53,917 N-am bani. 658 01:07:55,917 --> 01:07:57,917 Nu-l lovi pe tata. 659 01:07:59,917 --> 01:08:00,917 Wing Chun ! 660 01:08:05,917 --> 01:08:06,917 Idiotul naibii ! Wing Chun ! 661 01:08:06,917 --> 01:08:07,917 Nu da în el ! 662 01:08:11,917 --> 01:08:13,917 Ai bani ? 663 01:08:13,917 --> 01:08:14,917 Nu am. 664 01:08:14,917 --> 01:08:15,917 Ai bani ? 665 01:08:16,917 --> 01:08:18,917 Te bat până ai bani ! 666 01:08:25,875 --> 01:08:29,875 Nu îmi pot vinde marfa. Nu am nici un ban. 667 01:08:34,875 --> 01:08:36,875 Unchiule Man ! Unchiule Man ! 668 01:08:36,875 --> 01:08:39,875 Vino repede, salvează-l pe tata ! Or să-l omoare în bătaie ! 669 01:08:39,875 --> 01:08:41,875 - Ce e, Kwong Yeow ? - Mătuşă... 670 01:08:41,875 --> 01:08:43,875 Mă duc să arunc o privire. E-n regulă. 671 01:08:53,875 --> 01:08:56,875 Să-ţi spun ceva. Sunt foarte rezonabil. 672 01:08:57,875 --> 01:09:01,833 N-ai bani acum... Bine, îţi mai dau puţin timp. 673 01:09:01,833 --> 01:09:03,833 Mai întâi o să păstrez marfa. 674 01:09:25,833 --> 01:09:27,833 Tată, eşti bine ? 675 01:09:27,833 --> 01:09:29,833 Sunt bine. Du-te şi ajută-l pe Unchiul Fong. 676 01:09:48,792 --> 01:09:50,792 Pot ajuta cu ceva ? 677 01:09:51,792 --> 01:09:55,792 Mereu am crezut că practici kung-fu doar de antrenament. 678 01:09:55,792 --> 01:09:57,792 Acum ştiu că îţi este de folos. 679 01:09:58,792 --> 01:10:01,792 Dacă aş fi ştiut, aş fi învăţat mai multe de la tine despre auto-apărare. 680 01:10:01,792 --> 01:10:03,792 Măcar să pot bloca câţiva pumni. 681 01:10:03,792 --> 01:10:07,792 Unchiule Man, de ce nu rămâi să ne înveţi kung-fu ? 682 01:10:07,792 --> 01:10:10,792 Aşa ne-am putea apăra de unii singuri şi nu ne-am mai teme de alţii. 683 01:10:11,792 --> 01:10:12,792 Maestre Ip... 684 01:10:13,792 --> 01:10:16,792 Kung-fu-ul tău e atât de frumos... Te rugăm, învaţă-ne. 685 01:10:17,792 --> 01:10:19,792 Vă rugăm, maestre Ip. Învăţaţi-ne ! 686 01:10:19,792 --> 01:10:21,792 Învăţaţi-ne, vă rugăm ! 687 01:10:21,792 --> 01:10:23,792 Maestre Ip, învaţă-ne ! 688 01:10:25,750 --> 01:10:26,750 Sunt un om de afaceri. 689 01:10:27,750 --> 01:10:30,750 În afară de afaceri, nu ştiu nimic altceva. 690 01:10:30,750 --> 01:10:33,750 Nu-i pot proteja, însă tu poţi. 691 01:10:35,750 --> 01:10:37,750 Înainte, când erai împăcat cu tine, spuneai că nu vrei să predai. 692 01:10:38,750 --> 01:10:42,750 Acum, totul e de rău. Nu crezi că trebuie să faci ceva ? 693 01:10:45,750 --> 01:10:47,750 Tariful meu este extrem de ridicat. 694 01:10:48,750 --> 01:10:52,750 Tu vei plăti taxa pentru elevi. Acum îmi mai datorezi o sumă de bani ! 695 01:10:58,750 --> 01:11:01,750 Unchiule Man, vreau să fiu primul tău elev ! 696 01:12:16,667 --> 01:12:20,667 - Tată, vreau puţin mai sus. - Mai sus ? Bine ! 697 01:12:33,625 --> 01:12:35,625 De ce n-a mai venit Ip Man ? 