Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:26,958 --> 00:00:30,958
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
3
00:00:31,958 --> 00:00:37,958
Totul despre filmul asiatic, în premieră
în România, numai pe www.asiacinefil.com !
4
00:01:43,917 --> 00:01:44,875
** IP MAN **
5
00:01:45,875 --> 00:01:48,875
Traducerea şi adaptarea:
site-ul www.asiacinefil.com
6
00:01:48,875 --> 00:01:52,875
Colaboratorul pentru www.asiacinefil.com:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
7
00:02:20,875 --> 00:02:22,875
Altul care vrea
să ne ia pâinea !
8
00:02:22,875 --> 00:02:23,875
Bine, să exersăm !
9
00:02:24,875 --> 00:02:25,833
Haideţi, pregătiţi-vă !
10
00:02:26,833 --> 00:02:26,833
Unu...
11
00:02:27,833 --> 00:02:28,833
Doi...
12
00:02:28,833 --> 00:02:29,833
Unu...
13
00:02:30,833 --> 00:02:31,833
Doi...
14
00:03:04,833 --> 00:03:07,792
Tinere stăpân, e un anume
maestru Liao ce vă caută.
15
00:03:18,792 --> 00:03:19,792
Dvs sunteţi...
16
00:03:19,792 --> 00:03:21,792
Sunt maestrul "Pumnului lui Liao".
17
00:03:21,792 --> 00:03:23,792
Tocmai am deschis un dojo
în Fuoshan.
18
00:03:23,792 --> 00:03:24,792
Felicitări.
19
00:03:25,792 --> 00:03:28,792
Am auzit că tehnica dvs
Wing Chun e foarte bună.
20
00:03:28,792 --> 00:03:32,792
De asta am venit astăzi aici,
pentru câteva recomandări.
21
00:03:32,792 --> 00:03:34,792
S-o lăsăm pe altă zi, bine ?
22
00:03:34,792 --> 00:03:35,792
Nu e momentul potrivit.
23
00:03:35,792 --> 00:03:37,792
Din moment ce sunt aici
24
00:03:37,792 --> 00:03:40,792
şi e vorba doar de un antrenament,
nu va lua mult.
25
00:03:40,792 --> 00:03:44,792
Să închidem uşile şi să facem
o partidă. Nu se ştie cine va câştiga.
26
00:03:44,792 --> 00:03:47,792
Nu de asta e vorba,
tocmai îmi iau masa.
27
00:03:47,792 --> 00:03:50,750
Atunci... voi aştepta.
28
00:03:59,750 --> 00:04:03,750
Maestre Liao, ai mâncat ?
29
00:04:03,750 --> 00:04:05,750
Vino, alătură-te nouă.
30
00:04:42,708 --> 00:04:43,708
Fumezi ?
31
00:04:44,708 --> 00:04:45,708
E-n regulă.
32
00:04:53,708 --> 00:04:55,708
Cum a fost masa ?
33
00:04:56,708 --> 00:04:57,708
Bună...
34
00:04:58,708 --> 00:04:59,708
Asta e bine.
35
00:05:05,708 --> 00:05:06,708
Termin repede.
36
00:05:15,667 --> 00:05:18,667
Unchiule Wang, nu strânge masa.
Închide doar uşa.
37
00:05:38,667 --> 00:05:39,667
Maestre Liao.
38
00:05:59,625 --> 00:05:59,625
Vă rog.
39
00:06:00,625 --> 00:06:01,625
Vă rog.
40
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
Sunteţi bine ?
41
00:06:30,625 --> 00:06:32,625
Sunt bine, sunt bine...
42
00:06:32,625 --> 00:06:33,625
Din nou.
43
00:06:34,625 --> 00:06:36,583
Atunci, să-i dăm drumul.
44
00:06:40,583 --> 00:06:40,583
Loveşte !
45
00:06:41,583 --> 00:06:42,583
Loveşte ! Loveşte !
46
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Loveşte din plin !
47
00:06:46,583 --> 00:06:48,583
Loveşte !
48
00:07:00,583 --> 00:07:02,583
Mulţumesc că m-ai lăsat
să câştig, maestre Liao.
49
00:07:17,542 --> 00:07:19,542
Mulţumesc pentru lecţie.
Am învăţat o mulţime.
50
00:07:19,542 --> 00:07:20,542
La fel şi eu.
51
00:07:21,542 --> 00:07:23,542
Azi e demonstraţia cu uşile
închise. Maestre Ip...
52
00:07:23,542 --> 00:07:26,542
Nu-ţi fă griji,
n-aş pierde aşa ceva.
53
00:07:26,542 --> 00:07:29,542
Mulţumesc mult...
Acum am să plec.
54
00:07:30,542 --> 00:07:32,542
Fii cu băgare de seamă.
55
00:07:33,542 --> 00:07:34,542
Nu te conduc.
56
00:07:38,542 --> 00:07:41,542
Ip Man a folosit "Regele divin doborând
turnul", iar cu "4 taeli pentru"
57
00:07:41,542 --> 00:07:43,542
"a sălta 1.000 de kati" l-a trântit
pe maestrul Liao de pământ.
58
00:07:43,542 --> 00:07:45,542
Nu-i acea lovitură
folosită în Tai Chi Quan ?
59
00:07:45,542 --> 00:07:47,542
Am auzit că maestrul Ip
practică Wing Chun, nu ?
60
00:07:47,542 --> 00:07:49,542
N-a făcut decât să-l dea la o parte
cu o singură mână !
61
00:07:49,542 --> 00:07:53,542
Liao nu s-a dat bătut. Mai apoi, Ip Man,
cu cruzime, a tăbărât pe el şi l-a învins.
62
00:07:54,542 --> 00:07:57,542
Dar maestrul Liao, după ce
a fost învins, tot nu s-a dat bătut
63
00:07:57,542 --> 00:07:59,500
şi a folosit "Câinele Flămând"
pentru a-l învinge pe Ip Man.
64
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
Acest ceai e foarte bun.
E şi ieftin.
65
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
- Aveţi grijă.
- Mulţumesc.
66
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
Pe curând !
67
00:08:13,500 --> 00:08:16,500
Unchiule Ping,
cine a pus asta aici ?
68
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
Fratele tău mai mic.
69
00:08:18,500 --> 00:08:21,500
Am crezut că kung-fu-ul maestrului
e bun, dar nici n-a avut ocazia să atace.
70
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
A primit o bătaie
de povestit la nepoţi !
71
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
Şi el are o parte
din ceainăria tatălui tău.
72
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
Mereu umblă hai-hui.
73
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
Cere-i idiotului ăluia
să se ocupe de clienţi.
74
00:08:30,500 --> 00:08:30,500
Bună dimineaţa.
75
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Frate Man...
76
00:08:32,500 --> 00:08:35,500
- Fratele Quan e aici ?
- Vă aşteaptă sus.
77
00:08:38,500 --> 00:08:40,458
Ah Quan, ai aşteptat mult ?
78
00:08:40,458 --> 00:08:41,458
Mereu întârzii.
79
00:08:43,458 --> 00:08:44,458
Sunt ocupat.
80
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
Ocupat cu ce ?
81
00:08:47,458 --> 00:08:51,458
Mereu acelaşi lucru:
mâncare, băutură şi kung fu.
82
00:08:51,458 --> 00:08:52,458
Ce te reţine, din astea 3 ?
83
00:08:55,458 --> 00:08:57,458
Ceaiul ăsta miroase bine.
84
00:08:58,458 --> 00:08:59,458
Îţi spun eu ce facem.
85
00:09:00,458 --> 00:09:02,458
Să comandăm ceva mâncare.
86
00:09:02,458 --> 00:09:04,458
Trebuie să discut ceva cu tine.
87
00:09:04,458 --> 00:09:05,458
Mănâncă, vorbim mai târziu.
88
00:09:06,458 --> 00:09:09,458
Abia scoase de pe foc !
Poftiţi, gustaţi !
89
00:09:09,458 --> 00:09:12,458
Am auzit vorbindu-se că aţi fi avut
un duel cu maestrul Liao
90
00:09:12,458 --> 00:09:14,458
şi că l-aţi învins uşor.
E adevărat ?
91
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
Cine ţi-a spus asta, Lin ?
92
00:09:16,458 --> 00:09:18,458
Fratele meu mai mic.
93
00:09:18,458 --> 00:09:22,417
Ar fi trebuit să-mi spuneţi dinainte.
I-am cerut chiar să fie sifu meu.
94
00:09:22,417 --> 00:09:25,417
Tu vrei ca orice sifu din oraş
să fie maestrul tău.
95
00:09:25,417 --> 00:09:28,417
Frate Man, aţi avut
un duel cu uşile închise ?
96
00:09:29,417 --> 00:09:31,417
Avem ceva de discutat.
Te rog să ne laşi.
97
00:09:31,417 --> 00:09:34,417
Atunci n-am să vă deranjez.
98
00:09:48,417 --> 00:09:49,417
Bună dimineaţa, maestre !
99
00:09:49,417 --> 00:09:50,417
- Bună dimineaţa, maestre !
- Bună !
100
00:09:50,417 --> 00:09:52,417
Bună, bună...
101
00:09:54,417 --> 00:09:57,417
Maestre, cineva a spus
că aţi fost învins de Ip Man !
102
00:09:57,417 --> 00:09:58,417
Acum, toată lumea din Fuoshan
numai de asta vorbeşte !
103
00:09:58,417 --> 00:09:59,417
Prostii, cine a spus asta ?
104
00:10:00,417 --> 00:10:01,417
Sha Dan Yuan de la ceainărie.
105
00:10:04,375 --> 00:10:06,375
Preţurile în Fuoshan au crescut.
106
00:10:06,375 --> 00:10:07,375
Şi ce-i cu asta ?
107
00:10:09,375 --> 00:10:12,375
Altfel spus, economia
Fuoshan-ului înfloreşte.
108
00:10:12,375 --> 00:10:15,375
Toată lumea are venituri
numai bune de cheltuit.
109
00:10:15,375 --> 00:10:16,375
Chiar ?
110
00:10:16,375 --> 00:10:20,375
Gândeşte-te la asta !
Haine, mâncare, cazare şi turism.
111
00:10:22,375 --> 00:10:25,375
În viitor, cererea de haine
va fi mare.
112
00:10:26,375 --> 00:10:30,375
De asta vreau să deschid o fabrică de
bumbac, pentru a acoperi cererea de haine.
113
00:10:33,375 --> 00:10:35,375
Vreau să fii asociatul meu.
114
00:10:36,375 --> 00:10:37,375
Nu-s făcut pentru afaceri.
115
00:10:37,375 --> 00:10:41,375
- Nu-i nimic, mă pricep eu.
- Nu duc lipsă de bani.
116
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Cine e Sha Dan Yuan ?
Arată-te, naibii !
117
00:10:44,375 --> 00:10:45,333
Eu sunt !
118
00:10:50,333 --> 00:10:53,333
Tu eşti ăla ce vorbeşte prostii
şi-mi distruge reputaţia ?
119
00:10:53,333 --> 00:10:55,333
- Sifu ! Sifu !
- Îţi dau eu o lecţie !
120
00:10:56,333 --> 00:10:58,333
E fratele meu mai mic.
Să vorbim calm.
121
00:10:58,333 --> 00:11:00,333
Nu vă înfuriaţi, sifu.
122
00:11:00,333 --> 00:11:01,333
Fratele tău...
