All language subtitles for Hierarchy (2025).540p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,822 [gespannen muziek speelt] 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,958 [man] Je wordt er wakker van in de ochtend. 5 00:00:42,125 --> 00:00:44,461 [sirenes loeien] 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 Wommelt je 's nachts in slaap. 7 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 [sirenes gaan door] 8 00:00:48,715 --> 00:00:50,091 Het beweegt snel... 9 00:00:53,428 --> 00:00:54,220 maar tegelijkertijd langzaam. 10 00:00:57,307 --> 00:01:00,643 Het glijdt en kruipt in onzichtbare spleten. 11 00:01:01,311 --> 00:01:03,396 [onduidelijk radiogebabbel] 12 00:01:03,563 --> 00:01:05,273 Je verlangt er nog steeds naar... 13 00:01:06,858 --> 00:01:07,984 ook al voedt het je. 14 00:01:08,109 --> 00:01:11,362 [onduidelijk radiogebabbel gaat verder] 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,365 [man] Je hebt nog steeds dorst... 16 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 ondanks de beloften om nooit droog te staan. 17 00:01:17,786 --> 00:01:20,038 [sirene schettert] 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 Het is een medicijn. 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 Als je niet waakzaam bent... 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,463 het zal je grijpen. 21 00:01:31,800 --> 00:01:35,011 En dan besef je dat het zo is niet langer op de bestuurdersstoel. 22 00:01:37,722 --> 00:01:40,058 Iets anders heeft de controle overgenomen 23 00:01:42,060 --> 00:01:43,436 en slaapt niet. 24 00:01:45,271 --> 00:01:46,272 Omdat een keer je hebt het wakker gemaakt, 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,527 er is geen weg meer terug. 26 00:01:56,074 --> 00:01:58,785 Ik blijf het mezelf afvragen hoe we in deze shit terecht zijn gekomen. 27 00:01:58,952 --> 00:02:01,246 [geweren pik] 28 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 Tot ik het besef... 29 00:02:05,375 --> 00:02:06,543 Ik heb er nooit voor gekozen. 30 00:02:08,169 --> 00:02:09,629 Ik ben erin geboren. 31 00:02:12,507 --> 00:02:16,427 [onduidelijk gebabbel] 32 00:02:20,181 --> 00:02:20,640 [kapitein] Oké, rustig aan. 33 00:02:21,474 --> 00:02:23,893 Oké, ik ga dit maken kort en zoet. 34 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 Je weet dat ik niet van herhaling hou mezelf, dus luister de eerste keer. 35 00:02:26,729 --> 00:02:28,731 We hebben het geïdentificeerd de twee hoofdrolspelers. 36 00:02:29,774 --> 00:02:31,484 Dit is Sterling Agholor... 37 00:02:31,609 --> 00:02:33,236 [vrouw snakt naar adem] 38 00:02:33,903 --> 00:02:35,572 [kapitein] ...ook wel Stone genoemd. 39 00:02:35,738 --> 00:02:36,573 -Hou je bek! -Hij is de spier. 40 00:02:36,698 --> 00:02:38,658 Hou verdomme je mond! Raak me verdomme niet aan! 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,577 -Ik zei toch dat ik je geld zou krijgen. -Hou je bek! 42 00:02:40,743 --> 00:02:41,661 [kapitein] Het is waarschijnlijk Sterling een van de gevaarlijkste 43 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 van de groep. 44 00:02:43,830 --> 00:02:44,914 Hij heeft een bekend verleden van het hebben 45 00:02:45,081 --> 00:02:46,624 een heel opvliegend karakter. 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,209 En hij is ongelooflijk slim. 47 00:02:48,376 --> 00:02:50,545 Om de een of andere reden, al deze jongens lijken hem te volgen. 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,256 Hij is de leider. 49 00:02:53,423 --> 00:02:56,301 Hij werkt bij Iron and Metal Bouwplein. 50 00:02:58,511 --> 00:02:59,721 Hij is de spier. 51 00:03:00,763 --> 00:03:03,308 Ingenieur overdag, misdaadbrekende klootzak bij nacht. 52 00:03:05,351 --> 00:03:07,604 Zijn partner is Darius Whitehead. 53 00:03:08,438 --> 00:03:08,980 ook wel bereik genoemd. 54 00:03:09,147 --> 00:03:10,773 -[man gromt] -[geweerhanen] 55 00:03:11,941 --> 00:03:13,776 Hoi! Ga zitten. 56 00:03:13,943 --> 00:03:15,737 -Ga verdomme zitten-- -[captain] Op slechts 12 jaar oud, 57 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 hij werd beschuldigd van illegaal bezit van een vuurwapen. 58 00:03:18,740 --> 00:03:19,449 De klootzak is een wandelende sluipschutter. 59 00:03:20,283 --> 00:03:22,118 Over zeven jaar van dienen in het leger, 60 00:03:22,285 --> 00:03:24,454 zijn trefferpercentage is nooit gedaald minder dan 93%. 61 00:03:24,621 --> 00:03:27,457 -[onduidelijk gebabbel] -Darius is ook de accountant. 62 00:03:27,624 --> 00:03:30,710 Als de zon op is, werkt hij bij Nitrous Corporations 63 00:03:30,877 --> 00:03:32,962 onder de financiële managementafdeling. 64 00:03:33,129 --> 00:03:34,964 Hij leest de kamer als een slagveld. 65 00:03:35,131 --> 00:03:37,467 -Hij is het brein. -[Stone] Waar is mijn geld?! 66 00:03:37,634 --> 00:03:39,802 -[man] Het ligt in de badkamer! -[Steen] De badkamer? 67 00:03:39,969 --> 00:03:40,887 [kapitein] Deze jongens zijn erg vies. 68 00:03:41,054 --> 00:03:43,681 Je kunt er beter voor bidden jouw God, het is in de badkamer. 69 00:03:43,848 --> 00:03:45,725 [kapitein] Maar ze zijn buitengewoon slim. 70 00:03:45,892 --> 00:03:47,644 Ze berekenen alles. 71 00:03:48,728 --> 00:03:51,189 -En ze bewegen zich als dieren. -[geweerschot echo's] 72 00:03:51,356 --> 00:03:52,941 Nu natuurlijk zij konden het onmogelijk redden 73 00:03:53,107 --> 00:03:54,484 alles zelf te doen. 74 00:03:54,651 --> 00:03:55,235 Soms, ze hebben wel handlangers. 75 00:03:56,861 --> 00:03:58,154 Leticia Lobos. 76 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 Ze is behoorlijk schoon voor het grootste deel trackrecord. 77 00:04:01,699 --> 00:04:04,327 Maar er zijn aanwijzingen dat zij en Sterling heeft relaties uit het verleden. 78 00:04:06,204 --> 00:04:07,330 Jaire Pierce. 79 00:04:07,497 --> 00:04:09,207 Hij heeft drie jaar gediend in het buitenland. 80 00:04:10,083 --> 00:04:11,334 Hij was oneervol ontladen. 81 00:04:11,501 --> 00:04:13,294 Wachten. Wacht even. Wil je de weddenschap verhogen? 82 00:04:13,461 --> 00:04:15,004 [kapitein] En dan is er nog Ezechiël Wright. 83 00:04:16,130 --> 00:04:18,341 Hij werd ook ontslagen voor frauduleuze activiteiten. 84 00:04:18,508 --> 00:04:19,592 Weet je zeker dat je dat wilt doen? 85 00:04:19,759 --> 00:04:20,635 -Laten we het doen. -Jullie kennen mij niet. 86 00:04:22,345 --> 00:04:23,846 -[kapitein] Rechercheur Kipp. -[Kipp] Juist. 87 00:04:24,013 --> 00:04:25,515 Nu bereiken is de oudere broer van Stone. 88 00:04:25,640 --> 00:04:26,933 De twee zijn pleegbroers. 89 00:04:27,058 --> 00:04:27,934 Beiden zijn opgegroeid in hetzelfde pleeggezin 90 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 omdat ze zo hoog waren. 91 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 Altijd geweest een handvol problemen. 92 00:04:32,063 --> 00:04:35,066 Beiden gingen naar de jeugdgevangenis, waarna ze uitzaten vijf jaar per stuk in het buitenland. 93 00:04:35,233 --> 00:04:37,026 Beide zijn gekoppeld aan over een tiental misdaden en moorden. 94 00:04:37,193 --> 00:04:38,736 Ben niet vastgezet voor een enkele. 95 00:04:38,861 --> 00:04:40,738 Wat maakt ze zo ongrijpbaar is hun onvoorspelbaarheid. 96 00:04:40,905 --> 00:04:43,116 Ze zijn nooit op dezelfde plek tegelijkertijd. 97 00:04:43,241 --> 00:04:44,951 Ze rijden niet hetzelfde samen auto, samen werken. 98 00:04:45,118 --> 00:04:46,869 Dat doen ze niet eens samen lunchen. 99 00:04:46,995 --> 00:04:49,038 De enige keer dat je dat zou kunnen doen vind ze onder hetzelfde dak 100 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 is wanneer ze zich committeren een misdaad 101 00:04:50,415 --> 00:04:51,708 of bezoeken hun pleegmoeder, 102 00:04:51,833 --> 00:04:53,126 Francess Pritchett in Beaumont. 103 00:04:53,293 --> 00:04:55,128 Francess is een gepensioneerde verpleegster en verzorger. 104 00:04:55,295 --> 00:04:58,047 Zij is de beschermengel van de buurt. 105 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 Ze neemt jongens op die dat wel hebben kende een moeilijke start 106 00:04:59,966 --> 00:05:01,426 en brengt ze goed omhoog. 107 00:05:02,218 --> 00:05:04,595 Twee van die jongens? Whitehead en Agholor. 108 00:05:04,762 --> 00:05:07,515 Dus minstens een dozijn moorden en er is er niet één vastgezet? 109 00:05:07,682 --> 00:05:08,933 Zo verdomd goed zij zijn. 110 00:05:09,100 --> 00:05:11,144 Whitehead kwam het dichtst in de buurt tijd zien 111 00:05:11,311 --> 00:05:12,979 voor een bankoverval in '09 maar hij versloeg het. 112 00:05:13,146 --> 00:05:15,732 Agholor was daarmee verbonden dezelfde misdaad, maar hij kwam ook vrij. 113 00:05:15,898 --> 00:05:17,233 Rechercheur, staat er in het dossier zijn er nog meer broers? 114 00:05:17,400 --> 00:05:19,569 [kapitein] Zoals ik al zei, Mama Pritchett 115 00:05:19,736 --> 00:05:20,570 heeft veel jongens opgenomen door de jaren heen. 116 00:05:20,737 --> 00:05:22,739 Slechts één van zorg is Driscoll Buress. 117 00:05:22,905 --> 00:05:24,574 Gaat langs Driss. 118 00:05:24,699 --> 00:05:27,618 Hij dient momenteel 15 jaar voor moord in de tweede graad. 119 00:05:28,661 --> 00:05:30,121 [raad van voorwaardelijke vrijlating 1] Driscoll James Buress, 120 00:05:30,288 --> 00:05:30,830 vind je de zin je hebt tot nu toe gediend 121 00:05:30,997 --> 00:05:32,915 past bij jouw misdaad? 122 00:05:33,082 --> 00:05:34,500 [Driss] Absoluut. 123 00:05:35,251 --> 00:05:36,502 Ik voel me verdiend elke seconde ervan. 124 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 [kapitein] Acht jaar geleden Er is een bankoverval gepleegd. 125 00:05:39,797 --> 00:05:42,467 Driss was de enige die erin slaagde gepakt te worden. 126 00:05:43,343 --> 00:05:44,594 [raad van voorwaardelijke vrijlating 2] Welke garantie hebben wij 127 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 dat zul je doen Niet opnieuw beledigen, meneer Buress? 128 00:05:46,179 --> 00:05:48,306 Die plek is niet bedoeld voor mensen. 129 00:05:49,390 --> 00:05:51,100 Het is bedoeld voor dieren. 130 00:05:51,267 --> 00:05:54,354 Ik hoor daarbuiten, eerlijk werk doen. 131 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 En God volgen. 132 00:05:56,689 --> 00:05:57,774 [deurslot zoemt] 133 00:05:58,816 --> 00:05:59,734 [raad van voorwaardelijke vrijlating 3] Lijkt mij je hebt veel geleerd 134 00:05:59,901 --> 00:06:00,360 over uzelf, meneer Buress. 135 00:06:02,445 --> 00:06:03,946 Dit proces kan zich verder ontwikkelen. 136 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Hierbij geef ik u toestemming voorwaardelijk vrijgelaten. 137 00:06:08,618 --> 00:06:10,370 De beslissing wordt definitief gemaakt binnen de komende 21 dagen. 138 00:06:12,288 --> 00:06:13,956 Elk slecht gedrag tussen nu en toen 139 00:06:14,123 --> 00:06:16,542 zal onmiddellijk resulteren ontslag van deze subsidie. 140 00:06:16,709 --> 00:06:19,003 -Maak daarom goede keuzes. -O, mens. 141 00:06:20,254 --> 00:06:21,547 [raad van voorwaardelijke vrijlating 3] Blijf weg van problemen, meneer Buress. 142 00:06:22,131 --> 00:06:24,342 Het is goed je te zien. 143 00:06:24,509 --> 00:06:27,261 - Ik heb je gemist, man. - Ik heb je gemist. Jullie allebei. 144 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 -Ja, moeder. Kijk wie we hebben gevonden. -[schreeuwt] 145 00:06:30,264 --> 00:06:30,973 Mama! 146 00:06:33,059 --> 00:06:33,851 [kapitein] Meer dan waarschijnlijk 147 00:06:34,018 --> 00:06:35,228 deze jongste broer is waarschijnlijk 148 00:06:35,395 --> 00:06:36,854 het minste van onze zorgen. 149 00:06:37,814 --> 00:06:40,691 Hij zou opgesloten moeten worden voor nog minstens twee jaar. 150 00:06:41,818 --> 00:06:44,362 Oké. Eventuele vragen, opmerkingen, zorgen? 151 00:06:47,323 --> 00:06:49,367 Goed. Laten we aan het werk gaan. 152 00:06:49,534 --> 00:06:54,539 [dramatische muziek spelen] 153 00:06:59,252 --> 00:07:01,838 [Steen] Lieve God, wij willen je bedanken 154 00:07:02,004 --> 00:07:03,131 om ons weer bij elkaar te brengen. 155 00:07:03,297 --> 00:07:06,008 Wij vragen u dit voedsel te zegenen, 156 00:07:06,175 --> 00:07:08,553 dit zijn jouw gaven die wij gaan ontvangen 157 00:07:09,470 --> 00:07:10,763 van uw overvloed, door Christus, onze Heer. 158 00:07:11,347 --> 00:07:12,014 -Amen. -Amen. 159 00:07:12,181 --> 00:07:13,641 -Amen. -En God... 160 00:07:16,644 --> 00:07:19,147 Bedankt voor de zegen van dat ik mijn familie weer kan zien. 161 00:07:19,313 --> 00:07:21,691 [Stone] Heb je dat gezien? 162 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 Het was een machtsgreep. 163 00:07:23,776 --> 00:07:26,529 Zie je, Driss laat mij toe en bereik weten 164 00:07:26,654 --> 00:07:27,738 Er gaat iets veranderen. 165 00:07:27,905 --> 00:07:29,282 En er is een grote olifant in de kamer 166 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 dat is niemand over gesproken. 167 00:07:32,827 --> 00:07:34,912 Zie je, Driss heeft tijd voor ons gemaakt. 168 00:07:35,079 --> 00:07:35,663 [onduidelijk biddend] 169 00:07:35,830 --> 00:07:37,999 -Hij nam de schuld op zich. -Amen. 170 00:07:39,417 --> 00:07:42,170 [Stone] En geloof hem het beste Ik wil er iets voor terug. 171 00:07:43,671 --> 00:07:46,215 Wat, mens? Kijk allemaal alsof jullie allemaal een geest hebben gezien. 172 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Ik zeg je, 23 uur per dag in een cel, 173 00:07:48,676 --> 00:07:53,055 als je God niet vindt, hij zal je vinden. 174 00:07:53,222 --> 00:07:53,890 [Francess] Gewoon blij om je te zien, schat. 175 00:07:54,056 --> 00:07:55,266 Sterling, Darius, 176 00:07:55,391 --> 00:07:58,102 vertel het je broer hoe het werk is geweest. 177 00:07:58,227 --> 00:08:02,857 Hmm... Ja, werken jullie allemaal? Druk geweest? Hoe gaat dat? 178 00:08:04,567 --> 00:08:06,527 177 Ja, het is geweest, eh, het was goed. 179 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Hm. 180 00:08:11,741 --> 00:08:13,242 -Sterling. -Hm? 181 00:08:13,910 --> 00:08:15,411 [Francess] Hoe gaat het op het werk? 182 00:08:16,412 --> 00:08:17,246 Het is goed. 183 00:08:18,581 --> 00:08:19,957 Hm. 184 00:08:20,124 --> 00:08:21,334 Ik dacht dat Sterling dat wel kon je een baan bezorgen 185 00:08:21,501 --> 00:08:22,335 beneden op de bouwwerf. 186 00:08:22,502 --> 00:08:23,294 Nee, dat kan ik niet. 187 00:08:23,461 --> 00:08:24,003 [gespannen muziek speelt] 188 00:08:24,170 --> 00:08:25,588 Ik bedoel, eh... 189 00:08:28,925 --> 00:08:30,843 We hebben net aangenomen onze laatste twee arbeiders gisteren. 190 00:08:31,636 --> 00:08:33,471 Onze openingen zijn zojuist gesloten. 191 00:08:35,014 --> 00:08:37,642 -Darius? -Hm? 192 00:08:40,186 --> 00:08:41,312 Akkoord. 193 00:08:41,479 --> 00:08:43,105 Ja, eh... 194 00:08:43,272 --> 00:08:44,690 Ik kan naar een baan kijken in de postkamer. 195 00:08:45,858 --> 00:08:46,943 -[Francess] Dat zou geweldig zijn. -Nee, dat zal niet gebeuren. 196 00:08:47,568 --> 00:08:50,071 Luister, Driss, niet nu. 197 00:08:50,238 --> 00:08:52,698 Te vroeg, oké? Je bent net uitgekomen. 198 00:08:52,823 --> 00:08:53,991 Akkoord? Doe het rustig aan. 199 00:08:54,116 --> 00:08:55,993 Blijf hier een paar weken. Breng tijd door met mama. 200 00:08:56,160 --> 00:08:58,287 Ik en Reach gaan ervoor zorgen financieel zit je goed. 201 00:08:58,412 --> 00:08:59,330 -Akkoord? -[Driss] Ja. 202 00:08:59,455 --> 00:09:01,415 Het is niet nodig om dingen overhaast te doen. 203 00:09:01,541 --> 00:09:03,084 -Ik heb je. -Inzet. Hier. 204 00:09:04,293 --> 00:09:06,837 Dank je, mama, omdat je op mij let, maar... 205 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Ik denk dat deze twee hier, ze weten wat voor werk 206 00:09:09,340 --> 00:09:10,925 Ik probeer erin te komen, dus... 207 00:09:12,802 --> 00:09:13,678 [Bereik] Driss. 208 00:09:14,345 --> 00:09:14,720 [Driss grinnikt] Wat? 209 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Ik dacht dat die dagen voorbij waren. 210 00:09:18,474 --> 00:09:19,559 -Ma, maak je er geen zorgen over. -[Steen] Hé. 211 00:09:19,684 --> 00:09:20,518 Hoe graag ik ook zou willen blijven, 212 00:09:20,685 --> 00:09:22,228 -Ik moet eigenlijk weg. -[Bereik] Ja. 213 00:09:22,395 --> 00:09:23,312 Ik moet ook weg, ma. 214 00:09:23,479 --> 00:09:26,315 Eten was geweldig. [ademt uit] 215 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 Je hebt niets zorgen over maken. 216 00:09:27,858 --> 00:09:28,734 Mam, geloof me. 217 00:09:28,901 --> 00:09:30,236 - Niets om je zorgen over te maken. -Hoi. 218 00:09:30,403 --> 00:09:31,445 Leuk vinden... 219 00:09:31,571 --> 00:09:33,573 Houd op met je verdomde mond. 220 00:09:33,698 --> 00:09:34,907 Dat is voor jou. 221 00:09:35,783 --> 00:09:38,035 Gebruik dat om je kleine dames te bellen. 222 00:09:38,202 --> 00:09:39,370 Fijn dat je eindelijk thuis bent. 223 00:09:39,495 --> 00:09:41,747 [grinnikt] Neem dit mee. 224 00:09:41,914 --> 00:09:43,082 -Hoi. Blijf uit de problemen, man. -Akkoord. 