698 01:12:37,625 --> 01:12:41,625 Eu... nu ştiu ce s-a întâmplat. 699 01:12:42,625 --> 01:12:44,625 Găseşte-l ! 700 01:12:46,625 --> 01:12:51,625 Dar chiar nu ştiu unde e. 701 01:12:51,625 --> 01:12:53,625 Cum să-l găsesc ? 702 01:12:53,625 --> 01:12:57,625 Fuoshan nu e atât de mare. Cât de greu e să-l găseşti ? 703 01:12:57,625 --> 01:13:02,625 Fuoshan e chiar destul de mare... 704 01:13:07,625 --> 01:13:11,583 Nu ! Nu... 705 01:13:15,583 --> 01:13:17,583 Chiar nu ştiu cum să-l găsesc. 706 01:13:19,583 --> 01:13:21,583 Eşti... atât de inutil... 707 01:13:21,583 --> 01:13:22,583 Ajunge ! 708 01:13:29,583 --> 01:13:30,583 Ticălosule ! 709 01:13:30,583 --> 01:13:32,583 Piatră, foarfece, haină ! 710 01:13:33,583 --> 01:13:35,583 V-aţi vorbit dinainte ! 711 01:13:38,583 --> 01:13:40,583 Ascundeţi-vă bine ! 712 01:13:40,583 --> 01:13:42,583 - 10, 9, 8, 7... - Ah June ! 713 01:13:42,583 --> 01:13:45,583 - 6, 5, 4 - Repede, ascunde-te acolo. 714 01:13:45,583 --> 01:13:46,583 3, 2, 1... 715 01:13:47,583 --> 01:13:49,583 Cine nu e gata, îl iau cu lopata ! 716 01:13:53,542 --> 01:13:54,542 Sifu. 717 01:13:54,542 --> 01:13:55,542 Ce cauţi aici ? 718 01:13:57,542 --> 01:13:59,542 Sanpo vrea să te întorci şi să lupţi cu el. 719 01:14:02,542 --> 01:14:03,542 Să mergem. 720 01:14:05,542 --> 01:14:06,542 Nici vorbă. 721 01:14:22,542 --> 01:14:22,542 Ce faci ? 722 01:14:23,542 --> 01:14:25,542 Ce faci ? Ce vrei ? 723 01:14:26,542 --> 01:14:28,542 Ce faci ? 724 01:14:33,542 --> 01:14:34,542 Foarte frumos. 725 01:14:55,500 --> 01:14:56,500 Rahat ! 726 01:14:58,500 --> 01:15:01,500 Să plecăm. Nu mai e sigur aici. 727 01:15:20,458 --> 01:15:21,458 Să plecăm, Wing Seng. 728 01:15:30,458 --> 01:15:30,458 Li Chian ! 729 01:15:49,458 --> 01:15:51,458 Eşti... inutil ! 730 01:15:52,458 --> 01:15:55,458 Cum e posibil ca Ip Man să scape ? 731 01:15:55,458 --> 01:15:56,458 Îmi pare rău ! 732 01:15:58,417 --> 01:16:03,417 Nici colonelul Chuodeng nu este în stare să îl oprească. 733 01:16:04,417 --> 01:16:09,417 E peste puterile mele. 734 01:16:11,417 --> 01:16:12,417 Îmi pare rău. 735 01:16:12,417 --> 01:16:16,417 Eşti inutil ! Inutil ! 736 01:16:17,417 --> 01:16:19,417 Ai un nou ordin. 737 01:16:23,417 --> 01:16:24,417 Căutaţi-l pe Ip Man. 738 01:16:25,417 --> 01:16:27,417 Da. 739 01:16:41,375 --> 01:16:42,375 Surorilor... 740 01:16:44,375 --> 01:16:45,375 Vino. 741 01:16:46,375 --> 01:16:48,375 Frate, mănâncă mai întâi. 742 01:16:57,375 --> 01:17:00,375 - Cum se simte maestrul ? - E bine. Sunt bine cu toţii. 743 01:17:07,375 --> 01:17:08,375 Sifu ! 744 01:17:08,375 --> 01:17:09,375 Vin. 745 01:17:13,375 --> 01:17:14,375 D-nă Ip... 746 01:17:16,375 --> 01:17:17,375 Vedeţi dacă vi se potriveşte. 747 01:17:18,375 --> 01:17:21,333 Cum e ? Vă simţiţi confortabil aici ? 