123
00:11:01,333 --> 00:11:03,333
Fratele tău vorbeşte prostii
şi îmi distruge reputaţia !
124
00:11:04,333 --> 00:11:06,333
A spus că am pierdut
o luptă cu Ip Man.
125
00:11:06,333 --> 00:11:08,333
Spune-mi, cum pot supravieţui,
în felul ăsta ?
126
00:11:08,333 --> 00:11:10,333
Cum pot să-mi deschid dojo-ul
şi să am elevi ?
127
00:11:10,333 --> 00:11:10,333
Sifu, sifu...
Cere-ţi scuze !
128
00:11:11,333 --> 00:11:13,333
N-am greşit cu nimic !
E purul adevăr !
129
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
- Vorbeşti prostii !
- Sifu, sifu !
130
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
Ip Man e sus. Dacă ai curaj,
du-te la el !
131
00:11:20,333 --> 00:11:21,333
Du-te !
132
00:11:23,333 --> 00:11:25,333
Sifu, calmaţi-vă, calmaţi-vă...
133
00:11:27,292 --> 00:11:30,292
Sifu ! Sifu !
Nu vă enervaţi ! Sifu !
134
00:11:32,292 --> 00:11:34,292
Maestre Ip, nu m-am înşelat !
135
00:11:34,292 --> 00:11:36,292
Sifu ! Sifu !
136
00:11:36,292 --> 00:11:37,292
Vă rog, spuneţi tuturor
137
00:11:37,292 --> 00:11:39,292
că aţi avut un duel cu
maestrul Liao şi l-aţi învins !
138
00:11:47,292 --> 00:11:51,292
Maestre Ip, trebuie
să-mi păstrez intactă reputaţia.
139
00:11:53,292 --> 00:11:55,292
Încă mai minţi ? Şi îl mai şi
deranjezi pe fratele Man !
140
00:11:56,292 --> 00:11:58,292
N-am minţit !
141
00:11:58,292 --> 00:12:00,292
Când îmi căutam zmeul,
i-am văzut luptându-se !
142
00:12:00,292 --> 00:12:04,292
Ce coincidenţă ca zmeul tău să zboare
exact în curtea fratelui Man...
143
00:12:04,292 --> 00:12:06,292
Şi ce coincidenţă că
i-ai văzut luptându-se...
144
00:12:06,292 --> 00:12:09,250
Şi, culmea, totul a fost văzut
tocmai de tine ?
145
00:12:09,250 --> 00:12:11,250
- Prea multe coincidenţe !
- Da, toate sunt coincidenţe !
146
00:12:12,250 --> 00:12:15,250
Chiar de-i aşa, nu poţi striga în gura mare.
Sunt lucruri ce nu se pot accepta !
147
00:12:15,250 --> 00:12:16,250
Dacă e adevărat,
de ce s-ar teme ?
148
00:12:16,250 --> 00:12:17,250
Ar putea fi compromis !
149
00:12:18,250 --> 00:12:20,250
Compromis ? De unde
să ştiu eu asta ?
150
00:12:23,250 --> 00:12:24,250
Asta înseamnă să fii compromis.
151
00:12:27,250 --> 00:12:30,250
"Nebunule" Lin,
nu trebuie să fii astfel.
152
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
Ce e de râs ?
Nu vă prefaceţi că nu sunt aici !
153
00:12:33,250 --> 00:12:36,250
- D-le, e o mică neînţelegere.
- Ce mică neînţelegere ?
154
00:12:36,250 --> 00:12:38,250
- Dispăreţi, haideţi...
- Nu pleacă nimeni !
155
00:12:38,250 --> 00:12:39,250
D-le, o mică neînţelegere...
156
00:12:39,250 --> 00:12:41,250
Am văzut totul.
Să vă spun ceva:
157
00:12:42,250 --> 00:12:44,250
oricine crează probleme
în zona mea şi nu respectă legea,
158
00:12:44,250 --> 00:12:46,250
va fi arestat !
159
00:12:46,250 --> 00:12:50,208
N-am venit aici să creez probleme.
Cineva mi-a pătat reputaţia.
160
00:12:50,208 --> 00:12:53,208
- Sunt aici pentru dreptate.
- Ce dreptate ? Eu sunt dreptatea !
161
00:12:54,208 --> 00:12:58,208
Haimanale ce sunteţi,
vă bateţi în fiecare zi !
162
00:12:58,208 --> 00:13:00,208
Pe ce lume trăiţi ?
163
00:13:00,208 --> 00:13:01,208
Încă ţineţi dueluri !
164
00:13:02,208 --> 00:13:05,208
Să ne duelăm cu arme.
Arme ! Arme !
165
00:13:05,208 --> 00:13:07,208
Vă pricepeţi la asta ?
166
00:13:30,208 --> 00:13:32,167
Ştii de asemenea,
ofiţer Lee...
167
00:13:32,167 --> 00:13:37,167
... că noi, practicanţii de arte marţiale avem
multă energie şi uneori mai ridicăm glasul.
168
00:13:37,167 --> 00:13:40,167
Dar asta nu înseamnă
că nu avem maniere.
169
00:13:41,167 --> 00:13:43,167
Tehnic, cu toţii
suntem oameni cultivaţi.
170
00:13:43,167 --> 00:13:45,167
Nu trebuie să-ţi scoţi arma
pentru orice lucru mărunt.
171
00:13:45,167 --> 00:13:46,167
Respectele mele.
172
00:13:47,167 --> 00:13:50,167
"Nebunule" Lin, ai grijă de ofiţerul Lee.
Totul pe cheltuiala mea.
173
00:13:50,167 --> 00:13:51,167
Bine.
174
00:13:51,167 --> 00:13:53,167
Ofiţer Lee, pe aici, vă rog.
175
00:13:53,167 --> 00:13:55,167
La ce vă uitaţi ?
Ia, valea !
176
00:13:55,167 --> 00:13:56,167
Nu vă uitaţi !
Împrăştierea !
177
00:13:56,167 --> 00:13:58,167
Ofiţer Lee, vă rog.
178
00:14:02,167 --> 00:14:03,167
Maestre Liao !
179
00:14:04,167 --> 00:14:05,167
Aveţi grijă.
180
00:14:09,167 --> 00:14:11,167
De ce eşti atât de discret ?
181
00:14:13,167 --> 00:14:15,125
Chiar nu sunt potrivit
pentru afaceri.
182
00:14:18,125 --> 00:14:22,125
Ia-i şi deschide fabrica.
Când ai profit, mi-i poţi restitui.
183
00:14:24,125 --> 00:14:26,125
Nu voi putea să ţi-i restitui
atât de repede.
184
00:14:27,125 --> 00:14:29,125
Stai liniştit.
185
00:14:29,125 --> 00:14:33,125
Fă-mi o favoare.
Acceptă-mi fiul ca elev al tău.
186
00:14:33,125 --> 00:14:37,125
Sunt atâţia maeştri ce pot fi sifu...
cere-i oricăruia.
187
00:14:37,125 --> 00:14:40,125
Dar aceia nu sunt
la fel de pricepuţi ca tine.
188
00:14:40,125 --> 00:14:42,125
La fel zic şi eu.
189
00:14:43,125 --> 00:14:44,125
"Nebunule" Lin !
190
00:14:45,125 --> 00:14:46,125
Frate Quan.
191
00:14:46,125 --> 00:14:50,125
Frate Man, am învăţat o nouă tehnică.
Mă ajuţi să o încerc ?
192
00:14:50,125 --> 00:14:53,125
Eşti atât de independent !
Încă nu ţi-ai găsit fratele mai mic ?
193
00:14:53,125 --> 00:14:56,083
Nu vă faceţi griji.
Când nu mai are bani, se întoarce el.
194
00:14:56,083 --> 00:14:57,083
Să încercăm.
195
00:14:59,083 --> 00:15:01,083
Tată, unchiul Man vrea ?
196
00:15:02,083 --> 00:15:04,083
Du-te mai întâi
şi aruncă o privire.
197
00:15:09,083 --> 00:15:11,083
Ah June, desenele tale
sunt atât de frumoase...
198
00:15:11,083 --> 00:15:13,083
Să vedem ce mişcări
ai mai învăţat, de data asta.
199
00:15:16,083 --> 00:15:20,083
Când ataci, te aperi
şi în apărare e atacul.
200
00:15:20,083 --> 00:15:22,083
Spui acelaşi lucru.
201
00:15:22,083 --> 00:15:24,083
Nu înţelegi, copile.
Mai bine dă-te la o parte.
202
00:15:37,042 --> 00:15:40,042
Această mişcare vizează
partea de mijloc. E mortală.
203
00:15:40,042 --> 00:15:43,042
Nu cuvintele contează.
Mai important e să ştii să loveşti !
204
00:15:43,042 --> 00:15:45,042
Mamă, am terminat de desenat.
205
00:15:46,042 --> 00:15:48,042
E atât de bine...
Să-i arătăm lui tata.
206
00:15:48,042 --> 00:15:49,042
Bine.
207
00:15:50,042 --> 00:15:51,042
Atacul e apărare şi invers.
208
00:15:51,042 --> 00:15:53,042
Asta şi fac. Ce am făcut
a fost o apărare constantă.
209
00:15:53,042 --> 00:15:56,042
- Tati, nu te uiţi ?
- Tata e ocupat. Mai încolo...
210
00:15:56,042 --> 00:15:56,042
Nu înţelegi.
211
00:15:57,042 --> 00:16:00,042
Da. Încă o dată.
212
00:16:01,042 --> 00:16:04,042
Tata nu vrea să se uite.
213
00:16:09,042 --> 00:16:11,042
- Deja ai pierdut.
- Poftim ?
214
00:16:13,042 --> 00:16:14,042
I se spune
apărare constantă, cu atac.
215
00:16:14,042 --> 00:16:16,042
Maestre Ip, încă o dată !
Nu am văzut clar !
216
00:16:16,042 --> 00:16:17,042
Să vedeţi ? Ce e de văzut ?
217
00:16:18,042 --> 00:16:21,000
Veniţi aici în fiecare zi şi vă luptaţi !
De-a dreptul frustrant !
218
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Frate Man, şi acum ?
219
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Cumnată, îmi cer iertare.
220
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Cumnată, am plecat.
221
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Nu mă refeream la tine.
222
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Nu, sunt o grămadă de lucruri
de făcut la fabrică.
223
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Ah Yeow.
224
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
- Unchiule Man, noi plecăm.
- Bine, să vii din nou data viitoare.
225
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Am plecat.
226
00:17:02,958 --> 00:17:07,958
Dacă ceva nu te mulţumeşte,
îmi poţi spune. Nu trebuie să iei foc.
227
00:17:08,958 --> 00:17:11,958
Bine. Îţi cer să te uiţi
la desenele fiului nostru.
228
00:17:11,958 --> 00:17:15,958
Arată mai multă grijă
şi nu sta cu prietenii tăi toată ziua.
229
00:17:17,958 --> 00:17:18,958
Să intrăm în casă, bine ?
230
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Încetişor.
231
00:17:47,917 --> 00:17:47,917
Frate !
232
00:17:48,917 --> 00:17:50,917
- Unde e strada Dojo ?
- Ce ?
233
00:17:51,917 --> 00:17:53,917
Dojo.
234
00:17:53,917 --> 00:17:54,917
Drept înainte.
235
00:18:20,917 --> 00:18:21,917
Unu, doi !
236
00:18:21,917 --> 00:18:23,875
Unu, doi !
237
00:18:23,875 --> 00:18:24,875
Unu, doi !