225 00:09:43,249 --> 00:09:45,835 Ik zal. Ik waardeer je. 226 00:09:46,002 --> 00:09:47,712 Hé, en Driss, niets doms op die telefoon, man. 227 00:09:49,338 --> 00:09:50,881 - Goed? -Ik heb je. 228 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 -Ach. -Ja. 229 00:09:52,425 --> 00:09:53,843 -[Stone] Ik hou van je, ma. -[deur gaat open] 230 00:09:53,968 --> 00:09:56,262 [Bereik] Je zult er spijt van krijgen hem die telefoon geven. 231 00:09:56,429 --> 00:09:58,306 -[deur gaat dicht] -[Steen] Misschien. 232 00:09:58,431 --> 00:09:59,599 Maar tenminste het zal hem bezig houden. 233 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 Hij zal het te druk hebben proberen seks te krijgen. 234 00:10:03,102 --> 00:10:05,021 -[Driss] Yo! -Wat is er, G? 235 00:10:06,105 --> 00:10:07,023 [Driss] Vertel het me allemaal. 236 00:10:07,732 --> 00:10:09,525 Waar gaan jullie heen? 237 00:10:10,276 --> 00:10:11,569 Mag ik met jullie meerijden? 238 00:10:11,736 --> 00:10:13,404 Driss, man, we zeiden het net ga naar binnen-- 239 00:10:13,529 --> 00:10:14,530 Nee. Fuck dat, man. 240 00:10:14,697 --> 00:10:16,574 Ik probeer het niet om daar iets van te horen. 241 00:10:18,242 --> 00:10:20,411 [zucht] Kijk... 242 00:10:21,162 --> 00:10:22,788 Ik ontmoette deze man binnen 243 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 en hij zit op lasten. 244 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Bovendien keek hij echt uit voor mij daar. 245 00:10:28,169 --> 00:10:30,004 Ik heb hem over jullie verteld en alles. 246 00:10:30,171 --> 00:10:31,714 -En ik denk... -Je hebt wat gedaan?! 247 00:10:31,881 --> 00:10:32,465 -...hij zou hetzelfde voor jou doen. -Hoi. 248 00:10:32,631 --> 00:10:34,717 -Hoi. -[Steen spot] 249 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 Waar heb je het over? 250 00:10:38,304 --> 00:10:38,888 -Waarom zou je dat doen? -Ontspannen. 251 00:10:40,014 --> 00:10:42,391 -Jullie kunnen hem vertrouwen. - Hé, praat met hem, man. 252 00:10:42,558 --> 00:10:43,392 Praat met je mafkees kleine broer. 253 00:10:43,517 --> 00:10:45,895 Vertrouw me maar, broer. 254 00:10:46,062 --> 00:10:47,563 -Hoi. -Wat ben je verdomme aan het doen? 255 00:10:47,730 --> 00:10:52,151 Regel nummer één: onderschat niemand. 256 00:10:53,235 --> 00:10:53,778 Twee: sluit geen compromissen jouw broers. 257 00:10:56,113 --> 00:10:57,239 Drie: 258 00:10:57,907 --> 00:11:00,409 houd je mond dicht. 259 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Goed? 260 00:11:04,163 --> 00:11:05,164 Laag liggen. 261 00:11:06,415 --> 00:11:07,708 -Ik weet dat jullie het allemaal druk hebben gehad. - Dat hebben we niet gedaan. 262 00:11:07,875 --> 00:11:09,960 -Dat is onzin. -Driss, Driss, Driss. Hoi. 263 00:11:10,127 --> 00:11:11,587 Driss, ga het huis binnen. Goed? 264 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 Ze heeft je al acht uur niet meer gezien jaren, mens. Ze mist je. 265 00:11:14,590 --> 00:11:18,052 Goed? Ga tijd met haar doorbrengen. 266 00:11:19,553 --> 00:11:20,513 -Ja? -Ja. 267 00:11:20,638 --> 00:11:22,223 Akkoord. Akkoord. Ja. 268 00:11:22,390 --> 00:11:24,850 Ga wat tijd met haar doorbrengen. Het maakt niet uit dat jij verandert. 269 00:11:25,976 --> 00:11:27,228 Ga wat tijd doorbrengen met mama. 270 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 Je bent een reis. [grinnikt] 271 00:11:33,484 --> 00:11:38,030 [gespannen muziek speelt] 272 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 Wat? 273 00:11:50,835 --> 00:11:52,044 Hij is niet weg geweest over acht jaar. 274 00:11:52,211 --> 00:11:55,464 Nee. Nee. We moeten ons zorgen maken over wat we op een rij hebben staan. 275 00:11:55,631 --> 00:11:56,716 We hebben geen tijd om rond te rollen met Driss. 276 00:11:56,882 --> 00:11:58,592 -Hij is een aansprakelijkheid. Zul jij? -Ik begrijp. 277 00:11:58,759 --> 00:12:00,970 Daar kunnen wij ons zorgen over maken morgen. 278 00:12:02,179 --> 00:12:03,764 Op dit moment moeten we het ons herinneren wat hij voor ons heeft gedaan. 279 00:12:05,891 --> 00:12:08,811 Ik weet dat hij de reden is dat geld hebben we gemist. 280 00:12:09,979 --> 00:12:11,897 En dat weet ik tot op de dag van vandaag waar je ziek van wordt. 281 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 Hij had ons kunnen verraden, Steen. 282 00:12:15,985 --> 00:12:16,861 En dat deed hij niet. 283 00:12:18,529 --> 00:12:21,699 En daarvoor denk ik dat we hem iets verschuldigd zijn een beetje meer respect. 284 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Dus het minste wat we kunnen doen is hem eruit te halen 285 00:12:25,369 --> 00:12:26,454 en laat hem een ​​leuke tijd beleven. 286 00:12:27,246 --> 00:12:29,039 Praat gewoon even met hem. 287 00:12:30,416 --> 00:12:32,543 In plaats van te proberen te doen alsof Dit alles is nooit gebeurd. 288 00:12:34,420 --> 00:12:36,422 [Driss] Kijk, ik heb het verprutst. 289 00:12:36,589 --> 00:12:38,758 Ik begrijp het. Ik zal het goedmaken. 290 00:12:39,592 --> 00:12:41,719 Je weet dat ik er goed voor ben. 291 00:12:42,511 --> 00:12:43,471 Je kent mij. 292 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 Het gaat niet alleen om het geld. 293 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Je had ons bijna vermoord. 294 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 We kunnen het niet nog een keer riskeren, Driss. 295 00:12:55,065 --> 00:12:55,983 295 -We hebben alles wat we nodig hebben. -[Driss] "We hebben alles wat we hebben." 296 00:12:57,735 --> 00:12:58,360 "We hebben alles wat we nodig hebben." [spott] 297 00:12:58,527 --> 00:13:01,030 Dat is schattig. Dat is heel schattig. 298 00:13:01,197 --> 00:13:03,532 Jullie maken elkaars werk af zinnen en zo. 299 00:13:08,412 --> 00:13:09,789 300 Jullie hebben mij niet meer nodig. 300 00:13:14,585 --> 00:13:15,961 Maar ik heb tijd voor ons gemaakt. 301 00:13:16,128 --> 00:13:17,755 Je hebt tijd voor jezelf genomen, Driss. 302 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 [gespannen muziek speelt] 303 00:13:20,216 --> 00:13:21,342 Je werd gepakt. 304 00:13:23,219 --> 00:13:24,595 Je praatte gewoon niet. 305 00:13:26,055 --> 00:13:26,555 We zijn het er allemaal mee eens dat is iets 306 00:13:26,722 --> 00:13:27,848 dat hadden we allemaal niet gedaan. 307 00:13:30,392 --> 00:13:31,852 Je kent de regels over gepakt worden. 308 00:13:35,105 --> 00:13:36,065 Dat is het. 309 00:13:37,024 --> 00:13:39,026 We kunnen niet meer bewegen zoals vroeger toen we nog kinderen waren, kleine broer. 310 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 Wij houden altijd van je. Dat weet je. 311 00:13:43,364 --> 00:13:45,324 Maar dit is niet het moment dat je met ons meegaat. 312 00:13:46,784 --> 00:13:47,910 Ik denk dat jij dat ook weet. 313 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 [Stone] Ze hebben je in de gaten. 314 00:13:50,329 --> 00:13:51,914 [onhoorbaar] 315 00:13:52,081 --> 00:13:54,917 Dat betekent Er zullen ogen op ons gericht zijn. 316 00:13:55,084 --> 00:13:56,627 [gespannen muziek speelt] 317 00:13:58,337 --> 00:13:59,380 We moeten slim zijn. 318 00:14:06,303 --> 00:14:08,055 Ja. 319 00:14:10,474 --> 00:14:12,643 Ja, ik hoor je. 320 00:14:13,936 --> 00:14:14,854 Ik hoor je. 321 00:14:20,818 --> 00:14:21,485 Driss. 322 00:14:21,652 --> 00:14:23,279 Ik blijf uit jullie buurt. 323 00:14:23,404 --> 00:14:24,572 Driss. 324 00:14:24,738 --> 00:14:25,656 [motor starten] 325 00:14:26,574 --> 00:14:27,616 [toeren] 326 00:14:27,783 --> 00:14:28,576 Driss. 327 00:14:29,535 --> 00:14:30,870 [Steen] Zie je, aan de oppervlakte... 328 00:14:31,036 --> 00:14:33,289 Het zag er misschien zo uit alles wat Driss wilde 329 00:14:33,455 --> 00:14:35,749 moest rollen weer met zijn broers, 330 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 maar hij wilde iets anders. 331 00:14:40,170 --> 00:14:42,172 En wat het ook was, we hebben het net vermoord. 332 00:14:43,215 --> 00:14:44,925 Maar als we het wisten wat er daarna zou gebeuren... 333 00:14:47,469 --> 00:14:49,179 waarschijnlijk niet heb dat soort dingen gedaan. 334 00:14:52,933 --> 00:14:54,059 [kapitein] Wat heb je? 335 00:14:54,226 --> 00:14:55,394 [Kipp] Beide begonnen zeker ruw. 336 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 Sterlings vader, Stuart, had een beetje een gemene trek. 337 00:14:59,273 --> 00:15:00,232 Misbruikte Sterling's moeder jarenlang. 338 00:15:00,357 --> 00:15:01,901 Vermoedelijk betrapte ze haar op bedrog, kon het niet verdragen, 339 00:15:02,067 --> 00:15:03,819 en werd uiteindelijk veroordeeld van poging tot moord 340 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 voor bijna kloppen haar dood met een knuppel. 341 00:15:06,322 --> 00:15:08,157 Ja. 342 00:15:08,324 --> 00:15:09,074 Vader hangt zichzelf op in de gevangenis. 343 00:15:09,241 --> 00:15:10,910 Net als veel van binnenlandse gevallen, 344 00:15:11,035 --> 00:15:12,536 moeder voelt zich schuldig voor dit alles. 345 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 Gaat over op drugs en alcohol. 346 00:15:14,538 --> 00:15:15,289 En je weet wat er daarna gebeurt. 347 00:15:16,332 --> 00:15:17,666 Rechter oordeelt ongeschikt voor ouderschap 348 00:15:17,833 --> 00:15:18,417 en ze wordt gedwongen op te geven 10-jarige Sterling 349 00:15:18,584 --> 00:15:20,628 ter adoptie. 350 00:15:21,587 --> 00:15:23,380 Anderzijds, Whiteheads moeder 351 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 stond al jaren aan de kant vóór ODing. 352 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Ze stierf vlak voor hem toen hij 11 jaar oud was. 353 00:15:28,677 --> 00:15:29,929 Vader was nooit in beeld. 354 00:15:32,348 --> 00:15:33,515 Ik heb een serie gedraaid van antecedentenonderzoek. 355 00:15:33,682 --> 00:15:36,435 Ik heb adressen voor allebei hun biologische ouders 356 00:15:36,560 --> 00:15:37,561 en vond dit. 357 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 [plechtige muziek speelt] 358 00:15:41,357 --> 00:15:42,316 Zelfde postcode. 359 00:15:42,483 --> 00:15:44,944 Blijkbaar zijn ze allebei opgegroeid in hetzelfde gebied. 360 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 Zo zijn ze waarschijnlijk terechtgekomen in hetzelfde adoptiehuis. 361 00:15:48,072 --> 00:15:49,198 Deze gemeenschap had de hoogste snelheid van de drugshandel 362 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 en misdaad in de staat. 363 00:15:51,992 --> 00:15:53,202 Daarom kunnen ze niet weg dat gedoe alleen. 364 00:15:53,369 --> 00:15:54,453 Het is hen ingeprent. 365 00:15:55,996 --> 00:15:57,206 Ik begrijp het niet. 366 00:15:58,165 --> 00:16:01,001 Ze hebben allebei een goede baan. Ze verdienen goed geld. 367 00:16:01,960 --> 00:16:04,088 Ik bedoel, waarom zou je meedoen? in deze shit? 368 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 Ik bedoel, kijk naar de feiten. 369 00:16:06,632 --> 00:16:07,675 Ouders overleden toen ze nog kinderen waren. 370 00:16:08,592 --> 00:16:10,052 Moeders zijn allebei uitgestorven op medicijnen. 371 00:16:10,219 --> 00:16:11,303 De gemeenschap is geteisterd door misdaad. 372 00:16:11,470 --> 00:16:12,805 Ik bedoel, de statistieken zijn een beetje tegen hen. 373 00:16:12,972 --> 00:16:13,931 [kapitein] Wat maakt het uit. 374 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 Zij zijn verantwoordelijk 375 00:16:15,224 --> 00:16:16,934 voor hun eigen keuzes nu. 376 00:16:17,685 --> 00:16:18,560 Niemand heeft een pistool vast naar hun hoofd 377 00:16:18,727 --> 00:16:20,229 en hen deze onzin te laten doen. 378 00:16:20,396 --> 00:16:21,981 Maak een kopie van dit bestand voor mij. 379 00:16:24,191 --> 00:16:25,651 [Stone] Duurde een tijdje voordat de politie het wist 380 00:16:25,818 --> 00:16:27,152 Driss was uit de gevangenis. 381 00:16:28,112 --> 00:16:30,155 We hadden een interne connectie 382 00:16:31,240 --> 00:16:32,825 om de informatie af te weren. 383 00:16:34,785 --> 00:16:36,286 Maar kijk, Driss heeft dat ontdekt. 384 00:16:37,788 --> 00:16:39,498 Hij kwam erachter wat we aan het doen waren. 385 00:16:41,166 --> 00:16:43,544 En het is net als Driss om met het geweer te springen. 386 00:16:46,171 --> 00:16:47,172 Dat is wat ons bijna te pakken kreeg de laatste keer gedood. 387 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 Hij is altijd een hond geweest. 388 00:16:54,972 --> 00:16:57,850 Maar acht jaar madenvoer veranderde hem in een wilde. 389 00:17:00,728 --> 00:17:02,312 [Driss] Hé, Sully! 390 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 [spreekt Russisch] 391 00:17:06,275 --> 00:17:09,319 [gespannen muziek speelt] 392 00:17:19,538 --> 00:17:20,247 [banden gieren] 393 00:17:32,009 --> 00:17:32,217 [man] Baas. 394 00:17:57,576 --> 00:17:59,244 Heb jij een baan voor mij? 395 00:18:01,371 --> 00:18:03,165 [Driss] Het zijn de jongens Ik vertelde je over. 396 00:18:04,958 --> 00:18:06,335 Ik ken hun volgende zet. 397 00:18:08,170 --> 00:18:09,588 [Sully] Laten we eens kijken. 398 00:18:10,589 --> 00:18:11,215 -Hé, hé. -[geweerhanen] 399 00:18:12,633 --> 00:18:14,510 Eenvoudig. 400 00:18:14,676 --> 00:18:16,303 [spannende muziek speelt] 401 00:18:29,108 --> 00:18:30,943 [Driss] 6,6 miljoen. 402 00:18:33,821 --> 00:18:34,947 [Sully] Miljoen? 403 00:18:39,827 --> 00:18:41,078 Hm. 404 00:18:42,704 --> 00:18:44,331 [in het Russisch] 405 00:18:53,841 --> 00:18:56,677 [reporter] Goedemiddag. Dit is Channel 7-nieuws. 406 00:18:56,802 --> 00:18:58,971 Misdaadcijfers in de stad hebben een recordhoogte bereikt. 407 00:18:59,138 --> 00:19:00,639 -Wat is er, Leo? -Hé, vriend! 408 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 Goed je te zien. 409 00:19:02,808 --> 00:19:04,393 Hoe gaat het, mijn vriend? 410 00:19:04,560 --> 00:19:05,477 O, voordat ik het vergeet. 411 00:19:05,644 --> 00:19:07,396 Carlo heeft baklava meegenomen 412 00:19:07,563 --> 00:19:08,105 en wat hummus. 413 00:19:08,272 --> 00:19:09,857 [hiphopmuziek op de radio] 414 00:19:10,023 --> 00:19:11,900 ♪ Omdat ik moe was van deze shit ♪ 415 00:19:12,067 --> 00:19:13,318 ♪ Nu bid ik voor vrede ♪ 416 00:19:13,485 --> 00:19:15,154 ♪ Ik kon voelen de duivel ligt op de loer ♪ 417 00:19:15,320 --> 00:19:16,530 ♪ Snelweg naar de hemel, God, Ik weet dat je me ziet uitwijken ♪ 418 00:19:16,697 --> 00:19:18,991 [piepen] 419 00:19:19,867 --> 00:19:21,660 ♪ Overuren Ik moet je een sms sturen van mijn... ♪ 420 00:19:21,827 --> 00:19:23,203 [Leo] Ik zie dat je nog steeds stil bent Ik werk daar, vriend, hè? 421 00:19:23,328 --> 00:19:26,915 Hoe zie ik eruit, hè? Ben naar de sportschool geweest. 422 00:19:27,082 --> 00:19:29,293 -Zie je dat? -[reporter] We kunnen niet... 423 00:19:29,459 --> 00:19:30,252 -[Leo] Dat weet ik wel. -...functioneren als samenleving 424 00:19:30,419 --> 00:19:32,171 als we te bang zijn om in een bus te stappen 425 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 of te bang om in de trein te stappen, toch? 426 00:19:34,756 --> 00:19:36,508 En zoals we al zeiden onlangs, 427 00:19:36,633 --> 00:19:39,011 we weten dat die er zijn er zijn nog veel meer wapens... 428 00:19:39,178 --> 00:19:40,220 -[hiphopmuziek speelt] - Wat is dit in vredesnaam? 429 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 [gespannen muziek speelt] 430 00:19:48,187 --> 00:19:48,729 [Leo] Ik weet het niet eens wat te doen. 431 00:19:48,896 --> 00:19:51,565 Je zou mijn DM's moeten zien, man. 432 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 Je zou jaloers zijn. 433 00:20:00,532 --> 00:20:02,284 Hoi. Hoi! 434 00:20:02,826 --> 00:20:04,870 Wat is goed? 435 00:20:04,995 --> 00:20:05,329 Heb je verloren? 436 00:20:10,459 --> 00:20:11,710 [Sully] Nee. 437 00:20:13,503 --> 00:20:14,588 Ik vind je auto gewoon leuk. 438 00:20:15,923 --> 00:20:17,216 Fijne dag. 439 00:20:22,304 --> 00:20:24,681 [verslaggever 2] ...President Trump doet wat hij kan 440 00:20:24,848 --> 00:20:26,600 met beperkt uitvoerende actie achter hem... 441 00:20:27,643 --> 00:20:29,061 [Bereik] Waar ging dat over? 442 00:20:30,270 --> 00:20:32,022 Herken je zijn gezicht? 443 00:20:32,522 --> 00:20:33,607 Ken je hem? 444 00:20:35,984 --> 00:20:36,860 Nee. 445 00:20:37,444 --> 00:20:38,904 Maar hé, kijk, 446 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 wanneer gaan we over dat ding praten, man? 447 00:20:40,864 --> 00:20:42,241 Laten we het vanavond doen. 448 00:20:42,366 --> 00:20:43,825 Ik moet langs het kantoor rennen, wat spullen afhandelen. 449 00:20:43,992 --> 00:20:44,701 Goed. Laten we er tien doen. 450 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 Laat mij niet wachten zoals je altijd doet, kerel. 451 00:20:48,205 --> 00:20:49,039 Ik heb je. 452 00:20:49,206 --> 00:20:51,083 Ik meen het, Reach. Wees op tijd. 453 00:20:51,250 --> 00:20:52,584 [verslaggever 2] Gisteren demonstranten 454 00:20:52,751 --> 00:20:53,877 verzameld buiten het stadhuis 455 00:20:54,044 --> 00:20:55,212 de burgemeester eisen 456 00:20:55,379 --> 00:20:56,421 agressievere actie ondernemen. 