Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,822
[gespannen muziek speelt]
4
00:00:40,040 --> 00:00:41,958
[man] Je wordt er wakker vanin de ochtend.
5
00:00:42,125 --> 00:00:44,461
[sirenes loeien]
6
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
Wommelt je 's nachts in slaap.
7
00:00:45,670 --> 00:00:48,548
[sirenes gaan door]
8
00:00:48,715 --> 00:00:50,091
Het beweegt snel...
9
00:00:53,428 --> 00:00:54,220
maar tegelijkertijd langzaam.
10
00:00:57,307 --> 00:01:00,643
Het glijdt en kruiptin onzichtbare spleten.
11
00:01:01,311 --> 00:01:03,396
[onduidelijk radiogebabbel]
12
00:01:03,563 --> 00:01:05,273
Je verlangt er nog steeds naar...
13
00:01:06,858 --> 00:01:07,984
ook al voedt het je.
14
00:01:08,109 --> 00:01:11,362
[onduidelijk radiogebabbel
gaat verder]
15
00:01:11,488 --> 00:01:14,365
[man] Je hebt nog steeds dorst...
16
00:01:14,532 --> 00:01:16,284
ondanks de beloftenom nooit droog te staan.
17
00:01:17,786 --> 00:01:20,038
[sirene schettert]
18
00:01:20,205 --> 00:01:21,915
Het is een medicijn.
19
00:01:23,500 --> 00:01:24,793
Als je niet waakzaam bent...
20
00:01:27,087 --> 00:01:28,463
het zal je grijpen.
21
00:01:31,800 --> 00:01:35,011
En dan besef je dat het zo is
niet langer op de bestuurdersstoel.
22
00:01:37,722 --> 00:01:40,058
Iets andersheeft de controle overgenomen
23
00:01:42,060 --> 00:01:43,436
en slaapt niet.
24
00:01:45,271 --> 00:01:46,272
Omdat een keerje hebt het wakker gemaakt,
25
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
er is geen weg meer terug.
26
00:01:56,074 --> 00:01:58,785
Ik blijf het mezelf afvragenhoe we in deze shit terecht zijn gekomen.
27
00:01:58,952 --> 00:02:01,246
[geweren pik]
28
00:02:01,412 --> 00:02:02,831
Tot ik het besef...
29
00:02:05,375 --> 00:02:06,543
Ik heb er nooit voor gekozen.
30
00:02:08,169 --> 00:02:09,629
Ik ben erin geboren.
31
00:02:12,507 --> 00:02:16,427
[onduidelijk gebabbel]
32
00:02:20,181 --> 00:02:20,640
[kapitein] Oké, rustig aan.
33
00:02:21,474 --> 00:02:23,893
Oké, ik ga dit maken
kort en zoet.
34
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
Je weet dat ik niet van herhaling hou
mezelf, dus luister de eerste keer.
35
00:02:26,729 --> 00:02:28,731
We hebben het geïdentificeerd
de twee hoofdrolspelers.
36
00:02:29,774 --> 00:02:31,484
Dit is Sterling Agholor...
37
00:02:31,609 --> 00:02:33,236
[vrouw snakt naar adem]
38
00:02:33,903 --> 00:02:35,572
[kapitein] ...ook wel Stone genoemd.
39
00:02:35,738 --> 00:02:36,573
-Hou je bek!
-Hij is de spier.
40
00:02:36,698 --> 00:02:38,658
Hou verdomme je mond!
Raak me verdomme niet aan!
41
00:02:38,825 --> 00:02:40,577
-Ik zei toch dat ik je geld zou krijgen.
-Hou je bek!
42
00:02:40,743 --> 00:02:41,661
[kapitein] Het is waarschijnlijk Sterlingeen van de gevaarlijkste
43
00:02:41,828 --> 00:02:43,663
van de groep.
44
00:02:43,830 --> 00:02:44,914
Hij heeft een bekend verledenvan het hebben
45
00:02:45,081 --> 00:02:46,624
een heel opvliegend karakter.
46
00:02:46,791 --> 00:02:48,209
En hij is ongelooflijk slim.
47
00:02:48,376 --> 00:02:50,545
Om de een of andere reden, al deze jongenslijken hem te volgen.
48
00:02:51,880 --> 00:02:53,256
Hij is de leider.
49
00:02:53,423 --> 00:02:56,301
Hij werkt bij Iron and MetalBouwplein.
50
00:02:58,511 --> 00:02:59,721
Hij is de spier.
51
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
Ingenieur overdag,
misdaadbrekende klootzak bij nacht.
52
00:03:05,351 --> 00:03:07,604
Zijn partner is Darius Whitehead.
53
00:03:08,438 --> 00:03:08,980
ook wel bereik genoemd.
54
00:03:09,147 --> 00:03:10,773
-[man gromt]
-[geweerhanen]
55
00:03:11,941 --> 00:03:13,776
Hoi! Ga zitten.
56
00:03:13,943 --> 00:03:15,737
-Ga verdomme zitten--
-[captain] Op slechts 12 jaar oud,
57
00:03:15,862 --> 00:03:18,573
hij werd beschuldigd van illegaalbezit van een vuurwapen.
58
00:03:18,740 --> 00:03:19,449
De klootzakis een wandelende sluipschutter.
59
00:03:20,283 --> 00:03:22,118
Over zeven jaarvan dienen in het leger,
60
00:03:22,285 --> 00:03:24,454
zijn trefferpercentage is nooit gedaaldminder dan 93%.
61
00:03:24,621 --> 00:03:27,457
-[onduidelijk gebabbel]
-Darius is ook de accountant.
62
00:03:27,624 --> 00:03:30,710
Als de zon op is, werkt hijbij Nitrous Corporations
63
00:03:30,877 --> 00:03:32,962
onder de financiëlemanagementafdeling.
64
00:03:33,129 --> 00:03:34,964
Hij leest de kamerals een slagveld.
65
00:03:35,131 --> 00:03:37,467
-Hij is het brein.
-[Stone] Waar is mijn geld?!
66
00:03:37,634 --> 00:03:39,802
-[man] Het ligt in de badkamer!
-[Steen] De badkamer?
67
00:03:39,969 --> 00:03:40,887
[kapitein]
Deze jongens zijn erg vies.
68
00:03:41,054 --> 00:03:43,681
Je kunt er beter voor bidden
jouw God, het is in de badkamer.
69
00:03:43,848 --> 00:03:45,725
[kapitein]
Maar ze zijn buitengewoon slim.
70
00:03:45,892 --> 00:03:47,644
Ze berekenen alles.
71
00:03:48,728 --> 00:03:51,189
-En ze bewegen zich als dieren.
-[geweerschot echo's]
72
00:03:51,356 --> 00:03:52,941
Nu natuurlijk
zij konden het onmogelijk redden
73
00:03:53,107 --> 00:03:54,484
alles zelf te doen.
74
00:03:54,651 --> 00:03:55,235
Soms,
ze hebben wel handlangers.
75
00:03:56,861 --> 00:03:58,154
Leticia Lobos.
76
00:03:58,321 --> 00:04:01,532
Ze is behoorlijk schoonvoor het grootste deel trackrecord.
77
00:04:01,699 --> 00:04:04,327
Maar er zijn aanwijzingen dat zij enSterling heeft relaties uit het verleden.
78
00:04:06,204 --> 00:04:07,330
Jaire Pierce.
79
00:04:07,497 --> 00:04:09,207
Hij heeft drie jaar gediendin het buitenland.
80
00:04:10,083 --> 00:04:11,334
Hij was oneervolontladen.
81
00:04:11,501 --> 00:04:13,294
Wachten. Wacht even.
Wil je de weddenschap verhogen?
82
00:04:13,461 --> 00:04:15,004
[kapitein] En dan is er nogEzechiël Wright.
83
00:04:16,130 --> 00:04:18,341
Hij werd ook ontslagenvoor frauduleuze activiteiten.
84
00:04:18,508 --> 00:04:19,592
Weet je zeker dat je dat wilt doen?
85
00:04:19,759 --> 00:04:20,635
-Laten we het doen.
-Jullie kennen mij niet.
86
00:04:22,345 --> 00:04:23,846
-[kapitein] Rechercheur Kipp.
-[Kipp] Juist.
87
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
Nu bereiken
is de oudere broer van Stone.
88
00:04:25,640 --> 00:04:26,933
De twee zijn pleegbroers.
89
00:04:27,058 --> 00:04:27,934
Beiden zijn opgegroeid
in hetzelfde pleeggezin
90
00:04:28,101 --> 00:04:30,103
omdat ze zo hoog waren.
91
00:04:30,270 --> 00:04:31,896
Altijd geweest
een handvol problemen.
92
00:04:32,063 --> 00:04:35,066
Beiden gingen naar de jeugdgevangenis, waarna ze uitzaten
vijf jaar per stuk in het buitenland.
93
00:04:35,233 --> 00:04:37,026
Beide zijn gekoppeld aan over
een tiental misdaden en moorden.
94
00:04:37,193 --> 00:04:38,736
Ben niet vastgezet
voor een enkele.
95
00:04:38,861 --> 00:04:40,738
Wat maakt ze zo ongrijpbaar
is hun onvoorspelbaarheid.
96
00:04:40,905 --> 00:04:43,116
Ze zijn nooit op dezelfde plek
tegelijkertijd.
97
00:04:43,241 --> 00:04:44,951
Ze rijden niet hetzelfde
samen auto, samen werken.
98
00:04:45,118 --> 00:04:46,869
Dat doen ze niet eens
samen lunchen.
99
00:04:46,995 --> 00:04:49,038
De enige keer dat je dat zou kunnen doen
vind ze onder hetzelfde dak
100
00:04:49,205 --> 00:04:50,290
is wanneer ze zich committereneen misdaad
101
00:04:50,415 --> 00:04:51,708
of bezoekenhun pleegmoeder,
102
00:04:51,833 --> 00:04:53,126
Francess Pritchettin Beaumont.
103
00:04:53,293 --> 00:04:55,128
Francess is een gepensioneerde verpleegster
en verzorger.
104
00:04:55,295 --> 00:04:58,047
Zij is de beschermengel
van de buurt.
105
00:04:58,214 --> 00:04:59,799
Ze neemt jongens op die dat wel hebben
kende een moeilijke start
106
00:04:59,966 --> 00:05:01,426
en brengt ze goed omhoog.
107
00:05:02,218 --> 00:05:04,595
Twee van die jongens?
Whitehead en Agholor.
108
00:05:04,762 --> 00:05:07,515
Dus minstens een dozijn moorden
en er is er niet één vastgezet?
109
00:05:07,682 --> 00:05:08,933
Zo verdomd goed
zij zijn.
110
00:05:09,100 --> 00:05:11,144
Whitehead kwam het dichtst in de buurt
tijd zien
111
00:05:11,311 --> 00:05:12,979
voor een bankoverval in '09
maar hij versloeg het.
112
00:05:13,146 --> 00:05:15,732
Agholor was daarmee verbonden
dezelfde misdaad, maar hij kwam ook vrij.
113
00:05:15,898 --> 00:05:17,233
Rechercheur, staat er in het dossier
zijn er nog meer broers?
114
00:05:17,400 --> 00:05:19,569
[kapitein] Zoals ik al zei,
Mama Pritchett
115
00:05:19,736 --> 00:05:20,570
heeft veel jongens opgenomen
door de jaren heen.
116
00:05:20,737 --> 00:05:22,739
Slechts één van zorg
is Driscoll Buress.
117
00:05:22,905 --> 00:05:24,574
Gaat langs Driss.
118
00:05:24,699 --> 00:05:27,618
Hij dient momenteel 15 jaarvoor moord in de tweede graad.
119
00:05:28,661 --> 00:05:30,121
[raad van voorwaardelijke vrijlating 1]
Driscoll James Buress,
120
00:05:30,288 --> 00:05:30,830
vind je de zinje hebt tot nu toe gediend
121
00:05:30,997 --> 00:05:32,915
past bij jouw misdaad?
122
00:05:33,082 --> 00:05:34,500
[Driss] Absoluut.
123
00:05:35,251 --> 00:05:36,502
Ik voel me verdiend
elke seconde ervan.
124
00:05:36,627 --> 00:05:38,963
[kapitein] Acht jaar geledenEr is een bankoverval gepleegd.
125
00:05:39,797 --> 00:05:42,467
Driss was de enigedie erin slaagde gepakt te worden.