748 01:17:21,333 --> 01:17:22,333 E bine. 749 01:17:23,333 --> 01:17:26,333 E-n regulă, atunci. Când e timpul pentru masă, vă chem. 750 01:17:26,333 --> 01:17:28,333 Li Chian. 751 01:17:32,333 --> 01:17:33,333 Sunt bine. 752 01:17:35,333 --> 01:17:37,333 Chiar nu ştiu ce să zic. 753 01:17:38,333 --> 01:17:39,333 Mulţumesc mult. 754 01:17:40,333 --> 01:17:42,333 E-n regulă. 755 01:18:05,292 --> 01:18:07,292 Trebuie să plecăm din Fuoshan cât mai repede posibil. 756 01:18:08,292 --> 01:18:10,292 Qin Quan va găsi o cale. 757 01:18:10,292 --> 01:18:12,292 Şi unde vom merge ? 758 01:18:12,292 --> 01:18:13,292 În Hong Kong. 759 01:18:14,292 --> 01:18:17,292 De fapt, oriunde e bine, împreună. 760 01:18:21,292 --> 01:18:23,292 Am ceva prieteni în Hong Kong. 761 01:18:25,292 --> 01:18:27,292 Dacă e vreo problemă... 762 01:18:27,292 --> 01:18:29,292 Ce se va întâmpla cu tine ? 763 01:18:29,292 --> 01:18:31,292 Vei fi bine. 764 01:18:34,292 --> 01:18:35,292 Eşti obosită astăzi ? 765 01:18:36,292 --> 01:18:37,292 Iar sunt aici ! Repede, fugiţi ! 766 01:18:53,250 --> 01:18:55,250 Au venit din nou ! Fugiţi ! 767 01:19:03,250 --> 01:19:06,250 Aţi pregătit banii ? 768 01:19:06,250 --> 01:19:07,250 Nu-ţi vom da bani. 769 01:19:09,250 --> 01:19:11,250 Ce-ai spus ? 770 01:19:13,250 --> 01:19:15,250 Nu mi-e teamă de tine. Nu suntem uşor de intimidat. 771 01:19:17,250 --> 01:19:19,250 Pungaşule ! N-ai primit destulă bătaie ? 772 01:19:24,250 --> 01:19:29,208 Mama ei de treabă ! Care s-a opus, l-aţi snopit ! 773 01:20:18,167 --> 01:20:19,167 Nu vă mai bateţi. 774 01:20:32,167 --> 01:20:36,167 Nu-i de mirare că încercaţi să rezistaţi. Aveţi un paznic de nădejde. 775 01:20:37,167 --> 01:20:40,167 Am venit în Fuoshan pentru a deschide un dojo. Voi m-aţi insultat. 776 01:20:41,167 --> 01:20:44,167 Acum, vă băgaţi şi în afacerile mele. 777 01:20:45,167 --> 01:20:47,167 La naiba ! Vreţi să mă forţaţi să nu mai am unde merge ? 778 01:20:47,167 --> 01:20:49,167 Nimeni nu te forţează. 779 01:20:49,167 --> 01:20:53,125 Ip Man, ai simţit ce înseamnă să fii flămând în fiecare zi ? 780 01:20:55,125 --> 01:20:57,125 În ziua de azi, nimeni nu are o masă completă. 781 01:20:58,125 --> 01:21:02,125 În prima zi în care am venit în Fuoshan, am spus: 782 01:21:02,125 --> 01:21:05,125 niciodată nu voi mai face foamea. 783 01:21:05,125 --> 01:21:08,125 Niciodată nu mai vreau să simt foamea ! Pe ei ! 784 01:21:16,125 --> 01:21:17,125 Bateţi-vă ! 785 01:22:19,042 --> 01:22:22,042 Sha Dan Yuan, ce mai aştepţi ? Atacă ! 786 01:22:26,042 --> 01:22:28,042 Atacă ! 787 01:22:30,042 --> 01:22:31,042 Atacă ! 788 01:22:43,042 --> 01:22:44,042 Atacă ! 789 01:22:44,042 --> 01:22:46,042 Cum să lupt ? 790 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 Să mergem ! 791 01:23:44,958 --> 01:23:45,958 Sifu, eşti mare ! 