457 00:20:57,631 --> 00:20:59,800 De frustratie? Voelbaar. 458 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Burgers zijn moe van loze beloften 459 00:21:02,261 --> 00:21:03,762 terwijl misdaadfamilies doorgaan 460 00:21:03,929 --> 00:21:05,430 om hele districten te besturen. 461 00:21:05,597 --> 00:21:07,391 De gemeenteraad van New York blijft verdeeld. 462 00:21:09,017 --> 00:21:10,227 Sommige leden beweren die van sheriff Boska 463 00:21:10,394 --> 00:21:11,270 te agressief zijn in zijn aanpak 464 00:21:11,436 --> 00:21:12,813 terwijl anderen beweer dat het kantoor van de burgemeester 465 00:21:12,980 --> 00:21:15,023 weigert te erkennen 466 00:21:15,190 --> 00:21:16,817 hoe erg de situatie is geworden. 467 00:21:18,068 --> 00:21:19,945 [sirene loeit] 468 00:21:20,112 --> 00:21:23,365 [onduidelijk gebabbel] 469 00:21:26,535 --> 00:21:27,911 Hé, Kap. Ik heb de auto's. 470 00:21:28,078 --> 00:21:31,498 Merk, model, kleur. Alles. 471 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 -Platen? -Dat zit er ook in. 472 00:21:33,542 --> 00:21:36,420 -[kapitein] Je maakt mijn ballen kapot? -[man] Helemaal niet. 473 00:21:37,754 --> 00:21:39,256 Goed werk, Haas. 474 00:21:39,381 --> 00:21:41,341 Hé, Sanchez, voer deze voor mij uit. 475 00:21:41,508 --> 00:21:42,551 Ontdek alles wat je kunt. 476 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 Het werd verdomd tijd dat we iets kregen hier in de buurt gedaan. 477 00:21:46,263 --> 00:21:46,513 Haas. 478 00:21:49,516 --> 00:21:49,975 Leid deze naar de vierde verdieping voor mij. 479 00:21:50,142 --> 00:21:51,893 -Ja. -Bedankt. 480 00:21:52,060 --> 00:21:54,396 [dramatische muziek spelen] 481 00:21:54,563 --> 00:21:55,355 -[sirene schettert van een afstand] -[klavier op toetsenbord] 482 00:22:14,791 --> 00:22:15,834 Nog laat aan het werk? 483 00:22:16,918 --> 00:22:18,503 Ja. 484 00:22:21,131 --> 00:22:23,592 Weet je, ik wilde je vragen: 485 00:22:23,759 --> 00:22:25,552 waar hadden ze je hier eerder gestationeerd? 486 00:22:27,471 --> 00:22:30,098 -Ze hadden me in LaGardia. -LaGardia. 487 00:22:30,265 --> 00:22:32,100 Er gebeurde gewoon niet veel daarbuiten. 488 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 Is niet iedereen daar? op de top 20 meest gezochte lijst? 489 00:22:35,854 --> 00:22:38,440 Het lijkt er een beetje op dat dat zo is er gebeurt veel daarbuiten. 490 00:22:38,565 --> 00:22:39,775 Het was het gewoon niet waard voor mij, kerel. 491 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Dus kom hier en al ons plezier verpesten? 492 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 Wat ben jij, een oogje in het zeil houden op ons of zo? 493 00:22:48,325 --> 00:22:49,326 Rechts? 494 00:22:51,370 --> 00:22:54,414 Wat de echte reden ook is is dat je hier bent, 495 00:22:55,749 --> 00:22:57,417 Ik hoop dat je het vindt wat je zoekt. 496 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 Ja, ik ook. 497 00:23:01,755 --> 00:23:02,547 Dat doe ik altijd. 498 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Zijn jullie er nog? 499 00:23:07,469 --> 00:23:09,096 Ja, dat was ik gewoon op het punt om op te stijgen. 500 00:23:14,476 --> 00:23:15,560 Je weet dat hij jaloers op je is, toch? 501 00:23:17,604 --> 00:23:19,398 Hij heeft gewacht zijn promotie voor maanden. 502 00:23:19,564 --> 00:23:19,731 Zojuist... 503 00:23:19,898 --> 00:23:20,899 versoepelen. 504 00:23:21,024 --> 00:23:22,567 Ik zal het proberen. 505 00:23:22,734 --> 00:23:26,113 Hier. Ik heb dat terug nodig morgenavond op mijn bureau. 506 00:23:26,238 --> 00:23:27,322 Oké. 507 00:23:28,073 --> 00:23:29,408 Bel je Ashton vanavond? 508 00:23:29,533 --> 00:23:31,159 [dramatische muziek speelt] 509 00:23:33,662 --> 00:23:34,621 Ik weet het niet. 510 00:23:34,746 --> 00:23:35,914 Ik denk dat je dat zou moeten doen. 511 00:23:36,832 --> 00:23:37,999 Ik denk dat het goed voor je zou zijn. 512 00:23:38,375 --> 00:23:39,835 Het is alweer een tijdje geleden. 513 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 [lijn rinkelt] 514 00:23:55,767 --> 00:23:56,768 Mam. 515 00:23:56,935 --> 00:23:58,019 [kapitein] Hallo, schat. 516 00:23:58,186 --> 00:23:59,187 Hé. 517 00:24:00,063 --> 00:24:01,064 Hoe gaat het, kleintje? 518 00:24:02,274 --> 00:24:04,860 [Ashton] Goed. Eh... 519 00:24:09,072 --> 00:24:11,366 Ik mis je gewoon. Dat is alles. 520 00:24:16,079 --> 00:24:17,247 Ik mis jou ook. 521 00:24:18,206 --> 00:24:20,083 Hoe gaat het met je broers? 522 00:24:20,876 --> 00:24:21,877 [Ashton] Ze zijn goed. Eh... 523 00:24:22,043 --> 00:24:25,881 Alec heeft zijn spel Morgen op school. Eh... 524 00:24:26,798 --> 00:24:29,593 Adam heeft zijn voetbalwedstrijd binnenkort beschikbaar. 525 00:24:31,303 --> 00:24:32,429 Wat? 526 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 528 [Ashton] Gewoon met iemand praten. 527 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 [man] Ja? Met wie praat je? 528 00:24:38,059 --> 00:24:39,519 [gespannen muziek speelt] 529 00:24:39,686 --> 00:24:41,104 -[Ashton] Niemand. -[man] Geef me de telefoon. 530 00:24:41,271 --> 00:24:42,481 -[Ashton] Waarom? -[man] Laat me je telefoon zien. 531 00:24:43,732 --> 00:24:45,901 Is dat je moeder? Het is je moeder, nietwaar? 532 00:24:46,067 --> 00:24:47,402 -Geef me de telefoon. -Chris! 533 00:24:47,569 --> 00:24:49,279 [Chris] Geef me je telefoon. 534 00:24:50,906 --> 00:24:52,282 Wat heb ik je verteld over met haar praten? 535 00:24:52,449 --> 00:24:53,825 -[Ashton] Ze belde mij. -Chris! 536 00:24:53,950 --> 00:24:54,826 Ze mag niet bellen. 537 00:24:54,993 --> 00:24:56,620 Chris, geef hem de telefoon! 538 00:24:56,786 --> 00:24:58,413 -Ik heb haar niet gezien. -Moet ik je blokkeren 539 00:24:58,580 --> 00:24:59,956 op elke afzonderlijke telefoon in dit huis? 540 00:25:00,123 --> 00:25:01,082 -Hij is mijn zoon! -Nee. 541 00:25:01,249 --> 00:25:02,626 -Ik kan met hem praten. -Wanneer je deze familie maakt 542 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 een prioriteit, dan kun je mij terugbellen. 543 00:25:04,711 --> 00:25:07,506 -Chris! -Ik wil niet dat ze je belt. 544 00:25:07,672 --> 00:25:09,591 -Chris, geef hem de telefoon! -Vertel het me als ze hier belt. 545 00:25:09,716 --> 00:25:11,843 -Chris, laat me praten... -[lijn valt weg] 546 00:25:14,137 --> 00:25:15,514 [telefoon rammelt] 547 00:25:18,600 --> 00:25:22,229 [sombere muziek speelt] 548 00:25:43,625 --> 00:25:44,709 [deur ontgrendelen] 549 00:25:47,546 --> 00:25:47,712 [metalen ratelen] 550 00:25:53,927 --> 00:25:55,887 Steen! 551 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Jo! 552 00:26:00,058 --> 00:26:01,685 Steen! 553 00:26:03,103 --> 00:26:04,354 Ben hier om tien uur, hè? 554 00:26:06,231 --> 00:26:07,566 Kom op, kerel. 555 00:26:08,191 --> 00:26:10,151 -[gromt] -[lichaam bonkt] 556 00:26:10,694 --> 00:26:11,194 [garagedeur gaat open] 557 00:26:11,361 --> 00:26:13,822 [onduidelijk gebabbel] 558 00:26:13,989 --> 00:26:17,075 [converseren in het Russisch] 559 00:26:17,742 --> 00:26:20,078 [Sully spreekt Russisch] 560 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 [gromt] 561 00:26:27,877 --> 00:26:28,878 [hoest] 562 00:26:29,004 --> 00:26:30,505 [in het Engels] Beweging. Laten we gaan. Laten we gaan. 563 00:26:30,672 --> 00:26:32,424 [gespannen muziek speelt] 564 00:26:34,134 --> 00:26:35,218 [kreunt] 565 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 [man spreekt Russisch] 566 00:26:37,137 --> 00:26:37,971 [kreunt] 567 00:26:38,096 --> 00:26:39,723 [hijgen] 568 00:26:43,310 --> 00:26:45,020 [spreekt Russisch] 569 00:26:49,357 --> 00:26:49,774 [man in het Engels] Dat is goed. 570 00:26:56,072 --> 00:26:58,116 [in het Russisch] 571 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 Sto? 572 00:27:07,626 --> 00:27:09,669 [in het Engels] Baas, wij hebben alles. 573 00:27:09,836 --> 00:27:12,589 Kom op! Laten we gaan! 574 00:27:33,568 --> 00:27:36,571 577 [gespannen muziek speelt] 575 00:27:37,072 --> 00:27:38,323 [grommen] 576 00:27:46,956 --> 00:27:48,208 [gromt] 577 00:27:55,090 --> 00:27:55,757 [gromt] 578 00:27:55,924 --> 00:27:58,510 -[gromt] -[man] Drago. Drago! 579 00:27:58,677 --> 00:27:59,636 [geweerschoten] 580 00:28:03,598 --> 00:28:04,599 Shit! Shit! 581 00:28:05,517 --> 00:28:07,185 [schreeuwt in het Russisch] 582 00:28:07,602 --> 00:28:09,270 [gromt] 583 00:28:09,437 --> 00:28:11,022 [Sully] Schiet! Schieten! 584 00:28:11,189 --> 00:28:13,650 [schreeuwt in het Russisch] 585 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Je laat klootzakken toe volg je?! 586 00:28:23,576 --> 00:28:24,911 Nee! Heb je?! 587 00:28:25,036 --> 00:28:26,830 [schreeuwt in het Russisch] 588 00:28:26,996 --> 00:28:28,498 -[geschreeuw] -[geweervuur] 589 00:28:28,665 --> 00:28:30,083 Ze komen binnen het verdomde busje! 590 00:28:30,208 --> 00:28:30,834 -Ik heb jouw zes! -Kom op! 591 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Verdomd! 592 00:28:42,137 --> 00:28:43,263 Shit! 593 00:28:44,597 --> 00:28:46,683 - "Laat me niet wachten", hè? -Waar is het geld? 594 00:28:46,808 --> 00:28:48,351 Reik, ik zweer bij God, als onze rotzooi weg is, man! 595 00:28:48,518 --> 00:28:50,979 De shit is weg. Je veronderstelde om hier om tien uur te zijn, klootzak! 596 00:28:51,146 --> 00:28:53,064 Shit! Ik heb het nooit gezegd Ik zou hier om tien uur zijn! 597 00:28:53,189 --> 00:28:56,359 Ik zei om tien. Ik stopte omdat jouw bitch-ass is nooit op tijd! 598 00:28:56,526 --> 00:28:58,862 -Wie is dit verdomme?! -Ik weet het niet. 599 00:28:58,987 --> 00:28:59,863 Shit! Mijn verdomde tand is afgebroken. 600 00:29:00,864 --> 00:29:02,949 Heb je nog andere gezichten gezien? tenminste, bereik? 601 00:29:04,659 --> 00:29:06,119 -Heb ik nog andere gezichten gezien? -Ja. 602 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 Heb ik nog andere gezichten gezien? 603 00:29:07,662 --> 00:29:08,913 Ze schoten op ons! 604 00:29:10,540 --> 00:29:11,958 -Fuck bedoel je? -Verdomme, bruh! 605 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 Shit! 606 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 Zie je deze shit, man? 607 00:29:19,090 --> 00:29:20,508 Het is een Tamoto-tatoeage. 608 00:29:21,384 --> 00:29:21,760 Deze klootzakken zijn Russisch. 609 00:29:23,845 --> 00:29:26,473 Wat is hier in godsnaam aan de hand, Steen? 610 00:29:28,057 --> 00:29:29,267 Kom op, kerel. Laten we deze shit bleken. 611 00:29:29,434 --> 00:29:30,685 Man, laten we hier weggaan. 612 00:29:43,406 --> 00:29:45,742 [Kipp] Forensisch onderzoek is aan het voorspellen een overval verliep slecht. 613 00:29:46,659 --> 00:29:48,036 [kapitein] Eventuele afdrukken? 614 00:29:48,203 --> 00:29:50,538 -[Kipp] Nee. Niets. -[onduidelijk radiogebabbel] 615 00:29:51,247 --> 00:29:52,624 Alles is gebleekt. 616 00:29:52,791 --> 00:29:54,542 Wat is er in godsnaam gebeurd? 617 00:29:54,709 --> 00:29:57,170 Mijn verzekering gaat al door het dak! 618 00:29:58,213 --> 00:29:59,714 Ik denk dat dat de eigenaar is. 619 00:29:59,839 --> 00:30:01,966 Pardon, mevrouw. Werk jij hier? 620 00:30:02,133 --> 00:30:04,427 Werk? Ik ben eigenaar van de plek. 621 00:30:04,552 --> 00:30:07,639 Goed. Ik ben rechercheur Domingo. Dit is rechercheur Kipp. 622 00:30:07,806 --> 00:30:10,475 Paula Kelly. Wat is er in vredesnaam gebeurd? 623 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 [Domingo] Ik wil dat je luistert voorzichtig naar mij toe. 624 00:30:12,352 --> 00:30:13,520 Wat ik van jou nodig heb is toezicht 625 00:30:13,645 --> 00:30:15,230 van alle camera's die u heeft 626 00:30:15,396 --> 00:30:16,606 en informatie over wie dan ook huurt deze unit van u. 627 00:30:16,773 --> 00:30:19,234 Dat kan ik je nu vertellen. 628 00:30:19,400 --> 00:30:20,151 Het zijn die twee broers. 629 00:30:20,318 --> 00:30:22,570 De vriendelijkste jongens in de wereld. 630 00:30:22,737 --> 00:30:24,072 Zou geen vlieg kwaad doen. 631 00:30:24,823 --> 00:30:25,990 Kent u hun namen, mevrouw? 632 00:30:26,157 --> 00:30:26,407 [Mevrouw. Kelly] Ja. Eh... 633 00:30:26,574 --> 00:30:28,576 Laten we eens kijken. 634 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Sterling. Ja, Sterling. 635 00:30:31,037 --> 00:30:32,247 En, eh... 636 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 -Is het Darius? -Ja! 637 00:30:33,581 --> 00:30:36,251 Eh... Darius! Sterling en Darius! 638 00:30:36,417 --> 00:30:37,794 [Domingo] Dank u, mevrouw. We nemen contact met u op. 639 00:30:38,878 --> 00:30:41,172 [Kipp] Nou, dat is het. Wij hebben ze toch? 640 00:30:41,339 --> 00:30:42,507 [Domingo] Niet eens in de buurt. 641 00:30:42,632 --> 00:30:44,050 Ze hebben dit eerder gezien. 642 00:30:44,801 --> 00:30:47,262 Ze zijn er ooit uitgekomen. Ze komen er wel weer uit. 643 00:30:48,346 --> 00:30:50,014 Als we gaan winnen, we moeten groots winnen. 644 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 Laten we moeder gaan bezoeken. 645 00:30:53,643 --> 00:30:55,228 [klopt op de deur] 646 00:31:00,608 --> 00:31:01,651 Ja? 647 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 Frances Pritchett? 648 00:31:03,736 --> 00:31:05,071 Ja. 649 00:31:05,196 --> 00:31:06,114 Ik ben rechercheur Domingo. 650 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 Dit is rechercheur Haas. 651 00:31:08,283 --> 00:31:09,951 Kunnen we een paar minuten hebben van uw tijd, alstublieft? 652 00:31:11,870 --> 00:31:13,830 [Hass] Het is een leuk huis Je bent hier. 653 00:31:14,497 --> 00:31:15,623 Bedankt. 654 00:31:16,207 --> 00:31:17,542 Wij zijn op ons gemak. 655 00:31:18,418 --> 00:31:19,878 Het lijkt erop dat verpleegsters 656 00:31:20,044 --> 00:31:20,879 Ik denk dat je er nog een beetje meer moet maken dan we dachten, hè, Cap? 657 00:31:21,045 --> 00:31:23,131 -[grinnikt] -Ik weet zeker dat ze hulp heeft gehad 658 00:31:23,298 --> 00:31:24,632 onderweg van haar jongens. 659 00:31:24,799 --> 00:31:26,009 Mijn financiën zijn jouw zaken niet. 660 00:31:28,344 --> 00:31:29,637 Is dat waarvoor je hier kwam? 661 00:31:30,305 --> 00:31:31,264 Over mijn hypotheek gesproken? 662 00:31:32,891 --> 00:31:34,726 Wanneer heb je het voor het laatst gezien? Uw jongens, mevrouw Pritchett? 663 00:31:34,893 --> 00:31:36,102 Je zult specifieker moeten zijn. 664 00:31:37,186 --> 00:31:39,272 -Ik heb veel jongens. -Darius en Sterling. 665 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 [gespannen muziek speelt] 666 00:31:42,275 --> 00:31:43,026 Zondag. 667 00:31:45,278 --> 00:31:47,113 We proberen samen te eten elke zondagavond. 668 00:31:47,280 --> 00:31:48,573 Wat erg Norman Rockwell van je. 669 00:31:48,698 --> 00:31:50,408 Kijk, wat-wat is er wil je het weten? 670 00:31:50,533 --> 00:31:51,701 Wij denken dat ze erbij betrokken waren bij een overval 671 00:31:51,826 --> 00:31:53,328 dat plaatsvond bij een opslagplaats. 672 00:31:53,494 --> 00:31:54,954 Mijn zonen hebben niets te doen met een overval. 673 00:31:55,121 --> 00:31:57,165 Wij hebben reden om te geloven ze waren betrokken bij een schietpartij 674 00:31:57,290 --> 00:31:58,833 waarbij één man om het leven kwam. 675 00:32:00,543 --> 00:32:01,377 Oké, kijk. 676 00:32:03,171 --> 00:32:04,631 Ik weet wat dit is. 677 00:32:06,215 --> 00:32:07,926 Dit is niet de eerste keer dat ik zonen zijn ten onrechte beschuldigd 678 00:32:08,092 --> 00:32:10,970 van iets omdat van de kleur van hun huid. 679 00:32:12,013 --> 00:32:13,222 Het spijt me, Je zult mij moeten vergeven 680 00:32:13,348 --> 00:32:14,724 maar ik ga je vragen om te vertrekken. 681 00:32:15,850 --> 00:32:18,311 Wij controleren ons racisme aan de deur in dit huis. 682 00:32:20,813 --> 00:32:21,105 Ben je klaar? 683 00:32:25,485 --> 00:32:26,694 Frances. 684 00:32:27,946 --> 00:32:29,322 Wij weten wie uw jongens zijn. 685 00:32:30,907 --> 00:32:33,701 Nu begrijp ik dat je rechtvaardig bent proberen je kinderen te beschermen. 686 00:32:33,868 --> 00:32:34,953 Ik snap het. 687 00:32:35,119 --> 00:32:37,163 Goede moeders proberen te beschermen hun kinderen. 688 00:32:38,414 --> 00:32:39,207 Maar dit zijn volwassen mannen. 689 00:32:39,374 --> 00:32:39,958 [gespannen muziek speelt] 690 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 En je moet een beslissing nemen. 691 00:32:45,630 --> 00:32:46,881 Hier is mijn kaart. 692 00:32:47,048 --> 00:32:48,883 Ik geef je wat tijd om erover na te denken. 693 00:32:49,550 --> 00:32:51,052 Oh, en Frances... 694 00:32:52,303 --> 00:32:53,554 bent u bekend met de term "helpen en aanzetten"? 695 00:32:53,721 --> 00:32:55,640 [muziek wordt intenser] 696 00:32:55,807 --> 00:32:56,516 [zoemend] 697 00:33:02,563 --> 00:33:04,565 [telefoon rinkelt] 698 00:33:09,570 --> 00:33:10,655 Hoe gaat het, mama? 699 00:33:10,822 --> 00:33:11,906 [Francess] Heb je dat gedaan en je broer... 