126
00:05:43,343 --> 00:05:44,594
[raad van voorwaardelijke vrijlating 2]
Welke garantie hebben wij
127
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
dat zul je doen
Niet opnieuw beledigen, meneer Buress?
128
00:05:46,179 --> 00:05:48,306
Die plek is niet bedoeld
voor mensen.
129
00:05:49,390 --> 00:05:51,100
Het is bedoeld voor dieren.
130
00:05:51,267 --> 00:05:54,354
Ik hoor daarbuiten,
eerlijk werk doen.
131
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
En God volgen.
132
00:05:56,689 --> 00:05:57,774
[deurslot zoemt]
133
00:05:58,816 --> 00:05:59,734
[raad van voorwaardelijke vrijlating 3] Lijkt mijje hebt veel geleerd
134
00:05:59,901 --> 00:06:00,360
over uzelf, meneer Buress.
135
00:06:02,445 --> 00:06:03,946
Dit proces kan zich verder ontwikkelen.
136
00:06:05,156 --> 00:06:07,325
Hierbij geef ik u toestemming
voorwaardelijk vrijgelaten.
137
00:06:08,618 --> 00:06:10,370
De beslissing wordt definitief gemaaktbinnen de komende 21 dagen.
138
00:06:12,288 --> 00:06:13,956
Elk slecht gedragtussen nu en toen
139
00:06:14,123 --> 00:06:16,542
zal onmiddellijk resulterenontslag van deze subsidie.
140
00:06:16,709 --> 00:06:19,003
-Maak daarom goede keuzes.
-O, mens.
141
00:06:20,254 --> 00:06:21,547
[raad van voorwaardelijke vrijlating 3] Blijf wegvan problemen, meneer Buress.
142
00:06:22,131 --> 00:06:24,342
Het is goed je te zien.
143
00:06:24,509 --> 00:06:27,261
- Ik heb je gemist, man.
- Ik heb je gemist. Jullie allebei.
144
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
-Ja, moeder. Kijk wie we hebben gevonden.
-[schreeuwt]
145
00:06:30,264 --> 00:06:30,973
Mama!
146
00:06:33,059 --> 00:06:33,851
[kapitein] Meer dan waarschijnlijk
147
00:06:34,018 --> 00:06:35,228
deze jongste broeris waarschijnlijk
148
00:06:35,395 --> 00:06:36,854
het minste van onze zorgen.
149
00:06:37,814 --> 00:06:40,691
Hij zou opgesloten moeten wordenvoor nog minstens twee jaar.
150
00:06:41,818 --> 00:06:44,362
Oké. Eventuele vragen,
opmerkingen, zorgen?
151
00:06:47,323 --> 00:06:49,367
Goed. Laten we aan het werk gaan.
152
00:06:49,534 --> 00:06:54,539
[dramatische muziek spelen]
153
00:06:59,252 --> 00:07:01,838
[Steen] Lieve God,
wij willen je bedanken
154
00:07:02,004 --> 00:07:03,131
om ons weer bij elkaar te brengen.
155
00:07:03,297 --> 00:07:06,008
Wij vragen u dit voedsel te zegenen,
156
00:07:06,175 --> 00:07:08,553
dit zijn jouw gaven
die wij gaan ontvangen
157
00:07:09,470 --> 00:07:10,763
van uw overvloed,
door Christus, onze Heer.
158
00:07:11,347 --> 00:07:12,014
-Amen.
-Amen.
159
00:07:12,181 --> 00:07:13,641
-Amen.
-En God...
160
00:07:16,644 --> 00:07:19,147
Bedankt voor de zegen van
dat ik mijn familie weer kan zien.
161
00:07:19,313 --> 00:07:21,691
[Stone] Heb je dat gezien?
162
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
Het was een machtsgreep.
163
00:07:23,776 --> 00:07:26,529
Zie je, Driss laat mij toeen bereik weten
164
00:07:26,654 --> 00:07:27,738
Er gaat iets veranderen.
165
00:07:27,905 --> 00:07:29,282
En er is een grote olifantin de kamer
166
00:07:29,449 --> 00:07:31,993
dat is niemandover gesproken.
167
00:07:32,827 --> 00:07:34,912
Zie je, Driss heeft tijd voor ons gemaakt.
168
00:07:35,079 --> 00:07:35,663
[onduidelijk biddend]
169
00:07:35,830 --> 00:07:37,999
-Hij nam de schuld op zich.
-Amen.
170
00:07:39,417 --> 00:07:42,170
[Stone] En geloof hem het besteIk wil er iets voor terug.
171
00:07:43,671 --> 00:07:46,215
Wat, mens? Kijk allemaal
alsof jullie allemaal een geest hebben gezien.
172
00:07:46,382 --> 00:07:48,551
Ik zeg je,
23 uur per dag in een cel,
173
00:07:48,676 --> 00:07:53,055
als je God niet vindt,
hij zal je vinden.
174
00:07:53,222 --> 00:07:53,890
[Francess] Gewoon blij
om je te zien, schat.
175
00:07:54,056 --> 00:07:55,266
Sterling, Darius,
176
00:07:55,391 --> 00:07:58,102
vertel het je broer
hoe het werk is geweest.
177
00:07:58,227 --> 00:08:02,857
Hmm... Ja, werken jullie allemaal?
Druk geweest? Hoe gaat dat?
178
00:08:04,567 --> 00:08:06,527
177
Ja, het is geweest, eh,
het was goed.
179
00:08:09,155 --> 00:08:10,239
Hm.
180
00:08:11,741 --> 00:08:13,242
-Sterling.
-Hm?
181
00:08:13,910 --> 00:08:15,411
[Francess] Hoe gaat het op het werk?
182
00:08:16,412 --> 00:08:17,246
Het is goed.
183
00:08:18,581 --> 00:08:19,957
Hm.
184
00:08:20,124 --> 00:08:21,334
Ik dacht dat Sterling dat wel kon
je een baan bezorgen
185
00:08:21,501 --> 00:08:22,335
beneden op de bouwwerf.
186
00:08:22,502 --> 00:08:23,294
Nee, dat kan ik niet.
187
00:08:23,461 --> 00:08:24,003
[gespannen muziek speelt]
188
00:08:24,170 --> 00:08:25,588
Ik bedoel, eh...
189
00:08:28,925 --> 00:08:30,843
We hebben net aangenomen
onze laatste twee arbeiders gisteren.
190
00:08:31,636 --> 00:08:33,471
Onze openingen zijn zojuist gesloten.
191
00:08:35,014 --> 00:08:37,642
-Darius?
-Hm?
192
00:08:40,186 --> 00:08:41,312
Akkoord.
193
00:08:41,479 --> 00:08:43,105
Ja, eh...
194
00:08:43,272 --> 00:08:44,690
Ik kan naar een baan kijken
in de postkamer.
195
00:08:45,858 --> 00:08:46,943
-[Francess] Dat zou geweldig zijn.
-Nee, dat zal niet gebeuren.
196
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
Luister, Driss, niet nu.
197
00:08:50,238 --> 00:08:52,698
Te vroeg, oké?
Je bent net uitgekomen.
198
00:08:52,823 --> 00:08:53,991
Akkoord? Doe het rustig aan.
199
00:08:54,116 --> 00:08:55,993
Blijf hier een paar weken.
Breng tijd door met mama.
200
00:08:56,160 --> 00:08:58,287
Ik en Reach gaan ervoor zorgen
financieel zit je goed.
201
00:08:58,412 --> 00:08:59,330
-Akkoord?
-[Driss] Ja.
202
00:08:59,455 --> 00:09:01,415
Het is niet nodig om dingen overhaast te doen.
203
00:09:01,541 --> 00:09:03,084
-Ik heb je.
-Inzet. Hier.
204
00:09:04,293 --> 00:09:06,837
Dank je, mama,
omdat je op mij let, maar...
205
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
Ik denk dat deze twee hier,
ze weten wat voor werk
206
00:09:09,340 --> 00:09:10,925
Ik probeer erin te komen, dus...
207
00:09:12,802 --> 00:09:13,678
[Bereik] Driss.
208
00:09:14,345 --> 00:09:14,720
[Driss grinnikt] Wat?
209
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Ik dacht dat die dagen voorbij waren.
210
00:09:18,474 --> 00:09:19,559
-Ma, maak je er geen zorgen over.
-[Steen] Hé.
211
00:09:19,684 --> 00:09:20,518
Hoe graag ik ook zou willen blijven,
212
00:09:20,685 --> 00:09:22,228
-Ik moet eigenlijk weg.
-[Bereik] Ja.
213
00:09:22,395 --> 00:09:23,312
Ik moet ook weg, ma.
214
00:09:23,479 --> 00:09:26,315
Eten was geweldig. [ademt uit]
215
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Je hebt niets
zorgen over maken.
216
00:09:27,858 --> 00:09:28,734
Mam, geloof me.
217
00:09:28,901 --> 00:09:30,236
- Niets om je zorgen over te maken.
-Hoi.
218
00:09:30,403 --> 00:09:31,445
Leuk vinden...
219
00:09:31,571 --> 00:09:33,573
Houd op met je verdomde mond.
220
00:09:33,698 --> 00:09:34,907
Dat is voor jou.
221
00:09:35,783 --> 00:09:38,035
Gebruik dat
om je kleine dames te bellen.
222
00:09:38,202 --> 00:09:39,370
Fijn dat je eindelijk thuis bent.
223
00:09:39,495 --> 00:09:41,747
[grinnikt] Neem dit mee.
224
00:09:41,914 --> 00:09:43,082
-Hoi. Blijf uit de problemen, man.
-Akkoord.
225
00:09:43,249 --> 00:09:45,835
Ik zal. Ik waardeer je.
226
00:09:46,002 --> 00:09:47,712
Hé, en Driss, niets doms
op die telefoon, man.
227
00:09:49,338 --> 00:09:50,881
- Goed?
-Ik heb je.
228
00:09:51,048 --> 00:09:52,258
-Ach.
-Ja.
229
00:09:52,425 --> 00:09:53,843
-[Stone] Ik hou van je, ma.
-[deur gaat open]
230
00:09:53,968 --> 00:09:56,262
[Bereik] Je zult er spijt van krijgenhem die telefoon geven.
231
00:09:56,429 --> 00:09:58,306
-[deur gaat dicht]
-[Steen] Misschien.
232
00:09:58,431 --> 00:09:59,599
Maar tenminste
het zal hem bezig houden.
233
00:09:59,765 --> 00:10:02,018
Hij zal het te druk hebben
proberen seks te krijgen.
234
00:10:03,102 --> 00:10:05,021
-[Driss] Yo!
-Wat is er, G?
235
00:10:06,105 --> 00:10:07,023
[Driss] Vertel het me allemaal.
236
00:10:07,732 --> 00:10:09,525
Waar gaan jullie heen?
237
00:10:10,276 --> 00:10:11,569
Mag ik met jullie meerijden?
238
00:10:11,736 --> 00:10:13,404
Driss, man, we zeiden het net
ga naar binnen--
239
00:10:13,529 --> 00:10:14,530
Nee. Fuck dat, man.
240
00:10:14,697 --> 00:10:16,574
Ik probeer het niet
om daar iets van te horen.
241
00:10:18,242 --> 00:10:20,411
[zucht] Kijk...
242
00:10:21,162 --> 00:10:22,788
Ik ontmoette deze man binnen
243
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
en hij zit op lasten.
244
00:10:25,291 --> 00:10:27,168
Bovendien keek hij echt uit
voor mij daar.
245
00:10:28,169 --> 00:10:30,004
Ik heb hem over jullie verteld
en alles.
246
00:10:30,171 --> 00:10:31,714
-En ik denk...
-Je hebt wat gedaan?!
247
00:10:31,881 --> 00:10:32,465
-...hij zou hetzelfde voor jou doen.
-Hoi.
248
00:10:32,631 --> 00:10:34,717
-Hoi.
-[Steen spot]
249
00:10:35,635 --> 00:10:36,636
Waar heb je het over?
250
00:10:38,304 --> 00:10:38,888
-Waarom zou je dat doen?
-Ontspannen.
251
00:10:40,014 --> 00:10:42,391
-Jullie kunnen hem vertrouwen.
- Hé, praat met hem, man.
252
00:10:42,558 --> 00:10:43,392
Praat met je mafkees
kleine broer.