238
00:18:26,875 --> 00:18:27,875
Unu, doi !
239
00:18:31,875 --> 00:18:34,875
Şefu', sunt atâtea dojo-uri,
cu care ar trebui să începem ?
240
00:18:35,875 --> 00:18:36,875
Unu, doi !
241
00:18:36,875 --> 00:18:38,875
Unu, retrageţi !
242
00:18:39,875 --> 00:18:41,875
Frate ! Predai kung fu ?
243
00:18:41,875 --> 00:18:44,875
Aţi venit să învăţaţi kung fu ?
Intraţi, să vorbim.
244
00:18:44,875 --> 00:18:45,875
Cine e maestrul acestui dojo ?
245
00:18:46,875 --> 00:18:48,875
Eu sunt.
246
00:18:48,875 --> 00:18:50,875
Sunt Jin Shan Zhao.
247
00:18:50,875 --> 00:18:53,875
Am admirat mult Fuoshan ca oraş al artelor
marţiale. Am venit special din Sud
248
00:18:53,875 --> 00:18:56,875
şi vreau să schimb tehnici de luptă
cu maeştri din Fuoshan.
249
00:18:58,875 --> 00:19:01,875
- Să schimbi tehnici de luptă...
- Exact !
250
00:19:02,875 --> 00:19:04,833
Atunci eşti aici
pentru a provoca ?
251
00:19:04,833 --> 00:19:06,833
Da, exact.
252
00:19:06,833 --> 00:19:07,833
Bine.
253
00:19:07,833 --> 00:19:11,833
La o parte toată lumea ! Să vedeţi
cum îi dă sifu o lecţie ţărănoiului ăstuia.
254
00:19:11,833 --> 00:19:14,833
Nu în partea aia !
Acolo !
255
00:19:15,833 --> 00:19:17,833
E cineva aici
pentru o provocare !
256
00:19:17,833 --> 00:19:18,833
Ce este ?
257
00:19:19,833 --> 00:19:20,833
Uită-te şi învaţă.
258
00:20:06,792 --> 00:20:08,792
Şefu' ! Şefu' ! Eşti uimitor !
259
00:20:19,792 --> 00:20:21,792
Unde e maestrul vostru ?
260
00:20:21,792 --> 00:20:22,792
Sunt aici !
261
00:21:13,708 --> 00:21:15,708
Chiar vrei să mă omori ?
262
00:21:20,708 --> 00:21:21,708
Sifu nu e aici.
263
00:21:51,667 --> 00:21:55,667
Mă întrebam ce s-a întâmplat
cu vremea în Fuoshan.
264
00:21:58,667 --> 00:21:59,667
Dă-mi voie.
265
00:22:06,667 --> 00:22:08,667
Ce desenezi, Ah June ?
266
00:22:12,667 --> 00:22:13,667
Ah June nu vorbeşte cu tine.
267
00:22:13,667 --> 00:22:15,667
Dacă ai timp, ţine-i companie.
268
00:22:16,667 --> 00:22:18,667
Bine.
269
00:22:29,667 --> 00:22:31,667
"Nebunule" Lin, atât de devreme ?
270
00:22:32,667 --> 00:22:35,625
Cumnată, nu sunt aici pentru a lupta.
Doar o vorbă am să las, şi-am plecat.
271
00:22:44,625 --> 00:22:46,625
Hei, care e problema ?
272
00:22:47,625 --> 00:22:49,625
Sunt nişte ţărănoi ce s-au apucat
să provoace dojo-urile.
273
00:22:49,625 --> 00:22:53,625
Kung fu-ul lor e bun.
Toate dojo-urile au pierdut.
274
00:22:53,625 --> 00:22:55,625
Dacă puteţi, mergeţi
şi aruncaţi o privire.
275
00:22:55,625 --> 00:22:58,625
- Chiar atât de bun ?
- Da.
276
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
Cumnată, eu am plecat.
277
00:23:51,583 --> 00:23:53,583
Rezistă, maestre Liao !
278
00:23:53,583 --> 00:23:54,583
Ne bazăm pe tine, maestre !
279
00:24:20,542 --> 00:24:21,542
Ce dracu' !
280
00:24:22,542 --> 00:24:25,542
Nu există unul cu care
să te poţi lupta în Fuoshan !
281
00:24:27,542 --> 00:24:30,542
Credeam că toţi în Fuoshan
sunt ca Wong Fei Hung,
282
00:24:30,542 --> 00:24:32,542
dar, de fapt, sunt nişte viermi.
283
00:24:32,542 --> 00:24:34,542
Toţi sunt slăbănogi,
nu rezistă o singură lovitură !
284
00:24:34,542 --> 00:24:37,542
Fraţilor, n-am venit
degeaba aici.
285
00:24:37,542 --> 00:24:38,500
Nu există unul care să se pună
cu noi, în Fuoshan.
286
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
De data asta o să ne îmbogăţim.
287
00:24:41,500 --> 00:24:44,500
Fraţilor, trebuie să continuăm
să muncim din greu !
288
00:24:44,500 --> 00:24:47,500
Trebuie să deschidem
o şcoală de arte marţiale aici
289
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
şi să le arătăm
cât de buni suntem !
290
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
Trebuie să fim
numărul unu aici !
291
00:24:51,500 --> 00:24:54,500
Voi, ţărănoilor... Aţi învins
câţiva maeştri şi vă credeţi tari.
292
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
Învingeţi-l pe cel mai bun
şi vorbim pe urmă.
293
00:24:58,500 --> 00:25:00,500
Cine e cel mai bun
în Fuoshan ?
294
00:25:00,500 --> 00:25:02,500
Bineînţeles că Ip Man.
Doar n-oi fi eu !
295
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Să mergem !
296
00:25:10,500 --> 00:25:12,500
Veniţi !
297
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
Să vedeţi cum îl vom învinge
pe Ip Man !
298
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Tată, sunt o mulţime
de oameni afară !
299
00:25:48,458 --> 00:25:49,458
Stăpâne, ei sunt...
300
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Tu eşti Ip Man ?
301
00:25:52,458 --> 00:25:54,458
Sunt Jin Shan Zhao. Am auzit
că Fuoshan e oraşul artelor marţiale...
302
00:25:55,458 --> 00:25:56,458
Ştiu, maestre Jin, ştiu...
303
00:25:56,458 --> 00:26:00,458
Ai adus atâta lume să-mi spui
că vrei să mă provoci, nu ?
304
00:26:00,458 --> 00:26:00,458
Bineînţeles !
305
00:26:01,417 --> 00:26:04,417
Deschidem un dojo în Fuoshan.
Trebuie să le arătăm abilităţile noastre !
306
00:26:04,417 --> 00:26:08,417
Deschizi un dojo, nu ? Dacă asta vrei,
atunci nu trebuie să te lupţi cu mine !
307
00:26:08,417 --> 00:26:11,417
Trebuie doar să-ţi găseşti o locaţie
bună, atâta tot. Te rog să pleci.
308
00:26:15,417 --> 00:26:18,417
Unchiule Wang,
adu-l pe Ah June înăuntru.
309
00:26:18,417 --> 00:26:19,417
Ip Man !
310
00:26:20,417 --> 00:26:24,417
Nu căuta scuze.
Te temi şi nu vrei să lupţi.
311
00:26:27,417 --> 00:26:29,417
Să luptaţi !
Crezi că a mea casă e un dojo ?
312
00:26:29,417 --> 00:26:32,417
Crezi că pur şi simplu dai buzna,
te lupţi şi omori ? Ieşi afară !
313
00:26:32,417 --> 00:26:34,417
Aţi auzit-o.
Nu mă voi lupta cu tine.
314
00:26:34,417 --> 00:26:35,417
Te rog să pleci imediat.
315
00:26:36,417 --> 00:26:39,417
Am auzit că tehnica Wing Chun
e dezvoltată de o femeie.
316
00:26:39,417 --> 00:26:41,417
Cred că ţi se potriveşte
foarte bine.
317
00:26:41,417 --> 00:26:44,375
Ip Man, chiar te ţine
sub papuc !
318
00:26:45,375 --> 00:26:47,375
Nimeni nu se teme
de a sa soţie
319
00:26:47,375 --> 00:26:49,375
decât bărbatul care o respectă.
320
00:26:51,375 --> 00:26:54,375
D-nă Ip, nu vă faceţi griji.
Nu îl voi omorî.
321
00:26:57,375 --> 00:27:00,375
Dacă vă e teamă că va pierde,
voi folosi o singură mână.
322
00:27:01,375 --> 00:27:03,375
Dacă nu,
nu-mi voi folosi niciuna !
323
00:27:04,375 --> 00:27:06,375
Maestre Ip, luptă-te !
324
00:27:07,375 --> 00:27:09,375
Fuoshan m-a dezamăgit
cu adevărat.
325
00:27:09,375 --> 00:27:10,375
Sunt atâţia practicanţi,
dar niciunul...
326
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
Linişte !
327
00:27:14,375 --> 00:27:16,375
Nu distruge nimic din casă.
328
00:27:24,333 --> 00:27:25,333
La o parte ! La o parte !
329
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
La o parte !
330
00:27:34,333 --> 00:27:35,333
Adunătură de...
331
00:27:35,333 --> 00:27:38,333
Aţi venit la momentul oportun.
E puţin spaţiu.
332
00:27:38,333 --> 00:27:41,333
Vă rog, cereţi tuturor să iasă şi vă rog
să închideţi uşa după ce aţi ieşit.
333
00:27:46,333 --> 00:27:48,333
Trebuie să ne recâştigi reputaţia.
334
00:27:50,333 --> 00:27:52,333
Scoateţi-i afară ! Repede !
335
00:27:54,333 --> 00:27:56,333
Repede, repede !
Afară !
336
00:27:56,333 --> 00:27:59,333
Afară ! Afară !
337
00:28:14,292 --> 00:28:17,292
Wing Chun, Ip Man.
338
00:28:18,292 --> 00:28:19,292
Mor de nerăbdare...
339
00:28:20,292 --> 00:28:25,292
... să văd cum un bărbăţel foloseşte
artele marţiale ale unei femei.
340
00:28:26,292 --> 00:28:29,292
Kung-fu-ul de calitate
nu ţine cont de sex sau vârstă.
341
00:28:29,292 --> 00:28:32,292
Trebuie să-l vezi pe cel ce o foloseşte.
Vei şti imediat cum luptă.
342
00:28:33,292 --> 00:28:35,292
Te rog.
343
00:29:12,250 --> 00:29:13,250
O plătesc.
344
00:29:14,250 --> 00:29:15,250
Bine.
345
00:29:18,250 --> 00:29:19,250
Cum e ? Cum e ?
346
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Cine e mai bun ?
347
00:29:33,208 --> 00:29:34,208
Plătesc !
348
00:29:41,208 --> 00:29:42,208
Tati, mama a spus
349
00:29:42,208 --> 00:29:46,208
că dacă nu ataci, toate lucrurile
din casă vor fi distruse.
350
00:29:46,208 --> 00:29:47,208
Bine...
351
00:29:50,208 --> 00:29:52,208
Pungaş mic !
352
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Măsoară-ţi cuvintele !
353
00:30:09,208 --> 00:30:09,208
Şefu' !
354
00:30:31,167 --> 00:30:32,167
Şefu' !
355
00:30:32,167 --> 00:30:33,167
Şefu' ! Şefu' !
356
00:30:39,167 --> 00:30:41,167
Maestre Jin, eşti bine ?