792 01:23:55,958 --> 01:23:56,958 Sha Dan Yuan ! 793 01:23:59,958 --> 01:24:01,958 Stai ! 794 01:24:09,958 --> 01:24:11,958 Ştii ce faci ? 795 01:24:11,958 --> 01:24:12,958 Ştiu ! Sunt un bandit ! 796 01:24:13,958 --> 01:24:15,958 Furi de la propriii tăi compatrioţi. 797 01:24:15,958 --> 01:24:17,917 Decât să fiu terorizat, mai bine îi terorizez pe alţii ! 798 01:24:18,917 --> 01:24:19,917 Vreau ca ceilalţi să se teamă de mine ! 799 01:24:22,917 --> 01:24:23,917 Asta mi-a cerut fratele tău să-ţi dau. 800 01:24:23,917 --> 01:24:25,917 Nu mai aminti vreodată de el ! 801 01:24:29,917 --> 01:24:31,917 Ştii că fratele tău e mort ? 802 01:24:32,917 --> 01:24:34,917 A fost omorât de un japonez. 803 01:24:41,917 --> 01:24:45,917 Te-a căutat o vreme, dar n-a reuşit să te găsească. 804 01:24:47,917 --> 01:24:52,917 Indiferent încotro îi mână pe oameni drumul ales, e propria lor opţiune. 805 01:26:04,833 --> 01:26:07,833 Nenorocitul ăla i-a spus lui Sanpo că eşti într-o fabrică de bumbac. 806 01:26:07,833 --> 01:26:09,833 Te rog, nu te mai du acolo. 807 01:26:10,833 --> 01:26:12,833 Am plecat. Ţine minte. Nu te mai du acolo ! 808 01:26:40,792 --> 01:26:42,792 Repede ! Repede ! 809 01:26:52,792 --> 01:26:53,792 Unde e Ip Man ? 810 01:26:55,792 --> 01:26:57,792 Unde e Ip Man ? Vorbiţi ! 811 01:26:58,792 --> 01:27:00,792 Toată lumea, vă rog nu spuneţi nimic ! 812 01:27:02,792 --> 01:27:04,750 Tu. Vino aici. 813 01:27:07,750 --> 01:27:10,750 Unde e Ip Man ? 814 01:27:11,750 --> 01:27:12,750 Vorbeşte ! Vorbeşte ! 815 01:27:12,750 --> 01:27:13,750 Te întreabă ! 816 01:27:14,750 --> 01:27:15,750 Rezistă ! Mă gândesc eu la o cale... 817 01:27:15,750 --> 01:27:18,750 Vorbeşte ! Vorbeşte ! 818 01:27:19,750 --> 01:27:21,750 Sunt aici ! Ip Man e aici ! 819 01:27:21,750 --> 01:27:23,750 Ip Man e aici ! E aici ! 820 01:27:23,750 --> 01:27:24,750 Sunt aici ! Sunt aici. 821 01:27:24,750 --> 01:27:25,750 Li Chian ! 822 01:27:26,750 --> 01:27:27,750 Stai ! Aşteptaţi ! 823 01:27:27,750 --> 01:27:29,750 Staţi ! 824 01:27:30,750 --> 01:27:33,750 Li Chian, spune-i lui Sanpo... că muncitorii n-au nimic de-a face cu asta. 825 01:27:33,750 --> 01:27:35,750 Spune-i să-i lase să plece. 826 01:27:35,750 --> 01:27:36,750 Ţi-am spus să nu vii ! De ce ai venit ? 827 01:27:36,750 --> 01:27:38,750 Spune-i ! 828 01:27:43,750 --> 01:27:44,750 Chuodeng ! 829 01:27:48,708 --> 01:27:52,708 A îndrăznit să mă lovească ! De ce nu-l pot omorî ? 830 01:27:52,708 --> 01:27:54,708 Ştiu ce trebuie să fac. 831 01:27:54,708 --> 01:27:55,708 - Li. - Da. 832 01:27:56,708 --> 01:28:03,708 Din momentul în care te-ai împotrivit Armatei japoneze, 833 01:28:03,708 --> 01:28:05,708 te puteai considera un om ca şi mort. 834 01:28:05,708 --> 01:28:11,708 Dar am văzut că iscusinţa ta e ieşită din comun, lucru care îmi este de folos. 