253
00:10:43,517 --> 00:10:45,895
Vertrouw me maar, broer.
254
00:10:46,062 --> 00:10:47,563
-Hoi.
-Wat ben je verdomme aan het doen?
255
00:10:47,730 --> 00:10:52,151
Regel nummer één:
onderschat niemand.
256
00:10:53,235 --> 00:10:53,778
Twee: sluit geen compromissen
jouw broers.
257
00:10:56,113 --> 00:10:57,239
Drie:
258
00:10:57,907 --> 00:11:00,409
houd je mond dicht.
259
00:11:01,744 --> 00:11:02,745
Goed?
260
00:11:04,163 --> 00:11:05,164
Laag liggen.
261
00:11:06,415 --> 00:11:07,708
-Ik weet dat jullie het allemaal druk hebben gehad.
- Dat hebben we niet gedaan.
262
00:11:07,875 --> 00:11:09,960
-Dat is onzin.
-Driss, Driss, Driss. Hoi.
263
00:11:10,127 --> 00:11:11,587
Driss, ga het huis binnen. Goed?
264
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
Ze heeft je al acht uur niet meer gezien
jaren, mens. Ze mist je.
265
00:11:14,590 --> 00:11:18,052
Goed? Ga tijd met haar doorbrengen.
266
00:11:19,553 --> 00:11:20,513
-Ja?
-Ja.
267
00:11:20,638 --> 00:11:22,223
Akkoord. Akkoord. Ja.
268
00:11:22,390 --> 00:11:24,850
Ga wat tijd met haar doorbrengen.
Het maakt niet uit dat jij verandert.
269
00:11:25,976 --> 00:11:27,228
Ga wat tijd doorbrengen met mama.
270
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
Je bent een reis. [grinnikt]
271
00:11:33,484 --> 00:11:38,030
[gespannen muziek speelt]
272
00:11:46,956 --> 00:11:47,998
Wat?
273
00:11:50,835 --> 00:11:52,044
Hij is niet weg geweest
over acht jaar.
274
00:11:52,211 --> 00:11:55,464
Nee. Nee. We moeten ons zorgen maken
over wat we op een rij hebben staan.
275
00:11:55,631 --> 00:11:56,716
We hebben geen tijd
om rond te rollen met Driss.
276
00:11:56,882 --> 00:11:58,592
-Hij is een aansprakelijkheid. Zul jij?
-Ik begrijp.
277
00:11:58,759 --> 00:12:00,970
Daar kunnen wij ons zorgen over maken
morgen.
278
00:12:02,179 --> 00:12:03,764
Op dit moment moeten we het ons herinneren
wat hij voor ons heeft gedaan.
279
00:12:05,891 --> 00:12:08,811
Ik weet dat hij de reden is
dat geld hebben we gemist.
280
00:12:09,979 --> 00:12:11,897
En dat weet ik tot op de dag van vandaagwaar je ziek van wordt.
281
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
Hij had ons kunnen verraden,Steen.
282
00:12:15,985 --> 00:12:16,861
En dat deed hij niet.
283
00:12:18,529 --> 00:12:21,699
En daarvoor denk ik dat we hem iets verschuldigd zijn
een beetje meer respect.
284
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Dus het minste wat we kunnen doenis hem eruit te halen
285
00:12:25,369 --> 00:12:26,454
en laat hem een leuke tijd beleven.
286
00:12:27,246 --> 00:12:29,039
Praat gewoon even met hem.
287
00:12:30,416 --> 00:12:32,543
In plaats van te proberen te doen alsofDit alles is nooit gebeurd.
288
00:12:34,420 --> 00:12:36,422
[Driss] Kijk, ik heb het verprutst.
289
00:12:36,589 --> 00:12:38,758
Ik begrijp het.Ik zal het goedmaken.
290
00:12:39,592 --> 00:12:41,719
Je weet dat ik er goed voor ben.
291
00:12:42,511 --> 00:12:43,471
Je kent mij.
292
00:12:43,637 --> 00:12:45,598
Het gaat niet alleen om het geld.
293
00:12:46,682 --> 00:12:47,975
Je had ons bijna vermoord.
294
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
We kunnen het niet nog een keer riskeren, Driss.
295
00:12:55,065 --> 00:12:55,983
295
-We hebben alles wat we nodig hebben.
-[Driss] "We hebben alles wat we hebben."
296
00:12:57,735 --> 00:12:58,360
"We hebben alles wat we nodig hebben." [spott]
297
00:12:58,527 --> 00:13:01,030
Dat is schattig. Dat is heel schattig.
298
00:13:01,197 --> 00:13:03,532
Jullie maken elkaars werk af
zinnen en zo.
299
00:13:08,412 --> 00:13:09,789
300
Jullie hebben mij niet meer nodig.
300
00:13:14,585 --> 00:13:15,961
Maar ik heb tijd voor ons gemaakt.
301
00:13:16,128 --> 00:13:17,755
Je hebt tijd voor jezelf genomen, Driss.
302
00:13:17,922 --> 00:13:20,049
[gespannen muziek speelt]
303
00:13:20,216 --> 00:13:21,342
Je werd gepakt.
304
00:13:23,219 --> 00:13:24,595
Je praatte gewoon niet.
305
00:13:26,055 --> 00:13:26,555
We zijn het er allemaal mee eens
dat is iets
306
00:13:26,722 --> 00:13:27,848
dat hadden we allemaal niet gedaan.
307
00:13:30,392 --> 00:13:31,852
Je kent de regels
over gepakt worden.
308
00:13:35,105 --> 00:13:36,065
Dat is het.
309
00:13:37,024 --> 00:13:39,026
We kunnen niet meer bewegen zoals vroeger
toen we nog kinderen waren, kleine broer.
310
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Wij houden altijd van je.
Dat weet je.
311
00:13:43,364 --> 00:13:45,324
Maar dit is niet het moment
dat je met ons meegaat.
312
00:13:46,784 --> 00:13:47,910
Ik denk dat jij dat ook weet.
313
00:13:48,786 --> 00:13:50,162
[Stone] Ze hebben je in de gaten.
314
00:13:50,329 --> 00:13:51,914
[onhoorbaar]
315
00:13:52,081 --> 00:13:54,917
Dat betekentEr zullen ogen op ons gericht zijn.
316
00:13:55,084 --> 00:13:56,627
[gespannen muziek speelt]
317
00:13:58,337 --> 00:13:59,380
We moeten slim zijn.
318
00:14:06,303 --> 00:14:08,055
Ja.
319
00:14:10,474 --> 00:14:12,643
Ja, ik hoor je.
320
00:14:13,936 --> 00:14:14,854
Ik hoor je.
321
00:14:20,818 --> 00:14:21,485
Driss.
322
00:14:21,652 --> 00:14:23,279
Ik blijf uit jullie buurt.
323
00:14:23,404 --> 00:14:24,572
Driss.
324
00:14:24,738 --> 00:14:25,656
[motor starten]
325
00:14:26,574 --> 00:14:27,616
[toeren]
326
00:14:27,783 --> 00:14:28,576
Driss.
327
00:14:29,535 --> 00:14:30,870
[Steen]
Zie je, aan de oppervlakte...
328
00:14:31,036 --> 00:14:33,289
Het zag er misschien zo uitalles wat Driss wilde
329
00:14:33,455 --> 00:14:35,749
moest rollenweer met zijn broers,
330
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
maar hij wilde iets anders.
331
00:14:40,170 --> 00:14:42,172
En wat het ook was,we hebben het net vermoord.
332
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
Maar als we het wistenwat er daarna zou gebeuren...
333
00:14:47,469 --> 00:14:49,179
waarschijnlijk nietheb dat soort dingen gedaan.
334
00:14:52,933 --> 00:14:54,059
[kapitein] Wat heb je?
335
00:14:54,226 --> 00:14:55,394
[Kipp] Beide begonnenzeker ruw.
336
00:14:56,353 --> 00:14:58,272
Sterlings vader, Stuart,
had een beetje een gemene trek.
337
00:14:59,273 --> 00:15:00,232
Misbruikte Sterling's moeder
jarenlang.
338
00:15:00,357 --> 00:15:01,901
Vermoedelijk betrapte ze haar op bedrog,
kon het niet verdragen,
339
00:15:02,067 --> 00:15:03,819
en werd uiteindelijk veroordeeld
van poging tot moord
340
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
voor bijna kloppen
haar dood met een knuppel.
341
00:15:06,322 --> 00:15:08,157
Ja.
342
00:15:08,324 --> 00:15:09,074
Vader hangt zichzelf op in de gevangenis.
343
00:15:09,241 --> 00:15:10,910
Net als veel
van binnenlandse gevallen,
344
00:15:11,035 --> 00:15:12,536
moeder voelt zich schuldig
voor dit alles.
345
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
Gaat over op drugs en alcohol.
346
00:15:14,538 --> 00:15:15,289
En je weet wat er daarna gebeurt.
347
00:15:16,332 --> 00:15:17,666
Rechter oordeelt ongeschikt voor ouderschap
348
00:15:17,833 --> 00:15:18,417
en ze wordt gedwongen op te geven
10-jarige Sterling
349
00:15:18,584 --> 00:15:20,628
ter adoptie.
350
00:15:21,587 --> 00:15:23,380
Anderzijds,
Whiteheads moeder
351
00:15:23,547 --> 00:15:25,007
stond al jaren aan de kant
vóór ODing.
352
00:15:25,174 --> 00:15:27,885
Ze stierf vlak voor hem
toen hij 11 jaar oud was.
353
00:15:28,677 --> 00:15:29,929
Vader was nooit in beeld.
354
00:15:32,348 --> 00:15:33,515
Ik heb een serie gedraaid
van antecedentenonderzoek.
355
00:15:33,682 --> 00:15:36,435
Ik heb adressen voor
allebei hun biologische ouders
356
00:15:36,560 --> 00:15:37,561
en vond dit.
357
00:15:37,728 --> 00:15:40,147
[plechtige muziek speelt]
358
00:15:41,357 --> 00:15:42,316
Zelfde postcode.
359
00:15:42,483 --> 00:15:44,944
Blijkbaar zijn ze allebei opgegroeid
in hetzelfde gebied.
360
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Zo zijn ze waarschijnlijk terechtgekomen
in hetzelfde adoptiehuis.
361
00:15:48,072 --> 00:15:49,198
Deze gemeenschap had de hoogste
snelheid van de drugshandel
362
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
en misdaad in de staat.
363
00:15:51,992 --> 00:15:53,202
Daarom kunnen ze niet weg
dat gedoe alleen.
364
00:15:53,369 --> 00:15:54,453
Het is hen ingeprent.
365
00:15:55,996 --> 00:15:57,206
Ik begrijp het niet.
366
00:15:58,165 --> 00:16:01,001
Ze hebben allebei een goede baan.
Ze verdienen goed geld.
367
00:16:01,960 --> 00:16:04,088
Ik bedoel, waarom zou je meedoen?
in deze shit?
368
00:16:04,254 --> 00:16:05,673
Ik bedoel, kijk naar de feiten.
369
00:16:06,632 --> 00:16:07,675
Ouders overleden
toen ze nog kinderen waren.
370
00:16:08,592 --> 00:16:10,052
Moeders zijn allebei uitgestorven
op medicijnen.
371
00:16:10,219 --> 00:16:11,303
De gemeenschap is geteisterd door misdaad.
372
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
Ik bedoel, de statistieken
zijn een beetje tegen hen.
373
00:16:12,972 --> 00:16:13,931
[kapitein] Wat maakt het uit.
374
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
Zij zijn verantwoordelijk
375
00:16:15,224 --> 00:16:16,934
voor hun eigen keuzes nu.
376
00:16:17,685 --> 00:16:18,560
Niemand heeft een pistool vast
naar hun hoofd
377
00:16:18,727 --> 00:16:20,229
en hen deze onzin te laten doen.
378
00:16:20,396 --> 00:16:21,981
Maak een kopie van dit bestand voor mij.
379
00:16:24,191 --> 00:16:25,651
[Stone] Duurde een tijdjevoordat de politie het wist
380
00:16:25,818 --> 00:16:27,152
Driss was uit de gevangenis.
381
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
We hadden een interne connectie
382
00:16:31,240 --> 00:16:32,825
om de informatie af te weren.
383
00:16:34,785 --> 00:16:36,286
Maar kijk,Driss heeft dat ontdekt.