357
00:30:42,167 --> 00:30:43,167
Sunt bine.
358
00:32:11,083 --> 00:32:14,083
Cum e, maestre Jin ?
Crezi că kung-fu-ul meu e bun ?
359
00:32:14,083 --> 00:32:15,083
Nu mai e nevoie să spun.
360
00:32:16,042 --> 00:32:20,042
Azi, pumnul din Nord
a învins pumnul din Sud.
361
00:32:21,042 --> 00:32:26,042
Te înşeli. Pui greşit problema.
Totul ţine de tine.
362
00:32:34,042 --> 00:32:36,042
Cine a pierdut
şi cine a câştigat ?
363
00:32:36,042 --> 00:32:40,042
Nu trebuie să mai întrebi. Uită-te la ce
faţă de porc are şi vei înţelege.
364
00:32:40,042 --> 00:32:41,042
Cară-te !
365
00:32:49,042 --> 00:32:49,042
Sifu !
366
00:32:50,042 --> 00:32:51,042
- Frate Man !
- Bună luptă.
367
00:32:51,042 --> 00:32:54,042
Ai salvat reputaţia
tuturor dojo-urilor din Fuoshan.
368
00:32:54,042 --> 00:32:55,042
E norocul, e norocul...
369
00:32:55,042 --> 00:32:58,000
Aş spune că eşti
nestemata Kwangtung-ului.
370
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Mulţumesc.
371
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Acestea tocmai au sosit de peste mări.
Vă rog, uitaţi-vă.
372
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
- D-le Ip, florile soţiei dvs.
- Mulţumesc.
373
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
- Şefu', cât face ?
- Nu e nevoie, maestre Ip.
374
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Aţi adus glorie locuitorilor
din Fuoshan. Cum să vă iau bani ?
375
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Nu poate omul plăti ?
376
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
- Nu faceţi afaceri ?
- Pe bune, nu trebuie să plătiţi, maestre.
377
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Sunteţi prea amabili.
Nu trebuie să fiţi astfel.
378
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
- Data viitoare.
- Bine, data viitoare.
379
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
- Maestre Ip, poftiţi ceva fructe.
- Ce drăguţ...
380
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
- Pentru copil...
- Cum de...
381
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
- La revedere, maestre Ip.
- Mulţumesc.
382
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
- Micuţule, ca să te joci.
- Spune "mulţumesc".
383
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
- Mulţumesc.
- Nu e necesar.
384
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
- Mulţumesc.
- Aveţi grijă.
385
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Maestre Ip, ce mai faceţi ?
386
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
- D-nă Su, ce mai faceţi ?
- Nu e deloc rea.
387
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
E cel mai bun
din prăvălia noastră.
388
00:33:37,000 --> 00:33:40,958
Dacă ar putea sta în casa dvs,
aş fi foarte onorat.
389
00:33:40,958 --> 00:33:41,958
Sunteţi amabil...
390
00:33:43,958 --> 00:33:44,958
De ce e atât de aglomerat ?
391
00:33:44,958 --> 00:33:47,958
- Unchiule Man, mătuşă...
- Eşti atât de şiret...
392
00:33:47,958 --> 00:33:51,958
Dacă vrei să deschizi un dojo,
de ce nu mă anunţi mai întâi pe mine ?
393
00:33:51,958 --> 00:33:53,958
Când am spus asta ?
394
00:33:53,958 --> 00:33:57,958
- Tot Fuoshan-ul o ştie...
- Toată lumea, cu excepţia mea !
395
00:33:58,958 --> 00:34:00,958
Unchiule Man,
lasă-mă să te ajut.
396
00:34:06,958 --> 00:34:08,958
- Sifu !
- Maestre !
397
00:34:08,958 --> 00:34:09,958
Dragi discipoli...
398
00:34:09,958 --> 00:34:11,958
Se pare că tu eşti
cel ce a răspândit zvonul.
399
00:34:11,958 --> 00:34:13,958
Ai face bine să rezolvi totul
de unul singur.
400
00:34:14,958 --> 00:34:16,958
Hai, du-te singur.
401
00:34:18,958 --> 00:34:21,917
Nu-mi pasă. Ah Yeow
trebuie să fie primul tău elev.
402
00:34:21,917 --> 00:34:24,917
Iar începi...
Nu mă ştii de o zi sau două.
403
00:34:24,917 --> 00:34:25,917
Niciodată n-aş accepta
vreun ucenic.
404
00:34:25,917 --> 00:34:26,917
Linişte !
405
00:34:27,917 --> 00:34:31,917
Trebuie să respectăm regulile.
O dată ce am făcut asta, va fi în regulă.
406
00:34:31,917 --> 00:34:34,917
Maestrul Ip ! Maestrul Ip !
407
00:34:34,917 --> 00:34:38,917
Maestrul Ip ! Maestrul Ip !
408
00:34:58,917 --> 00:35:02,875
AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL.
JAPONIA INVADEAZĂ CHINA.
409
00:37:30,750 --> 00:37:32,750
Wing Seng, ies puţin.
Mă întorc curând.
410
00:37:32,750 --> 00:37:33,750
Aşteaptă !
411
00:37:47,750 --> 00:37:50,708
E frig afară.
Mai pune-ţi o haină.
412
00:38:00,708 --> 00:38:01,708
Ip June.
413
00:38:01,708 --> 00:38:04,708
Ip June, ai grijă.
Să nu răneşti pe nimeni.
414
00:38:31,667 --> 00:38:33,667
Maestre Ip,
ţi-am mai pus puţin.
415
00:38:33,667 --> 00:38:34,667
Mulţumesc foarte mult.
416
00:38:36,667 --> 00:38:38,667
Nu trebuie să vă grăbiţi !
417
00:38:38,667 --> 00:38:40,667
Următorul !
Tu, ia asta.
418
00:38:40,667 --> 00:38:42,667
O dată ce aţi luat,
plecaţi imediat.
419
00:38:43,667 --> 00:38:45,667
Unul câte unul !
Pe rând !
420
00:39:03,667 --> 00:39:07,667
Poate că această fabrică e veche...
dar nu e de lepădat.
421
00:39:12,625 --> 00:39:14,625
Fuoshan e cuprins, acum,
de confuzie.
422
00:39:14,625 --> 00:39:17,625
Plecasei. De ce te-ai întors ?
423
00:39:17,625 --> 00:39:20,625
Dacă nu mă întorceam, de unde
ar fi avut muncitorii bani de mâncare ?
424
00:39:20,625 --> 00:39:21,625
Toţi banii i-am investit aici.
425
00:39:23,625 --> 00:39:25,625
Nici acum nu-ţi pot
restitui banii.
426
00:39:26,625 --> 00:39:29,625
Nu e nevoie. Dacă n-ai fi spus,
aş fi uitat complet de ei.
427
00:39:29,625 --> 00:39:32,625
Nu se poate aşa ceva.
Te voi trata ca şi cum ai investit aici.
428
00:39:32,625 --> 00:39:36,625
Poate ţi se pare puţin,
dar încă ai 10% din afacere.
429
00:39:36,625 --> 00:39:38,625
Chiar nu e nevoie...
430
00:39:38,625 --> 00:39:42,625
Rămâi şi ajută-mă.
Până la urmă, ai o cotă parte.
431
00:39:43,625 --> 00:39:44,625
Unchiule Man !
432
00:39:45,625 --> 00:39:46,625
Kwong Yeow.
433
00:39:46,625 --> 00:39:48,625
Eşti aici să ne ajuţi ? Excelent !
434
00:39:48,625 --> 00:39:50,625
Cu tine în frunte, toată lumea
va fi mult mai activă,
435
00:39:50,625 --> 00:39:52,625
iar eu voi putea să te privesc
cum practici tehnica Wing Chun.
436
00:39:52,625 --> 00:39:56,583
Rămâi, şi aici ai de mâncare.
Muncitorii au mâncarea lor.
437
00:39:56,583 --> 00:39:57,583
Da, alătură-te nouă !
438
00:39:58,583 --> 00:39:59,583
Nu e cazul.
439
00:40:00,583 --> 00:40:03,583
Încă mai am lucruri de făcut.
Data viitoare.
440
00:40:03,583 --> 00:40:04,583
Acum trebuie să plec.
441
00:40:15,583 --> 00:40:17,583
Tată, de ce nu i-ai cerut
unchiului Man să rămână ?
442
00:40:18,583 --> 00:40:20,583
Îl înţeleg prea bine.
443
00:40:28,583 --> 00:40:30,583
Tată, nu întotdeauna ai practicat
artele marţiale ?
444
00:40:30,583 --> 00:40:32,583
De ce nu o faci şi acum ?
445
00:40:33,583 --> 00:40:36,542
Dacă tata face prea multă mişcare,
i se va face foame.
446
00:40:36,542 --> 00:40:38,542
De asta mă mişc
mai puţin, bine ?
447
00:40:38,542 --> 00:40:42,542
Ah, înţeleg. Atunci
nu voi mai ieşi afară să mă joc.
448
00:40:43,542 --> 00:40:45,542
Doar astăzi nu te vei mai juca.
Mănâncă repede.
449
00:40:46,542 --> 00:40:46,542
Hai, mănâncă.
450
00:40:56,542 --> 00:40:58,542
Fiertura asta de ovăz
e puţin îngroşată,
451
00:40:59,542 --> 00:41:01,542
dar cumva trebuie
să mănânci ceva.
452
00:41:02,542 --> 00:41:03,542
Haide.
453
00:41:08,542 --> 00:41:09,542
Cu grijă, nu arde.
454
00:41:17,500 --> 00:41:19,500
Cât orez mai e în cămară ?
455
00:41:20,500 --> 00:41:22,500
Nu trebuie să-ţi faci griji.
456
00:41:27,500 --> 00:41:31,500
Tot ce-a fost de valoare în casă
a fost dus la amanet.
457
00:41:32,500 --> 00:41:36,500
Soţul tău are putere şi energie.
Pot să-mi găsesc o slujbă.
458
00:41:36,500 --> 00:41:37,500
N-o să murim.
459
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
Tu să lucrezi ?
460
00:41:41,500 --> 00:41:43,500
Bineînţeles că înainte
nu aveam nevoie de asta...
461
00:41:43,500 --> 00:41:47,500
... dar acum sunt vremuri grele.
Pentru toate există un început.
462
00:41:51,500 --> 00:41:55,500
Avem oameni mai mult decât suficienţi.
Nu mai angajăm pe nimeni.
463
00:41:58,458 --> 00:42:02,458
- Şefu', ai nevoie de-un muncitor ?
- Nu. Am destui.
464
00:42:02,458 --> 00:42:03,458
Îmi cer scuze.
465
00:42:05,458 --> 00:42:08,458
Şefu', angajează-mă !
Angajează-mă !
466
00:42:11,458 --> 00:42:13,458
Tu ! Tu ! Tu ! Urcă !
467
00:42:14,458 --> 00:42:16,458
Şefu' ! Şefu' !
468
00:42:20,458 --> 00:42:22,458
Maestre Ip, cauţi o slujbă ?
Vino. Vino.
469
00:42:23,458 --> 00:42:24,458
Mulţumesc.
470
00:42:53,417 --> 00:42:54,417
Frate Man !
471
00:43:01,417 --> 00:43:04,417
Frate Man, hainele astea
nu sunt potrivite pentru muncă.
472
00:43:05,417 --> 00:43:07,417
De unde să ştiu că trebuia
să săpăm după cărbuni ?