835 01:28:11,708 --> 01:28:15,708 De asta îţi mai dau o şansă 836 01:28:15,708 --> 01:28:18,708 pentru a-ţi arăta loialitatea faţă de Armata Imperială japoneză. 837 01:28:18,708 --> 01:28:25,708 Predă Armatei Imperiale kung-fu-ul chinezesc... 838 01:28:26,708 --> 01:28:29,667 Atunci vei avea 50% şanse să supravieţuieşti. 839 01:28:31,667 --> 01:28:35,667 Spune că i-ar plăcea dacă ai vrea să predai kung-fu japonezilor. 840 01:28:36,667 --> 01:28:38,667 N-am să-i învăţ pe japonezi ! 841 01:28:39,667 --> 01:28:41,667 Dacă chiar îţi place să mă vezi luptând, 842 01:28:42,667 --> 01:28:44,667 atunci mă voi lupta cu tine ! 843 01:28:51,667 --> 01:28:56,667 Spune că se gândeşte la a fi instructor, 844 01:28:56,667 --> 01:29:01,667 şi că ar vrea, de asemenea, să îl provoace la un duel pe generalul Sanpo. 845 01:29:03,667 --> 01:29:04,667 Duceţi-l înapoi ! 846 01:29:05,667 --> 01:29:06,667 Luaţi-l ! 847 01:29:12,625 --> 01:29:17,625 Qin Quan, ia-mi soţia şi copilul şi pleacă cu ei din Fuoshan ! 848 01:29:26,625 --> 01:29:29,625 Generale, chiar vrei să lupţi cu Ip Man ? 849 01:29:30,625 --> 01:29:33,625 Desigur ! E un maestru kung-fu foarte dotat. 850 01:29:33,625 --> 01:29:36,625 Dar uitaţi-vă la el. 851 01:29:36,625 --> 01:29:39,625 Nu vrea să fie instructor în Armata Imperială. 852 01:29:39,625 --> 01:29:41,625 Are alte motive pentru care vrea să vă înfrunte. 853 01:29:41,625 --> 01:29:43,625 Vă rog, nu luptaţi cu el. 854 01:29:43,625 --> 01:29:46,625 Lăsaţi-mă doar să-i trag un glonte în cap. 855 01:29:47,625 --> 01:29:51,583 Ştie că e mai bun. De asta vrea să lupte cu dvs. 856 01:29:54,583 --> 01:29:56,583 Dacă... 857 01:29:59,583 --> 01:30:04,583 ... nu accept provocarea... 858 01:30:07,583 --> 01:30:09,583 ... şi îl omor... 859 01:30:15,583 --> 01:30:16,583 ... atunci... 860 01:30:21,583 --> 01:30:25,583 ... care e diferenţa între a te recunoaşte înfrânt sau a fi învingător ? 861 01:30:25,583 --> 01:30:28,583 Dvs, ca general, să luptaţi cu un chinez... 862 01:30:28,583 --> 01:30:31,583 ... nu e un motiv de îngrijorare personală, dar... 863 01:30:32,542 --> 01:30:36,542 E o chestiune care priveşte la fel de bine Japonia ! 864 01:30:36,542 --> 01:30:38,542 Vrei să spui că voi pierde ? 865 01:30:38,542 --> 01:30:42,542 Da. Încerc doar să fiu precaut. 866 01:30:42,542 --> 01:30:44,542 Voi câştiga fără îndoială. 867 01:30:44,542 --> 01:30:47,542 Vreau, de asemenea, ca întreaga Chină să afle asta. 868 01:30:48,542 --> 01:30:50,542 Da, am înţeles. 869 01:31:27,500 --> 01:31:33,500 Nu te-am omorât şi vreau să fii instructor. 870 01:31:34,500 --> 01:31:39,500 E din cauză că îţi admir îndemânarea în arta kung-fu-ului. 871 01:31:39,500 --> 01:31:44,500 Dar nu cred că artele marţiale chinezeşti sunt mai bune decât cele japoneze. 