384
00:16:37,788 --> 00:16:39,498
Hij kwam erachterwat we aan het doen waren.
385
00:16:41,166 --> 00:16:43,544
En het is net als Drissom met het geweer te springen.
386
00:16:46,171 --> 00:16:47,172
Dat is wat ons bijna te pakken kreegde laatste keer gedood.
387
00:16:51,093 --> 00:16:52,344
Hij is altijd een hond geweest.
388
00:16:54,972 --> 00:16:57,850
Maar acht jaar madenvoerveranderde hem in een wilde.
389
00:17:00,728 --> 00:17:02,312
[Driss] Hé, Sully!
390
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
[spreekt Russisch]
391
00:17:06,275 --> 00:17:09,319
[gespannen muziek speelt]
392
00:17:19,538 --> 00:17:20,247
[banden gieren]
393
00:17:32,009 --> 00:17:32,217
[man] Baas.
394
00:17:57,576 --> 00:17:59,244
Heb jij een baan voor mij?
395
00:18:01,371 --> 00:18:03,165
[Driss] Het zijn de jongens
Ik vertelde je over.
396
00:18:04,958 --> 00:18:06,335
Ik ken hun volgende zet.
397
00:18:08,170 --> 00:18:09,588
[Sully] Laten we eens kijken.
398
00:18:10,589 --> 00:18:11,215
-Hé, hé.
-[geweerhanen]
399
00:18:12,633 --> 00:18:14,510
Eenvoudig.
400
00:18:14,676 --> 00:18:16,303
[spannende muziek speelt]
401
00:18:29,108 --> 00:18:30,943
[Driss] 6,6 miljoen.
402
00:18:33,821 --> 00:18:34,947
[Sully] Miljoen?
403
00:18:39,827 --> 00:18:41,078
Hm.
404
00:18:42,704 --> 00:18:44,331
[in het Russisch]
405
00:18:53,841 --> 00:18:56,677
[reporter] Goedemiddag.Dit is Channel 7-nieuws.
406
00:18:56,802 --> 00:18:58,971
Misdaadcijfers in de stadhebben een recordhoogte bereikt.
407
00:18:59,138 --> 00:19:00,639
-Wat is er, Leo?
-Hé, vriend!
408
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Goed je te zien.
409
00:19:02,808 --> 00:19:04,393
Hoe gaat het, mijn vriend?
410
00:19:04,560 --> 00:19:05,477
O, voordat ik het vergeet.
411
00:19:05,644 --> 00:19:07,396
Carlo heeft baklava meegenomen
412
00:19:07,563 --> 00:19:08,105
en wat hummus.
413
00:19:08,272 --> 00:19:09,857
[hiphopmuziek op de radio]
414
00:19:10,023 --> 00:19:11,900
♪ Omdat ik moe wasvan deze shit ♪
415
00:19:12,067 --> 00:19:13,318
♪ Nu bid ik voor vrede ♪
416
00:19:13,485 --> 00:19:15,154
♪ Ik kon voelende duivel ligt op de loer ♪
417
00:19:15,320 --> 00:19:16,530
♪ Snelweg naar de hemel, God,Ik weet dat je me ziet uitwijken ♪
418
00:19:16,697 --> 00:19:18,991
[piepen]
419
00:19:19,867 --> 00:19:21,660
♪ OverurenIk moet je een sms sturen van mijn... ♪
420
00:19:21,827 --> 00:19:23,203
[Leo] Ik zie dat je nog steeds stil bent
Ik werk daar, vriend, hè?
421
00:19:23,328 --> 00:19:26,915
Hoe zie ik eruit, hè?
Ben naar de sportschool geweest.
422
00:19:27,082 --> 00:19:29,293
-Zie je dat?
-[reporter] We kunnen niet...
423
00:19:29,459 --> 00:19:30,252
-[Leo] Dat weet ik wel.
-...functioneren als samenleving
424
00:19:30,419 --> 00:19:32,171
als we te bang zijnom in een bus te stappen
425
00:19:32,337 --> 00:19:34,590
of te bangom in de trein te stappen, toch?
426
00:19:34,756 --> 00:19:36,508
En zoals we al zeidenonlangs,
427
00:19:36,633 --> 00:19:39,011
we weten dat die er zijner zijn nog veel meer wapens...
428
00:19:39,178 --> 00:19:40,220
-[hiphopmuziek speelt]
- Wat is dit in vredesnaam?
429
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
[gespannen muziek speelt]
430
00:19:48,187 --> 00:19:48,729
[Leo] Ik weet het niet eens
wat te doen.
431
00:19:48,896 --> 00:19:51,565
Je zou mijn DM's moeten zien, man.
432
00:19:51,732 --> 00:19:52,733
Je zou jaloers zijn.
433
00:20:00,532 --> 00:20:02,284
Hoi. Hoi!
434
00:20:02,826 --> 00:20:04,870
Wat is goed?
435
00:20:04,995 --> 00:20:05,329
Heb je verloren?
436
00:20:10,459 --> 00:20:11,710
[Sully] Nee.
437
00:20:13,503 --> 00:20:14,588
Ik vind je auto gewoon leuk.
438
00:20:15,923 --> 00:20:17,216
Fijne dag.
439
00:20:22,304 --> 00:20:24,681
[verslaggever 2] ...President Trumpdoet wat hij kan
440
00:20:24,848 --> 00:20:26,600
met beperktuitvoerende actie achter hem...
441
00:20:27,643 --> 00:20:29,061
[Bereik] Waar ging dat over?
442
00:20:30,270 --> 00:20:32,022
Herken je zijn gezicht?
443
00:20:32,522 --> 00:20:33,607
Ken je hem?
444
00:20:35,984 --> 00:20:36,860
Nee.
445
00:20:37,444 --> 00:20:38,904
Maar hé, kijk,
446
00:20:39,029 --> 00:20:40,697
wanneer gaan we
over dat ding praten, man?
447
00:20:40,864 --> 00:20:42,241
Laten we het vanavond doen.
448
00:20:42,366 --> 00:20:43,825
Ik moet langs het kantoor rennen,
wat spullen afhandelen.
449
00:20:43,992 --> 00:20:44,701
Goed. Laten we er tien doen.
450
00:20:45,619 --> 00:20:48,038
Laat mij niet wachten
zoals je altijd doet, kerel.
451
00:20:48,205 --> 00:20:49,039
Ik heb je.
452
00:20:49,206 --> 00:20:51,083
Ik meen het, Reach. Wees op tijd.
453
00:20:51,250 --> 00:20:52,584
[verslaggever 2]
Gisteren demonstranten
454
00:20:52,751 --> 00:20:53,877
verzameld buiten het stadhuis
455
00:20:54,044 --> 00:20:55,212
de burgemeester eisen
456
00:20:55,379 --> 00:20:56,421
agressievere actie ondernemen.
457
00:20:57,631 --> 00:20:59,800
De frustratie? Voelbaar.
458
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Burgers zijn moevan loze beloften
459
00:21:02,261 --> 00:21:03,762
terwijl misdaadfamilies doorgaan
460
00:21:03,929 --> 00:21:05,430
om hele districten te besturen.
461
00:21:05,597 --> 00:21:07,391
De gemeenteraad van New Yorkblijft verdeeld.
462
00:21:09,017 --> 00:21:10,227
Sommige leden bewerendie van sheriff Boska
463
00:21:10,394 --> 00:21:11,270
te agressief zijnin zijn aanpak
464
00:21:11,436 --> 00:21:12,813
terwijl anderenbeweer dat het kantoor van de burgemeester
465
00:21:12,980 --> 00:21:15,023
weigert te erkennen
466
00:21:15,190 --> 00:21:16,817
hoe ergde situatie is geworden.
467
00:21:18,068 --> 00:21:19,945
[sirene loeit]
468
00:21:20,112 --> 00:21:23,365
[onduidelijk gebabbel]
469
00:21:26,535 --> 00:21:27,911
Hé, Kap. Ik heb de auto's.
470
00:21:28,078 --> 00:21:31,498
Merk, model, kleur. Alles.
471
00:21:32,374 --> 00:21:33,375
-Platen?
-Dat zit er ook in.
472
00:21:33,542 --> 00:21:36,420
-[kapitein] Je maakt mijn ballen kapot?
-[man] Helemaal niet.
473
00:21:37,754 --> 00:21:39,256
Goed werk, Haas.
474
00:21:39,381 --> 00:21:41,341
Hé, Sanchez, voer deze voor mij uit.
475
00:21:41,508 --> 00:21:42,551
Ontdek alles wat je kunt.
476
00:21:43,427 --> 00:21:44,428
Het werd verdomd tijd dat we iets kregen
hier in de buurt gedaan.
477
00:21:46,263 --> 00:21:46,513
Haas.
478
00:21:49,516 --> 00:21:49,975
Leid deze naar de vierde verdieping
voor mij.
479
00:21:50,142 --> 00:21:51,893
-Ja.
-Bedankt.
480
00:21:52,060 --> 00:21:54,396
[dramatische muziek spelen]
481
00:21:54,563 --> 00:21:55,355
-[sirene schettert van een afstand]
-[klavier op toetsenbord]
482
00:22:14,791 --> 00:22:15,834
Nog laat aan het werk?
483
00:22:16,918 --> 00:22:18,503
Ja.
484
00:22:21,131 --> 00:22:23,592
Weet je, ik wilde je vragen:
485
00:22:23,759 --> 00:22:25,552
waar hadden ze je
hier eerder gestationeerd?
486
00:22:27,471 --> 00:22:30,098
-Ze hadden me in LaGardia.
-LaGardia.
487
00:22:30,265 --> 00:22:32,100
Er gebeurde gewoon niet veel
daarbuiten.
488
00:22:32,267 --> 00:22:34,811
Is niet iedereen daar?
op de top 20 meest gezochte lijst?
489
00:22:35,854 --> 00:22:38,440
Het lijkt er een beetje op dat dat zo is
er gebeurt veel daarbuiten.
490
00:22:38,565 --> 00:22:39,775
Het was het gewoon niet waard
voor mij, kerel.
491
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Dus kom hier
en al ons plezier verpesten?
492
00:22:43,904 --> 00:22:46,573
Wat ben jij, een oogje in het zeil houden
op ons of zo?
493
00:22:48,325 --> 00:22:49,326
Rechts?
494
00:22:51,370 --> 00:22:54,414
Wat de echte reden ook is
is dat je hier bent,
495
00:22:55,749 --> 00:22:57,417
Ik hoop dat je het vindt
wat je zoekt.
496
00:22:58,960 --> 00:23:00,170
Ja, ik ook.
497
00:23:01,755 --> 00:23:02,547
Dat doe ik altijd.
498
00:23:06,009 --> 00:23:07,302
Zijn jullie er nog?
499
00:23:07,469 --> 00:23:09,096
Ja, dat was ik gewoon
op het punt om op te stijgen.
500
00:23:14,476 --> 00:23:15,560
Je weet dat hij jaloers op je is, toch?
501
00:23:17,604 --> 00:23:19,398
Hij heeft gewacht
zijn promotie voor maanden.
502
00:23:19,564 --> 00:23:19,731
Zojuist...
503
00:23:19,898 --> 00:23:20,899
versoepelen.
504
00:23:21,024 --> 00:23:22,567
Ik zal het proberen.
505
00:23:22,734 --> 00:23:26,113
Hier. Ik heb dat terug nodig
morgenavond op mijn bureau.
506
00:23:26,238 --> 00:23:27,322
Oké.
507
00:23:28,073 --> 00:23:29,408
Bel je Ashton vanavond?
508
00:23:29,533 --> 00:23:31,159
[dramatische muziek speelt]
509
00:23:33,662 --> 00:23:34,621
Ik weet het niet.
510
00:23:34,746 --> 00:23:35,914
Ik denk dat je dat zou moeten doen.
511
00:23:36,832 --> 00:23:37,999
Ik denk dat het goed voor je zou zijn.
512
00:23:38,375 --> 00:23:39,835
Het is alweer een tijdje geleden.
513
00:23:46,508 --> 00:23:48,427
[lijn rinkelt]
514
00:23:55,767 --> 00:23:56,768
Mam.
515
00:23:56,935 --> 00:23:58,019
[kapitein] Hallo, schat.
516
00:23:58,186 --> 00:23:59,187
Hé.
517
00:24:00,063 --> 00:24:01,064
Hoe gaat het, kleintje?