473
00:43:08,417 --> 00:43:09,417
Maestre Ip, ce mai faceţi ?
474
00:43:10,417 --> 00:43:11,417
Bună ziua...
475
00:43:13,417 --> 00:43:14,417
Bună ziua, maestre Ip.
476
00:43:18,417 --> 00:43:20,417
De ce sunt atâţia sifu aici ?
477
00:43:20,417 --> 00:43:23,375
Da ! Şeful de aici obişnuia
să practice artele marţiale.
478
00:43:23,375 --> 00:43:27,375
De asta a preferat să-i angajeze
pe cei ce ştiu kung-fu.
479
00:43:28,375 --> 00:43:30,375
Încă practicaţi kung fu ?
480
00:43:31,375 --> 00:43:34,375
Dacă va fi timp,
îţi voi arăta, într-o pauză.
481
00:43:34,375 --> 00:43:37,375
- Du-te acolo şi mănâncă.
- Da.
482
00:43:52,375 --> 00:43:55,375
Frate Man, nu mai pot mânca.
Nu mă ajuţi tu ?
483
00:43:56,375 --> 00:43:57,375
Mănâncă puţin.
484
00:44:03,333 --> 00:44:06,333
Ce fac cumnata şi Ah June ?
485
00:44:06,333 --> 00:44:08,333
Sunt bine, mulţumesc.
486
00:44:11,333 --> 00:44:13,333
Ţi-ai găsit, până la urmă,
fratele mai mic ?
487
00:44:13,333 --> 00:44:15,333
De atunci nu l-am mai văzut.
488
00:44:15,333 --> 00:44:17,333
Nu ştiu dacă e viu sau mort.
489
00:44:18,333 --> 00:44:21,333
N-am mai avut ocazia
nici măcar să-mi cer iertare de la el.
490
00:44:28,333 --> 00:44:31,333
- Ai pierdut ceva ?
- Da, o cutiuţă de oţel.
491
00:44:31,333 --> 00:44:33,333
Ce fel de cutiuţă ?
492
00:44:33,333 --> 00:44:34,333
Soldaţii japonezi !
493
00:44:34,333 --> 00:44:36,333
Vin soldaţii japonezi !
494
00:44:54,292 --> 00:44:59,292
Dragi muncitori,
dânsul e colonelul Chuodeng.
495
00:44:59,292 --> 00:45:02,292
Colonelul e un admirator
al kung-fu-ului chinezesc,
496
00:45:02,292 --> 00:45:05,292
ştie că Fuoshan e oraşul
artelor marţiale
497
00:45:05,292 --> 00:45:09,292
şi vrea să-i cunoască pe cei care ştiu
kung-fu, pentru a lupta cu japonezii.
498
00:45:10,292 --> 00:45:12,292
E cineva dornic ?
499
00:45:12,292 --> 00:45:13,292
E cineva dornic ?
500
00:45:17,292 --> 00:45:19,292
E cineva dornic ?
501
00:45:25,292 --> 00:45:27,250
Sifu !
502
00:45:31,250 --> 00:45:33,250
Vrei ca noi să fim doar
sacii lor de box !
503
00:45:34,250 --> 00:45:35,250
Să-ţi spun ceva: nici vorbă !
504
00:45:37,250 --> 00:45:41,250
Idiotule ! Dacă câştigi,
primeşti un săculeţ de orez.
505
00:45:44,250 --> 00:45:48,250
Cei care câştigă, vor fi răsplătiţi
cu un săculeţ de orez !
506
00:45:48,250 --> 00:45:49,250
Accept eu !
507
00:45:50,250 --> 00:45:52,250
"Nebunule" Lin,
n-o căuta cu lumânarea.
508
00:45:52,250 --> 00:45:54,250
Eu accept !
509
00:45:54,250 --> 00:45:55,250
Şi eu !
510
00:45:55,250 --> 00:45:57,250
Nu. Ne-au furat orezul,
511
00:45:57,250 --> 00:46:00,250
acum e şansa noastră să-l luăm înapoi.
E un târg corect.
512
00:46:00,250 --> 00:46:02,250
Hei ! Hei !
513
00:46:04,250 --> 00:46:06,250
Renunţă !
514
00:46:06,250 --> 00:46:08,208
Ajută-mă să-mi găsesc
cutiuţa de oţel.
515
00:46:08,208 --> 00:46:09,208
Hei !
516
00:46:12,208 --> 00:46:14,208
E-n regulă. Vino.
517
00:46:15,208 --> 00:46:16,208
Ai grijă !
518
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
Vino, aliniază-te cu restul.
519
00:46:18,208 --> 00:46:19,208
Repede.
520
00:46:19,208 --> 00:46:21,208
Alte ordine ?
521
00:46:22,208 --> 00:46:24,208
- Nu. Să mergem.
- Da !
522
00:46:54,167 --> 00:46:55,167
Sifu !
523
00:46:57,167 --> 00:46:58,167
Generale !
524
00:47:30,167 --> 00:47:32,125
Mulţumesc, domnule.
525
00:47:39,125 --> 00:47:41,125
Bună reprezentaţie.
526
00:47:41,125 --> 00:47:43,125
Puneţi-i la pământ.
527
00:47:48,125 --> 00:47:51,125
Mă duc să mă lupt şi eu.
528
00:47:52,125 --> 00:47:56,125
Nu sunt pe măsura dvs,
generale Sanpo.
529
00:47:56,125 --> 00:48:00,125
Să le arătăm ce înseamnă
artele marţiale japoneze.
530
00:48:01,125 --> 00:48:06,125
Găseşte 3 persoane
care să lupte cu mine.
531
00:48:06,125 --> 00:48:09,125
Chiar dacă ei pierd,
vor primi săculeţul cu orez.
532
00:48:09,125 --> 00:48:10,125
Da.
533
00:48:13,083 --> 00:48:15,083
Să nu spuneţi
că nu v-am ajutat.
534
00:48:15,083 --> 00:48:19,083
Am rezolvat cu generalul Sanpo
să lupte cu 3 dintre voi.
535
00:48:19,083 --> 00:48:22,083
Indiferent de rezultat,
veţi primi orezul promis.
536
00:48:23,083 --> 00:48:25,083
Mai bine nu.
Mai important e să-i învingem.
537
00:48:26,083 --> 00:48:27,083
Cine merge primul ?
538
00:48:28,083 --> 00:48:29,083
Eu ! Eu !
539
00:48:29,083 --> 00:48:31,083
Luaţi mâna de pe mine !
540
00:48:32,083 --> 00:48:34,083
"Nebunule" Lin !
Tu, şi tu ! 3 oameni.
541
00:48:35,083 --> 00:48:35,083
Bine !
542
00:49:34,042 --> 00:49:37,000
Hei, ai vomat sânge.
Încetează lupta.
543
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Am pierdut !
544
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
Generale, au recunoscut
că au pierdut.
545
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Ce inconştienţă !
Chiar vrei să mori ?
546
00:50:16,000 --> 00:50:17,958
Ticălosule !
547
00:50:33,958 --> 00:50:35,958
"Nebunule" Lin !
Cum te simţi ?
548
00:50:36,958 --> 00:50:39,958
"Nebunule" Lin ! "Nebunule" Lin !
549
00:50:52,958 --> 00:50:53,958
Eşti obosit ?
550
00:50:54,958 --> 00:50:56,958
Doar am săpat după cărbuni.
Nu sunt obosit.
551
00:51:02,917 --> 00:51:06,917
- Azi l-am văzut pe "Nebunul" Lin.
- Chiar ? Ce mai face ?
552
00:51:06,917 --> 00:51:07,917
Încă e bine.
553
00:51:09,917 --> 00:51:11,917
N-am crezut niciodată
că-l voi mai întâlni.
554
00:51:36,917 --> 00:51:37,917
Maestre Li ! Maestre Hung !
555
00:51:38,917 --> 00:51:40,917
L-aţi văzut pe "Nebunul" Lin ?
556
00:51:40,917 --> 00:51:42,875
"Nebunul" Lin ? Nu l-am văzut.
557
00:51:43,875 --> 00:51:45,875
Mai întâi să mâncăm.
558
00:52:03,875 --> 00:52:07,875
Ieri, multă lume şi-a câştigat orezul.
Generalul Sanpo e foarte mulţumit.
559
00:52:07,875 --> 00:52:09,875
Mai vrea cineva
să meargă astăzi ?
560
00:52:11,875 --> 00:52:12,875
- Mai vrea cineva ?
- Li Chian !
561
00:52:12,875 --> 00:52:15,875
Li Chian, unde e "Nebunul" Lin ?
562
00:52:17,875 --> 00:52:19,875
Vrea cineva să meargă ?
563
00:52:19,875 --> 00:52:21,875
Te întreb unde e "Nebunul" Lin ?
564
00:52:22,833 --> 00:52:23,833
Nu ştiu.
565
00:52:23,833 --> 00:52:26,833
Nu ştii ? Doar tu l-ai dus acolo !
566
00:52:27,833 --> 00:52:30,833
Vrea cineva să meargă ?
Dacă câştigaţi, primiţi un săculeţ de orez.
567
00:52:30,833 --> 00:52:31,833
Mă voi duce eu.
568
00:52:31,833 --> 00:52:33,833
Merge maestrul Ip,
merg şi eu.
569
00:52:33,833 --> 00:52:34,833
Şi eu !
570
00:52:34,833 --> 00:52:36,833
Aş vrea să lupt cu japonezul.
571
00:52:39,833 --> 00:52:41,833
Mai există alte ordine ?
572
00:52:41,833 --> 00:52:43,833
Nu. Repede, plecaţi.
573
00:53:12,792 --> 00:53:13,792
Mulţumesc.
574
00:53:15,792 --> 00:53:18,792
Pot să lupt
cu 3 oameni deodată ?
575
00:53:20,792 --> 00:53:23,792
Spune că vrea să lupte
cu încă 3 persoane deodată.
576
00:54:35,708 --> 00:54:37,708
Nu mai lupt... Nu mai lupt.
577
00:54:59,708 --> 00:55:00,708
De ce l-au împuşcat ?
578
00:55:03,708 --> 00:55:06,708
Li Chian, de ce l-au împuşcat ?
579
00:55:10,667 --> 00:55:11,667
Cine ţi-a cerut să tragi ?
580
00:55:13,667 --> 00:55:19,667
Am văzut că a pierdut
şi a mai avut curajul să ia orezul.
581
00:55:19,667 --> 00:55:21,667
De asta am vrut
să-i dau o lecţie.
582
00:55:27,667 --> 00:55:29,667
Acest loc e doar pentru
artele marţiale.
583
00:55:38,667 --> 00:55:43,667
Să nu mai tragi vreodată
cu arma aici.
584
00:55:44,667 --> 00:55:46,667
Am înţeles.
Vă rog să vă calmaţi, generale.
585
00:55:51,625 --> 00:55:57,625
Pregătesc imediat totul
pentru lupta următoare.
586
00:55:58,625 --> 00:56:01,625
Continuaţi !
587
00:56:16,625 --> 00:56:18,625
Mai vrea cineva să lupte ?
588
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
Voi lupta eu !
589
00:56:19,625 --> 00:56:22,625
Li Chian, deschide uşa !
590
00:56:26,625 --> 00:56:27,625
- Sifu...
- Deschide uşa !
591
00:56:30,625 --> 00:56:33,583
Te rog să-mi spui...
Aşa a murit "Nebunul" Lin ?
592
00:56:37,583 --> 00:56:39,583
Deschide uşa.