700 00:33:12,073 --> 00:33:13,408 [telefoonlijn verbroken] 701 00:33:13,783 --> 00:33:15,076 Wat? 702 00:33:15,243 --> 00:33:16,661 -Sterling! -[Steen] Ma! 703 00:33:16,828 --> 00:33:18,246 -Je moet iets zeggen. -Ik zweer het bij God. 704 00:33:18,413 --> 00:33:19,914 Ma, je moet iets zeggen! Ik kan je niet horen! 705 00:33:20,081 --> 00:33:22,917 -[zag zoemen] -Ma, ben je er nog? 706 00:33:23,084 --> 00:33:23,918 Heb je iemand vermoord? 707 00:33:24,043 --> 00:33:25,169 [spannende muziek speelt] 708 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 -Wat? -Jij en je broer 709 00:33:30,758 --> 00:33:31,926 iemand vermoorden? 710 00:33:35,013 --> 00:33:36,597 Sterling, ik zweer het bij God. 711 00:33:36,764 --> 00:33:39,017 Jij en je broer beter ruim deze rommel op. 712 00:33:39,183 --> 00:33:41,519 Ik ga niet met je mee. 713 00:33:41,686 --> 00:33:43,980 Begrijp je het? 714 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 -Ma! -Ik meen het. 715 00:33:46,774 --> 00:33:48,109 Ma. 716 00:33:48,276 --> 00:33:49,652 Ma, waar ben je Ik krijg dit-- 717 00:33:50,069 --> 00:33:52,613 Moeder? Ma! 718 00:33:55,783 --> 00:33:57,702 [Domingo] Hé, Kipp, ik heb je nodig om iets voor mij te doen. 719 00:33:57,869 --> 00:33:59,620 Forensisch onderzoek heeft een match op die afdrukken. 720 00:33:59,787 --> 00:34:01,497 Een paar Russen. 721 00:34:01,664 --> 00:34:02,790 Ja, doe een antecedentenonderzoek 722 00:34:02,957 --> 00:34:05,293 en kijk wat ze gemeen hebben met Agholor en Whitehead 723 00:34:05,460 --> 00:34:06,836 en wat maakt het uit ze waren aan het doen 724 00:34:06,961 --> 00:34:07,462 in hun opslagplaats die nacht. 725 00:34:07,628 --> 00:34:09,088 We gaan terug. 726 00:34:10,048 --> 00:34:11,215 [Haas] Aan het pissen internationale banden? 727 00:34:12,467 --> 00:34:13,801 Iets zegt mij dat is niet hun werkwijze. 728 00:34:13,968 --> 00:34:15,011 Dat is het niet. 729 00:34:15,762 --> 00:34:16,888 Het is te slordig. 730 00:34:18,014 --> 00:34:19,974 Degene die Sterling heeft opgegeven en de locatie van Darius 731 00:34:20,141 --> 00:34:21,017 moest ze heel goed kennen. 732 00:34:21,184 --> 00:34:21,684 Om ze over te steken, zouden ze dat moeten zijn 733 00:34:21,809 --> 00:34:23,895 net zo slim als zij. 734 00:34:25,146 --> 00:34:27,023 Ze moeten dus weten dat ze meer dan één locatie hebben 735 00:34:27,190 --> 00:34:28,816 om hun geld wit te wassen. 736 00:34:28,983 --> 00:34:30,026 Haal één locatie eruit 737 00:34:30,193 --> 00:34:32,904 zodat de volgende druppel heeft geen andere keuze dan... 738 00:34:33,029 --> 00:34:34,572 -om naar de andere locatie te gaan. -Precies. 739 00:34:34,739 --> 00:34:36,491 Wat betekent dat deze volgende druppel is wordt iets groots. 740 00:34:36,657 --> 00:34:37,658 Deze klootzakken plannen een overval. 741 00:34:37,825 --> 00:34:40,453 Ja, het is kapitein Domingo. Geef mij de commandant. 742 00:34:44,624 --> 00:34:48,377 [telefoon rinkelt] 743 00:34:48,503 --> 00:34:50,046 Dus het is gek geweest. Eh... 744 00:34:50,213 --> 00:34:51,380 Uh... [smakt op de lippen] 745 00:34:51,547 --> 00:34:52,215 - Excuseer mij even. -Ja. 746 00:34:54,550 --> 00:34:55,134 Mama heeft jou ook gebeld? 747 00:34:55,301 --> 00:34:57,011 [Stone] Ja, zojuist. 748 00:34:57,178 --> 00:34:58,012 Ik weet het niet, Reach. 749 00:34:59,222 --> 00:35:00,723 Ik denk dat ze bang wordt, man. 750 00:35:01,516 --> 00:35:02,308 Ze praat gek. 751 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 Over dat is niet gesproken gaat voor ons ten onder. 752 00:35:05,436 --> 00:35:06,938 Ja, ik weet het. Dat zegt ze alleen maar 753 00:35:07,105 --> 00:35:08,648 -om ons bang te maken. -Ja, maar deze klinkt niet 754 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 zoals mama, Reach. 755 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 Ze klonk heel anders op dit telefoongesprek. 756 00:35:12,527 --> 00:35:16,114 [Bereik] Steen. Steen. Ma niet Ga je ons opgeven, oké? 757 00:35:19,534 --> 00:35:22,328 761 We moeten een zet doen voordat het blok warmer wordt. 758 00:35:22,453 --> 00:35:23,496 [Stone] Dit is de laatste, Bereik. 759 00:35:24,705 --> 00:35:25,331 Na deze is het voorbij. 760 00:35:27,041 --> 00:35:29,502 Goed? Ik ben klaar met deze shit, broer. 761 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Ja, ik heb je. 762 00:35:31,546 --> 00:35:32,463 Ontmoet elkaar vanavond weer bij mij thuis. 763 00:35:33,881 --> 00:35:34,298 [zucht] 764 00:35:35,758 --> 00:35:41,430 [dramatische muziek spelen] 765 00:35:50,231 --> 00:35:51,399 [deurbel piept] 766 00:35:51,566 --> 00:35:54,485 [hiphopmuziek speelt via stereo] 767 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 Wat is er goed met jou? 768 00:35:57,738 --> 00:35:58,573 Wat is goed? 769 00:35:58,739 --> 00:35:59,740 Hoe voel je je? 770 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 [Reik uitademt] 771 00:36:01,534 --> 00:36:02,577 Direct. 772 00:36:02,743 --> 00:36:04,829 Mijn kaak is nog steeds strak, maar ik ben hetero. 773 00:36:04,954 --> 00:36:06,164 Waarom pak je je kleine niet? tandarts vriend 774 00:36:06,330 --> 00:36:06,956 om het voor je te komen bekijken? 775 00:36:07,123 --> 00:36:09,000 Zij is de kleine, nietwaar? 776 00:36:09,167 --> 00:36:11,127 Alsjeblieft, man. Je weet dat ik klaar ben met haar. 777 00:36:11,294 --> 00:36:12,587 Ja, juist. 778 00:36:12,753 --> 00:36:13,171 -Wil je iets drinken? -[zucht] 779 00:36:13,337 --> 00:36:15,131 Ja. Wat heb je? 780 00:36:15,256 --> 00:36:16,716 -Rum. -Dat is cool. 781 00:36:17,258 --> 00:36:19,969 [drankje gieten] 782 00:36:20,136 --> 00:36:21,470 Ben langs de opslag gereden dit ochtend op weg naar het werk. 783 00:36:24,056 --> 00:36:24,891 788 784 00:36:25,057 --> 00:36:27,393 Overal blauwe en gele tape. 785 00:36:28,352 --> 00:36:29,979 Dan weet je het wat moeten we dan doen. 786 00:36:30,104 --> 00:36:31,480 Het is niet ons probleem. 787 00:36:35,067 --> 00:36:35,860 Niet ons probleem? 788 00:36:36,986 --> 00:36:38,029 Wat bedoel je met "niet ons probleem"? 789 00:36:38,196 --> 00:36:39,780 Dat bedoel ik het is niet ons probleem. 790 00:36:39,947 --> 00:36:40,740 Heb je het over de hel? Waarom is dat niet ons probleem? 791 00:36:40,907 --> 00:36:42,575 Want we gaan zitten onze ezels nog steeds 792 00:36:42,700 --> 00:36:44,118 en chill verdomme tot dit overwaait. 793 00:36:44,285 --> 00:36:45,453 Ik weet niet of je het gemerkt hebt maar we zijn terug bij af. 794 00:36:45,578 --> 00:36:46,787 Je zei net dat de opslag is bedekt met blauw. 795 00:36:46,954 --> 00:36:49,790 We verloren toen 40%. 796 00:36:49,957 --> 00:36:51,918 -Veertig procent. -Luister je naar jezelf? 797 00:36:52,835 --> 00:36:53,920 Ons enige geluk is om tot God te bidden 798 00:36:54,086 --> 00:36:55,546 dat onze afdrukken daar niet zijn om ons binnen te halen. 799 00:36:55,713 --> 00:36:57,673 Deze hit is in de maak veel te lang. 800 00:36:57,840 --> 00:36:59,383 -Bereik. -We moeten iets doen. 801 00:37:00,301 --> 00:37:01,469 En we hebben nu een hefboomwerking. 802 00:37:01,636 --> 00:37:02,261 Wat een hefboomwerking heb je het over? 803 00:37:02,386 --> 00:37:04,513 Ze verwachten dat we ons gedeisd houden. 804 00:37:04,639 --> 00:37:05,431 Dus als we dit voor elkaar krijgen de juiste manier, 805 00:37:07,475 --> 00:37:08,434 terwijl het blok heet is, 806 00:37:09,435 --> 00:37:10,478 terwijl de blues ons om de nek zit, 807 00:37:10,645 --> 00:37:11,604 ze zullen het nooit verwachten. 808 00:37:12,605 --> 00:37:13,814 Eenvoudig. 809 00:37:16,192 --> 00:37:16,400 Waarom heb je hier zo op aangedrongen? 810 00:37:18,945 --> 00:37:19,695 Hm? 811 00:37:20,613 --> 00:37:21,989 Je hebt al je geld weggevaagd of wat? 812 00:37:23,157 --> 00:37:25,534 [dramatische muziek spelen] 813 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Steen, ik meen het. 814 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Wat, ben je vergeten? 815 00:37:31,666 --> 00:37:32,708 Je weet waar dit over gaat. 816 00:37:34,085 --> 00:37:36,420 Driehonderd pleegkinderen in de stad zonder huis. 817 00:37:37,171 --> 00:37:38,673 Wie gaat betalen voor hun collegegeld? 818 00:37:40,383 --> 00:37:41,467 We hebben onze weg naar buiten gevonden. 819 00:37:42,718 --> 00:37:44,095 Hoe zit het met die van hen? 820 00:37:47,056 --> 00:37:49,684 -Meer nu of-- - Nooit meer. 821 00:37:49,850 --> 00:37:51,560 Ik weet. Neuken! 822 00:37:56,023 --> 00:37:59,026 Nog één treffer. En we lagen laag zoals altijd. 823 00:37:59,193 --> 00:38:02,029 [contemplatieve muziek spelen] 824 00:38:02,697 --> 00:38:03,572 Een. 825 00:38:04,615 --> 00:38:06,617 [spott] 826 00:38:11,163 --> 00:38:11,455 Nog één. 827 00:38:14,333 --> 00:38:16,502 En als de shit naar links gaat, het is aan jou. 828 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Voer de oproepen. 829 00:38:27,471 --> 00:38:30,516 [Stone] Ze zeggen geld Ik kan je geen geluk kopen... 830 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 maar het is zeker zo kan je vrijheid kopen. 831 00:38:37,773 --> 00:38:38,482 Dat is tenminste wat we dachten. 832 00:38:43,571 --> 00:38:45,614 Ik weet het niet. 833 00:38:45,781 --> 00:38:48,326 Het voelt alsof we aan het testen zijn ons geluk hiermee. 834 00:38:49,660 --> 00:38:50,995 [Letty] Dat zou niet zo zijn de eerste keer dat je dat voelde. 835 00:38:51,162 --> 00:38:53,622 En vertel het mij niet je bent niet klaar 836 00:38:53,748 --> 00:38:54,874 om al deze rotzooi achter te laten. 837 00:38:55,041 --> 00:38:55,541 -Nee, dat ben ik. -Goed. 838 00:38:58,085 --> 00:39:00,087 Laatste, toch? 839 00:39:02,465 --> 00:39:03,424 Ga gewoon niet dood. 840 00:39:10,097 --> 00:39:12,099 Hé, geef me een minuutje. 841 00:39:13,392 --> 00:39:14,602 Ik ben nog niet klaar. 842 00:39:14,769 --> 00:39:16,562 Geef me even een momentje. 843 00:39:24,945 --> 00:39:28,866 [hiphopmuziek speelt via stereo] 844 00:39:30,993 --> 00:39:32,495 -Wat is goed, Steen? -Wat is er, Dee? 845 00:39:33,287 --> 00:39:34,121 Weet je, leef het uit. 846 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 Hoe gaat het,'Brahta? 847 00:39:36,290 --> 00:39:38,042 Ik, uh... Ik heb opgehangen. 848 00:39:38,209 --> 00:39:40,753 Ja. Ik hoorde dat Driss weg is. 849 00:39:43,589 --> 00:39:46,217 Zorg ervoor dat hij het weet hij heeft nog een schuld te betalen. 850 00:39:48,052 --> 00:39:49,470 Ik zal het hem zeker laten weten. 851 00:39:50,096 --> 00:39:52,681 - Goed, man. Het gebruikelijke? -Alsjeblieft. 852 00:39:52,807 --> 00:39:53,808 [Dee] Oké. 853 00:39:55,017 --> 00:39:57,186 -[man praat onduidelijk] -[vrouw] Hou op. 854 00:39:57,353 --> 00:39:59,814 [vrouw] Stop ermee! Je doet mij pijn! 855 00:40:00,356 --> 00:40:02,024 [vrouw gilt] 856 00:40:02,650 --> 00:40:04,151 [onduidelijke ruzie] 857 00:40:05,694 --> 00:40:08,364 Man, ze zijn hier met elke dag hetzelfde gedoe. 858 00:40:09,281 --> 00:40:11,117 Ik weet gewoon dat hij haar in de kont sloeg, Maar... 859 00:40:11,826 --> 00:40:13,327 dat is niet mijn probleem. 860 00:40:14,829 --> 00:40:16,372 Ik kom terug. 861 00:40:16,539 --> 00:40:18,541 -[man praat onduidelijk] -[vrouw] Stop! Ik zei: stop ermee! 862 00:40:18,666 --> 00:40:19,750 [onduidelijke ruzie] 863 00:40:23,587 --> 00:40:26,090 -Hou op! -[man praat onduidelijk] 864 00:40:26,257 --> 00:40:27,133 [vrouw roept uit] 865 00:40:33,013 --> 00:40:35,558 -[man praat onduidelijk] -Je doet mij pijn. 866 00:40:36,142 --> 00:40:36,559 [man] Hou verdomme je mond. 867 00:40:39,854 --> 00:40:40,604 Hou je bek. 868 00:40:41,355 --> 00:40:42,565 -[Steen] Hé, man. -Hou op! 869 00:40:42,731 --> 00:40:43,566 [Steen] Hé! 870 00:40:45,192 --> 00:40:46,485 Ze zei: laat haar gaan. 871 00:40:53,033 --> 00:40:54,869 Man, waarom ga je niet weg van hier en bemoei je met jezelf. 872 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 Gaat het? 873 00:40:58,747 --> 00:41:00,416 Ja, het gaat goed met haar. 874 00:41:03,627 --> 00:41:05,379 Ik kan je naar de auto brengen als je mij nodig hebt. 875 00:41:05,546 --> 00:41:08,215 [gespannen muziek speelt] 876 00:41:08,340 --> 00:41:09,467 [zucht] 877 00:41:12,261 --> 00:41:13,387 Man, als je je... 878 00:41:13,512 --> 00:41:15,598 [gromt, kreunt] 879 00:41:16,348 --> 00:41:17,600 - Hé, kerel. -[Dee] Oké, Steen. 880 00:41:17,766 --> 00:41:18,976 [vrouw] Alsjeblieft. Laat hem alsjeblieft gaan. 881 00:41:19,143 --> 00:41:19,894 -[man] Laat me opstaan. -[Dee] Steen! 882 00:41:20,060 --> 00:41:20,936 [vrouw] We gaan weg. 883 00:41:21,103 --> 00:41:22,062 Dat is genoeg. 884 00:41:22,229 --> 00:41:23,647 [man] Kom op, man. Laat mij gewoon opstaan! 885 00:41:23,772 --> 00:41:25,441 -[vrouw] We gaan weg. Alsjeblieft. -[Dee] Laat hem opstaan. 886 00:41:32,781 --> 00:41:33,824 892 Kom op! 887 00:41:37,161 --> 00:41:38,913 Verkeerd antwoord, klootzak. 888 00:41:49,131 --> 00:41:50,633 Hoi. Ontspan, kerel. 889 00:41:53,761 --> 00:41:56,347 -[telefoongeluiden] -[Dee] Je struikelt, man. 890 00:42:02,978 --> 00:42:03,812 Hé, hoe gaat het? 891 00:42:04,855 --> 00:42:06,524 -[Domingo] Lange dag. -[Dee] Dat hoor ik. 892 00:42:06,690 --> 00:42:07,525 Wat kan ik voor je krijgen? 893 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 -Whisky. -Je snapt het. 894 00:42:20,913 --> 00:42:23,249 U kunt gebruik maken van de EHBO-doos. 895 00:42:26,710 --> 00:42:28,128 Ze hebben hier een EHBO-doos. 896 00:42:28,295 --> 00:42:29,505 Elke balk doet dat. 897 00:42:29,630 --> 00:42:31,048 Het is wettelijk verplicht. 898 00:42:32,091 --> 00:42:33,676 Kom je nog eens? 899 00:42:33,801 --> 00:42:34,760 [Domingo] Jouw hand. 900 00:42:36,387 --> 00:42:38,514 -Ah! -[Domingo] Mm-hmm. 901 00:42:42,851 --> 00:42:45,980 Soms als mensen we maken zoveel rotzooi mee 902 00:42:46,146 --> 00:42:46,605 dat we het niet eens weten waar de pijn 903 00:42:46,730 --> 00:42:48,482 komt echt vandaan. 904 00:42:52,278 --> 00:42:54,488 Ik bedoel, het is makkelijker om ermee om te gaan met de shit voor ons 905 00:42:54,655 --> 00:42:57,324 dan het is om te dealen met de echte pijn. 906 00:43:00,744 --> 00:43:01,745 Bingo. 907 00:43:06,208 --> 00:43:07,376 Leuke laarzen. 908 00:43:07,543 --> 00:43:09,336 Wat doe je? 909 00:43:10,296 --> 00:43:13,507 Ik ben een ingenieur in Monterey. 910 00:43:14,842 --> 00:43:15,718 Bouwplein op de 1e? 911 00:43:20,472 --> 00:43:21,432 Ja. 912 00:43:22,141 --> 00:43:24,560 Hoe wist je dat? 913 00:43:26,937 --> 00:43:28,147 920 Er werken veel mensen. 914 00:43:35,070 --> 00:43:36,030 922 Waar zei je dat je vandaan kwam? 915 00:43:37,156 --> 00:43:38,782 Ik logeer in het hotel naast de deur. 916 00:43:39,825 --> 00:43:40,993 En jij? 917 00:43:42,745 --> 00:43:43,662 Hier. 918 00:43:44,413 --> 00:43:46,332 -Geboren en getogen, hè? -Ja. 919 00:43:48,584 --> 00:43:50,169 Ingenieur met een nek-tat. 920 00:43:50,794 --> 00:43:52,588 Het is een beetje kinky. 921 00:43:55,716 --> 00:43:57,217 Ik was een dom kind. 922 00:43:58,385 --> 00:43:59,386 Het spijt me? 923 00:44:01,263 --> 00:44:01,805 Dit heb ik op jonge leeftijd gekregen. 924 00:44:05,893 --> 00:44:06,727 Vorig leven? 925 00:44:11,732 --> 00:44:13,442 [telefoongeluiden] 926 00:44:14,318 --> 00:44:16,779 [contemplatieve muziek spelen] 927 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 Ik ga dit thuis opruimen. 928 00:44:26,955 --> 00:44:28,082 [stoel schaaft] 929 00:44:28,624 --> 00:44:29,792 [cash flicks] 930 00:44:31,001 --> 00:44:32,086 Zorg goed voor jezelf. 931 00:44:36,382 --> 00:44:37,383 Jij ook. 932 00:44:41,220 --> 00:44:44,014 Oké. Ah! 933 00:44:44,139 --> 00:44:45,849 [onduidelijk gebabbel] 934 00:44:47,518 --> 00:44:49,645 Je kunt het reserveonderdeel krijgen. 935 00:44:49,770 --> 00:44:51,105 [onduidelijk gebabbel] 936 00:44:51,271 --> 00:44:53,440 -Yo, yo, yo! Hoe gaat het, jongens? -Wat is er? 937 00:44:53,607 --> 00:44:54,858 Ja, mens! 938 00:44:55,025 --> 00:44:56,777 [onduidelijk gebabbel] 939 00:44:57,986 --> 00:44:59,488 Hé, PT over de volgende. 940 00:45:00,781 --> 00:45:02,533 [JP] Kijk hoe ik werk. Kijk hoe ik werk. Ja! 941 00:45:02,700 --> 00:45:05,494 Laten we eens kijken wat waar je mee samenwerkt, JP. 942 00:45:05,619 --> 00:45:07,913 -Eh! -Echt geld, JP! 943 00:45:08,080 --> 00:45:09,415 [spelden kletteren] 944 00:45:09,832 --> 00:45:12,084 [lacht] 945 00:45:13,919 --> 00:45:15,546 Deze klootzak heeft dat getroffen! 946 00:45:16,630 --> 00:45:19,466 [hiphopmuziek speelt op bowlingbaan] 947 00:45:31,395 --> 00:45:33,647 Hoi. Hoi! 948 00:45:33,814 --> 00:45:34,857 Wat doe je hier? 949 00:45:35,524 --> 00:45:37,151 Volg je mij of zo? 950 00:45:38,610 --> 00:45:40,863 O, shit. Oké. 951 00:45:40,988 --> 00:45:43,240 -Je bent een poema, nietwaar? -[lacht] Ja. 952 00:45:43,907 --> 00:45:46,827 Hangt ervan af. Ben jij mijn prooi? 953 00:45:47,286 --> 00:45:50,372 Nee. Nee. 954 00:45:51,290 --> 00:45:51,790 Je wilt niets met mij te maken hebben. 