518
00:24:02,274 --> 00:24:04,860
[Ashton] Goed. Eh...
519
00:24:09,072 --> 00:24:11,366
Ik mis je gewoon. Dat is alles.
520
00:24:16,079 --> 00:24:17,247
Ik mis jou ook.
521
00:24:18,206 --> 00:24:20,083
Hoe gaat het met je broers?
522
00:24:20,876 --> 00:24:21,877
[Ashton] Ze zijn goed. Eh...
523
00:24:22,043 --> 00:24:25,881
Alec heeft zijn spelMorgen op school. Eh...
524
00:24:26,798 --> 00:24:29,593
Adam heeft zijn voetbalwedstrijdbinnenkort beschikbaar.
525
00:24:31,303 --> 00:24:32,429
Wat?
526
00:24:34,431 --> 00:24:36,391
528
[Ashton]
Gewoon met iemand praten.
527
00:24:36,558 --> 00:24:37,893
[man] Ja? Met wie praat je?
528
00:24:38,059 --> 00:24:39,519
[gespannen muziek speelt]
529
00:24:39,686 --> 00:24:41,104
-[Ashton] Niemand.
-[man] Geef me de telefoon.
530
00:24:41,271 --> 00:24:42,481
-[Ashton] Waarom?
-[man] Laat me je telefoon zien.
531
00:24:43,732 --> 00:24:45,901
Is dat je moeder?Het is je moeder, nietwaar?
532
00:24:46,067 --> 00:24:47,402
-Geef me de telefoon.
-Chris!
533
00:24:47,569 --> 00:24:49,279
[Chris] Geef me je telefoon.
534
00:24:50,906 --> 00:24:52,282
Wat heb ik je verteldover met haar praten?
535
00:24:52,449 --> 00:24:53,825
-[Ashton] Ze belde mij.
-Chris!
536
00:24:53,950 --> 00:24:54,826
Ze mag niet bellen.
537
00:24:54,993 --> 00:24:56,620
Chris, geef hem de telefoon!
538
00:24:56,786 --> 00:24:58,413
-Ik heb haar niet gezien.-Moet ik je blokkeren
539
00:24:58,580 --> 00:24:59,956
op elke afzonderlijke telefoonin dit huis?
540
00:25:00,123 --> 00:25:01,082
-Hij is mijn zoon!
-Nee.
541
00:25:01,249 --> 00:25:02,626
-Ik kan met hem praten.
-Wanneer je deze familie maakt
542
00:25:02,792 --> 00:25:04,586
een prioriteit,dan kun je mij terugbellen.
543
00:25:04,711 --> 00:25:07,506
-Chris!
-Ik wil niet dat ze je belt.
544
00:25:07,672 --> 00:25:09,591
-Chris, geef hem de telefoon!
-Vertel het me als ze hier belt.
545
00:25:09,716 --> 00:25:11,843
-Chris, laat me praten...
-[lijn valt weg]
546
00:25:14,137 --> 00:25:15,514
[telefoon rammelt]
547
00:25:18,600 --> 00:25:22,229
[sombere muziek speelt]
548
00:25:43,625 --> 00:25:44,709
[deur ontgrendelen]
549
00:25:47,546 --> 00:25:47,712
[metalen ratelen]
550
00:25:53,927 --> 00:25:55,887
Steen!
551
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Jo!
552
00:26:00,058 --> 00:26:01,685
Steen!
553
00:26:03,103 --> 00:26:04,354
Ben hier om tien uur, hè?
554
00:26:06,231 --> 00:26:07,566
Kom op, kerel.
555
00:26:08,191 --> 00:26:10,151
-[gromt]
-[lichaam bonkt]
556
00:26:10,694 --> 00:26:11,194
[garagedeur gaat open]
557
00:26:11,361 --> 00:26:13,822
[onduidelijk gebabbel]
558
00:26:13,989 --> 00:26:17,075
[converseren in het Russisch]
559
00:26:17,742 --> 00:26:20,078
[Sully spreekt Russisch]
560
00:26:26,334 --> 00:26:27,711
[gromt]
561
00:26:27,877 --> 00:26:28,878
[hoest]
562
00:26:29,004 --> 00:26:30,505
[in het Engels]
Beweging. Laten we gaan. Laten we gaan.
563
00:26:30,672 --> 00:26:32,424
[gespannen muziek speelt]
564
00:26:34,134 --> 00:26:35,218
[kreunt]
565
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
[man spreekt Russisch]
566
00:26:37,137 --> 00:26:37,971
[kreunt]
567
00:26:38,096 --> 00:26:39,723
[hijgen]
568
00:26:43,310 --> 00:26:45,020
[spreekt Russisch]
569
00:26:49,357 --> 00:26:49,774
[man in het Engels] Dat is goed.
570
00:26:56,072 --> 00:26:58,116
[in het Russisch]
571
00:27:05,999 --> 00:27:07,459
Sto?
572
00:27:07,626 --> 00:27:09,669
[in het Engels] Baas,
wij hebben alles.
573
00:27:09,836 --> 00:27:12,589
Kom op! Laten we gaan!
574
00:27:33,568 --> 00:27:36,571
577
[gespannen muziek speelt]
575
00:27:37,072 --> 00:27:38,323
[grommen]
576
00:27:46,956 --> 00:27:48,208
[gromt]
577
00:27:55,090 --> 00:27:55,757
[gromt]
578
00:27:55,924 --> 00:27:58,510
-[gromt]
-[man] Drago. Drago!
579
00:27:58,677 --> 00:27:59,636
[geweerschoten]
580
00:28:03,598 --> 00:28:04,599
Shit! Shit!
581
00:28:05,517 --> 00:28:07,185
[schreeuwt in het Russisch]
582
00:28:07,602 --> 00:28:09,270
[gromt]
583
00:28:09,437 --> 00:28:11,022
[Sully] Schiet! Schieten!
584
00:28:11,189 --> 00:28:13,650
[schreeuwt in het Russisch]
585
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Je laat klootzakken toe
volg je?!
586
00:28:23,576 --> 00:28:24,911
Nee! Heb je?!
587
00:28:25,036 --> 00:28:26,830
[schreeuwt in het Russisch]
588
00:28:26,996 --> 00:28:28,498
-[geschreeuw]
-[geweervuur]
589
00:28:28,665 --> 00:28:30,083
Ze komen binnen
het verdomde busje!
590
00:28:30,208 --> 00:28:30,834
-Ik heb jouw zes!
-Kom op!
591
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Verdomd!
592
00:28:42,137 --> 00:28:43,263
Shit!
593
00:28:44,597 --> 00:28:46,683
- "Laat me niet wachten", hè?
-Waar is het geld?
594
00:28:46,808 --> 00:28:48,351
Reik, ik zweer bij God,
als onze rotzooi weg is, man!
595
00:28:48,518 --> 00:28:50,979
De shit is weg. Je veronderstelde
om hier om tien uur te zijn, klootzak!
596
00:28:51,146 --> 00:28:53,064
Shit! Ik heb het nooit gezegd
Ik zou hier om tien uur zijn!
597
00:28:53,189 --> 00:28:56,359
Ik zei om tien. Ik stopte omdat
jouw bitch-ass is nooit op tijd!
598
00:28:56,526 --> 00:28:58,862
-Wie is dit verdomme?!
-Ik weet het niet.
599
00:28:58,987 --> 00:28:59,863
Shit! Mijn verdomde tand is afgebroken.
600
00:29:00,864 --> 00:29:02,949
Heb je nog andere gezichten gezien?
tenminste, bereik?
601
00:29:04,659 --> 00:29:06,119
-Heb ik nog andere gezichten gezien?
-Ja.
602
00:29:06,286 --> 00:29:07,495
Heb ik nog andere gezichten gezien?
603
00:29:07,662 --> 00:29:08,913
Ze schoten op ons!
604
00:29:10,540 --> 00:29:11,958
-Fuck bedoel je?
-Verdomme, bruh!
605
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
Shit!
606
00:29:17,130 --> 00:29:18,256
Zie je deze shit, man?
607
00:29:19,090 --> 00:29:20,508
Het is een Tamoto-tatoeage.
608
00:29:21,384 --> 00:29:21,760
Deze klootzakken zijn Russisch.
609
00:29:23,845 --> 00:29:26,473
Wat is hier in godsnaam aan de hand,
Steen?
610
00:29:28,057 --> 00:29:29,267
Kom op, kerel.
Laten we deze shit bleken.
611
00:29:29,434 --> 00:29:30,685
Man, laten we hier weggaan.
612
00:29:43,406 --> 00:29:45,742
[Kipp] Forensisch onderzoek is aan het voorspellen
een overval verliep slecht.
613
00:29:46,659 --> 00:29:48,036
[kapitein] Eventuele afdrukken?
614
00:29:48,203 --> 00:29:50,538
-[Kipp] Nee. Niets.
-[onduidelijk radiogebabbel]
615
00:29:51,247 --> 00:29:52,624
Alles is gebleekt.
616
00:29:52,791 --> 00:29:54,542
Wat is er in godsnaam gebeurd?
617
00:29:54,709 --> 00:29:57,170
Mijn verzekering
gaat al door het dak!
618
00:29:58,213 --> 00:29:59,714
Ik denk dat dat de eigenaar is.
619
00:29:59,839 --> 00:30:01,966
Pardon, mevrouw.
Werk jij hier?
620
00:30:02,133 --> 00:30:04,427
Werk? Ik ben eigenaar van de plek.
621
00:30:04,552 --> 00:30:07,639
Goed. Ik ben rechercheur Domingo.
Dit is rechercheur Kipp.
622
00:30:07,806 --> 00:30:10,475
Paula Kelly.
Wat is er in vredesnaam gebeurd?
623
00:30:10,642 --> 00:30:12,185
[Domingo] Ik wil dat je luistert
voorzichtig naar mij toe.
624
00:30:12,352 --> 00:30:13,520
Wat ik van jou nodig heb
is toezicht
625
00:30:13,645 --> 00:30:15,230
van alle camera's die u heeft
626
00:30:15,396 --> 00:30:16,606
en informatie over wie dan ook
huurt deze unit van u.
627
00:30:16,773 --> 00:30:19,234
Dat kan ik je nu vertellen.
628
00:30:19,400 --> 00:30:20,151
Het zijn die twee broers.
629
00:30:20,318 --> 00:30:22,570
De vriendelijkste jongens
in de wereld.
630
00:30:22,737 --> 00:30:24,072
Zou geen vlieg kwaad doen.
631
00:30:24,823 --> 00:30:25,990
Kent u hun namen, mevrouw?
632
00:30:26,157 --> 00:30:26,407
[Mevrouw. Kelly] Ja. Eh...
633
00:30:26,574 --> 00:30:28,576
Laten we eens kijken.
634
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Sterling. Ja, Sterling.
635
00:30:31,037 --> 00:30:32,247
En, eh...
636
00:30:32,413 --> 00:30:33,414
-Is het Darius?
-Ja!
637
00:30:33,581 --> 00:30:36,251
Eh... Darius!
Sterling en Darius!
638
00:30:36,417 --> 00:30:37,794
[Domingo] Dank u, mevrouw.
We nemen contact met u op.
639
00:30:38,878 --> 00:30:41,172
[Kipp] Nou, dat is het.
Wij hebben ze toch?
640
00:30:41,339 --> 00:30:42,507
[Domingo] Niet eens in de buurt.
641
00:30:42,632 --> 00:30:44,050
Ze hebben dit eerder gezien.
642
00:30:44,801 --> 00:30:47,262
Ze zijn er ooit uitgekomen.Ze komen er wel weer uit.
643
00:30:48,346 --> 00:30:50,014
Als we gaan winnen,we moeten groots winnen.
644
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Laten we moeder gaan bezoeken.
645
00:30:53,643 --> 00:30:55,228
[klopt op de deur]
646
00:31:00,608 --> 00:31:01,651
Ja?
647
00:31:02,318 --> 00:31:03,361
Frances Pritchett?
648
00:31:03,736 --> 00:31:05,071
Ja.
649
00:31:05,196 --> 00:31:06,114
Ik ben rechercheur Domingo.
650
00:31:06,281 --> 00:31:08,116
Dit is rechercheur Haas.
651
00:31:08,283 --> 00:31:09,951
Kunnen we een paar minuten hebben
van uw tijd, alstublieft?
652
00:31:11,870 --> 00:31:13,830
[Hass] Het is een leuk huisJe bent hier.