593
00:56:39,583 --> 00:56:40,583
Sifu...
594
00:56:40,583 --> 00:56:41,583
Deschide uşa !
595
00:56:43,583 --> 00:56:44,583
Vă rog deschideţi uşa.
596
00:57:00,583 --> 00:57:01,583
Vreau să lupt cu 10 deodată !
597
00:57:02,583 --> 00:57:04,583
Eşti nebun ! Nu fi aşa !
598
00:57:04,583 --> 00:57:05,583
Vreau să lupt cu 10 deodată !
599
00:57:12,583 --> 00:57:16,542
Spune că vrea să lupte
cu 10 oameni.
600
00:57:23,542 --> 00:57:24,542
10 ?
601
00:57:27,542 --> 00:57:27,542
Da.
602
00:57:29,542 --> 00:57:31,542
Aş vrea s-o văd şi pe asta.
603
00:57:35,542 --> 00:57:37,542
Plutonul nr. 5 !
604
00:57:37,542 --> 00:57:42,542
Prima grupă ! A treia !
A cincea ! Începeţi !
605
00:57:46,542 --> 00:57:47,542
Ai grijă.
606
01:00:22,375 --> 01:00:23,375
Încetaţi !
607
01:00:45,333 --> 01:00:46,333
Încă o dată.
608
01:00:47,333 --> 01:00:49,333
Vrea să lupţi încă o dată.
609
01:00:50,333 --> 01:00:52,333
N-am venit aici pentru orez.
610
01:00:54,333 --> 01:00:57,333
Spune că...
va mai lupta o dată.
611
01:00:58,333 --> 01:00:59,333
Hei !
612
01:01:02,333 --> 01:01:04,333
Care e numele tău ?
613
01:01:04,333 --> 01:01:05,333
Vrea să-ţi ştie numele.
614
01:01:12,333 --> 01:01:14,333
Sunt doar un chinez oarecare...
615
01:01:17,333 --> 01:01:19,333
E Ip Man.
616
01:01:52,292 --> 01:01:56,292
De acum înainte trebuie să fii precaut.
Nu ştiu ce va face Sanpo.
617
01:02:01,292 --> 01:02:02,292
Trădătorule !
618
01:02:04,292 --> 01:02:05,292
De ce sunt trădător ?
619
01:02:06,250 --> 01:02:08,250
Ce au morţile lor
de-a face cu mine ?
620
01:02:08,250 --> 01:02:11,250
Sunt doar un translator.
Eu n-am nevoie de mâncare ?
621
01:02:11,250 --> 01:02:12,250
Trebuie să mănânc !
622
01:02:13,250 --> 01:02:14,250
Trebuie să mănânci ?
623
01:02:15,250 --> 01:02:18,250
Ţi-ai văzut ucişi propriii semeni.
N-ai un strop de demnitate ?
624
01:02:22,250 --> 01:02:26,250
Nu am ! Ai tu !
O grămadă !
625
01:02:26,250 --> 01:02:28,250
Dacă eşti atât de capabil,
de ce nu-i omori pe toţi ?
626
01:02:28,250 --> 01:02:30,250
Omoară 10 ! 100 ! 1.000 !
627
01:02:30,250 --> 01:02:33,250
Eu sunt doar un interpret,
nu un trădător !
628
01:02:34,250 --> 01:02:36,250
Sunt un chinez !
629
01:03:33,167 --> 01:03:34,167
M-am întors.
630
01:03:34,167 --> 01:03:35,167
Tată !
631
01:03:35,167 --> 01:03:36,167
Te-ai întors...
632
01:03:37,167 --> 01:03:40,167
- Ai fost cuminte ?
- Da, am fost.
633
01:03:40,167 --> 01:03:42,167
Ah June e un băiat cuminte.
634
01:03:45,167 --> 01:03:46,167
Eşti obosit ?
635
01:04:07,167 --> 01:04:09,167
Lasă-mă să mă spăl
pe faţă mai întâi.
636
01:05:11,083 --> 01:05:12,083
Eşti foarte de treabă.
637
01:05:21,083 --> 01:05:24,083
Am descoperit că sunt
într-adevăr inutil.
638
01:05:29,083 --> 01:05:31,083
Nu pot face nimic.
639
01:05:36,042 --> 01:05:38,042
Înainte, ştiam doar
artele marţiale.
640
01:05:40,042 --> 01:05:42,042
Ce pot face cu ele ?
641
01:05:48,042 --> 01:05:50,042
Lumea asta...
642
01:05:54,042 --> 01:05:56,042
... e foarte mică.
643
01:06:00,042 --> 01:06:01,042
Sunt cu adevărat inutil.
644
01:06:04,042 --> 01:06:06,042
Nu-mi pasă cum e lumea
de afară.
645
01:06:06,042 --> 01:06:10,042
Ştiu doar că sunt foarte fericită
în acest moment.
646
01:06:12,042 --> 01:06:17,000
Cu tine, cu mine
şi cu Ah June...
647
01:06:17,000 --> 01:06:21,000
... şi dacă această familie rămâne
unită, nu vor fi probleme.
648
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
Cel mai important e ca familia
să rămână unită.
649
01:06:56,958 --> 01:06:57,958
Coborâţi !
650
01:06:58,958 --> 01:07:00,958
Coborâţi ! Coborâţi !
651
01:07:00,958 --> 01:07:02,958
Toată lumea de o parte !
652
01:07:02,958 --> 01:07:04,958
De o parte toţi !
653
01:07:28,958 --> 01:07:31,958
Cine e şeful ? Arată-te !
654
01:07:35,958 --> 01:07:36,958
Eu sunt.
655
01:07:46,917 --> 01:07:50,917
Tocmai ţi-am jefuit bunurile.
Acum vreau să ţi le vând înapoi.
656
01:07:50,917 --> 01:07:51,917
Ai vreo obiecţie ?
657
01:07:52,917 --> 01:07:53,917
N-am bani.
658
01:07:55,917 --> 01:07:57,917
Nu-l lovi pe tata.
659
01:07:59,917 --> 01:08:00,917
Wing Chun !
660
01:08:05,917 --> 01:08:06,917
Idiotul naibii ! Wing Chun !
661
01:08:06,917 --> 01:08:07,917
Nu da în el !
662
01:08:11,917 --> 01:08:13,917
Ai bani ?
663
01:08:13,917 --> 01:08:14,917
Nu am.
664
01:08:14,917 --> 01:08:15,917
Ai bani ?
665
01:08:16,917 --> 01:08:18,917
Te bat până ai bani !
666
01:08:25,875 --> 01:08:29,875
Nu îmi pot vinde marfa.
Nu am nici un ban.
667
01:08:34,875 --> 01:08:36,875
Unchiule Man ! Unchiule Man !
668
01:08:36,875 --> 01:08:39,875
Vino repede, salvează-l pe tata !
Or să-l omoare în bătaie !
669
01:08:39,875 --> 01:08:41,875
- Ce e, Kwong Yeow ?
- Mătuşă...
670
01:08:41,875 --> 01:08:43,875
Mă duc să arunc o privire.
E-n regulă.
671
01:08:53,875 --> 01:08:56,875
Să-ţi spun ceva.
Sunt foarte rezonabil.
672
01:08:57,875 --> 01:09:01,833
N-ai bani acum... Bine,
îţi mai dau puţin timp.
673
01:09:01,833 --> 01:09:03,833
Mai întâi o să păstrez marfa.
674
01:09:25,833 --> 01:09:27,833
Tată, eşti bine ?
675
01:09:27,833 --> 01:09:29,833
Sunt bine. Du-te şi ajută-l
pe Unchiul Fong.
676
01:09:48,792 --> 01:09:50,792
Pot ajuta cu ceva ?
677
01:09:51,792 --> 01:09:55,792
Mereu am crezut că practici
kung-fu doar de antrenament.
678
01:09:55,792 --> 01:09:57,792
Acum ştiu că îţi este de folos.
679
01:09:58,792 --> 01:10:01,792
Dacă aş fi ştiut, aş fi învăţat
mai multe de la tine despre auto-apărare.
680
01:10:01,792 --> 01:10:03,792
Măcar să pot bloca
câţiva pumni.
681
01:10:03,792 --> 01:10:07,792
Unchiule Man, de ce nu rămâi
să ne înveţi kung-fu ?
682
01:10:07,792 --> 01:10:10,792
Aşa ne-am putea apăra de unii singuri
şi nu ne-am mai teme de alţii.
683
01:10:11,792 --> 01:10:12,792
Maestre Ip...
684
01:10:13,792 --> 01:10:16,792
Kung-fu-ul tău e atât de frumos...
Te rugăm, învaţă-ne.
685
01:10:17,792 --> 01:10:19,792
Vă rugăm, maestre Ip.
Învăţaţi-ne !
686
01:10:19,792 --> 01:10:21,792
Învăţaţi-ne, vă rugăm !
687
01:10:21,792 --> 01:10:23,792
Maestre Ip, învaţă-ne !
688
01:10:25,750 --> 01:10:26,750
Sunt un om de afaceri.
689
01:10:27,750 --> 01:10:30,750
În afară de afaceri,
nu ştiu nimic altceva.
690
01:10:30,750 --> 01:10:33,750
Nu-i pot proteja,
însă tu poţi.
691
01:10:35,750 --> 01:10:37,750
Înainte, când erai împăcat cu tine,
spuneai că nu vrei să predai.
692
01:10:38,750 --> 01:10:42,750
Acum, totul e de rău.
Nu crezi că trebuie să faci ceva ?
693
01:10:45,750 --> 01:10:47,750
Tariful meu este extrem de ridicat.
694
01:10:48,750 --> 01:10:52,750
Tu vei plăti taxa pentru elevi.
Acum îmi mai datorezi o sumă de bani !
695
01:10:58,750 --> 01:11:01,750
Unchiule Man, vreau să fiu
primul tău elev !
696
01:12:16,667 --> 01:12:20,667
- Tată, vreau puţin mai sus.
- Mai sus ? Bine !
697
01:12:33,625 --> 01:12:35,625
De ce n-a mai venit
Ip Man ?
698
01:12:37,625 --> 01:12:41,625
Eu... nu ştiu ce s-a întâmplat.
699
01:12:42,625 --> 01:12:44,625
Găseşte-l !
700
01:12:46,625 --> 01:12:51,625
Dar chiar nu ştiu unde e.
701
01:12:51,625 --> 01:12:53,625
Cum să-l găsesc ?
702
01:12:53,625 --> 01:12:57,625
Fuoshan nu e atât de mare.
Cât de greu e să-l găseşti ?
703
01:12:57,625 --> 01:13:02,625
Fuoshan e chiar
destul de mare...
704
01:13:07,625 --> 01:13:11,583
Nu ! Nu...
705
01:13:15,583 --> 01:13:17,583
Chiar nu ştiu cum să-l găsesc.
706
01:13:19,583 --> 01:13:21,583
Eşti... atât de inutil...
707
01:13:21,583 --> 01:13:22,583
Ajunge !
708
01:13:29,583 --> 01:13:30,583
Ticălosule !
709
01:13:30,583 --> 01:13:32,583
Piatră, foarfece, haină !
710
01:13:33,583 --> 01:13:35,583
V-aţi vorbit dinainte !
711
01:13:38,583 --> 01:13:40,583
Ascundeţi-vă bine !
712
01:13:40,583 --> 01:13:42,583
- 10, 9, 8, 7...
- Ah June !