955 00:45:53,709 --> 00:45:54,752 Vertrouw me. 956 00:45:56,086 --> 00:45:58,130 -Ik denk dat ik het wel red. -[Steen lacht] 957 00:46:01,175 --> 00:46:02,551 Ik denk niet dat je dat kunt. 958 00:46:04,011 --> 00:46:06,138 Ik ben wat ze noemen een koude dag in de hel. 959 00:46:07,848 --> 00:46:09,349 Is dat de reden? noemen ze je "Steen"? 960 00:46:09,516 --> 00:46:12,770 [gespannen muziek speelt] 961 00:46:17,566 --> 00:46:17,941 Hoe weet je dat? 962 00:46:22,029 --> 00:46:23,280 Ik heb je nooit mijn naam verteld. 963 00:46:28,952 --> 00:46:30,078 972 Alles oké? 964 00:46:41,340 --> 00:46:43,300 Fijne nacht. 965 00:46:43,425 --> 00:46:45,135 [gespannen muziek speelt] 966 00:47:05,739 --> 00:47:06,615 [man] Meneer. 967 00:47:07,574 --> 00:47:08,575 Meneer! 968 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 Pardon, meneer! 969 00:47:10,869 --> 00:47:12,120 Jij de volgende? 970 00:47:22,673 --> 00:47:22,965 980 Eh, Laan 11. 971 00:47:53,495 --> 00:47:54,872 [JP] Ik denk dat het aan jou ligt, Reach. 972 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 [gespannen muziek gaat door] 973 00:48:33,076 --> 00:48:34,620 Heeft ze je een deal aangeboden? of zoiets? 974 00:48:36,413 --> 00:48:37,623 Een gevoed? 975 00:48:38,415 --> 00:48:39,791 Wat zijn we aan het praten met een Fed? 976 00:48:39,958 --> 00:48:41,084 Ik wist niet dat ze een fed had! 977 00:48:42,336 --> 00:48:43,837 Akkoord? Ik ontmoette haar in de bar. 978 00:48:44,004 --> 00:48:45,213 Hoe moest ik dat verdomme doen om te weten dat ze een federatie was? 979 00:48:45,380 --> 00:48:46,673 Jullie allemaal beste vrienden nu? 980 00:48:47,257 --> 00:48:48,634 Kent ze jouw naam? 981 00:48:49,843 --> 00:48:51,511 [spott] Ze wist het al. 982 00:48:51,678 --> 00:48:52,512 [hond blaft] 983 00:48:52,679 --> 00:48:54,765 Hé, kalm verdomme. 984 00:48:54,890 --> 00:48:58,268 Goed? Alles geldt nog steeds. Wij goed. 985 00:48:58,435 --> 00:49:01,021 Wij zijn verdomd niet goed! 986 00:49:03,190 --> 00:49:04,775 Wij zijn verdomd niet goed! 987 00:49:04,942 --> 00:49:06,860 Ze heeft je in de gaten gehouden betekent dat ze ons in de gaten houdt. 988 00:49:07,027 --> 00:49:08,236 Ze weet alles wij gaan doen. 989 00:49:08,403 --> 00:49:10,447 Je hebt ons geneukt en liep er regelrecht in. 990 00:49:11,949 --> 00:49:13,951 Is het verdomd mis met jou? Hè? 991 00:49:15,535 --> 00:49:16,745 Denk je zelfs na? 992 00:49:18,163 --> 00:49:20,916 -Wat is er met je aan de hand, man? -Wat ben je aan het doen? 993 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 Houd verdomme je handen niet opzij op mij, broer. 994 00:49:23,377 --> 00:49:24,378 -Of wat? - Doe het verdomme niet. 995 00:49:24,544 --> 00:49:26,964 Je bent slimmer dan dat! Je bent slimmer dan dat! 996 00:49:27,130 --> 00:49:29,216 -Niet doen! -Je bent slimmer dan dat! 997 00:49:29,383 --> 00:49:32,094 [grommen] 998 00:49:42,104 --> 00:49:43,105 Neuken! 999 00:49:44,898 --> 00:49:45,732 Neuken! 1000 00:49:45,899 --> 00:49:47,109 [treinhoorn blaast in de verte] 1001 00:49:48,568 --> 00:49:50,320 Shit! 1002 00:49:51,655 --> 00:49:54,491 [hijgen] 1003 00:49:55,534 --> 00:49:57,327 Neuken! 1004 00:50:01,873 --> 00:50:03,041 [plechtige muziek speelt] 1005 00:50:11,091 --> 00:50:13,093 Van iedereen die hierbij betrokken is... 1006 00:50:14,428 --> 00:50:17,014 Van iedereen, denk je Ik zou degene zijn die dit zou verpesten?! 1007 00:50:18,557 --> 00:50:23,437 Hè? Van alle verdomde mensen, Bereik? Mij? 1008 00:50:24,229 --> 00:50:26,106 Nigga, ik ben net als jij! 1009 00:50:26,231 --> 00:50:29,776 Als jij verbrandt, verbrand ik, Bereik! Hallo?! 1010 00:50:31,570 --> 00:50:33,864 Hoe moest ik dat verdomme doen om te weten dat ze een federatie was? 1011 00:50:38,368 --> 00:50:38,744 Help mij overeind! 1012 00:50:38,910 --> 00:50:40,996 [muziek wordt grimmig] 1013 00:50:45,625 --> 00:50:47,044 Help me overeind, kerel. 1014 00:50:47,210 --> 00:50:49,671 -Je moet meer opletten. -Kom op. 1015 00:50:54,426 --> 00:50:55,552 Ik vertrouw je. 1016 00:50:57,137 --> 00:50:59,681 Ongeacht wie ze is, Ik vertrouw je. 1017 00:51:01,266 --> 00:51:02,601 Je twijfelt aan iedereen. 1018 00:51:02,768 --> 00:51:05,020 Hoi! Iedereen. 1019 00:51:06,146 --> 00:51:09,024 Nooit van je leven doen trek dat spul maar weer eens op. 1020 00:51:11,318 --> 00:51:12,444 Vrijdag. 1021 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 Laat iedereen weten dat we nog steeds doorgaan. 1022 00:51:16,907 --> 00:51:17,073 Vrijdag. 1023 00:51:22,662 --> 00:51:24,206 [Steen] Deze shit is als een bloedzuiger. 1024 00:51:26,458 --> 00:51:29,628 Ondanks wat je doet om te proberen het van je af te krijgen... 1025 00:51:30,837 --> 00:51:33,298 het weigert los te laten. 1026 00:51:43,892 --> 00:51:45,143 [reporter 1] Vorige week nog, 1027 00:51:45,310 --> 00:51:46,728 Sheriff-commandant Henry Vasquez... 1028 00:51:46,895 --> 00:51:48,271 [verslaggever 2] Dit weekend hij is in het ziekenhuis opgenomen 1029 00:51:48,438 --> 00:51:50,273 en verkeert in kritieke toestand na ernstige... 1030 00:51:50,440 --> 00:51:51,858 [verslaggever 3] Nadat er een schietpartij was uitgebroken 1031 00:51:52,025 --> 00:51:53,193 tijdens het weekend waarbij één man dood achterblijft, 1032 00:51:53,360 --> 00:51:55,612 politie en ambtenaren geloven dat dit deel uitmaakt 1033 00:51:55,779 --> 00:51:58,240 van een voortdurende reeks misdaden 1034 00:51:58,365 --> 00:52:00,033 die hebben plaatsgevonden over de regio van de provincie. 1035 00:52:00,200 --> 00:52:01,701 Ze zitten er nu middenin van hard optreden 1036 00:52:01,868 --> 00:52:03,537 over de overige verdachten betrokken. 1037 00:52:03,703 --> 00:52:04,996 Er wordt ons verteld dat de stadspolitie en onderzoekers 1038 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 hun ogen uitkijken op straat, 1039 00:52:07,707 --> 00:52:09,751 Nauwlettend in de gaten houden in de hele provincie. 1040 00:52:09,918 --> 00:52:12,212 Vermoedelijk duurt het plaatst de komende week. 1041 00:52:12,337 --> 00:52:14,131 Dit is net binnen, politie en ambtenaren zeggen 1042 00:52:14,256 --> 00:52:16,258 het aanvalspatroon van deze misdaden 1043 00:52:16,383 --> 00:52:19,094 zijn iemand uit een groep van individuen. 1044 00:52:19,219 --> 00:52:20,178 Dat klopt. Van de sheriff De districtscommandant gelooft 1045 00:52:20,303 --> 00:52:23,557 dat dit de handelingen zijn van dezelfde groep. 1046 00:52:23,723 --> 00:52:25,642 Ze geloven van wel bewijs verzamelen 1047 00:52:25,809 --> 00:52:26,977 die hen leidt dichter bij de verdachten. 1048 00:52:27,102 --> 00:52:29,229 De politiechef zegt één keer van deze boeven worden gepakt, 1049 00:52:29,396 --> 00:52:31,648 de hele groep komt erbij neervallen. 1050 00:52:31,815 --> 00:52:34,317 [Stone] Ik hoor het nieuws. 1051 00:52:36,361 --> 00:52:37,445 Ik hoor wat ze zeggen. 1052 00:52:41,241 --> 00:52:42,868 Ik weet dat ze op mijn rug zitten. 1053 00:52:46,913 --> 00:52:48,790 Maar ik voel me nog steeds onaantastbaar. 1054 00:52:54,087 --> 00:52:55,172 Dit gif 1055 00:52:56,840 --> 00:52:57,174 het verblindt je. 1056 00:52:58,925 --> 00:53:01,177 Verlamt je. 1057 00:53:02,804 --> 00:53:04,931 Je verdoven voor alle realiteit. 1058 00:53:05,765 --> 00:53:06,474 [geweerhanen] 1059 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 [geweervuur] 1060 00:53:09,728 --> 00:53:12,606 [granaathulzen klinken] 1061 00:53:16,109 --> 00:53:17,986 En het enige wat je voelt... 1062 00:53:20,155 --> 00:53:21,323 is een grotere lust voor dat verlangen. 1063 00:53:24,159 --> 00:53:25,952 [contemplatieve muziek spelen] 1064 00:53:29,080 --> 00:53:30,457 Je voelt het stijgen. 1065 00:53:33,543 --> 00:53:34,377 Eten via je borst. 1066 00:53:35,921 --> 00:53:37,923 Het bouwt je botten. 1067 00:53:39,049 --> 00:53:40,592 Het begint je te vormen. 1068 00:53:43,303 --> 00:53:46,056 Het vormt je, waardoor jij naar zijn beeld wordt geschapen. 1069 00:53:50,685 --> 00:53:52,020 [gespannen muziek opbouwt] 1070 00:54:12,249 --> 00:54:13,750 Je ziet wat het doet. 1071 00:54:16,878 --> 00:54:17,379 Je wilt dat het stopt. 1072 00:54:21,549 --> 00:54:22,634 Maar onthoud... 1073 00:54:25,387 --> 00:54:26,554 je bent er niet meer op de bestuurdersstoel. 1074 00:54:26,721 --> 00:54:29,724 [hijgen] 1075 00:54:29,891 --> 00:54:34,229 [sombere muziek speelt] 1076 00:54:47,993 --> 00:54:51,121 [telefoon trilt] 1077 00:54:51,288 --> 00:54:52,455 [Domingo] Ja? 1078 00:54:52,622 --> 00:54:53,999 [Kipp] Het is klaar. 1079 00:54:54,165 --> 00:54:57,544 De kolonel krijgt alle 1065 in een straal van 80 kilometer 1080 00:54:57,711 --> 00:54:58,753 naar het station geleid. 1081 00:54:58,920 --> 00:55:01,298 Als die klootzakken bewegen, we zullen het weten. 1082 00:55:03,425 --> 00:55:04,301 [Domingo] Goed. 1083 00:55:06,553 --> 00:55:07,345 [Kipp] Het kan nu elke dag zijn. 1084 00:55:09,139 --> 00:55:10,223 [Domingo] Ja. 1085 00:55:13,476 --> 00:55:14,644 1096 [Kipp] Dus wat doen we? 1086 00:55:15,687 --> 00:55:16,354 [Domingo] We zitten en wachten voor de tip. 1087 00:55:20,275 --> 00:55:22,861 En we slepen ze allemaal van die klootzakken. 1088 00:55:28,199 --> 00:55:30,452 [dramatische muziek spelen] 1089 00:55:32,746 --> 00:55:34,831 -Hij wordt zo verdomd groot. -Wat is er, Zeek? 1090 00:55:34,956 --> 00:55:36,833 -Wat is goed, jongen? -Hm. 1091 00:55:36,958 --> 00:55:38,585 Hé, man, wat verdomme gaat het mis met jou? 1092 00:55:39,419 --> 00:55:40,003 Helemaal laat, zoals jij iemand. 1093 00:55:40,170 --> 00:55:41,588 Je hebt ons hier laten wachten. 1094 00:55:41,713 --> 00:55:44,174 Kijk, dat is die lichte huid shit waar ik het over had. 1095 00:55:44,341 --> 00:55:45,508 -Waar is bereik? - Ik weet niet waar de dwaas is. 1096 00:55:45,675 --> 00:55:49,095 -Yo, kun je je mond houden? -Kunt u een shirt in uw maat vinden? 1097 00:55:49,220 --> 00:55:51,097 - Weet je wat? Blijf praten. -Ik zeg het maar, nigga. Verdomd! 1098 00:55:51,264 --> 00:55:52,140 Blijf praten. 1099 00:55:52,265 --> 00:55:53,683 Je staat op het punt jezelf te stikken. 1100 00:55:53,850 --> 00:55:55,560 -We hebben hem niet gezien. -Maar hij heeft jullie gebeld, toch? 1101 00:55:55,685 --> 00:55:57,479 Heb je alle basisprincipes verteld? Alles wat jullie moeten weten? 1102 00:55:57,645 --> 00:55:59,022 Ja. Maar wel laat. 1103 00:55:59,189 --> 00:56:00,732 Ja. Wat is er gebeurd aan de 72-urenregel? 1104 00:56:00,857 --> 00:56:02,025 Je weet dat ze gelijk hebben. 1105 00:56:02,192 --> 00:56:03,985 Wij hebben de route niet, geen schema. 1106 00:56:04,152 --> 00:56:05,612 -Shit voelt gehaast. -Omdat het zo is. 1107 00:56:05,779 --> 00:56:08,239 Deze neger komt naar buiten de schaduwen alsof hij Batman is. 1108 00:56:09,074 --> 00:56:09,366 Weet je wat ik bedoel? Hoe voel je je? 1109 00:56:11,117 --> 00:56:12,911 De Dark Knight slaat opnieuw toe. 1110 00:56:14,287 --> 00:56:15,497 Euh, corona. 1111 00:56:16,623 --> 00:56:19,000 -Wat is dit? -Oh, hij is een komiek. 1112 00:56:19,167 --> 00:56:20,752 - Hé, Reik. Bereik. -Wat is er, JP? 1113 00:56:20,919 --> 00:56:23,088 -Kan ik je heel snel spreken? - Daar ga je. 1114 00:56:25,590 --> 00:56:26,383 Wat is er? 1115 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 1127 Ja, hoe zit het met hem? 1116 00:56:31,137 --> 00:56:32,847 Wat bedoel je met "hoe zit het met hem"? Waarom Horatius? 1117 00:56:33,014 --> 00:56:34,974 Ik weet waar je heen gaat hiermee. Kijk. 1118 00:56:35,141 --> 00:56:36,935 JP zei dat hij er niet is tenzij zijn broer er is. 1119 00:56:37,102 --> 00:56:38,019 -Het kan me geen fuck schelen! -Hij speelt de aanvalsman. 1120 00:56:38,186 --> 00:56:40,063 Je bedoelt verdomme de aanvalsman? 1121 00:56:40,230 --> 00:56:40,772 Je doet deze shit elke keer, broer. 1122 00:56:40,939 --> 00:56:43,274 Hé, hé. Kijk. 1123 00:56:43,441 --> 00:56:45,693 Doe wat yoga of zoiets. Ademen. Ontspannen. 1124 00:56:45,860 --> 00:56:47,862 -Zie het visioen. Ik heb je. -Verdomme, broer. 1125 00:56:48,029 --> 00:56:49,072 Ik heb je. 1126 00:56:49,656 --> 00:56:51,074 [Stone] Goed, luister. 1127 00:56:51,241 --> 00:56:53,326 Ik weet dat dit een korte termijn is maar het is in ons voordeel. 1128 00:56:53,493 --> 00:56:56,579 Dit is geen indirecte draad overdracht of een bankoverval. 1129 00:56:56,746 --> 00:56:58,206 Wij komen persoonlijk tegen 1130 00:56:58,331 --> 00:56:58,998 de mensen van de federale overheid. 1131 00:56:59,165 --> 00:57:02,210 Dit heeft luchtdicht zijn, perfect. 1132 00:57:02,961 --> 00:57:05,505 We hebben nog ongeveer 36 uur de federale AStar-helikopter 1133 00:57:05,672 --> 00:57:07,298 arriveert bij het helikopterplatform. 1134 00:57:07,465 --> 00:57:08,091 Dit is een nationale veiligheid bijl, 1135 00:57:08,258 --> 00:57:09,426 dus als er werk is 1136 00:57:09,592 --> 00:57:12,262 dat we snel verder moeten, het is deze. 1137 00:57:12,429 --> 00:57:15,014 Dat klopt. De tijd tussendoor wanneer het geld arriveert 1138 00:57:15,181 --> 00:57:16,808 tot het moment dat hij vertrekt op die helikopter 1139 00:57:16,933 --> 00:57:18,685 bedraagt ​​minder dan één minuut. Hier. 1140 00:57:18,852 --> 00:57:20,353 Dat zijn de hangars eromheen. 1141 00:57:20,478 --> 00:57:22,522 Ja, ze zijn allemaal vacant 1142 00:57:22,689 --> 00:57:24,524 en ze zullen aankomen bij Hangar 16B. 1143 00:57:24,691 --> 00:57:25,692 Je denkt dat ze leeg zijn of weet je? 1144 00:57:25,859 --> 00:57:28,319 -Ik weet. -Ik begrijp het niet. 1145 00:57:28,486 --> 00:57:30,447 Er zijn ongeveer 27 gepantserde vrachtwagens leveringen per dag 1146 00:57:30,613 --> 00:57:32,157 met hetzelfde geldbedrag. 1147 00:57:33,533 --> 00:57:34,659 Waarom de helikopter? 1148 00:57:34,826 --> 00:57:36,953 Omdat gepantserde vrachtwagengeld kan worden getraceerd. 1149 00:57:37,537 --> 00:57:38,580 Dit geld kan niet. 1150 00:57:40,039 --> 00:57:41,082 Omstreeks 9.00 uur, een voertuig dat vervoert 1151 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 miljoenen ongemarkeerd contant geld zal bij de helikopter aankomen. 1152 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Federal Reserve creëert gratis contant geld om aan bedrijven te geven 1153 00:57:46,546 --> 00:57:47,630 en individuen uitgaven te creëren. 1154 00:57:47,797 --> 00:57:50,550 In 2016 in totaal 900.000 werden proportioneel geschrapt 1155 00:57:50,717 --> 00:57:53,928 en afgeleverd in de omgeving staten en gemeenschappen. 1156 00:57:54,095 --> 00:57:55,889 2017? 2,5 miljoen. 1157 00:57:56,055 --> 00:57:59,184 2018? 4.5. 1158 00:58:00,393 --> 00:58:01,978 Die gelden stijgen elk jaar. 1159 00:58:02,812 --> 00:58:04,230 Dit jaar zijn we op zoek op ongeveer 10 mln. 1160 00:58:05,565 --> 00:58:07,066 Eerder monetair beleid nooit werken 1161 00:58:07,233 --> 00:58:08,568 Daarom hebben ze dit geïmplementeerd dit nieuwe systeem 1162 00:58:08,735 --> 00:58:09,736 een paar jaar terug. 1163 00:58:09,903 --> 00:58:11,279 Bedrijven hebben dat nog steeds grote kassaldi 1164 00:58:11,446 --> 00:58:13,823 in hun Federal Reserve rekeningen. 1165 00:58:13,990 --> 00:58:15,617 Dat betekent dat de uitgaven gematigd zijn. 1166 00:58:15,742 --> 00:58:17,035 Bingo. Dus wat doen ze? 1167 00:58:17,160 --> 00:58:18,453 De FBI gewoon gewoon geld creëren, 1168 00:58:18,620 --> 00:58:19,913 het aan wie dan ook geven 1169 00:58:20,079 --> 00:58:20,622 in de hoop dat het geld wordt uitgegeven 1170 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 zal de economie helpen stimuleren. 1171 00:58:24,125 --> 00:58:25,376 Dat is geld dat dat niet doet nieuwe reserves creëren, 1172 00:58:25,502 --> 00:58:27,921 voegt niet toe naar een bankbalans, 1173 00:58:28,087 --> 00:58:30,673 en het allerbelangrijkste: de bank krijgt absoluut niets voor terug. 1174 00:58:31,883 --> 00:58:34,594 -Het is gratis ongemarkeerd contant geld. -Dat zoekt niemand. 1175 00:58:34,761 --> 00:58:36,304 Net als een gepantserde vrachtwagen maar in de lucht. 1176 00:58:36,471 --> 00:58:38,806 Wacht even. Het is de 21e eeuw. 1177 00:58:38,973 --> 00:58:40,600 Waarom kunnen ze niet gewoon directe storting? 1178 00:58:40,767 --> 00:58:43,144 Dat kunnen ze niet omdat dat zal het tekort doen toenemen. 1179 00:58:43,269 --> 00:58:44,103 En geld gecreëerd door de FBI 1180 00:58:44,270 --> 00:58:46,272 -vergroot het tekort niet. -Ja. 1181 00:58:46,439 --> 00:58:47,690 Er komt een SUV aanrijden naar de helikopter. 1182 00:58:47,857 --> 00:58:49,817 Het zal een snelle transactie zijn, zoals Steen zei. 1183 00:58:50,902 --> 00:58:53,071 Vanwege de gevoeligheid van de overdracht, 1184 00:58:53,196 --> 00:58:54,781 ze gebruiken een spookkonvooi manoeuvre als afleiding. 1185 00:58:54,948 --> 00:58:57,659 Eén richting het oosten, het andere westen. 1186 00:58:57,784 --> 00:58:59,827 Nu ging die naar het westen heeft een extra escort. 1187 00:58:59,994 --> 00:59:01,579 Maar dat is de aanvalsman. 1188 00:59:01,746 --> 00:59:04,332 Degene die naar het oosten ging, dat is jouw geest. 1189 00:59:05,416 --> 00:59:06,125 Zij zijn het eigenlijk ter plaatse arriveren. 1190 00:59:07,293 --> 00:59:09,546 De bestuurder vaker wel dan niet blijft op de bestuurdersstoel. 