653
00:31:14,497 --> 00:31:15,623
Bedankt.
654
00:31:16,207 --> 00:31:17,542
Wij zijn op ons gemak.
655
00:31:18,418 --> 00:31:19,878
Het lijkt erop dat verpleegsters
656
00:31:20,044 --> 00:31:20,879
Ik denk dat je er nog een beetje meer moet maken
dan we dachten, hè, Cap?
657
00:31:21,045 --> 00:31:23,131
-[grinnikt]
-Ik weet zeker dat ze hulp heeft gehad
658
00:31:23,298 --> 00:31:24,632
onderweg van haar jongens.
659
00:31:24,799 --> 00:31:26,009
Mijn financiën
zijn jouw zaken niet.
660
00:31:28,344 --> 00:31:29,637
Is dat waarvoor je hier kwam?
661
00:31:30,305 --> 00:31:31,264
Over mijn hypotheek gesproken?
662
00:31:32,891 --> 00:31:34,726
Wanneer heb je het voor het laatst gezien?
Uw jongens, mevrouw Pritchett?
663
00:31:34,893 --> 00:31:36,102
Je zult specifieker moeten zijn.
664
00:31:37,186 --> 00:31:39,272
-Ik heb veel jongens.
-Darius en Sterling.
665
00:31:39,397 --> 00:31:41,065
[gespannen muziek speelt]
666
00:31:42,275 --> 00:31:43,026
Zondag.
667
00:31:45,278 --> 00:31:47,113
We proberen samen te eten
elke zondagavond.
668
00:31:47,280 --> 00:31:48,573
Wat erg Norman Rockwell van je.
669
00:31:48,698 --> 00:31:50,408
Kijk, wat-wat is er
wil je het weten?
670
00:31:50,533 --> 00:31:51,701
Wij denken dat ze erbij betrokken waren
bij een overval
671
00:31:51,826 --> 00:31:53,328
dat plaatsvond
bij een opslagplaats.
672
00:31:53,494 --> 00:31:54,954
Mijn zonen hebben niets te doen
met een overval.
673
00:31:55,121 --> 00:31:57,165
Wij hebben reden om te geloven
ze waren betrokken bij een schietpartij
674
00:31:57,290 --> 00:31:58,833
waarbij één man om het leven kwam.
675
00:32:00,543 --> 00:32:01,377
Oké, kijk.
676
00:32:03,171 --> 00:32:04,631
Ik weet wat dit is.
677
00:32:06,215 --> 00:32:07,926
Dit is niet de eerste keer dat ik
zonen zijn ten onrechte beschuldigd
678
00:32:08,092 --> 00:32:10,970
van iets omdat
van de kleur van hun huid.
679
00:32:12,013 --> 00:32:13,222
Het spijt me,
Je zult mij moeten vergeven
680
00:32:13,348 --> 00:32:14,724
maar ik ga je vragen om te vertrekken.
681
00:32:15,850 --> 00:32:18,311
Wij controleren ons racisme
aan de deur in dit huis.
682
00:32:20,813 --> 00:32:21,105
Ben je klaar?
683
00:32:25,485 --> 00:32:26,694
Frances.
684
00:32:27,946 --> 00:32:29,322
Wij weten wie uw jongens zijn.
685
00:32:30,907 --> 00:32:33,701
Nu begrijp ik dat je rechtvaardig bent
proberen je kinderen te beschermen.
686
00:32:33,868 --> 00:32:34,953
Ik snap het.
687
00:32:35,119 --> 00:32:37,163
Goede moeders proberen te beschermen
hun kinderen.
688
00:32:38,414 --> 00:32:39,207
Maar dit zijn volwassen mannen.
689
00:32:39,374 --> 00:32:39,958
[gespannen muziek speelt]
690
00:32:40,124 --> 00:32:42,126
En je moet een beslissing nemen.
691
00:32:45,630 --> 00:32:46,881
Hier is mijn kaart.
692
00:32:47,048 --> 00:32:48,883
Ik geef je wat tijd
om erover na te denken.
693
00:32:49,550 --> 00:32:51,052
Oh, en Frances...
694
00:32:52,303 --> 00:32:53,554
bent u bekend met de term
"helpen en aanzetten"?
695
00:32:53,721 --> 00:32:55,640
[muziek wordt intenser]
696
00:32:55,807 --> 00:32:56,516
[zoemend]
697
00:33:02,563 --> 00:33:04,565
[telefoon rinkelt]
698
00:33:09,570 --> 00:33:10,655
Hoe gaat het, mama?
699
00:33:10,822 --> 00:33:11,906
[Francess] Heb je dat gedaanen je broer...
700
00:33:12,073 --> 00:33:13,408
[telefoonlijn verbroken]
701
00:33:13,783 --> 00:33:15,076
Wat?
702
00:33:15,243 --> 00:33:16,661
-Sterling!
-[Steen] Ma!
703
00:33:16,828 --> 00:33:18,246
-Je moet iets zeggen.
-Ik zweer het bij God.
704
00:33:18,413 --> 00:33:19,914
Ma, je moet iets zeggen!
Ik kan je niet horen!
705
00:33:20,081 --> 00:33:22,917
-[zag zoemen]
-Ma, ben je er nog?
706
00:33:23,084 --> 00:33:23,918
Heb je iemand vermoord?
707
00:33:24,043 --> 00:33:25,169
[spannende muziek speelt]
708
00:33:28,089 --> 00:33:30,591
-Wat?
-Jij en je broer
709
00:33:30,758 --> 00:33:31,926
iemand vermoorden?
710
00:33:35,013 --> 00:33:36,597
Sterling, ik zweer het bij God.
711
00:33:36,764 --> 00:33:39,017
Jij en je broer beter
ruim deze rommel op.
712
00:33:39,183 --> 00:33:41,519
Ik ga niet met je mee.
713
00:33:41,686 --> 00:33:43,980
Begrijp je het?
714
00:33:44,939 --> 00:33:46,357
-Ma!
-Ik meen het.
715
00:33:46,774 --> 00:33:48,109
Ma.
716
00:33:48,276 --> 00:33:49,652
Ma, waar ben jeIk krijg dit--
717
00:33:50,069 --> 00:33:52,613
Moeder? Ma!
718
00:33:55,783 --> 00:33:57,702
[Domingo] Hé, Kipp, ik heb je nodig
om iets voor mij te doen.
719
00:33:57,869 --> 00:33:59,620
Forensisch onderzoek heeft een match
op die afdrukken.
720
00:33:59,787 --> 00:34:01,497
Een paar Russen.
721
00:34:01,664 --> 00:34:02,790
Ja, doe een antecedentenonderzoek
722
00:34:02,957 --> 00:34:05,293
en kijk wat ze gemeen hebben
met Agholor en Whitehead
723
00:34:05,460 --> 00:34:06,836
en wat maakt het uit
ze waren aan het doen
724
00:34:06,961 --> 00:34:07,462
in hun opslagplaats
die nacht.
725
00:34:07,628 --> 00:34:09,088
We gaan terug.
726
00:34:10,048 --> 00:34:11,215
[Haas] Aan het pissen
internationale banden?
727
00:34:12,467 --> 00:34:13,801
Iets zegt mij
dat is niet hun werkwijze.
728
00:34:13,968 --> 00:34:15,011
Dat is het niet.
729
00:34:15,762 --> 00:34:16,888
Het is te slordig.
730
00:34:18,014 --> 00:34:19,974
Degene die Sterling heeft opgegeven
en de locatie van Darius
731
00:34:20,141 --> 00:34:21,017
moest ze heel goed kennen.
732
00:34:21,184 --> 00:34:21,684
Om ze over te steken, zouden ze dat moeten zijn
733
00:34:21,809 --> 00:34:23,895
net zo slim als zij.
734
00:34:25,146 --> 00:34:27,023
Ze moeten dus weten dat ze
meer dan één locatie hebben
735
00:34:27,190 --> 00:34:28,816
om hun geld wit te wassen.
736
00:34:28,983 --> 00:34:30,026
Haal één locatie eruit
737
00:34:30,193 --> 00:34:32,904
zodat de volgende druppel
heeft geen andere keuze dan...
738
00:34:33,029 --> 00:34:34,572
-om naar de andere locatie te gaan.
-Precies.
739
00:34:34,739 --> 00:34:36,491
Wat betekent dat deze volgende druppel is
wordt iets groots.
740
00:34:36,657 --> 00:34:37,658
Deze klootzakken
plannen een overval.
741
00:34:37,825 --> 00:34:40,453
Ja, het is kapitein Domingo.
Geef mij de commandant.
742
00:34:44,624 --> 00:34:48,377
[telefoon rinkelt]
743
00:34:48,503 --> 00:34:50,046
Dus het is gek geweest. Eh...
744
00:34:50,213 --> 00:34:51,380
Uh... [smakt op de lippen]
745
00:34:51,547 --> 00:34:52,215
- Excuseer mij even.
-Ja.
746
00:34:54,550 --> 00:34:55,134
Mama heeft jou ook gebeld?
747
00:34:55,301 --> 00:34:57,011
[Stone] Ja, zojuist.
748
00:34:57,178 --> 00:34:58,012
Ik weet het niet, Reach.
749
00:34:59,222 --> 00:35:00,723
Ik denk dat ze bang wordt,
man.
750
00:35:01,516 --> 00:35:02,308
Ze praat gek.
751
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
Over dat is niet gesprokengaat voor ons ten onder.
752
00:35:05,436 --> 00:35:06,938
Ja, ik weet het.
Dat zegt ze alleen maar
753
00:35:07,105 --> 00:35:08,648
-om ons bang te maken.
-Ja, maar deze klinkt niet
754
00:35:08,815 --> 00:35:10,066
zoals mama, Reach.
755
00:35:10,983 --> 00:35:12,360
Ze klonk heel anders
op dit telefoongesprek.
756
00:35:12,527 --> 00:35:16,114
[Bereik] Steen. Steen. Ma nietGa je ons opgeven, oké?
757
00:35:19,534 --> 00:35:22,328
761
We moeten een zet doen
voordat het blok warmer wordt.
758
00:35:22,453 --> 00:35:23,496
[Stone] Dit is de laatste,Bereik.
759
00:35:24,705 --> 00:35:25,331
Na deze is het voorbij.
760
00:35:27,041 --> 00:35:29,502
Goed?
Ik ben klaar met deze shit, broer.
761
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
Ja, ik heb je.
762
00:35:31,546 --> 00:35:32,463
Ontmoet elkaar vanavond weer bij mij thuis.
763
00:35:33,881 --> 00:35:34,298
[zucht]
764
00:35:35,758 --> 00:35:41,430
[dramatische muziek spelen]
765
00:35:50,231 --> 00:35:51,399
[deurbel piept]
766
00:35:51,566 --> 00:35:54,485
[hiphopmuziek speelt
via stereo]
767
00:35:56,612 --> 00:35:57,572
Wat is er goed met jou?
768
00:35:57,738 --> 00:35:58,573
Wat is goed?
769
00:35:58,739 --> 00:35:59,740
Hoe voel je je?
770
00:35:59,866 --> 00:36:01,367
[Reik uitademt]
771
00:36:01,534 --> 00:36:02,577
Direct.
772
00:36:02,743 --> 00:36:04,829
Mijn kaak is nog steeds strak,
maar ik ben hetero.
773
00:36:04,954 --> 00:36:06,164
Waarom pak je je kleine niet?
tandarts vriend
774
00:36:06,330 --> 00:36:06,956
om het voor je te komen bekijken?
775
00:36:07,123 --> 00:36:09,000
Zij is de kleine, nietwaar?
776
00:36:09,167 --> 00:36:11,127
Alsjeblieft, man.
Je weet dat ik klaar ben met haar.
777
00:36:11,294 --> 00:36:12,587
Ja, juist.
778
00:36:12,753 --> 00:36:13,171
-Wil je iets drinken?
-[zucht]
779
00:36:13,337 --> 00:36:15,131
Ja. Wat heb je?
780
00:36:15,256 --> 00:36:16,716
-Rum.
-Dat is cool.
781
00:36:17,258 --> 00:36:19,969
[drankje gieten]
782
00:36:20,136 --> 00:36:21,470
Ben langs de opslag gereden dit
ochtend op weg naar het werk.
783
00:36:24,056 --> 00:36:24,891
788
784
00:36:25,057 --> 00:36:27,393
Overal blauwe en gele tape.