713
01:13:42,583 --> 01:13:45,583
- 6, 5, 4
- Repede, ascunde-te acolo.
714
01:13:45,583 --> 01:13:46,583
3, 2, 1...
715
01:13:47,583 --> 01:13:49,583
Cine nu e gata,
îl iau cu lopata !
716
01:13:53,542 --> 01:13:54,542
Sifu.
717
01:13:54,542 --> 01:13:55,542
Ce cauţi aici ?
718
01:13:57,542 --> 01:13:59,542
Sanpo vrea să te întorci
şi să lupţi cu el.
719
01:14:02,542 --> 01:14:03,542
Să mergem.
720
01:14:05,542 --> 01:14:06,542
Nici vorbă.
721
01:14:22,542 --> 01:14:22,542
Ce faci ?
722
01:14:23,542 --> 01:14:25,542
Ce faci ? Ce vrei ?
723
01:14:26,542 --> 01:14:28,542
Ce faci ?
724
01:14:33,542 --> 01:14:34,542
Foarte frumos.
725
01:14:55,500 --> 01:14:56,500
Rahat !
726
01:14:58,500 --> 01:15:01,500
Să plecăm.
Nu mai e sigur aici.
727
01:15:20,458 --> 01:15:21,458
Să plecăm, Wing Seng.
728
01:15:30,458 --> 01:15:30,458
Li Chian !
729
01:15:49,458 --> 01:15:51,458
Eşti... inutil !
730
01:15:52,458 --> 01:15:55,458
Cum e posibil ca Ip Man
să scape ?
731
01:15:55,458 --> 01:15:56,458
Îmi pare rău !
732
01:15:58,417 --> 01:16:03,417
Nici colonelul Chuodeng
nu este în stare să îl oprească.
733
01:16:04,417 --> 01:16:09,417
E peste puterile mele.
734
01:16:11,417 --> 01:16:12,417
Îmi pare rău.
735
01:16:12,417 --> 01:16:16,417
Eşti inutil ! Inutil !
736
01:16:17,417 --> 01:16:19,417
Ai un nou ordin.
737
01:16:23,417 --> 01:16:24,417
Căutaţi-l pe Ip Man.
738
01:16:25,417 --> 01:16:27,417
Da.
739
01:16:41,375 --> 01:16:42,375
Surorilor...
740
01:16:44,375 --> 01:16:45,375
Vino.
741
01:16:46,375 --> 01:16:48,375
Frate, mănâncă mai întâi.
742
01:16:57,375 --> 01:17:00,375
- Cum se simte maestrul ?
- E bine. Sunt bine cu toţii.
743
01:17:07,375 --> 01:17:08,375
Sifu !
744
01:17:08,375 --> 01:17:09,375
Vin.
745
01:17:13,375 --> 01:17:14,375
D-nă Ip...
746
01:17:16,375 --> 01:17:17,375
Vedeţi dacă vi se potriveşte.
747
01:17:18,375 --> 01:17:21,333
Cum e ? Vă simţiţi
confortabil aici ?
748
01:17:21,333 --> 01:17:22,333
E bine.
749
01:17:23,333 --> 01:17:26,333
E-n regulă, atunci.
Când e timpul pentru masă, vă chem.
750
01:17:26,333 --> 01:17:28,333
Li Chian.
751
01:17:32,333 --> 01:17:33,333
Sunt bine.
752
01:17:35,333 --> 01:17:37,333
Chiar nu ştiu ce să zic.
753
01:17:38,333 --> 01:17:39,333
Mulţumesc mult.
754
01:17:40,333 --> 01:17:42,333
E-n regulă.
755
01:18:05,292 --> 01:18:07,292
Trebuie să plecăm din Fuoshan
cât mai repede posibil.
756
01:18:08,292 --> 01:18:10,292
Qin Quan va găsi o cale.
757
01:18:10,292 --> 01:18:12,292
Şi unde vom merge ?
758
01:18:12,292 --> 01:18:13,292
În Hong Kong.
759
01:18:14,292 --> 01:18:17,292
De fapt, oriunde e bine, împreună.
760
01:18:21,292 --> 01:18:23,292
Am ceva prieteni în Hong Kong.
761
01:18:25,292 --> 01:18:27,292
Dacă e vreo problemă...
762
01:18:27,292 --> 01:18:29,292
Ce se va întâmpla cu tine ?
763
01:18:29,292 --> 01:18:31,292
Vei fi bine.
764
01:18:34,292 --> 01:18:35,292
Eşti obosită astăzi ?
765
01:18:36,292 --> 01:18:37,292
Iar sunt aici !
Repede, fugiţi !
766
01:18:53,250 --> 01:18:55,250
Au venit din nou ! Fugiţi !
767
01:19:03,250 --> 01:19:06,250
Aţi pregătit banii ?
768
01:19:06,250 --> 01:19:07,250
Nu-ţi vom da bani.
769
01:19:09,250 --> 01:19:11,250
Ce-ai spus ?
770
01:19:13,250 --> 01:19:15,250
Nu mi-e teamă de tine.
Nu suntem uşor de intimidat.
771
01:19:17,250 --> 01:19:19,250
Pungaşule ! N-ai primit
destulă bătaie ?
772
01:19:24,250 --> 01:19:29,208
Mama ei de treabă !
Care s-a opus, l-aţi snopit !
773
01:20:18,167 --> 01:20:19,167
Nu vă mai bateţi.
774
01:20:32,167 --> 01:20:36,167
Nu-i de mirare că încercaţi să rezistaţi.
Aveţi un paznic de nădejde.
775
01:20:37,167 --> 01:20:40,167
Am venit în Fuoshan pentru a deschide
un dojo. Voi m-aţi insultat.
776
01:20:41,167 --> 01:20:44,167
Acum, vă băgaţi
şi în afacerile mele.
777
01:20:45,167 --> 01:20:47,167
La naiba ! Vreţi să mă forţaţi
să nu mai am unde merge ?
778
01:20:47,167 --> 01:20:49,167
Nimeni nu te forţează.
779
01:20:49,167 --> 01:20:53,125
Ip Man, ai simţit ce înseamnă
să fii flămând în fiecare zi ?
780
01:20:55,125 --> 01:20:57,125
În ziua de azi, nimeni
nu are o masă completă.
781
01:20:58,125 --> 01:21:02,125
În prima zi în care am venit
în Fuoshan, am spus:
782
01:21:02,125 --> 01:21:05,125
niciodată nu voi mai face foamea.
783
01:21:05,125 --> 01:21:08,125
Niciodată nu mai vreau
să simt foamea ! Pe ei !
784
01:21:16,125 --> 01:21:17,125
Bateţi-vă !
785
01:22:19,042 --> 01:22:22,042
Sha Dan Yuan, ce mai aştepţi ?
Atacă !
786
01:22:26,042 --> 01:22:28,042
Atacă !
787
01:22:30,042 --> 01:22:31,042
Atacă !
788
01:22:43,042 --> 01:22:44,042
Atacă !
789
01:22:44,042 --> 01:22:46,042
Cum să lupt ?
790
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
Să mergem !
791
01:23:44,958 --> 01:23:45,958
Sifu, eşti mare !
792
01:23:55,958 --> 01:23:56,958
Sha Dan Yuan !
793
01:23:59,958 --> 01:24:01,958
Stai !
794
01:24:09,958 --> 01:24:11,958
Ştii ce faci ?
795
01:24:11,958 --> 01:24:12,958
Ştiu ! Sunt un bandit !
796
01:24:13,958 --> 01:24:15,958
Furi de la
propriii tăi compatrioţi.
797
01:24:15,958 --> 01:24:17,917
Decât să fiu terorizat,
mai bine îi terorizez pe alţii !
798
01:24:18,917 --> 01:24:19,917
Vreau ca ceilalţi
să se teamă de mine !
799
01:24:22,917 --> 01:24:23,917
Asta mi-a cerut
fratele tău să-ţi dau.
800
01:24:23,917 --> 01:24:25,917
Nu mai aminti vreodată de el !
801
01:24:29,917 --> 01:24:31,917
Ştii că fratele tău e mort ?
802
01:24:32,917 --> 01:24:34,917
A fost omorât de un japonez.
803
01:24:41,917 --> 01:24:45,917
Te-a căutat o vreme,
dar n-a reuşit să te găsească.
804
01:24:47,917 --> 01:24:52,917
Indiferent încotro îi mână pe oameni
drumul ales, e propria lor opţiune.
805
01:26:04,833 --> 01:26:07,833
Nenorocitul ăla i-a spus lui Sanpo
că eşti într-o fabrică de bumbac.
806
01:26:07,833 --> 01:26:09,833
Te rog, nu te mai du acolo.
807
01:26:10,833 --> 01:26:12,833
Am plecat. Ţine minte.
Nu te mai du acolo !
808
01:26:40,792 --> 01:26:42,792
Repede ! Repede !
809
01:26:52,792 --> 01:26:53,792
Unde e Ip Man ?
810
01:26:55,792 --> 01:26:57,792
Unde e Ip Man ? Vorbiţi !
811
01:26:58,792 --> 01:27:00,792
Toată lumea, vă rog
nu spuneţi nimic !
812
01:27:02,792 --> 01:27:04,750
Tu. Vino aici.
813
01:27:07,750 --> 01:27:10,750
Unde e Ip Man ?
814
01:27:11,750 --> 01:27:12,750
Vorbeşte ! Vorbeşte !
815
01:27:12,750 --> 01:27:13,750
Te întreabă !
816
01:27:14,750 --> 01:27:15,750
Rezistă ! Mă gândesc eu
la o cale...
817
01:27:15,750 --> 01:27:18,750
Vorbeşte ! Vorbeşte !
818
01:27:19,750 --> 01:27:21,750
Sunt aici ! Ip Man e aici !
819
01:27:21,750 --> 01:27:23,750
Ip Man e aici ! E aici !
820
01:27:23,750 --> 01:27:24,750
Sunt aici ! Sunt aici.
821
01:27:24,750 --> 01:27:25,750
Li Chian !
822
01:27:26,750 --> 01:27:27,750
Stai ! Aşteptaţi !
823
01:27:27,750 --> 01:27:29,750
Staţi !
824
01:27:30,750 --> 01:27:33,750
Li Chian, spune-i lui Sanpo... că
muncitorii n-au nimic de-a face cu asta.
825
01:27:33,750 --> 01:27:35,750
Spune-i să-i lase să plece.
826
01:27:35,750 --> 01:27:36,750
Ţi-am spus să nu vii !
De ce ai venit ?
827
01:27:36,750 --> 01:27:38,750
Spune-i !
828
01:27:43,750 --> 01:27:44,750
Chuodeng !
829
01:27:48,708 --> 01:27:52,708
A îndrăznit să mă lovească !
De ce nu-l pot omorî ?
830
01:27:52,708 --> 01:27:54,708
Ştiu ce trebuie să fac.
831
01:27:54,708 --> 01:27:55,708
- Li.
- Da.
832
01:27:56,708 --> 01:28:03,708
Din momentul în care
te-ai împotrivit Armatei japoneze,
833
01:28:03,708 --> 01:28:05,708
te puteai considera
un om ca şi mort.
834
01:28:05,708 --> 01:28:11,708
Dar am văzut că iscusinţa ta e ieşită
din comun, lucru care îmi este de folos.
835
01:28:11,708 --> 01:28:15,708
De asta îţi mai dau o şansă
836
01:28:15,708 --> 01:28:18,708
pentru a-ţi arăta loialitatea
faţă de Armata Imperială japoneză.