1191 00:59:09,671 --> 00:59:13,216 Deze passagiers zijn verantwoordelijk voor de overdrachten. 1192 00:59:13,383 --> 00:59:14,300 Nu vanwege hoe krap we op tijd zijn, 1193 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 we kunnen geen levens sparen. 1194 00:59:17,095 --> 00:59:19,597 Als een van deze mannen ademt zelfs op hun wapen, 1195 00:59:19,764 --> 00:59:21,891 we hebben geen keus maar om ze door te nemen. 1196 00:59:23,142 --> 00:59:25,895 -Over hoeveel mannen praten we? - Ik vermoed drie, misschien vier. 1197 00:59:26,646 --> 00:59:27,772 Allen tot de tanden bewapend, inclusief de piloten. 1198 00:59:27,939 --> 00:59:30,483 Nu is de copiloot dat meestal de minder ervaren. 1199 00:59:30,650 --> 00:59:32,527 Hij is de nieuweling die de leiding heeft 1200 00:59:32,694 --> 00:59:33,236 van het initiëren van de overdracht 1201 00:59:33,403 --> 00:59:35,154 terwijl de hoofdpiloot overblijft 1202 00:59:35,321 --> 00:59:36,823 te allen tijde in de cockpit. 1203 00:59:36,948 --> 00:59:39,075 Het is de taak om die mannen te pakken te krijgen uit hun helikopter 1204 00:59:39,242 --> 00:59:41,411 tegen de tijd dat we aankomen voor een soepele greep. 1205 00:59:41,578 --> 00:59:43,037 Houd dus je ogen open en blijf paraat. 1206 00:59:43,204 --> 00:59:45,164 Leo gaat ons afbellen. 1207 00:59:45,331 --> 00:59:46,583 Nu natuurlijk met dit wezen 1208 00:59:46,749 --> 00:59:48,543 een overheidspartner transactie, 1209 00:59:48,710 --> 00:59:50,211 er is een direct punt van contact 1210 00:59:50,378 --> 00:59:52,255 tijdens het evenement er gaat van alles mis. 1211 00:59:52,422 --> 00:59:53,506 Er is een rood noodgeval paniekknop 1212 00:59:53,673 --> 00:59:55,425 in het midden van de cockpit. 1213 00:59:55,550 --> 00:59:57,927 Het is onze taak om ervoor te zorgen niemand raakt het aan. 1214 00:59:58,094 --> 00:59:59,721 Als die knop wordt aangeraakt, 1215 00:59:59,846 --> 01:00:00,763 Eerstehulpverleners zullen aanwezig zijn in minder dan vier minuten. 1216 01:00:03,766 --> 01:00:04,809 Ik heb te maken met een ander dier. 1217 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 Dezelfde regels gelden nog steeds. 1218 01:00:11,649 --> 01:00:13,318 Als iemand dat niet wil enig onderdeel hiervan, 1219 01:00:14,569 --> 01:00:15,778 De deur is daar. 1220 01:00:20,575 --> 01:00:21,701 Het is een gevaarlijke. 1221 01:00:23,911 --> 01:00:25,997 Ze delen levenslange gevangenisstraffen uit voor dit soort dingen. 1222 01:00:28,541 --> 01:00:32,045 Als we dit voor elkaar krijgen, wordt het de laatste klus die we ooit moeten doen. 1223 01:00:32,211 --> 01:00:33,588 Dus... 1224 01:00:35,089 --> 01:00:37,425 -Laten we deze tellen. -[dramatische muziek spelen] 1225 01:00:38,343 --> 01:00:40,094 -[radio piept] -[verzending] Unit 12, let op 1226 01:00:40,261 --> 01:00:41,554 we hebben een hoge prioriteit geldoverdracht onderweg. 1227 01:00:41,721 --> 01:00:43,890 Federaal transport wordt uitgerold 1228 01:00:44,057 --> 01:00:46,392 van het filiaal van de Federal Reserve om 23.00 uur, 1229 01:00:46,559 --> 01:00:48,895 in oostelijke richting op Route 19. 1230 01:00:49,062 --> 01:00:51,147 ETA tot aan de drop is 15 minuten. 1231 01:00:51,272 --> 01:00:53,650 -[radio piept] -[pistoolmagazines klikken] 1232 01:00:56,694 --> 01:00:58,863 [gespannen muziek speelt] 1233 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 [man 1] Kopieer dat, verzend. 1234 01:01:02,825 --> 01:01:04,744 Eenheid 12 is ter plaatse bij Controlepunt 2. 1235 01:01:04,911 --> 01:01:06,245 We hebben de route in de gaten. 1236 01:01:06,412 --> 01:01:07,205 Geen zicht op bedreigingen. 1237 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 -We blijven scherp. -[radio piept] 1238 01:01:13,795 --> 01:01:15,296 -[radio piept] -[verzending] Federaal transport 1239 01:01:15,421 --> 01:01:16,839 wordt uitgerold van het filiaal van de Federal Reserve 1240 01:01:17,006 --> 01:01:17,590 om 23.00 uur, 1241 01:01:17,757 --> 01:01:20,718 in oostelijke richting op Route 19. 1242 01:01:20,843 --> 01:01:23,096 [piloot] Zou goed op tijd moeten zijn. [onduidelijk] 1243 01:01:23,262 --> 01:01:24,055 Wij zijn vers geen onderhoud nodig, toch? 1244 01:01:24,222 --> 01:01:26,349 Ze is solide. Ze is net klaar met onderhoud. 1245 01:01:26,474 --> 01:01:28,518 Oké. Hoe laat voor een vluchtplan heb je getekend? 1246 01:01:28,643 --> 01:01:29,519 Zet ons op 1540. 1247 01:01:29,686 --> 01:01:32,230 Akkoord. Dat moet goed op tijd zijn. 1248 01:01:33,606 --> 01:01:35,108 -[radio piept] -[dispatch] Kopieer, alle eenheden. 1249 01:01:35,274 --> 01:01:38,027 Behoud de formatie. Ogen open en check elke vijf in. 1250 01:01:38,653 --> 01:01:40,154 Laten we dit netjes afhandelen. 1251 01:01:40,863 --> 01:01:42,448 -[radio piept] -Laten we rocken. 1252 01:01:42,949 --> 01:01:45,326 [gespannen muziek gaat door] 1253 01:01:45,493 --> 01:01:45,868 Makkelijk, laat. 1254 01:01:51,207 --> 01:01:52,375 [man 1] 10-4, verzending. 1255 01:01:52,542 --> 01:01:53,835 Het vervoer is zojuist gepasseerd Checkpunt 1. 1256 01:01:58,840 --> 01:02:00,508 1269 1257 01:02:00,633 --> 01:02:01,342 Hoi! 1258 01:02:02,093 --> 01:02:02,844 Hoi! 1259 01:02:03,010 --> 01:02:04,095 Er is een onderhoudsprobleem! 1260 01:02:04,262 --> 01:02:05,388 Hé, je mag hier niet zijn! 1261 01:02:05,555 --> 01:02:06,514 -Ik ben bij Piet! -Je mag hier niet zijn! 1262 01:02:06,639 --> 01:02:08,057 Je mag hier niet zijn! 1263 01:02:08,182 --> 01:02:09,976 -Pete heeft me hierheen gestuurd! -Je mag hier niet zijn! 1264 01:02:10,143 --> 01:02:11,769 -Heb jij de leiding? -Ik ben de copiloot! 1265 01:02:11,936 --> 01:02:13,896 -Pete heeft mij gestuurd! -Wat is het probleem? 1266 01:02:14,856 --> 01:02:15,857 Hé, wat is er aan de hand? 1267 01:02:16,023 --> 01:02:18,818 Het is een onderhoudsprobleem. Heeft u de leiding? 1268 01:02:18,985 --> 01:02:20,820 -Wat is het probleem? -Ik ben bij Piet. 1269 01:02:20,987 --> 01:02:21,863 Er is een onderhoudsprobleem. 1270 01:02:21,988 --> 01:02:23,823 -Wacht even-- -Darius! Wat is het? 1271 01:02:23,990 --> 01:02:25,450 -Er is een onderhoudsprobleem. -Wat? 1272 01:02:25,575 --> 01:02:27,160 Hij zei dat hij je moet spreken! 1273 01:02:27,326 --> 01:02:28,369 WHO? Wat bedoel je? 1274 01:02:28,536 --> 01:02:29,704 -Piet? -Pete heeft hem gestuurd. 1275 01:02:29,871 --> 01:02:30,329 Piet heeft hem gestuurd? Waarover? 1276 01:02:30,496 --> 01:02:32,582 Onderhoudsprobleem. 1277 01:02:32,749 --> 01:02:35,501 Onderhoud? Weet je zeker dat het onderhoud is? 1278 01:02:35,668 --> 01:02:36,878 Dat is wat hij zei. 1279 01:02:37,962 --> 01:02:40,006 Oké, laat me afsluiten. Wacht even. 1280 01:02:40,173 --> 01:02:42,008 Hij gaat het afsluiten. Wacht daar. 1281 01:02:42,175 --> 01:02:43,009 -Wat? -Hij gaat het afsluiten. 1282 01:02:43,176 --> 01:02:45,595 - Wacht daar. - Komt hij naar buiten? Oké. 1283 01:02:45,762 --> 01:02:47,346 - Komt hij naar buiten? -Hij komt. Wacht daar. 1284 01:02:47,513 --> 01:02:49,849 Oké, leuk. Goed. 1285 01:02:50,016 --> 01:02:52,310 -We moeten opschieten. - Wacht daar. 1286 01:02:53,936 --> 01:02:56,689 Kom op. Sluit je aan, jongens. Laatste. 1287 01:02:57,565 --> 01:03:00,610 Leo, kom binnen. Kun je me horen? 1288 01:03:00,735 --> 01:03:03,070 [Leo] Ik kan je horen luid en duidelijk, baas. 1289 01:03:04,155 --> 01:03:05,865 -Zijn we klaar? -Alles klaar, vriend. 1290 01:03:06,032 --> 01:03:08,242 Gewoon scannen naar alle lokale bestanden wetshandhaving op dit moment. 1291 01:03:08,409 --> 01:03:12,371 [motor wordt uitgeschakeld] 1292 01:03:12,497 --> 01:03:14,332 [zucht] Wat is er nu? 1293 01:03:15,416 --> 01:03:17,752 Verdomd. Ik zal nu niet op tijd zijn. 1294 01:03:17,919 --> 01:03:19,337 - Ik moet dit snel doen. -Een seconde. 1295 01:03:19,504 --> 01:03:20,171 -Geen probleem. -Hou het daar vast. 1296 01:03:20,296 --> 01:03:22,423 Oké. 1297 01:03:22,590 --> 01:03:23,883 Hé, ga en stap in. Houd het klaar om te gaan. 1298 01:03:24,050 --> 01:03:25,551 -Gotcha. -Wat is het probleem? 1299 01:03:25,718 --> 01:03:27,553 Hoe gaat het, baas? Dus Pete zei dat onderhoud 1300 01:03:27,720 --> 01:03:28,805 was niet opgeruimd deze vogel om nog te vliegen. 1301 01:03:30,056 --> 01:03:31,098 Wat bedoel je met "was niet gewist deze vogel om nog te vliegen"? 1302 01:03:31,265 --> 01:03:32,892 Het onderhoud is niet voltooid de vogel om te vliegen. 1303 01:03:33,059 --> 01:03:33,810 Ja, meneer. Er zijn verschillende problemen 1304 01:03:33,976 --> 01:03:35,853 -dat moet... -Papierwerk in orde? 1305 01:03:36,020 --> 01:03:37,480 -Papierwerk is goed. -Het papierwerk is goed. 1306 01:03:37,605 --> 01:03:39,607 Rechts. Oké. Ja, meneer. Het enige dat ik weet is dat Pete dat zei 1307 01:03:39,774 --> 01:03:41,275 dat er een olielek is in de versnellingsbak 1308 01:03:41,442 --> 01:03:42,443 en ze hebben het nog niet opgelost. 1309 01:03:42,610 --> 01:03:44,904 -Heb je een olielek gevonden? -Toen ik mijn PMTS deed, deed ik dat niet. 1310 01:03:45,071 --> 01:03:46,239 Oké. Ja, je hebt het niet gezien. 1311 01:03:46,405 --> 01:03:48,825 Oké. Dat is geweldig. Ik weet het niet wie heeft jullie allemaal afgetekend, 1312 01:03:48,991 --> 01:03:50,660 maar als ik jou was, Ik zou niet vertrekken 1313 01:03:50,827 --> 01:03:52,370 totdat we het hebben uitgecheckt. 1314 01:03:52,537 --> 01:03:54,789 Ik bedoel, kijk, dit is jouw vogel. 1315 01:03:55,331 --> 01:03:56,916 Jij bent de PIC. Het is jouw beslissing. 1316 01:03:59,877 --> 01:04:01,128 [man over radio] Negatief. Veel is duidelijk. 1317 01:04:01,295 --> 01:04:02,421 Geen voetgangers, geen voertuigen te zien. 1318 01:04:02,547 --> 01:04:04,799 We staan ​​voor groen. 1319 01:04:05,550 --> 01:04:06,175 - Oké, doe het snel. -Oké. 1320 01:04:06,342 --> 01:04:08,010 Laten we gaan. Schiet op. We lopen achter. 1321 01:04:09,720 --> 01:04:11,180 -Hé, houd hem in de gaten. -Oké. 1322 01:04:12,265 --> 01:04:14,517 [dispatch] Begrepen. Blijf donker en houd de communicatie open. 1323 01:04:14,684 --> 01:04:16,018 Je hebt twee minuten. Maak het schoon. 1324 01:04:19,647 --> 01:04:21,440 1338 Gewoon weer een normale overdracht. 1325 01:04:21,566 --> 01:04:22,733 Het enige is dat we het hebben een kleine hapering in het onderhoud. 1326 01:04:22,900 --> 01:04:24,986 Hij krijgt het opgelost precies daar. 1327 01:04:26,404 --> 01:04:28,030 Oké, kijk levend. Daar gaan we. 1328 01:04:28,197 --> 01:04:29,532 Kom op, Leeuw. Praat met mij. 1329 01:04:29,699 --> 01:04:31,492 Eén agent is elf kilometer verderop 1330 01:04:31,659 --> 01:04:34,078 en de andere ligt ongeveer acht mijl verderop. 1331 01:04:36,622 --> 01:04:38,916 De onderhoudsman gaat het repareren... 1332 01:04:40,668 --> 01:04:44,672 1347 [gespannen muziek gaat door] 1333 01:04:48,342 --> 01:04:49,385 [piloot] Haal het vluchtplan op bijgewerkt? 1334 01:04:49,552 --> 01:04:50,803 Ja, ik heb alles veranderd, 1335 01:04:50,970 --> 01:04:52,513 -Zelfs de bijgewerkte tijd. - Hé, man, man. 1336 01:04:52,680 --> 01:04:53,681 Ik denk dat ik het weet Wat is het probleem, kerel. 1337 01:04:53,848 --> 01:04:55,683 -Oké. -Een van de lijnen is losgekomen, 1338 01:04:55,850 --> 01:04:57,768 maar het is allemaal goed. Piet's daar met wat gereedschap. 1339 01:04:57,935 --> 01:04:59,645 Wij zorgen ervoor dat u aan de slag kunt in een mum van tijd. 1340 01:04:59,770 --> 01:05:00,563 -Hoe lang gaat dat duren? -Het zou niet langer moeten duren 1341 01:05:00,730 --> 01:05:02,857 dan vijf minuten, baas. 1342 01:05:03,649 --> 01:05:04,108 Akkoord. Zorg ervoor dat het vijf is. 1343 01:05:05,735 --> 01:05:07,570 -Hé, ga dat eens verifiëren. -Gotcha. 1344 01:05:11,991 --> 01:05:14,911 Je bent goed. De volgende agent is elf kilometer verderop. 1345 01:05:16,120 --> 01:05:17,747 Oké, laten we dit doen. 1346 01:05:18,372 --> 01:05:19,999 Je hebt zes minuten om in en uit te stappen. 1347 01:05:25,046 --> 01:05:25,713 -[radio piept] -[verzending] Begrepen. 1348 01:05:25,880 --> 01:05:28,549 Blijf donker en houd de communicatie open. 1349 01:05:28,716 --> 01:05:30,509 Je hebt twee minuten. Maak het schoon. 1350 01:05:30,676 --> 01:05:31,928 -[broek] -[radio piept] 1351 01:05:36,682 --> 01:05:38,434 [piloot] Oké. Laten we eens kijken. 1352 01:05:41,646 --> 01:05:44,690 [piloot] Oké, Ik zie het gewicht hier niet. 1353 01:05:47,735 --> 01:05:48,819 Geweer! Geweer! 1354 01:05:48,986 --> 01:05:49,904 [gromt] 1355 01:05:50,071 --> 01:05:51,030 [geweervuur] 1356 01:05:51,197 --> 01:05:53,032 -O, shit! -O, shit! 1357 01:05:53,199 --> 01:05:54,825 -Shit! -Wat verdomme? 1358 01:05:54,951 --> 01:05:56,452 Wat is er verdomme aan de hand?! 1359 01:05:56,577 --> 01:05:58,287 [kreunt] Wat is er verdomme aan de hand? 1360 01:06:03,542 --> 01:06:05,086 -Kom terug! Kom terug! -Neuken! 1361 01:06:05,795 --> 01:06:06,545 1377 Op mij! Op mij! 1362 01:06:06,712 --> 01:06:08,714 Ga, ga, ga, ga, ga! 1363 01:06:08,881 --> 01:06:10,466 Ga, ga, ga, ga, ga! 1364 01:06:10,967 --> 01:06:12,760 -Gaan. Ga, ga. -Shit! 1365 01:06:14,679 --> 01:06:16,013 Bovenop! Bovenop! Bovenop! 1366 01:06:16,806 --> 01:06:17,181 Aan de rechterkant, aan de rechterkant! 1367 01:06:18,641 --> 01:06:20,518 -Shit! -[geweervuur] 1368 01:06:21,894 --> 01:06:23,229 [schreeuwt onduidelijk] 1369 01:06:23,396 --> 01:06:24,605 Kom op! Ga, ga, ga, ga! 1370 01:06:25,398 --> 01:06:25,898 [man 1] Wat is dit verdomme? 1371 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 [man 2] Oké, oké. 1372 01:06:28,109 --> 01:06:28,943 Ik zie hem. 1373 01:06:29,110 --> 01:06:30,403 -Gaan! -Jezus Christus. 1374 01:06:31,404 --> 01:06:33,656 Terug, terug, terug, terug. Ga terug, ga terug, ga terug. 1375 01:06:34,240 --> 01:06:35,408 -Klaar? -Drie uur. 1376 01:06:35,574 --> 01:06:36,158 Ik zal de motorkap bedekken. 1377 01:06:38,369 --> 01:06:39,120 [man] Klaar? Uitstel. 1378 01:06:39,286 --> 01:06:41,497 -Laten we verhuizen. -Vuur in het gat! 1379 01:06:43,624 --> 01:06:45,126 -Kom op! -Horace! Hoe zien wij eruit? 1380 01:06:47,211 --> 01:06:48,963 Bereik, we hebben je nodig. Laten we rollen. 1381 01:06:50,256 --> 01:06:51,424 We moeten ze gaan berijden. 1382 01:06:54,510 --> 01:06:57,013 -Controleer zijn dekking. -Ga terug, ga terug, ga terug. 1383 01:06:57,930 --> 01:06:58,973 -Ga terug, ga terug, ga terug. -Herlaad! 1384 01:06:59,140 --> 01:07:00,683 Terug, terug, terug. Ga terug, ga terug. 1385 01:07:00,850 --> 01:07:03,185 Blijf bedekt. Blijf strak. 1386 01:07:05,855 --> 01:07:06,397 -[Horace kreunt] -[onduidelijk, gedempt geschreeuw] 1387 01:07:06,564 --> 01:07:08,607 -Horace! -Horace! 1388 01:07:08,774 --> 01:07:09,942 -Horace! -Horace! 1389 01:07:10,109 --> 01:07:10,776 Horatius! Horatius! 1390 01:07:10,943 --> 01:07:13,362 -Horace! -[onduidelijk geschreeuw] 1391 01:07:14,572 --> 01:07:15,531 Man neer! 1392 01:07:15,656 --> 01:07:16,532 Man neer! Man neer! Man neer! 1393 01:07:16,699 --> 01:07:18,576 [Letty] Shit! 1394 01:07:19,618 --> 01:07:21,454 -Bereik! Bereik! -[gromt] 1395 01:07:21,579 --> 01:07:22,580 Shit! 1396 01:07:23,622 --> 01:07:25,750 -Horace! Horatius! -Laten we gaan! Laten we gaan! 1397 01:07:25,875 --> 01:07:29,628 [gedempt, onduidelijk geschreeuw] 1398 01:07:29,795 --> 01:07:31,672 -[zware ademhaling] -[Letty] Horace! Horatius! 1399 01:07:31,839 --> 01:07:34,842 [gedempt, onduidelijk geschreeuw] 1400 01:07:35,009 --> 01:07:36,052 We hebben een loper! Bereik, 1401 01:07:36,218 --> 01:07:37,011 -jij op de vlucht. -Bereik! 1402 01:07:37,136 --> 01:07:38,804 -Je bent op de vlucht. -Bereik! 1403 01:07:38,971 --> 01:07:40,389 Shit! Ik ga omhoog. 1404 01:07:40,556 --> 01:07:42,850 [gespannen muziek gaat door] 1405 01:07:42,975 --> 01:07:45,644 Hé, hé, stop! Doe het niet! 1406 01:07:45,811 --> 01:07:47,646 Hé, hé, hé! Doe het niet! 1407 01:07:47,813 --> 01:07:49,482 Stop! Handen omhoog! 1408 01:07:49,648 --> 01:07:51,025 -Handen omhoog! Ga weg! -Horace, zet er druk op. 1409 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 -Ga weg! -[Letty] Nee, laat hem niet... 1410 01:07:53,861 --> 01:07:54,403 Handen omhoog en wegwezen! 1411 01:07:54,945 --> 01:07:58,491 Jan Pekumm? John Pekumm toch? 1412 01:07:58,657 --> 01:08:00,367 Je raakt die knop aan, je vrouw is dood. 1413 01:08:00,493 --> 01:08:02,328 Marissa toch? Dat is haar naam. 1414 01:08:02,495 --> 01:08:04,163 Als u die knop aanraakt, je vrouw is dood. 1415 01:08:04,330 --> 01:08:08,000 Ga naar buiten met je handen omhoog en ga op de grond liggen. 1416 01:08:08,542 --> 01:08:09,126 Ga weg. Handen omhoog. 1417 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 Ga nu op de grond liggen! 1418 01:08:11,420 --> 01:08:12,797 Ga op de grond liggen! 1419 01:08:12,963 --> 01:08:14,882 - Beweeg verdomme niet. -We moeten nu verhuizen. 1420 01:08:15,007 --> 01:08:17,384 -Hé, ik dacht dat het er twee waren. -Blijf stil. 1421 01:08:17,551 --> 01:08:18,677 -Is het goed? -Wat zijn we aan het doen? 1422 01:08:18,844 --> 01:08:19,678 Hoe zien wij eruit? 