785
00:36:28,352 --> 00:36:29,979
Dan weet je het
wat moeten we dan doen.
786
00:36:30,104 --> 00:36:31,480
Het is niet ons probleem.
787
00:36:35,067 --> 00:36:35,860
Niet ons probleem?
788
00:36:36,986 --> 00:36:38,029
Wat bedoel je met "niet ons probleem"?
789
00:36:38,196 --> 00:36:39,780
Dat bedoel ik
het is niet ons probleem.
790
00:36:39,947 --> 00:36:40,740
Heb je het over de hel?
Waarom is dat niet ons probleem?
791
00:36:40,907 --> 00:36:42,575
Want we gaan zitten
onze ezels nog steeds
792
00:36:42,700 --> 00:36:44,118
en chill verdomme
tot dit overwaait.
793
00:36:44,285 --> 00:36:45,453
Ik weet niet of je het gemerkt hebt
maar we zijn terug bij af.
794
00:36:45,578 --> 00:36:46,787
Je zei net dat de opslag
is bedekt met blauw.
795
00:36:46,954 --> 00:36:49,790
We verloren toen 40%.
796
00:36:49,957 --> 00:36:51,918
-Veertig procent.
-Luister je naar jezelf?
797
00:36:52,835 --> 00:36:53,920
Ons enige geluk is om tot God te bidden
798
00:36:54,086 --> 00:36:55,546
dat onze afdrukken daar niet zijn
om ons binnen te halen.
799
00:36:55,713 --> 00:36:57,673
Deze hit is in de maak
veel te lang.
800
00:36:57,840 --> 00:36:59,383
-Bereik.
-We moeten iets doen.
801
00:37:00,301 --> 00:37:01,469
En we hebben nu een hefboomwerking.
802
00:37:01,636 --> 00:37:02,261
Wat een hefboomwerking
heb je het over?
803
00:37:02,386 --> 00:37:04,513
Ze verwachten dat we ons gedeisd houden.
804
00:37:04,639 --> 00:37:05,431
Dus als we dit voor elkaar krijgen
de juiste manier,
805
00:37:07,475 --> 00:37:08,434
terwijl het blok heet is,
806
00:37:09,435 --> 00:37:10,478
terwijl de blues ons om de nek zit,
807
00:37:10,645 --> 00:37:11,604
ze zullen het nooit verwachten.
808
00:37:12,605 --> 00:37:13,814
Eenvoudig.
809
00:37:16,192 --> 00:37:16,400
Waarom heb je hier zo op aangedrongen?
810
00:37:18,945 --> 00:37:19,695
Hm?
811
00:37:20,613 --> 00:37:21,989
Je hebt al je geld weggevaagd
of wat?
812
00:37:23,157 --> 00:37:25,534
[dramatische muziek spelen]
813
00:37:25,701 --> 00:37:26,786
Steen, ik meen het.
814
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Wat, ben je vergeten?
815
00:37:31,666 --> 00:37:32,708
Je weet waar dit over gaat.
816
00:37:34,085 --> 00:37:36,420
Driehonderd pleegkinderen
in de stad zonder huis.
817
00:37:37,171 --> 00:37:38,673
Wie gaat betalen
voor hun collegegeld?
818
00:37:40,383 --> 00:37:41,467
We hebben onze weg naar buiten gevonden.
819
00:37:42,718 --> 00:37:44,095
Hoe zit het met die van hen?
820
00:37:47,056 --> 00:37:49,684
-Meer nu of--
- Nooit meer.
821
00:37:49,850 --> 00:37:51,560
Ik weet. Neuken!
822
00:37:56,023 --> 00:37:59,026
Nog één treffer.
En we lagen laag zoals altijd.
823
00:37:59,193 --> 00:38:02,029
[contemplatieve muziek spelen]
824
00:38:02,697 --> 00:38:03,572
Een.
825
00:38:04,615 --> 00:38:06,617
[spott]
826
00:38:11,163 --> 00:38:11,455
Nog één.
827
00:38:14,333 --> 00:38:16,502
En als de shit naar links gaat,
het is aan jou.
828
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
Voer de oproepen.
829
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
[Stone] Ze zeggen geldIk kan je geen geluk kopen...
830
00:38:31,600 --> 00:38:34,270
maar het is zeker zokan je vrijheid kopen.
831
00:38:37,773 --> 00:38:38,482
Dat is tenminstewat we dachten.
832
00:38:43,571 --> 00:38:45,614
Ik weet het niet.
833
00:38:45,781 --> 00:38:48,326
Het voelt alsof we aan het testen zijnons geluk hiermee.
834
00:38:49,660 --> 00:38:50,995
[Letty] Dat zou niet zo zijnde eerste keer dat je dat voelde.
835
00:38:51,162 --> 00:38:53,622
En vertel het mij niet
je bent niet klaar
836
00:38:53,748 --> 00:38:54,874
om al deze rotzooi achter te laten.
837
00:38:55,041 --> 00:38:55,541
-Nee, dat ben ik.
-Goed.
838
00:38:58,085 --> 00:39:00,087
Laatste, toch?
839
00:39:02,465 --> 00:39:03,424
Ga gewoon niet dood.
840
00:39:10,097 --> 00:39:12,099
Hé, geef me een minuutje.
841
00:39:13,392 --> 00:39:14,602
Ik ben nog niet klaar.
842
00:39:14,769 --> 00:39:16,562
Geef me even een momentje.
843
00:39:24,945 --> 00:39:28,866
[hiphopmuziek speelt
via stereo]
844
00:39:30,993 --> 00:39:32,495
-Wat is goed, Steen?
-Wat is er, Dee?
845
00:39:33,287 --> 00:39:34,121
Weet je, leef het uit.
846
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
Hoe gaat het,'Brahta?
847
00:39:36,290 --> 00:39:38,042
Ik, uh... Ik heb opgehangen.
848
00:39:38,209 --> 00:39:40,753
Ja. Ik hoorde dat Driss weg is.
849
00:39:43,589 --> 00:39:46,217
Zorg ervoor dat hij het weet
hij heeft nog een schuld te betalen.
850
00:39:48,052 --> 00:39:49,470
Ik zal het hem zeker laten weten.
851
00:39:50,096 --> 00:39:52,681
- Goed, man. Het gebruikelijke?
-Alsjeblieft.
852
00:39:52,807 --> 00:39:53,808
[Dee] Oké.
853
00:39:55,017 --> 00:39:57,186
-[man praat onduidelijk]
-[vrouw] Hou op.
854
00:39:57,353 --> 00:39:59,814
[vrouw] Stop ermee!
Je doet mij pijn!
855
00:40:00,356 --> 00:40:02,024
[vrouw gilt]
856
00:40:02,650 --> 00:40:04,151
[onduidelijke ruzie]
857
00:40:05,694 --> 00:40:08,364
Man, ze zijn hier
met elke dag hetzelfde gedoe.
858
00:40:09,281 --> 00:40:11,117
Ik weet gewoon dat hij haar in de kont sloeg,
Maar...
859
00:40:11,826 --> 00:40:13,327
dat is niet mijn probleem.
860
00:40:14,829 --> 00:40:16,372
Ik kom terug.
861
00:40:16,539 --> 00:40:18,541
-[man praat onduidelijk]
-[vrouw] Stop! Ik zei: stop ermee!
862
00:40:18,666 --> 00:40:19,750
[onduidelijke ruzie]
863
00:40:23,587 --> 00:40:26,090
-Hou op!
-[man praat onduidelijk]
864
00:40:26,257 --> 00:40:27,133
[vrouw roept uit]
865
00:40:33,013 --> 00:40:35,558
-[man praat onduidelijk]
-Je doet mij pijn.
866
00:40:36,142 --> 00:40:36,559
[man] Hou verdomme je mond.
867
00:40:39,854 --> 00:40:40,604
Hou je bek.
868
00:40:41,355 --> 00:40:42,565
-[Steen] Hé, man.
-Hou op!
869
00:40:42,731 --> 00:40:43,566
[Steen] Hé!
870
00:40:45,192 --> 00:40:46,485
Ze zei: laat haar gaan.
871
00:40:53,033 --> 00:40:54,869
Man, waarom ga je niet weg
van hier en bemoei je met jezelf.
872
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Gaat het?
873
00:40:58,747 --> 00:41:00,416
Ja, het gaat goed met haar.
874
00:41:03,627 --> 00:41:05,379
Ik kan je naar de auto brengen
als je mij nodig hebt.
875
00:41:05,546 --> 00:41:08,215
[gespannen muziek speelt]
876
00:41:08,340 --> 00:41:09,467
[zucht]
877
00:41:12,261 --> 00:41:13,387
Man, als je je...
878
00:41:13,512 --> 00:41:15,598
[gromt, kreunt]
879
00:41:16,348 --> 00:41:17,600
- Hé, kerel.
-[Dee] Oké, Steen.
880
00:41:17,766 --> 00:41:18,976
[vrouw]
Alsjeblieft. Laat hem alsjeblieft gaan.
881
00:41:19,143 --> 00:41:19,894
-[man] Laat me opstaan.
-[Dee] Steen!
882
00:41:20,060 --> 00:41:20,936
[vrouw] We gaan weg.
883
00:41:21,103 --> 00:41:22,062
Dat is genoeg.
884
00:41:22,229 --> 00:41:23,647
[man] Kom op, man.
Laat mij gewoon opstaan!
885
00:41:23,772 --> 00:41:25,441
-[vrouw] We gaan weg. Alsjeblieft.
-[Dee] Laat hem opstaan.
886
00:41:32,781 --> 00:41:33,824
892
Kom op!
887
00:41:37,161 --> 00:41:38,913
Verkeerd antwoord, klootzak.
888
00:41:49,131 --> 00:41:50,633
Hoi. Ontspan, kerel.
889
00:41:53,761 --> 00:41:56,347
-[telefoongeluiden]
-[Dee] Je struikelt, man.
890
00:42:02,978 --> 00:42:03,812
Hé, hoe gaat het?
891
00:42:04,855 --> 00:42:06,524
-[Domingo] Lange dag.
-[Dee] Dat hoor ik.
892
00:42:06,690 --> 00:42:07,525
Wat kan ik voor je krijgen?
893
00:42:07,691 --> 00:42:09,360
-Whisky.
-Je snapt het.
894
00:42:20,913 --> 00:42:23,249
U kunt gebruik maken van de EHBO-doos.
895
00:42:26,710 --> 00:42:28,128
Ze hebben hier een EHBO-doos.
896
00:42:28,295 --> 00:42:29,505
Elke balk doet dat.
897
00:42:29,630 --> 00:42:31,048
Het is wettelijk verplicht.
898
00:42:32,091 --> 00:42:33,676
Kom je nog eens?
899
00:42:33,801 --> 00:42:34,760
[Domingo] Jouw hand.
900
00:42:36,387 --> 00:42:38,514
-Ah!
-[Domingo] Mm-hmm.
901
00:42:42,851 --> 00:42:45,980
Soms als mensen
we maken zoveel rotzooi mee
902
00:42:46,146 --> 00:42:46,605
dat we het niet eens weten
waar de pijn
903
00:42:46,730 --> 00:42:48,482
komt echt vandaan.
904
00:42:52,278 --> 00:42:54,488
Ik bedoel, het is makkelijker om ermee om te gaan
met de shit voor ons
905
00:42:54,655 --> 00:42:57,324
dan het is om te dealen
met de echte pijn.
906
00:43:00,744 --> 00:43:01,745
Bingo.
907
00:43:06,208 --> 00:43:07,376
Leuke laarzen.
908
00:43:07,543 --> 00:43:09,336
Wat doe je?
909
00:43:10,296 --> 00:43:13,507
Ik ben een ingenieur in Monterey.
910
00:43:14,842 --> 00:43:15,718
Bouwplein op de 1e?
911
00:43:20,472 --> 00:43:21,432
Ja.
912
00:43:22,141 --> 00:43:24,560
Hoe wist je dat?
913
00:43:26,937 --> 00:43:28,147
920
Er werken veel mensen.
914
00:43:35,070 --> 00:43:36,030
922
Waar zei je dat je vandaan kwam?
915
00:43:37,156 --> 00:43:38,782
Ik logeer in het hotel
naast de deur.
916
00:43:39,825 --> 00:43:40,993
En jij?
917
00:43:42,745 --> 00:43:43,662
Hier.