872 01:31:46,500 --> 01:31:50,500 Pentru că ne vom lupta în faţa tuturor acelor oameni. 873 01:31:50,500 --> 01:31:53,500 De asta trebuie să fie o luptă corectă. 874 01:31:54,500 --> 01:31:59,458 Mi-ai ocupat ţara. Mi-ai ucis compatrioţii. 875 01:32:02,458 --> 01:32:04,458 Ia-ţi înapoi insultele. 876 01:32:08,458 --> 01:32:09,458 Iartă-mă. 877 01:32:25,458 --> 01:32:28,458 Las-o pe mama ! Lasă-mă ! Lasă-mă să mă întorc ! 878 01:32:28,458 --> 01:32:31,458 I-am promis lui Ip Man. Nu voi lăsa să vi se întâmple nimic. 879 01:32:31,458 --> 01:32:33,458 E prea periculos să vă întoarceţi. 880 01:32:40,417 --> 01:32:42,417 Am auzit că un japonez are un duel cu un chinez. 881 01:32:42,417 --> 01:32:43,417 - Cine e ? - Ip Man ! 882 01:32:43,417 --> 01:32:45,417 Uită-te la locul ăsta, e ferecat ! 883 01:32:53,417 --> 01:32:57,417 Speram că-mi va fi alături în fiecare zi. 884 01:32:58,417 --> 01:33:02,417 De asta l-am mustrat mereu, pe el şi artele lui marţiale. 885 01:33:04,417 --> 01:33:09,417 De fiecare dată când luptă cu cineva, stau ca pe ace. 886 01:33:11,417 --> 01:33:17,417 Niciodată nu l-am susţinut cu adevărat să facă ceea ce îi place. 887 01:33:18,417 --> 01:33:24,375 Acum, s-ar putea ca asta să fie ultima lui luptă. 888 01:33:26,375 --> 01:33:30,375 Mă tem că nu mai există nici o ocazie, de acum încolo... 889 01:33:30,375 --> 01:33:33,375 De ce nu mi-ai dat această ocazie ? 890 01:33:34,375 --> 01:33:36,375 De ce ? 891 01:33:43,375 --> 01:33:47,375 General Sanpo spune că vrea să întărească schimbul cultural sino-japonez. 892 01:33:48,375 --> 01:33:52,375 Astăzi, cu maestrul Ip de faţă, va fi o luptă corectă. 893 01:33:52,375 --> 01:33:56,375 Un schimb de idei. Prietenie prin intermediul artelor marţiale. 894 01:33:56,375 --> 01:33:59,375 Pentru realizarea păcii sino-japoneze. 895 01:33:59,375 --> 01:34:01,333 Luptă corectă ? Chiar sună bine ! 896 01:34:03,333 --> 01:34:06,333 Uită-te la faţa trădătorului ! Mai devreme sau mai târziu va fi ucis de japonez ! 897 01:34:06,333 --> 01:34:07,333 Ai dreptate ! 898 01:34:16,333 --> 01:34:18,333 - Vine maestrul Ip ! - Vine maestrul ! 899 01:34:28,333 --> 01:34:32,333 Despre ce ţi-a vorbit generalul Sanpo ? 900 01:34:33,333 --> 01:34:34,333 Despre luptă ? 901 01:34:35,333 --> 01:34:37,333 Chiar nu-mi pasă. 902 01:34:37,333 --> 01:34:41,333 Ascultă-mă cu atenţie ! Dacă câştigi lupta, 903 01:34:41,333 --> 01:34:44,292 te voi omorî imediat cu arma mea ! 904 01:34:44,292 --> 01:34:45,292 Să ţii minte ! 905 01:34:45,292 --> 01:34:46,292 Da. 906 01:34:48,292 --> 01:34:50,292 Te rog, nu câştiga cu Sanpo. 907 01:34:51,292 --> 01:34:53,292 Dacă câştigi, te va omorî. 908 01:34:54,292 --> 01:34:57,292 Apără-ţi viaţa, e tot ce contează ! 909 01:35:00,292 --> 01:35:03,292 Artele marţiale pot fi o formă de forţă brută, 910 01:35:03,292 --> 01:35:07,292 dar artele marţiale chinezeşti includ multe idealuri şi filosofie. 