1423 01:08:19,845 --> 01:08:21,013 -Praat met mij. -Is het goed? 1424 01:08:21,972 --> 01:08:24,141 - Waar is de andere? -Bereik! Wij goed? 1425 01:08:24,308 --> 01:08:25,726 -Goed! -Laten we het laden. 1426 01:08:25,893 --> 01:08:27,019 Kom op, kom op, kom op. Laten we het laden. 1427 01:08:27,186 --> 01:08:29,522 -Kom op. Schiet op. -We moeten verhuizen. 1428 01:08:29,647 --> 01:08:31,524 -Is het goed? -[Leo] We hebben één agent 1429 01:08:31,690 --> 01:08:33,692 twee mijl verder en nog eens acht. 1430 01:08:33,859 --> 01:08:35,319 Jullie hebben tijd, maar jullie moet snel handelen. 1431 01:08:37,530 --> 01:08:38,864 [verzending] Eenheid 7, statuscontrole. 1432 01:08:39,031 --> 01:08:40,407 -Horace! Horatius! -Bevestig de levering. 1433 01:08:40,574 --> 01:08:42,034 Houd vol, broer. Ik heb je. 1434 01:08:42,201 --> 01:08:42,743 -Er is een noodoproep. -Kom op! 1435 01:08:42,910 --> 01:08:44,245 Kom op, J.P.! We moeten verhuizen! 1436 01:08:44,411 --> 01:08:46,997 [verzending 2] Eenheid 7, statuscontrole. Bevestig de levering. 1437 01:08:47,164 --> 01:08:50,251 -Waar is Kipp? -Ik dacht dat hij bij jou was. 1438 01:08:50,417 --> 01:08:51,127 [dramatische muziek spelen] 1439 01:08:54,547 --> 01:08:55,840 Bel de sheriff. 1440 01:08:56,632 --> 01:08:57,174 Bel de sheriff. 1441 01:09:00,427 --> 01:09:03,180 - Gezicht naar beneden. Beweeg niet. -Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 1442 01:09:03,347 --> 01:09:04,306 Hoe zien we eruit? 1443 01:09:07,935 --> 01:09:09,061 Kom op, JP, stop niet. 1444 01:09:09,228 --> 01:09:11,063 -Shit. - Stop niet. Kom op! 1445 01:09:21,866 --> 01:09:23,909 Dit is de plek. 1446 01:09:28,831 --> 01:09:31,458 1463 [hond blaft in de verte] 1447 01:09:31,625 --> 01:09:33,460 Ja, één seconde. Alsjeblieft. 1448 01:09:34,587 --> 01:09:36,672 Sheriff, stuur patrouilles naar de opslagplaats. 1449 01:09:36,797 --> 01:09:38,424 Sluit elke brug en verlaat de stad 1450 01:09:38,591 --> 01:09:40,301 en stop elke verdomde wit busje zie je. 1451 01:09:40,426 --> 01:09:43,179 [politie sirene loeit] 1452 01:09:43,345 --> 01:09:44,680 [banden gieren] 1453 01:09:46,056 --> 01:09:48,684 [snel piepen] 1454 01:09:49,560 --> 01:09:51,395 -Hé, terug naar boven-- -[radio statisch] 1455 01:09:51,562 --> 01:09:52,897 Je moet-- [onduidelijk] 1456 01:09:53,022 --> 01:09:54,773 Leo, spreek in de microfoon, man, je gaat uit elkaar. 1457 01:09:54,940 --> 01:09:56,609 Leo, je stapt erop. Je gaat uit elkaar. 1458 01:09:56,775 --> 01:09:57,860 Ik denk dat hij zei dat we moeten verhuizen! 1459 01:09:58,027 --> 01:10:00,529 Stop nu, ik heb nog een agent. Jullie moeten verhuizen. 1460 01:10:00,696 --> 01:10:03,449 -[politie sirene loeit] -[onduidelijk radiogebabbel] 1461 01:10:03,616 --> 01:10:05,576 -Kun je het alsjeblieft wegleggen? -[toerental] 1462 01:10:05,743 --> 01:10:07,328 -Hij zei dat er back-up onderweg is. -Dat is onzin. 1463 01:10:07,453 --> 01:10:09,038 Vraag hem waar het telefoontje is vandaan kwam! 1464 01:10:09,205 --> 01:10:11,624 -Praat in de microfoon, Leo! -Is er verdomme aan de hand? 1465 01:10:11,790 --> 01:10:14,460 Leo, weet je het zeker? Dat kun je niet zijn Ik heb het mis met deze, Leo. 1466 01:10:14,627 --> 01:10:17,630 -Spreek op! -Praat in de verdomde microfoon. 1467 01:10:17,796 --> 01:10:19,798 -Leo, weet je het zeker? -[Leeuw] Ik herhaal. 1468 01:10:19,924 --> 01:10:21,342 De oproep komt eraan van waar jullie zijn. 1469 01:10:23,802 --> 01:10:25,846 -Wauw! -Shit! 1470 01:10:26,013 --> 01:10:27,932 -Ho, ho, ho. Houd het vast. - Laat me hem roken. 1471 01:10:28,098 --> 01:10:29,683 Houd het vuur vast, JP. Schiet verdomme niet. 1472 01:10:29,850 --> 01:10:31,602 -Houd vol! -...ze hebben vier minuten voorsprong. 1473 01:10:31,769 --> 01:10:32,770 Houd vuur vast. 1474 01:10:36,065 --> 01:10:38,609 1492 Je woont aan Quinton Drive 1515. 1475 01:10:38,734 --> 01:10:40,319 Je woont samen met je verloofde, Shanice. 1476 01:10:40,486 --> 01:10:41,904 Jullie hebben net een prachtige tweeling gehad, 1477 01:10:42,029 --> 01:10:43,948 -Malik en Maleachi. -[Leo] Drie minuten! 1478 01:10:44,114 --> 01:10:45,658 Je hebt zojuist je vliegbrevet behaald een maand geleden, 1479 01:10:45,824 --> 01:10:48,244 en bij je eerste baan, ze hebben je hierop gegooid. 1480 01:10:48,410 --> 01:10:49,495 Ze hebben je genaaid, Darius. Deze mensen 1481 01:10:49,662 --> 01:10:51,997 - geef geen fuck om jou. -Ze komen dichterbij. 1482 01:10:52,164 --> 01:10:53,707 Ze komen sneller. Je moet daar weg. 1483 01:10:53,874 --> 01:10:55,251 Wij weten het! Wij weten het! 1484 01:10:55,417 --> 01:10:57,002 Laat dit geld niet wees de reden 1485 01:10:57,169 --> 01:10:59,213 - Ze ziet je vanavond niet. -Wat is er aan de hand? 1486 01:10:59,380 --> 01:11:00,673 Darius, laat het pistool vallen, man. 1487 01:11:00,839 --> 01:11:02,007 -Hij beweegt niet. -Twee minuten! 1488 01:11:02,174 --> 01:11:04,051 -Ik ben aan het schieten. -Houd het vuur vast, JP. 1489 01:11:04,176 --> 01:11:05,344 - Doe het verdomme gewoon. -Luister naar hem. 1490 01:11:05,511 --> 01:11:08,180 Dat zal de laatste keer zijn Ik vertel het aan een van mijn mannen 1491 01:11:08,347 --> 01:11:09,473 vuur vast te houden. 1492 01:11:09,640 --> 01:11:10,766 Wij hebben geen tijd voor deze shit. 1493 01:11:10,933 --> 01:11:12,017 [Leo] Je moet krijgen wegwezen! 1494 01:11:12,142 --> 01:11:13,394 Leg dat verdomde pistool neer! 1495 01:11:14,103 --> 01:11:14,687 -Fuck dit. -Jouw telefoontje. 1496 01:11:14,853 --> 01:11:17,314 -Wauw, wauw! -Oké, oké. 1497 01:11:17,481 --> 01:11:19,441 [politiesirene loeit op afstand] 1498 01:11:23,779 --> 01:11:25,197 Leg het pistool neer. 1499 01:11:29,535 --> 01:11:31,287 [gespannen muziek speelt] 1500 01:11:33,998 --> 01:11:34,415 Ga langzaam naar buiten. 1501 01:11:36,333 --> 01:11:37,584 Doe geen domme dingen. 1502 01:11:39,753 --> 01:11:41,255 Ik schiet je in de kont. 1503 01:11:42,298 --> 01:11:44,091 Ga met je kont op de grond. 1504 01:11:49,722 --> 01:11:51,473 1523 Houd vol, broer. Ik heb je. 1505 01:11:52,099 --> 01:11:53,183 O, shit. Shit. Bro. 1506 01:11:53,350 --> 01:11:56,270 Hé, adem gewoon in, broer. Ademen. 1507 01:11:57,021 --> 01:11:59,106 Hoeveel broers ken je piloot proberen te worden? 1508 01:11:59,273 --> 01:12:00,899 -Wat? -Hoeveel broers ken je? 1509 01:12:01,066 --> 01:12:02,276 -probeert piloot te worden? -Geen. 1510 01:12:02,401 --> 01:12:04,820 -Geen? Geen? -Geen. Geen. 1511 01:12:04,987 --> 01:12:06,322 Dat is precies waarom je leeft nog. 1512 01:12:10,200 --> 01:12:12,536 -[Leo] Jongens, ze komen er wonen. -Laten we het laden. 1513 01:12:13,412 --> 01:12:14,496 We moeten verhuizen. 1514 01:12:14,663 --> 01:12:16,040 [JP] Oh, nee, nee, nee. Shit. 1515 01:12:16,206 --> 01:12:17,791 [Leo] Dat heb je niet helemaal veel tijd. 1516 01:12:17,958 --> 01:12:19,001 -Laten we gaan! -Ik hou van je, broer. 1517 01:12:19,168 --> 01:12:21,337 Ik ben altijd bij je, hoor je mij? Neuken, kerel. 1518 01:12:21,503 --> 01:12:22,755 -Neuken. -We moeten gaan! 1519 01:12:22,921 --> 01:12:24,089 -[overlappend geschreeuw] - Wacht even, broer. 1520 01:12:24,256 --> 01:12:27,509 [overlappend geschreeuw] 1521 01:12:27,634 --> 01:12:29,386 Hoor je mij? Hoor je mij? 1522 01:12:29,511 --> 01:12:31,138 -Sta op! -Ik hou van je, broer! 1523 01:12:31,305 --> 01:12:34,058 - Man neer! Kom op! Beweging! -[Leo] Veertig seconden! 1524 01:12:34,224 --> 01:12:35,809 Kom op, we hebben er één gevonden. Laten we gaan! 1525 01:12:35,934 --> 01:12:39,480 -[verzending] Alle eenheden... -[banden gieren] 1526 01:12:41,774 --> 01:12:43,859 [onduidelijk radiogebabbel] 1527 01:12:44,026 --> 01:12:45,194 [onduidelijke schreeuw] 1528 01:12:45,319 --> 01:12:47,237 Je werd verondersteld om naar Horatius te kijken. 1529 01:12:47,404 --> 01:12:49,114 Waarom verdomme heb je hem laten neerschieten? 1530 01:12:49,281 --> 01:12:50,657 [onduidelijk] 1531 01:12:51,575 --> 01:12:53,077 [onduidelijk] 1532 01:12:53,243 --> 01:12:55,954 [zwaar ademhalend, kreunt] 1533 01:12:56,121 --> 01:12:58,207 Hé, hé. Hé, hé. Draai vast. 1534 01:12:58,374 --> 01:13:01,210 -Hij heeft net zijn broer verloren-- - Zwijg en rijd. Akkoord? 1535 01:13:01,377 --> 01:13:02,961 [overlappend geschreeuw] 1536 01:13:03,128 --> 01:13:06,131 Dat is mijn broer, man... [snikt] 1537 01:13:06,256 --> 01:13:08,592 [schreeuwt, huilt] 1538 01:13:12,262 --> 01:13:14,848 [verzenden] Alle eenheden, let op. 1539 01:13:15,015 --> 01:13:17,059 Noodsituatie, Code Rood, eenheid 7. 1540 01:13:17,226 --> 01:13:19,520 Onmiddellijk melden. 1541 01:13:19,686 --> 01:13:21,021 Alle eenheden... 1542 01:13:24,483 --> 01:13:25,776 [Sully spreekt Russisch] 1543 01:13:27,361 --> 01:13:28,779 [in het Engels] Waar is de auto? 1544 01:13:30,155 --> 01:13:30,531 Ze zullen hier zijn, man. 1545 01:13:32,658 --> 01:13:33,867 Vertrouw me gewoon. 1546 01:13:33,992 --> 01:13:37,663 [sirenes loeien] 1547 01:13:37,830 --> 01:13:38,539 [gespannen muziek speelt] 1548 01:13:44,962 --> 01:13:47,172 [Domingo] Shit. 1549 01:13:47,714 --> 01:13:48,841 [banden gieren] 1550 01:13:54,179 --> 01:13:55,222 Neuken. 1551 01:13:56,598 --> 01:13:57,641 Neuken. 1552 01:13:58,475 --> 01:14:00,269 [man] Verzending, Air 1, bevestigd 1553 01:14:00,435 --> 01:14:02,104 Wit busje, mogelijk vier inzittenden. 1554 01:14:02,271 --> 01:14:03,355 Nog geen visueel beeld. 1555 01:14:06,191 --> 01:14:09,194 -[banden gieren] -[snikt] 1556 01:14:10,487 --> 01:14:11,613 JP, hé, hé. 1557 01:14:18,912 --> 01:14:19,872 [gespannen muziek speelt] 1558 01:14:20,038 --> 01:14:21,582 [snuiven] 1559 01:14:30,090 --> 01:14:30,966 1579 [Steen] Laat. 1560 01:14:32,384 --> 01:14:33,260 Jo. 1561 01:14:38,390 --> 01:14:39,266 Ben je klaar? 1562 01:14:41,143 --> 01:14:41,643 [Reach] Ik moet gaan, laat. 1563 01:14:43,479 --> 01:14:44,396 Haal het hier weg. 1564 01:14:45,564 --> 01:14:46,440 Beweging. 1565 01:14:47,733 --> 01:14:48,525 Gaan. 1566 01:14:49,526 --> 01:14:51,320 Weg ermee. Stuur me een sms als je klaar bent. 1567 01:14:57,910 --> 01:14:59,870 [verzending] Laatst bekend was op de 16e in oostelijke richting. 1568 01:14:59,995 --> 01:15:02,247 Verdachten zijn mogelijk gewapend. Ga voorzichtig te werk. 1569 01:15:05,209 --> 01:15:10,714 [onduidelijk gebabbel] 1570 01:15:17,262 --> 01:15:20,807 [politie sirene loeit] 1571 01:15:37,407 --> 01:15:38,075 Goed? 1572 01:15:42,621 --> 01:15:44,122 1593 Kijk, dat spul Het was niet de bedoeling dat ik zou gaan... 1573 01:15:44,289 --> 01:15:45,332 Ik zei dat het goed met me gaat. 1574 01:15:48,919 --> 01:15:49,962 Hoi. 1575 01:15:50,629 --> 01:15:52,339 Ik zei toch dat hij het zou doen. 1576 01:15:52,881 --> 01:15:55,133 [langzaam piepen] 1577 01:15:58,303 --> 01:16:01,682 [gespannen muziek speelt] 1578 01:16:03,475 --> 01:16:04,184 Hoi. 1579 01:16:05,310 --> 01:16:05,561 Wijziging van plannen. 1580 01:16:19,533 --> 01:16:20,742 [onduidelijk gebabbel] 1581 01:16:32,045 --> 01:16:33,755 Hoe gaat het? 1582 01:16:34,798 --> 01:16:35,591 Hoe verdomme denk je dat ik aan het doen ben? 1583 01:16:37,384 --> 01:16:39,845 We moeten deze jongens pakken. 1584 01:16:40,012 --> 01:16:40,721 [Haas] Dat zullen we doen. 1585 01:16:44,683 --> 01:16:46,393 Ik denk dat je dat gaat doen wil dit zien. 1586 01:16:58,280 --> 01:16:59,573 [reporter] Ik ben hier bij Allen en Merrywood 1587 01:16:59,740 --> 01:17:01,533 waar een gewapende overval plaatsvond heeft zojuist plaatsgevonden, 1588 01:17:01,700 --> 01:17:04,411 waarbij vier mannen om het leven kwamen en twee gewonden. 1589 01:17:04,578 --> 01:17:06,913 Alle vier de slachtoffers waren federale agenten. 1590 01:17:07,039 --> 01:17:09,583 Het is mij verteld die vier gemaskerde mannen 1591 01:17:09,750 --> 01:17:12,127 stormden uit hun voertuigen met geweren 1592 01:17:12,294 --> 01:17:14,421 en deze helikopter beroofd achter mij. 1593 01:17:14,588 --> 01:17:16,548 Ambtenaren zeggen dat bijna zeven miljoen dollar 1594 01:17:16,673 --> 01:17:17,966 -werden gestolen... -Idioten. 1595 01:17:18,133 --> 01:17:19,092 ...terwijl er wordt overgedragen naar deze helikopter. 1596 01:17:19,259 --> 01:17:21,219 -Die verdomde idioten. -We zijn nog steeds aan het interviewen 1597 01:17:21,386 --> 01:17:21,803 overlevenden. Het verhaal ontvouwt zich. 1598 01:17:23,639 --> 01:17:23,847 Terug naar jou, Jim. 1599 01:17:27,142 --> 01:17:28,935 [spreekt Russisch] 1600 01:17:29,645 --> 01:17:30,729 [in het Engels] Weet je, 1601 01:17:31,313 --> 01:17:33,023 Je moet mijn tijd niet verspillen. 1602 01:17:34,858 --> 01:17:36,777 Denk je dat je mij kunt misleiden? 1603 01:17:38,987 --> 01:17:40,781 [Driss] Sully, ontspan gewoon. Akkoord? 1604 01:17:42,366 --> 01:17:44,826 Jullie moeten gewoon geduld hebben. 1605 01:17:46,370 --> 01:17:46,995 Ik heb jullie verteld dat ze hier zullen zijn. 1606 01:17:47,579 --> 01:17:49,873 Oké? Geloof me gewoon. 1607 01:18:02,219 --> 01:18:03,762 Jo, jo, jo, jo. Yo, kijk. Kijk. 1608 01:18:06,056 --> 01:18:06,890 Dat zijn zij. 1609 01:18:09,726 --> 01:18:11,478 Ik heb jullie allemaal verteld dat we betaald kregen. 1610 01:18:15,690 --> 01:18:17,901 Hé, Sully. Geef me dat pistool. 1611 01:18:19,569 --> 01:18:21,571 -Laten we gaan. - Waar zijn we verdomme mee bezig? 1612 01:18:21,738 --> 01:18:23,698 -Geef mij het pistool. -Jij blijft hier. 1613 01:18:24,825 --> 01:18:25,784 Beweeg niet. 1614 01:18:27,035 --> 01:18:29,496 [gespannen muziek gaat door] 1615 01:18:43,009 --> 01:18:43,927 [gespannen muzikale angel] 1616 01:18:45,011 --> 01:18:45,887 -[geweerschoten] -[gromt] 1617 01:18:47,639 --> 01:18:48,765 1639 Ze staan ​​achter de vrachtwagens. 1618 01:18:50,350 --> 01:18:51,685 Schiet op de klootzakken! 1619 01:18:51,810 --> 01:18:54,187 [geweerschoten gaan door] 1620 01:18:56,022 --> 01:18:56,857 Neuken! 1621 01:18:58,024 --> 01:18:58,567 Ga naar beneden! 1622 01:18:58,734 --> 01:19:00,777 Ze schieten op ons! 1623 01:19:00,944 --> 01:19:02,279 -Neuken! -Ze staan ​​achter de vrachtwagen. 1624 01:19:06,283 --> 01:19:07,868 Verplaats het, verplaats het, verplaats het! 1625 01:19:09,703 --> 01:19:10,746 Neuken! 1626 01:19:12,080 --> 01:19:13,707 -Neuken. Ga naar beneden. - Gaat het goed? 1627 01:19:15,876 --> 01:19:18,003 1650 -[Francess] Wat verdomme? -Nu niet, moeder. 1628 01:19:18,170 --> 01:19:19,254 Ben je gek geworden? 1629 01:19:19,421 --> 01:19:20,964 Luisteren. Nee. Uh-uh. 1630 01:19:21,131 --> 01:19:22,507 -Zijn jullie allemaal gek? -Ga het huis binnen. 1631 01:19:22,674 --> 01:19:23,842 Nee. Niet meenemen dat gedoe hier. 1632 01:19:24,009 --> 01:19:25,594 -Een ogenblikje. -Nee. Ben je gek? 1633 01:19:25,761 --> 01:19:27,012 Absoluut niet. Ben je gek? 1634 01:19:27,179 --> 01:19:28,346 - Kun je het huis binnenkomen? -Nee. Ben je gek? 1635 01:19:28,513 --> 01:19:30,807 Je gaat mij niet slepen in deze shit. 1636 01:19:30,932 --> 01:19:33,185 -[geweerschoten] -Hé, hé, hé! Doe open! 1637 01:19:33,351 --> 01:19:34,394 Kom naar buiten! 1638 01:19:36,813 --> 01:19:38,148 O mijn God! Neuken. 1639 01:19:38,690 --> 01:19:39,691 [jankt] 1640 01:19:45,322 --> 01:19:47,115 Ga naar de andere kant! 1641 01:19:48,116 --> 01:19:49,201 Ga rond! 1642 01:19:51,161 --> 01:19:52,329 Waar is hij?! 1643 01:19:53,038 --> 01:19:53,872 [onduidelijk geschreeuw] 1644 01:19:57,375 --> 01:19:59,586 [JP] O, shit. Ik zie hem. 1645 01:19:59,753 --> 01:20:02,130 -Hé, hé, hé! Daar. -Neuken! 1646 01:20:02,297 --> 01:20:04,007 -Hij is onderweg. -Laten we gaan! Laten we gaan! Rennen, rennen! 1647 01:20:06,092 --> 01:20:07,594 -[autotoerental] -[banden gieren] 1648 01:20:07,761 --> 01:20:09,930 Eet stront en sterf, domme klootzakken! 1649 01:20:13,517 --> 01:20:15,185 Eh, shit. Verdomd. 1650 01:20:17,062 --> 01:20:17,312 Wat gaan we ze vertellen? 1651 01:20:18,063 --> 01:20:20,357 Vertel ze de klootzak weggekomen. 1652 01:20:21,274 --> 01:20:22,776 Ma, kun je naar binnen komen? 1653 01:20:22,901 --> 01:20:23,443 Ma, geef ons even een momentje. 1654 01:20:23,568 --> 01:20:26,071 [overlappend geschreeuw] 1655 01:20:26,238 --> 01:20:27,531 -Ga gewoon naar binnen. -Ga het huis binnen. 1656 01:20:27,697 --> 01:20:28,990 Ma, ik ga je niet vertellen... 1657 01:20:31,743 --> 01:20:33,954 [gespannen muziek speelt] 1658 01:20:39,793 --> 01:20:41,336 Zijn jullie nu de FBI aan het vermoorden? 1659 01:20:46,174 --> 01:20:47,425 We hadden geen keuze. 1660 01:20:50,095 --> 01:20:51,096 Waar ben je verdomme geweest? 1661 01:20:51,263 --> 01:20:52,639 Als we verdomme beginnen met moorden federale agenten? 1662 01:20:52,764 --> 01:20:54,057 Heb jij een beter idee? 1663 01:20:54,182 --> 01:20:54,891 Ik had iets kunnen bedenken. 1664 01:20:55,058 --> 01:20:56,268 Kan iemand het mij alsjeblieft vertellen 1665 01:20:56,434 --> 01:20:57,519 Wat is er verdomme aan de hand? 1666 01:20:57,686 --> 01:20:58,520 Hem. 1667 01:21:01,565 --> 01:21:03,024 -Hé, moeder. - Zeg mij niet 'hey'. 1668 01:21:03,191 --> 01:21:06,444 Je hebt niet gebeld of komen opdagen naar het zondagse diner over zes maanden. 