837
01:28:18,708 --> 01:28:25,708
Predă Armatei Imperiale
kung-fu-ul chinezesc...
838
01:28:26,708 --> 01:28:29,667
Atunci vei avea 50% şanse
să supravieţuieşti.
839
01:28:31,667 --> 01:28:35,667
Spune că i-ar plăcea dacă ai vrea
să predai kung-fu japonezilor.
840
01:28:36,667 --> 01:28:38,667
N-am să-i învăţ pe japonezi !
841
01:28:39,667 --> 01:28:41,667
Dacă chiar îţi place
să mă vezi luptând,
842
01:28:42,667 --> 01:28:44,667
atunci mă voi lupta
cu tine !
843
01:28:51,667 --> 01:28:56,667
Spune că se gândeşte
la a fi instructor,
844
01:28:56,667 --> 01:29:01,667
şi că ar vrea, de asemenea, să
îl provoace la un duel pe generalul Sanpo.
845
01:29:03,667 --> 01:29:04,667
Duceţi-l înapoi !
846
01:29:05,667 --> 01:29:06,667
Luaţi-l !
847
01:29:12,625 --> 01:29:17,625
Qin Quan, ia-mi soţia şi copilul
şi pleacă cu ei din Fuoshan !
848
01:29:26,625 --> 01:29:29,625
Generale, chiar vrei
să lupţi cu Ip Man ?
849
01:29:30,625 --> 01:29:33,625
Desigur ! E un maestru
kung-fu foarte dotat.
850
01:29:33,625 --> 01:29:36,625
Dar uitaţi-vă la el.
851
01:29:36,625 --> 01:29:39,625
Nu vrea să fie instructor
în Armata Imperială.
852
01:29:39,625 --> 01:29:41,625
Are alte motive pentru care
vrea să vă înfrunte.
853
01:29:41,625 --> 01:29:43,625
Vă rog, nu luptaţi cu el.
854
01:29:43,625 --> 01:29:46,625
Lăsaţi-mă doar
să-i trag un glonte în cap.
855
01:29:47,625 --> 01:29:51,583
Ştie că e mai bun.
De asta vrea să lupte cu dvs.
856
01:29:54,583 --> 01:29:56,583
Dacă...
857
01:29:59,583 --> 01:30:04,583
... nu accept provocarea...
858
01:30:07,583 --> 01:30:09,583
... şi îl omor...
859
01:30:15,583 --> 01:30:16,583
... atunci...
860
01:30:21,583 --> 01:30:25,583
... care e diferenţa între a te
recunoaşte înfrânt sau a fi învingător ?
861
01:30:25,583 --> 01:30:28,583
Dvs, ca general,
să luptaţi cu un chinez...
862
01:30:28,583 --> 01:30:31,583
... nu e un motiv
de îngrijorare personală, dar...
863
01:30:32,542 --> 01:30:36,542
E o chestiune care priveşte
la fel de bine Japonia !
864
01:30:36,542 --> 01:30:38,542
Vrei să spui că voi pierde ?
865
01:30:38,542 --> 01:30:42,542
Da. Încerc doar să fiu precaut.
866
01:30:42,542 --> 01:30:44,542
Voi câştiga fără îndoială.
867
01:30:44,542 --> 01:30:47,542
Vreau, de asemenea,
ca întreaga Chină să afle asta.
868
01:30:48,542 --> 01:30:50,542
Da, am înţeles.
869
01:31:27,500 --> 01:31:33,500
Nu te-am omorât
şi vreau să fii instructor.
870
01:31:34,500 --> 01:31:39,500
E din cauză că îţi admir
îndemânarea în arta kung-fu-ului.
871
01:31:39,500 --> 01:31:44,500
Dar nu cred că artele marţiale chinezeşti
sunt mai bune decât cele japoneze.
872
01:31:46,500 --> 01:31:50,500
Pentru că ne vom lupta
în faţa tuturor acelor oameni.
873
01:31:50,500 --> 01:31:53,500
De asta trebuie să fie
o luptă corectă.
874
01:31:54,500 --> 01:31:59,458
Mi-ai ocupat ţara.
Mi-ai ucis compatrioţii.
875
01:32:02,458 --> 01:32:04,458
Ia-ţi înapoi insultele.
876
01:32:08,458 --> 01:32:09,458
Iartă-mă.
877
01:32:25,458 --> 01:32:28,458
Las-o pe mama ! Lasă-mă !
Lasă-mă să mă întorc !
878
01:32:28,458 --> 01:32:31,458
I-am promis lui Ip Man. Nu voi
lăsa să vi se întâmple nimic.
879
01:32:31,458 --> 01:32:33,458
E prea periculos
să vă întoarceţi.
880
01:32:40,417 --> 01:32:42,417
Am auzit că un japonez
are un duel cu un chinez.
881
01:32:42,417 --> 01:32:43,417
- Cine e ?
- Ip Man !
882
01:32:43,417 --> 01:32:45,417
Uită-te la locul ăsta,
e ferecat !
883
01:32:53,417 --> 01:32:57,417
Speram că-mi va fi alături
în fiecare zi.
884
01:32:58,417 --> 01:33:02,417
De asta l-am mustrat mereu,
pe el şi artele lui marţiale.
885
01:33:04,417 --> 01:33:09,417
De fiecare dată când luptă
cu cineva, stau ca pe ace.
886
01:33:11,417 --> 01:33:17,417
Niciodată nu l-am susţinut
cu adevărat să facă ceea ce îi place.
887
01:33:18,417 --> 01:33:24,375
Acum, s-ar putea ca asta
să fie ultima lui luptă.
888
01:33:26,375 --> 01:33:30,375
Mă tem că nu mai există
nici o ocazie, de acum încolo...
889
01:33:30,375 --> 01:33:33,375
De ce nu mi-ai dat
această ocazie ?
890
01:33:34,375 --> 01:33:36,375
De ce ?
891
01:33:43,375 --> 01:33:47,375
General Sanpo spune că vrea să întărească
schimbul cultural sino-japonez.
892
01:33:48,375 --> 01:33:52,375
Astăzi, cu maestrul Ip de faţă,
va fi o luptă corectă.
893
01:33:52,375 --> 01:33:56,375
Un schimb de idei. Prietenie
prin intermediul artelor marţiale.
894
01:33:56,375 --> 01:33:59,375
Pentru realizarea păcii
sino-japoneze.
895
01:33:59,375 --> 01:34:01,333
Luptă corectă ?
Chiar sună bine !
896
01:34:03,333 --> 01:34:06,333
Uită-te la faţa trădătorului ! Mai devreme
sau mai târziu va fi ucis de japonez !
897
01:34:06,333 --> 01:34:07,333
Ai dreptate !
898
01:34:16,333 --> 01:34:18,333
- Vine maestrul Ip !
- Vine maestrul !
899
01:34:28,333 --> 01:34:32,333
Despre ce ţi-a vorbit
generalul Sanpo ?
900
01:34:33,333 --> 01:34:34,333
Despre luptă ?
901
01:34:35,333 --> 01:34:37,333
Chiar nu-mi pasă.
902
01:34:37,333 --> 01:34:41,333
Ascultă-mă cu atenţie !
Dacă câştigi lupta,
903
01:34:41,333 --> 01:34:44,292
te voi omorî imediat
cu arma mea !
904
01:34:44,292 --> 01:34:45,292
Să ţii minte !
905
01:34:45,292 --> 01:34:46,292
Da.
906
01:34:48,292 --> 01:34:50,292
Te rog, nu câştiga
cu Sanpo.
907
01:34:51,292 --> 01:34:53,292
Dacă câştigi, te va omorî.
908
01:34:54,292 --> 01:34:57,292
Apără-ţi viaţa,
e tot ce contează !
909
01:35:00,292 --> 01:35:03,292
Artele marţiale pot fi
o formă de forţă brută,
910
01:35:03,292 --> 01:35:07,292
dar artele marţiale chinezeşti
includ multe idealuri şi filosofie.
911
01:35:07,292 --> 01:35:11,292
Artele marţiale oferă putere,
însă şi compasiune.
912
01:35:11,292 --> 01:35:14,292
Asta e ceea ce voi, japonezii,
nu veţi înţelege niciodată,
913
01:35:14,292 --> 01:35:16,292
pentru că folosiţi această forţă
914
01:35:16,292 --> 01:35:19,292
şi o transformaţi într-o putere
brutală pentru a-i teroriza pe ceilalţi.
915
01:35:20,292 --> 01:35:23,292
De asta nu sunteţi făcuţi
să învăţaţi artele marţiale chinezeşti.
916
01:41:39,512 --> 01:41:44,918
Datorită rezistenţei lui Ip Man
în a înfrânge voinţa japoneză,
917
01:41:44,953 --> 01:41:49,291
poporul chinez a început
în sfârşit să devină unul unit.
918
01:41:53,075 --> 01:41:56,299
Cu ajutorul bunului său
prieten Qin Quan,
919
01:41:56,300 --> 01:42:01,641
Ip Man şi familia lui au reuşit
în cele din urmă să fugă din Fuoshan.
920
01:42:07,902 --> 01:42:10,888
15 august 1945.
921
01:42:10,889 --> 01:42:15,215
Japonia anunţa
capitularea necondiţionată.
922
01:42:15,216 --> 01:42:21,009
Poporul chinez a consemnat o victorie
într-un război care a durat 8 ani.
923
01:42:23,903 --> 01:42:27,355
În 1949, maestrul Ip Man
s-a stabilit în Hong Kong,
924
01:42:27,363 --> 01:42:30,847
iar în restaurantul din Kowloon
al Sindicatului Muncitorilor
925
01:42:30,854 --> 01:42:33,079
a predat stilul Wing Chun.
926
01:42:33,212 --> 01:42:37,146
Începuse o nouă etapă
în viaţa maestrului.
927
01:42:37,147 --> 01:42:42,946
1967 - se împlineşte visul de o viaţă
al maestrului Ip, la bătrâneţe:
928
01:42:42,947 --> 01:42:46,385
înfiinţează Clubul Atletic Wing Chun.
929
01:42:46,420 --> 01:42:50,704
A strâns în jurul lui mai mulţi oameni şi
a ajutat la răspândirea stilului Wing Chun.
930
01:42:50,739 --> 01:42:55,512
Stilul Wing Chun s-a răspândit,
până în zilele noastre, în întreaga lume,
931
01:42:55,513 --> 01:42:59,464
fiind unul din cele mai cunoscute
stiluri de luptă kung-fu.
932
01:42:59,952 --> 01:43:04,574
Se estimează că există peste
2 milioane de discipoli ai maestrului.
933
01:43:04,714 --> 01:43:10,076
Există mulţi adepţi de seamă
ai stilului de luptă Wing Chun.
934
01:43:10,386 --> 01:43:16,921
Printre aceştia s-a aflat
şi superstarul Bruce Lee...
935
01:43:21,028 --> 01:43:23,944
Traducerea şi adaptarea :
site-ul www.asiacinefil.com
936
01:43:24,299 --> 01:43:29,156
Colaboratorul pentru www.asiacinefil.com:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
937
01:43:29,366 --> 01:43:34,594
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
938
01:43:34,655 --> 01:43:42,066
Totul despre filmul asiatic, în premieră
în România, numai pe www.asiacinefil.com !
939
01:43:42,148 --> 01:43:44,375
** 1 ianuarie 2009 **
940
01:43:45,375 --> 01:43:55,375
Downloaded From www.AllSubs.org
67811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.