911 01:35:07,292 --> 01:35:11,292 Artele marţiale oferă putere, însă şi compasiune. 912 01:35:11,292 --> 01:35:14,292 Asta e ceea ce voi, japonezii, nu veţi înţelege niciodată, 913 01:35:14,292 --> 01:35:16,292 pentru că folosiţi această forţă 914 01:35:16,292 --> 01:35:19,292 şi o transformaţi într-o putere brutală pentru a-i teroriza pe ceilalţi. 915 01:35:20,292 --> 01:35:23,292 De asta nu sunteţi făcuţi să învăţaţi artele marţiale chinezeşti. 916 01:41:39,512 --> 01:41:44,918 Datorită rezistenţei lui Ip Man în a înfrânge voinţa japoneză, 917 01:41:44,953 --> 01:41:49,291 poporul chinez a început în sfârşit să devină unul unit. 918 01:41:53,075 --> 01:41:56,299 Cu ajutorul bunului său prieten Qin Quan, 919 01:41:56,300 --> 01:42:01,641 Ip Man şi familia lui au reuşit în cele din urmă să fugă din Fuoshan. 920 01:42:07,902 --> 01:42:10,888 15 august 1945. 921 01:42:10,889 --> 01:42:15,215 Japonia anunţa capitularea necondiţionată. 922 01:42:15,216 --> 01:42:21,009 Poporul chinez a consemnat o victorie într-un război care a durat 8 ani. 923 01:42:23,903 --> 01:42:27,355 În 1949, maestrul Ip Man s-a stabilit în Hong Kong, 924 01:42:27,363 --> 01:42:30,847 iar în restaurantul din Kowloon al Sindicatului Muncitorilor 925 01:42:30,854 --> 01:42:33,079 a predat stilul Wing Chun. 926 01:42:33,212 --> 01:42:37,146 Începuse o nouă etapă în viaţa maestrului. 927 01:42:37,147 --> 01:42:42,946 1967 - se împlineşte visul de o viaţă al maestrului Ip, la bătrâneţe: 928 01:42:42,947 --> 01:42:46,385 înfiinţează Clubul Atletic Wing Chun. 929 01:42:46,420 --> 01:42:50,704 A strâns în jurul lui mai mulţi oameni şi a ajutat la răspândirea stilului Wing Chun. 930 01:42:50,739 --> 01:42:55,512 Stilul Wing Chun s-a răspândit, până în zilele noastre, în întreaga lume, 931 01:42:55,513 --> 01:42:59,464 fiind unul din cele mai cunoscute stiluri de luptă kung-fu. 932 01:42:59,952 --> 01:43:04,574 Se estimează că există peste 2 milioane de discipoli ai maestrului. 933 01:43:04,714 --> 01:43:10,076 Există mulţi adepţi de seamă ai stilului de luptă Wing Chun. 934 01:43:10,386 --> 01:43:16,921 Printre aceştia s-a aflat şi superstarul Bruce Lee... 935 01:43:21,028 --> 01:43:23,944 Traducerea şi adaptarea : site-ul www.asiacinefil.com 936 01:43:24,299 --> 01:43:29,156 Colaboratorul pentru www.asiacinefil.com: gligac2002@yahoo.com - Asia Team Romania - 937 01:43:29,366 --> 01:43:34,594 Traducere în exclusivitate pentru www.subs.ro 938 01:43:34,655 --> 01:43:42,066 Totul despre filmul asiatic, în premieră în România, numai pe www.asiacinefil.com ! 939 01:43:42,148 --> 01:43:44,375 ** 1 ianuarie 2009 ** 940 01:43:45,375 --> 01:43:55,375 Downloaded From www.AllSubs.org 67811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.