1669 01:21:06,611 --> 01:21:08,738 Het spijt me, mama. Toen ik mijn afdeling ontdekte 1670 01:21:08,905 --> 01:21:10,282 was deze klootzakken aan het onderzoeken, Ik moest laag blijven liggen. 1671 01:21:10,448 --> 01:21:11,491 Je had ons kunnen kopen meer tijd. 1672 01:21:11,616 --> 01:21:13,869 Nee, dat kon ik verdomme niet. Dit is niet mijn shit. 1673 01:21:13,994 --> 01:21:16,079 Ik zei toch dat het heet werd. 1674 01:21:17,956 --> 01:21:19,499 Wat was je verdomme aan het doen met de kapitein praten? 1675 01:21:19,666 --> 01:21:21,877 Kapitein? Was zij kapitein? 1676 01:21:22,043 --> 01:21:25,547 -Een verdomde kapitein? -Jezus Christus. 1677 01:21:25,672 --> 01:21:26,965 -Ja. -We zijn hem kwijt. 1678 01:21:27,132 --> 01:21:28,758 -Wat? -We zijn Driss kwijt. 1679 01:21:28,884 --> 01:21:31,177 Wat bedoel je met dat je Driss kwijt bent? Hoe? Wat is er verdomme gebeurd? 1680 01:21:31,344 --> 01:21:32,762 -Ga gewoon naar binnen. -Wat heeft hij net-- 1681 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 -Ga gewoon naar binnen. -Wat bedoel je 1682 01:21:34,514 --> 01:21:35,682 Ben je Driss kwijt? 1683 01:21:36,182 --> 01:21:37,225 Waar is Driss? 1684 01:21:37,350 --> 01:21:38,852 Kom op, Steen. Praat met mij. 1685 01:21:38,977 --> 01:21:41,771 Neuken. Akkoord. Ga daar maar weg. 1686 01:21:42,564 --> 01:21:43,982 -We weten waar hij heen gaat. -We moeten gaan. We moeten verhuizen. 1687 01:21:44,149 --> 01:21:45,358 -Blijf laag. Wacht op mijn telefoontje. -Wat bedoel je 1688 01:21:45,525 --> 01:21:46,943 Ben je Driss kwijt? Waar is Driss? 1689 01:21:47,110 --> 01:21:48,028 Maak je geen zorgen. We gaan zijn kont vinden. 1690 01:21:48,194 --> 01:21:50,280 -We moeten verhuizen. - Denk je dat ik dom ben? 1691 01:21:50,447 --> 01:21:51,698 -Waar is Driss? -We moeten verhuizen. 1692 01:21:51,865 --> 01:21:53,033 -Ik ga met je mee. -Het werd verdomde tijd. 1693 01:21:53,199 --> 01:21:55,368 Hé, mama, neem alles naar dit adres. 1694 01:21:55,535 --> 01:21:56,995 Wat? Nee! Nee, betrek mij er niet bij hierin. 1695 01:21:57,162 --> 01:21:58,914 -Ik heb het je verteld. -Ma! Ma! Ma. 1696 01:21:59,080 --> 01:22:00,665 Neem alles mee in deze auto, breng het naar dit adres. 1697 01:22:00,790 --> 01:22:03,168 Kom meteen terug. Akkoord? Open de deur niet voor een ziel 1698 01:22:03,335 --> 01:22:04,502 tot we terug zijn. Akkoord? 1699 01:22:04,628 --> 01:22:05,837 -Kom op. Alsjeblieft. -We moeten verhuizen! 1700 01:22:06,004 --> 01:22:07,005 Ma, moeder, alsjeblieft. 1701 01:22:07,130 --> 01:22:09,174 -Stone, kom op, laten we gaan! -Alsjeblieft. 1702 01:22:09,299 --> 01:22:09,966 F... Wat de-- 1703 01:22:14,471 --> 01:22:16,514 -Neuken! -[banden gieren] 1704 01:22:19,559 --> 01:22:20,644 Neuken. 1705 01:22:40,246 --> 01:22:42,791 [sombere muziek speelt] 1706 01:22:58,723 --> 01:23:01,142 [gespannen muziek speelt] 1707 01:23:09,442 --> 01:23:11,069 Hé, baas. 1708 01:23:13,154 --> 01:23:14,364 [in het Russisch] 1709 01:23:15,198 --> 01:23:16,992 [Sully aan het woord] 1710 01:23:24,749 --> 01:23:27,502 -[donder gerommel] -[spannende muziek] 1711 01:23:41,808 --> 01:23:44,352 [banden gieren] 1712 01:23:47,355 --> 01:23:48,106 Godverdomme! 1713 01:23:48,940 --> 01:23:49,441 Van alle mensen die je mee wilt nemen geld van... 1714 01:23:49,607 --> 01:23:50,859 Driss? 1715 01:23:50,984 --> 01:23:53,278 Daar gaat hij verdomme, precies daar. 1716 01:23:53,445 --> 01:23:54,487 -Gaan! Gaan! -Driss! 1717 01:23:54,654 --> 01:23:57,073 -[hijgen] -Driss! Driss! 1718 01:23:59,367 --> 01:24:00,160 Driss! 1719 01:24:00,326 --> 01:24:02,829 -Driss! -Driss! Neuken! 1720 01:24:05,415 --> 01:24:06,791 [banden gieren] 1721 01:24:07,792 --> 01:24:10,920 [gespannen muziek speelt] 1722 01:24:15,592 --> 01:24:16,760 [beide] Driss! 1723 01:24:25,101 --> 01:24:28,021 [hijgen] 1724 01:24:28,188 --> 01:24:29,272 Driss! Driss! 1725 01:24:43,078 --> 01:24:44,788 [hijgen] 1726 01:25:05,016 --> 01:25:07,477 [banden gieren] 1727 01:25:08,603 --> 01:25:09,687 Driss! 1728 01:25:14,150 --> 01:25:16,611 [muziek wordt intenser] 1729 01:25:23,660 --> 01:25:25,286 Driss! 1730 01:25:26,830 --> 01:25:28,414 1754 Driss! 1731 01:25:41,469 --> 01:25:43,263 Driss! 1732 01:25:58,528 --> 01:25:59,195 - Oké, kijk. -[gromt] 1733 01:26:00,738 --> 01:26:01,447 Opstaan. 1734 01:26:02,365 --> 01:26:04,033 Ik dacht niet dat je dat was ga het uitzoeken... 1735 01:26:04,200 --> 01:26:06,327 Je dacht niet We zouden het wel ontdekken, hè? 1736 01:26:07,203 --> 01:26:09,747 -[grommen] -Je hebt ons erin geluisd, hè?! 1737 01:26:09,914 --> 01:26:10,790 [gromt, kreunt] 1738 01:26:10,915 --> 01:26:14,836 -Je eigen verdomde bloed! -[gromt, kreunt] 1739 01:26:15,003 --> 01:26:17,255 Ga van hem af. Je gaat hem verdomme vermoorden. 1740 01:26:17,422 --> 01:26:18,965 [kreunt] 1741 01:26:19,632 --> 01:26:23,386 [kreunend] 1742 01:26:23,511 --> 01:26:24,554 [Kipp] Sta op, Driss. 1743 01:26:26,514 --> 01:26:27,557 Ga verdomme op! 1744 01:26:31,644 --> 01:26:34,272 [kreunend] 1745 01:26:40,695 --> 01:26:41,571 [kreunt] 1746 01:26:45,533 --> 01:26:46,826 Wie de fuck werk je mee? 1747 01:26:46,993 --> 01:26:48,161 [hijgen] Ik werk met niemand samen. 1748 01:26:48,328 --> 01:26:50,371 Vertel me wie verdomme waar je mee samenwerkt, Driss! 1749 01:26:52,123 --> 01:26:53,833 Jij gekke klootzak. 1750 01:26:54,000 --> 01:26:55,460 -Vertel het me nu meteen. -Ik zei niemand. 1751 01:26:55,627 --> 01:26:57,337 - Voor wie werk je, Driss? -Jullie zijn allemaal gek. 1752 01:26:57,503 --> 01:26:59,505 Zeg het verdomme, jij kleine rotzak. 1753 01:26:59,672 --> 01:27:01,466 Wat ben je aan het doen, jij verdomde varken? 1754 01:27:01,633 --> 01:27:02,967 Ik zei dat ik niet werk met niemand-- 1755 01:27:03,134 --> 01:27:04,594 Zeg het! Zeg het! 1756 01:27:04,719 --> 01:27:06,304 Wie de fuck werk je mee? 1757 01:27:06,429 --> 01:27:07,639 Ik zei verdomd niemand, man. 1758 01:27:07,805 --> 01:27:09,015 Dat is onzin, Driss. Wie is het? 1759 01:27:09,182 --> 01:27:10,183 Wie is het, Driss? 1760 01:27:10,850 --> 01:27:12,310 -Russische kerel. -Spreek op. 1761 01:27:13,394 --> 01:27:16,231 Naam is Sully, man. Russisch. 1762 01:27:25,031 --> 01:27:26,699 Weet je, Driss, het is echt verdomd grappig 1763 01:27:26,866 --> 01:27:29,202 hoe de shit begint om ons verdomme te besluipen 1764 01:27:29,369 --> 01:27:30,662 sinds je vrijkwam. 1765 01:27:31,579 --> 01:27:33,414 Hoe weet je dat verdomme deze kerel? 1766 01:27:34,207 --> 01:27:34,999 Hè? Heb je hem ingehuurd of zo? 1767 01:27:35,166 --> 01:27:37,418 -Hij was-- - Hem ons geld aangeboden? 1768 01:27:39,712 --> 01:27:42,006 Hij was mijn celgenoot. Hij is de man Ik heb geprobeerd jullie alles te vertellen. 1769 01:27:42,173 --> 01:27:43,258 Oh, degene die je zei we konden vertrouwen. 1770 01:27:44,217 --> 01:27:46,886 Je moet de domste zijn stuk stront. 1771 01:27:47,011 --> 01:27:48,930 [Bereik] Waarom zou je het proberen? om ons in de val te lokken, hè? Waarom? 1772 01:27:49,097 --> 01:27:50,265 - Dat deed ik niet. -Ja, dat heb je gedaan, Driss. 1773 01:27:50,390 --> 01:27:52,141 We zijn op je geweest deze hele verdomde tijd. 1774 01:27:53,351 --> 01:27:55,687 - Waar heb je het over? -De telefoon, Driss. 1775 01:27:55,853 --> 01:27:57,522 Denk je dat we echt vertrouw je genoeg om het niet te zien 1776 01:27:57,647 --> 01:27:59,857 wat een verdomde shit je bent waarschijnlijk van plan? 1777 01:28:03,528 --> 01:28:04,362 Je tikte... 1778 01:28:05,280 --> 01:28:06,572 Heb je op mijn verdomde telefoon afgeluisterd? 1779 01:28:10,034 --> 01:28:13,204 Je hebt op mijn verdomde telefoon getikt?! [zwaar ademhalen] 1780 01:28:14,080 --> 01:28:15,415 Jullie klootzakken hebben mij gevolgd 1781 01:28:15,581 --> 01:28:16,708 -Deze hele verdomde tijd? -Ja. 1782 01:28:16,874 --> 01:28:18,793 Omdat we je niet kunnen vertrouwen. Kijk eens naar deze shit. 1783 01:28:18,960 --> 01:28:21,087 Kijk, kijk, kijk wat je deed. 1784 01:28:21,254 --> 01:28:22,588 Waarom zou je gaan tegen je broers, hè? 1785 01:28:22,714 --> 01:28:24,549 -Ik had geen keus. -Ja, dat heb je gedaan! 1786 01:28:24,716 --> 01:28:26,676 -Niemand heeft je daartoe gedwongen. - Dat deed je. 1787 01:28:27,885 --> 01:28:30,054 Dat heb je verdomme gedaan. 1788 01:28:30,722 --> 01:28:31,681 Jullie allebei. 1789 01:28:35,351 --> 01:28:36,477 Stone, heb je je huis gezien? 1790 01:28:39,564 --> 01:28:41,274 Bereik? Heb je de jouwe gezien? 1791 01:28:42,400 --> 01:28:43,860 Of je verdomde auto? 1792 01:28:44,777 --> 01:28:46,070 Jullie hebben alles. 1793 01:28:46,237 --> 01:28:48,781 En dat wil ik. Ik wil een stuk. 1794 01:28:49,866 --> 01:28:52,452 Jullie behandelen mij als Ik verdien geen onzin. 1795 01:28:53,911 --> 01:28:55,913 Het is dit... 1796 01:28:56,080 --> 01:29:00,168 deze verdomde uitstraling dat jullie gewoon... 1797 01:29:00,335 --> 01:29:02,086 jullie lopen er gewoon mee rond. 1798 01:29:04,922 --> 01:29:06,132 En dat heb ik niet. 1799 01:29:08,259 --> 01:29:09,886 Dat heb ik nooit gehad, man, 1800 01:29:13,097 --> 01:29:14,640 zelfs toen we kinderen waren. 1801 01:29:17,101 --> 01:29:20,104 Dus wanneer... wanneer deze kleine verdomde verzoeken die ik doe, 1802 01:29:20,271 --> 01:29:22,774 vragen om verdomde broodkruimels, 1803 01:29:22,940 --> 01:29:24,484 wanneer dat spul wordt gewoon genegeerd, 1804 01:29:24,650 --> 01:29:26,361 wat de fuck moet ik doen?! 1805 01:29:26,527 --> 01:29:27,862 Welke andere keuze heb ik 1806 01:29:28,029 --> 01:29:29,739 anders dan om die shit te krijgen mezelf? 1807 01:29:32,950 --> 01:29:33,368 Toen ik werd betrapt, 1808 01:29:34,160 --> 01:29:36,871 Ik werd voor ons gepakt. 1809 01:29:38,164 --> 01:29:39,957 Ik ging voor ons naar beneden. 1810 01:29:40,875 --> 01:29:42,585 Dat deed ik bijna een heel verdomd dubbeltje 1811 01:29:44,670 --> 01:29:45,797 voor jullie allemaal. 1812 01:29:47,173 --> 01:29:51,552 Toen ik uitstapte, had ik dat tenminste verwacht was een verdomd schouderklopje, 1813 01:29:52,136 --> 01:29:53,388 misschien een bedankje. 1814 01:29:58,893 --> 01:30:00,144 Wie was ik voor de gek 1815 01:30:00,311 --> 01:30:02,105 iets anders verwachten Van jullie allemaal, man? 1816 01:30:02,647 --> 01:30:04,023 Wat de fuck? 1817 01:30:06,067 --> 01:30:07,485 En het helpt niet dat jullie dat allemaal hebben 1818 01:30:07,610 --> 01:30:08,611 Verdomde rechercheur MacGyver hier 1819 01:30:10,488 --> 01:30:12,115 Ik volg elke stap van mij. 1820 01:30:21,833 --> 01:30:23,584 Dris... 1821 01:30:24,252 --> 01:30:26,212 -Allemaal wij-- - Nee, man. 1822 01:30:28,381 --> 01:30:30,758 Jullie gaan verdomme naar mij luisteren voor één keer. 1823 01:30:32,009 --> 01:30:32,552 -Jij klootzak-- -[geweerschot echo's] 1824 01:30:34,846 --> 01:30:37,682 [gedempt, onduidelijk geschreeuw] 1825 01:30:37,849 --> 01:30:38,808 [gespannen muziek speelt] 1826 01:30:47,024 --> 01:30:48,025 [banden gieren] 1827 01:30:48,192 --> 01:30:51,446 [gedempt, onduidelijk geschreeuw] 1828 01:30:54,198 --> 01:30:56,534 -Neuken! Neuken! Driss! -Shit! 1829 01:30:56,659 --> 01:30:59,537 Driss, hé, hé! Driss! 1830 01:31:00,329 --> 01:31:01,164 Neuken. 1831 01:31:01,581 --> 01:31:03,374 Driss! Driss! 1832 01:31:03,541 --> 01:31:06,043 [dramatische muziek spelen] 1833 01:31:07,044 --> 01:31:09,213 Driss, man! 1834 01:31:09,380 --> 01:31:11,966 [plechtige muziek speelt] 1835 01:31:18,556 --> 01:31:19,474 Dris... 1836 01:31:20,391 --> 01:31:21,476 Driss, wakker worden! 1837 01:31:22,143 --> 01:31:24,312 Word verdomme wakker. 1838 01:31:25,563 --> 01:31:27,815 Nee, nee, nee, nee, nee! Driss! 1839 01:31:30,151 --> 01:31:31,027 1864 Neuken! 1840 01:31:34,572 --> 01:31:37,533 [telefoon rinkelt] 1841 01:31:37,700 --> 01:31:42,038 -Nee, nee, nee, nee, nee! -[telefoon rinkelt] 1842 01:31:48,085 --> 01:31:50,671 [telefoon rinkelt, zoemt] 1843 01:32:00,431 --> 01:32:03,643 [Sully] Ik heb het je broer verteld geen trucjes. 1844 01:32:05,937 --> 01:32:08,231 Geen trucjes. 1845 01:32:11,067 --> 01:32:12,193 Pak je verdomde schoenen van mijn tapijt. 1846 01:32:12,360 --> 01:32:14,320 -[Steen] Ma! Ma! -Jij ook. 1847 01:32:14,487 --> 01:32:17,406 [Steen] Ik zal je verdomme vermoorden. Ma! 1848 01:32:17,573 --> 01:32:18,699 Je broer is mij geld schuldig, 1849 01:32:19,492 --> 01:32:24,622 wat betekent dat je mij geld schuldig bent. 1850 01:32:24,789 --> 01:32:25,498 Shit. 1851 01:32:26,415 --> 01:32:28,251 Ik wil het weten waar ze het mee naartoe nam. 1852 01:32:29,794 --> 01:32:31,504 Je hebt één uur. 1853 01:32:33,756 --> 01:32:35,550 Je weet wat er zal gebeuren als je te laat bent. 1854 01:32:35,716 --> 01:32:37,843 [Stone] Ik zal je vermoorden. Hoor je mij? 1855 01:32:37,969 --> 01:32:40,304 Raak mijn verdomde moeder niet aan, Oké? 1856 01:32:41,430 --> 01:32:42,265 Ma! 1857 01:32:43,641 --> 01:32:44,517 Neuken! 1858 01:32:45,977 --> 01:32:46,686 Neuken. 1859 01:32:50,648 --> 01:32:51,649 [Reach] Nog één treffer... 1860 01:32:55,069 --> 01:32:56,529 en we hielden ons gedeisd zoals altijd. 1861 01:32:56,696 --> 01:32:58,698 [sombere muziek speelt] 1862 01:33:02,368 --> 01:33:04,787 [Steen] Driss! Neuken! 1863 01:33:04,954 --> 01:33:06,372 Driss! Driss! 1864 01:33:06,539 --> 01:33:07,373 Een. 1865 01:33:10,167 --> 01:33:11,168 Nu meer... 1866 01:33:12,837 --> 01:33:13,796 of meer nooit. 1867 01:33:15,256 --> 01:33:17,300 [dramatische muziek spelen] 1868 01:33:19,051 --> 01:33:19,802 [Stone] Nog één. 1869 01:33:25,349 --> 01:33:27,310 En als er iets naar links gaat, het is aan jou. 1870 01:33:39,155 --> 01:33:41,324 [Bereik] Je kent het gekke wel over deze shit? 1871 01:33:46,037 --> 01:33:48,331 Het lijkt erop dat het niet uitmaakt hoeveel we krijgen... 1872 01:33:50,833 --> 01:33:54,170 het lijkt altijd zo het is nooit echt genoeg. 1873 01:33:57,548 --> 01:33:58,758 [Stone] Wat betekent dat, Reach? 1874 01:34:05,598 --> 01:34:08,351 [Reach] Het is net als deze shit gaat maar door. 1875 01:34:13,564 --> 01:34:14,649 [Stone] Wanneer eindigt het? 1876 01:34:20,196 --> 01:34:22,031 [dramatische muziek gaat verder] 1877 01:34:35,169 --> 01:34:38,506 [muziek zwelt aan] 1878 01:34:41,384 --> 01:34:42,760 [muziek crossfades] 1879 01:34:42,927 --> 01:34:45,805 [sombere muziek speelt] 1880 01:37:03,526 --> 01:37:04,568 [muziek vervaagt] 1881 01:37:04,735 --> 01:37:08,030 ["Zelfliefdebrief" door Steezy The Artist speelt] 1882 01:37:28,175 --> 01:37:32,263 ♪ Ja, ik heb de troepen verzameld voordat we op pad gaan ♪ 1883 01:37:32,429 --> 01:37:35,182 ♪ Werkgelegenheid is niet hetzelfde, het staat op een recordlaagte ♪ 1884 01:37:35,349 --> 01:37:37,643 ♪ Al deze kracht te veel voor een man om vast te houden ♪ 1885 01:37:38,435 --> 01:37:40,396 ♪ Ik voel me net Courtney Kemp de manier waarop ik de show leid ♪ 1886 01:37:41,397 --> 01:37:44,191 ♪ Flippin' door verbindingen op mijn Rolodex ♪ 1887 01:37:44,358 --> 01:37:47,152 ♪ Halve finales geladen, de vesten opgevuld ♪ 1888 01:37:47,319 --> 01:37:50,030 ♪ Veel te veel nee's, niet genoeg finesse ♪ 1889 01:37:50,197 --> 01:37:53,659 ♪ Vraag ons of we er klaar voor zijn, het antwoord is altijd ja ♪ 1890 01:37:53,826 --> 01:37:55,160 ♪ Ja, het antwoord is altijd ja ♪ 1891 01:37:55,327 --> 01:37:58,247 ♪ Pennies op de dollar, we hebben dit voor minder gedaan ♪ 1892 01:37:58,414 --> 01:38:01,208 ♪ Therapie in sessie gewoon om met stress om te gaan ♪ 1893 01:38:01,375 --> 01:38:04,879 ♪ En "Ik ben de hoeder van mijn broer" geschreven op mijn borst ♪ 1894 01:38:05,004 --> 01:38:07,047 ♪ We hebben niet om promotie gevraagd ♪ 1895 01:38:07,172 --> 01:38:08,632 ♪ Ik heb mijn gezicht helemaal op het nieuws, ze hebben mijn foto ♪ 1896 01:38:08,799 --> 01:38:10,885 ♪ Breek nooit de bro-code ♪ 1897 01:38:11,051 --> 01:38:12,928 ♪ Sport was slechts een manier om in de go-modus te blijven ♪ 1898 01:38:13,095 --> 01:38:15,472 ♪ Maar deze 9 heeft een arm zoals Tony Romo ♪ 1899 01:38:17,266 --> 01:38:19,977 ♪ Dus verzamelde ik de troepen en toen gingen we op pad ♪ 1900 01:38:20,144 --> 01:38:21,604 ♪ Werk is niet hetzelfde, het staat op een recordlaagte ♪ 1901 01:38:22,354 --> 01:38:26,025 ♪ Al deze kracht te veel voor een man om ♪ vast te houden 1902 01:38:26,150 --> 01:38:27,484 ♪ Ik voel me net Courtney Kemp de manier waarop ik de show leid ♪ 1903 01:38:28,277 --> 01:38:31,030 ♪ Flippin' door verbindingen op mijn Rolodex ♪ 1904 01:38:31,155 --> 01:38:34,867 ♪ Halve finales geladen, de vesten opgevuld ♪ 1905 01:38:35,034 --> 01:38:37,912 ♪ Veel te veel nee's, niet genoeg finesse ♪ 1906 01:38:38,037 --> 01:38:42,124 ♪ Vraag me of ik er klaar voor ben, het antwoord is altijd ja ♪ 1907 01:38:42,291 --> 01:38:44,209 ♪ Het antwoord is altijd ja ♪ 1908 01:38:44,376 --> 01:38:47,129 ♪ Ha, jongen, je bent gezegend ♪ 1909 01:38:51,675 --> 01:38:52,635 ♪ Ja ♪ 1910 01:38:58,390 --> 01:38:59,058 [lied eindigt] 1911 01:39:03,020 --> 01:39:05,147 [plechtige dramatische muziek] 1912 01:39:38,722 --> 01:39:41,308 [muziek eindigt] 138254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.