918
00:43:44,413 --> 00:43:46,332
-Geboren en getogen, hè?
-Ja.
919
00:43:48,584 --> 00:43:50,169
Ingenieur met een nek-tat.
920
00:43:50,794 --> 00:43:52,588
Het is een beetje kinky.
921
00:43:55,716 --> 00:43:57,217
Ik was een dom kind.
922
00:43:58,385 --> 00:43:59,386
Het spijt me?
923
00:44:01,263 --> 00:44:01,805
Dit heb ik op jonge leeftijd gekregen.
924
00:44:05,893 --> 00:44:06,727
Vorig leven?
925
00:44:11,732 --> 00:44:13,442
[telefoongeluiden]
926
00:44:14,318 --> 00:44:16,779
[contemplatieve muziek spelen]
927
00:44:25,412 --> 00:44:26,789
Ik ga dit thuis opruimen.
928
00:44:26,955 --> 00:44:28,082
[stoel schaaft]
929
00:44:28,624 --> 00:44:29,792
[cash flicks]
930
00:44:31,001 --> 00:44:32,086
Zorg goed voor jezelf.
931
00:44:36,382 --> 00:44:37,383
Jij ook.
932
00:44:41,220 --> 00:44:44,014
Oké. Ah!
933
00:44:44,139 --> 00:44:45,849
[onduidelijk gebabbel]
934
00:44:47,518 --> 00:44:49,645
Je kunt het reserveonderdeel krijgen.
935
00:44:49,770 --> 00:44:51,105
[onduidelijk gebabbel]
936
00:44:51,271 --> 00:44:53,440
-Yo, yo, yo! Hoe gaat het, jongens?
-Wat is er?
937
00:44:53,607 --> 00:44:54,858
Ja, mens!
938
00:44:55,025 --> 00:44:56,777
[onduidelijk gebabbel]
939
00:44:57,986 --> 00:44:59,488
Hé, PT over de volgende.
940
00:45:00,781 --> 00:45:02,533
[JP] Kijk hoe ik werk.
Kijk hoe ik werk. Ja!
941
00:45:02,700 --> 00:45:05,494
Laten we eens kijken wat
waar je mee samenwerkt, JP.
942
00:45:05,619 --> 00:45:07,913
-Eh!
-Echt geld, JP!
943
00:45:08,080 --> 00:45:09,415
[spelden kletteren]
944
00:45:09,832 --> 00:45:12,084
[lacht]
945
00:45:13,919 --> 00:45:15,546
Deze klootzak heeft dat getroffen!
946
00:45:16,630 --> 00:45:19,466
[hiphopmuziek speelt
op bowlingbaan]
947
00:45:31,395 --> 00:45:33,647
Hoi. Hoi!
948
00:45:33,814 --> 00:45:34,857
Wat doe je hier?
949
00:45:35,524 --> 00:45:37,151
Volg je mij of zo?
950
00:45:38,610 --> 00:45:40,863
O, shit. Oké.
951
00:45:40,988 --> 00:45:43,240
-Je bent een poema, nietwaar?
-[lacht] Ja.
952
00:45:43,907 --> 00:45:46,827
Hangt ervan af. Ben jij mijn prooi?
953
00:45:47,286 --> 00:45:50,372
Nee. Nee.
954
00:45:51,290 --> 00:45:51,790
Je wilt niets
met mij te maken hebben.
955
00:45:53,709 --> 00:45:54,752
Vertrouw me.
956
00:45:56,086 --> 00:45:58,130
-Ik denk dat ik het wel red.
-[Steen lacht]
957
00:46:01,175 --> 00:46:02,551
Ik denk niet dat je dat kunt.
958
00:46:04,011 --> 00:46:06,138
Ik ben wat ze noemen
een koude dag in de hel.
959
00:46:07,848 --> 00:46:09,349
Is dat de reden?
noemen ze je "Steen"?
960
00:46:09,516 --> 00:46:12,770
[gespannen muziek speelt]
961
00:46:17,566 --> 00:46:17,941
Hoe weet je dat?
962
00:46:22,029 --> 00:46:23,280
Ik heb je nooit mijn naam verteld.
963
00:46:28,952 --> 00:46:30,078
972
Alles oké?
964
00:46:41,340 --> 00:46:43,300
Fijne nacht.
965
00:46:43,425 --> 00:46:45,135
[gespannen muziek speelt]
966
00:47:05,739 --> 00:47:06,615
[man] Meneer.
967
00:47:07,574 --> 00:47:08,575
Meneer!
968
00:47:09,117 --> 00:47:10,494
Pardon, meneer!
969
00:47:10,869 --> 00:47:12,120
Jij de volgende?
970
00:47:22,673 --> 00:47:22,965
980
Eh, Laan 11.
971
00:47:53,495 --> 00:47:54,872
[JP] Ik denk dat het aan jou ligt, Reach.
972
00:47:56,748 --> 00:47:58,041
[gespannen muziek gaat door]
973
00:48:33,076 --> 00:48:34,620
Heeft ze je een deal aangeboden?
of zoiets?
974
00:48:36,413 --> 00:48:37,623
Een gevoed?
975
00:48:38,415 --> 00:48:39,791
Wat zijn we aan het praten met een Fed?
976
00:48:39,958 --> 00:48:41,084
Ik wist niet dat ze een fed had!
977
00:48:42,336 --> 00:48:43,837
Akkoord? Ik ontmoette haar in de bar.
978
00:48:44,004 --> 00:48:45,213
Hoe moest ik dat verdomme doen
om te weten dat ze een federatie was?
979
00:48:45,380 --> 00:48:46,673
Jullie allemaal beste vrienden nu?
980
00:48:47,257 --> 00:48:48,634
Kent ze jouw naam?
981
00:48:49,843 --> 00:48:51,511
[spott] Ze wist het al.
982
00:48:51,678 --> 00:48:52,512
[hond blaft]
983
00:48:52,679 --> 00:48:54,765
Hé, kalm verdomme.
984
00:48:54,890 --> 00:48:58,268
Goed? Alles
geldt nog steeds. Wij goed.
985
00:48:58,435 --> 00:49:01,021
Wij zijn verdomd niet goed!
986
00:49:03,190 --> 00:49:04,775
Wij zijn verdomd niet goed!
987
00:49:04,942 --> 00:49:06,860
Ze heeft je in de gaten gehouden
betekent dat ze ons in de gaten houdt.
988
00:49:07,027 --> 00:49:08,236
Ze weet alles
wij gaan doen.
989
00:49:08,403 --> 00:49:10,447
Je hebt ons geneukt
en liep er regelrecht in.
990
00:49:11,949 --> 00:49:13,951
Is het verdomd mis met jou? Hè?
991
00:49:15,535 --> 00:49:16,745
Denk je zelfs na?
992
00:49:18,163 --> 00:49:20,916
-Wat is er met je aan de hand, man?
-Wat ben je aan het doen?
993
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
Houd verdomme je handen niet opzij
op mij, broer.
994
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
-Of wat?
- Doe het verdomme niet.
995
00:49:24,544 --> 00:49:26,964
Je bent slimmer dan dat!
Je bent slimmer dan dat!
996
00:49:27,130 --> 00:49:29,216
-Niet doen!
-Je bent slimmer dan dat!
997
00:49:29,383 --> 00:49:32,094
[grommen]
998
00:49:42,104 --> 00:49:43,105
Neuken!
999
00:49:44,898 --> 00:49:45,732
Neuken!
1000
00:49:45,899 --> 00:49:47,109
[treinhoorn blaast in de verte]
1001
00:49:48,568 --> 00:49:50,320
Shit!
1002
00:49:51,655 --> 00:49:54,491
[hijgen]
1003
00:49:55,534 --> 00:49:57,327
Neuken!
1004
00:50:01,873 --> 00:50:03,041
[plechtige muziek speelt]
1005
00:50:11,091 --> 00:50:13,093
Van iedereen die hierbij betrokken is...
1006
00:50:14,428 --> 00:50:17,014
Van iedereen, denk je
Ik zou degene zijn die dit zou verpesten?!
1007
00:50:18,557 --> 00:50:23,437
Hè? Van alle verdomde mensen,
Bereik? Mij?
1008
00:50:24,229 --> 00:50:26,106
Nigga, ik ben net als jij!
1009
00:50:26,231 --> 00:50:29,776
Als jij verbrandt, verbrand ik,
Bereik! Hallo?!
1010
00:50:31,570 --> 00:50:33,864
Hoe moest ik dat verdomme doen
om te weten dat ze een federatie was?
1011
00:50:38,368 --> 00:50:38,744
Help mij overeind!
1012
00:50:38,910 --> 00:50:40,996
[muziek wordt grimmig]
1013
00:50:45,625 --> 00:50:47,044
Help me overeind, kerel.
1014
00:50:47,210 --> 00:50:49,671
-Je moet meer opletten.
-Kom op.
1015
00:50:54,426 --> 00:50:55,552
Ik vertrouw je.
1016
00:50:57,137 --> 00:50:59,681
Ongeacht wie ze is,
Ik vertrouw je.
1017
00:51:01,266 --> 00:51:02,601
Je twijfelt aan iedereen.
1018
00:51:02,768 --> 00:51:05,020
Hoi! Iedereen.
1019
00:51:06,146 --> 00:51:09,024
Nooit van je leven doen
trek dat spul maar weer eens op.
1020
00:51:11,318 --> 00:51:12,444
Vrijdag.
1021
00:51:13,278 --> 00:51:15,697
Laat iedereen weten dat we nog steeds doorgaan.
1022
00:51:16,907 --> 00:51:17,073
Vrijdag.
1023
00:51:22,662 --> 00:51:24,206
[Steen]
Deze shit is als een bloedzuiger.
1024
00:51:26,458 --> 00:51:29,628
Ondanks wat je doetom te proberen het van je af te krijgen...
1025
00:51:30,837 --> 00:51:33,298
het weigert los te laten.
1026
00:51:43,892 --> 00:51:45,143
[reporter 1] Vorige week nog,
1027
00:51:45,310 --> 00:51:46,728
Sheriff-commandantHenry Vasquez...
1028
00:51:46,895 --> 00:51:48,271
[verslaggever 2] Dit weekendhij is in het ziekenhuis opgenomen
1029
00:51:48,438 --> 00:51:50,273
en verkeert in kritieke toestandna ernstige...
1030
00:51:50,440 --> 00:51:51,858
[verslaggever 3]
Nadat er een schietpartij was uitgebroken
1031
00:51:52,025 --> 00:51:53,193
tijdens het weekendwaarbij één man dood achterblijft,
1032
00:51:53,360 --> 00:51:55,612
politie en ambtenaren gelovendat dit deel uitmaakt
1033
00:51:55,779 --> 00:51:58,240
van een voortdurende reeks misdaden
1034
00:51:58,365 --> 00:52:00,033
die hebben plaatsgevondenover de regio van de provincie.
1035
00:52:00,200 --> 00:52:01,701
Ze zitten er nu middeninvan hard optreden
1036
00:52:01,868 --> 00:52:03,537
over de overige verdachtenbetrokken.
1037
00:52:03,703 --> 00:52:04,996
Er wordt ons verteld dat destadspolitie en onderzoekers
1038
00:52:05,122 --> 00:52:07,541
hun ogen uitkijkenop straat,
1039
00:52:07,707 --> 00:52:09,751
Nauwlettend in de gaten houdenin de hele provincie.
1040
00:52:09,918 --> 00:52:12,212
Vermoedelijk duurt hetplaatst de komende week.
1041
00:52:12,337 --> 00:52:14,131
Dit is net binnen,politie en ambtenaren zeggen
1042
00:52:14,256 --> 00:52:16,258
het aanvalspatroonvan deze misdaden
1043
00:52:16,383 --> 00:52:19,094
zijn iemand uit een groepvan individuen.
1044
00:52:19,219 --> 00:52:20,178
Dat klopt. Van de sheriffDe districtscommandant gelooft
1045
00:52:20,303 --> 00:52:23,557
dat dit de handelingen zijnvan dezelfde groep.
1046
00:52:23,723 --> 00:52:25,642
Ze geloven van welbewijs verzamelen
1047
00:52:25,809 --> 00:52:26,977
die hen leidtdichter bij de verdachten.
1048
00:52:27,102 --> 00:52:29,229
De politiechef zegt één keervan deze boeven worden gepakt,
1049
00:52:29,396 --> 00:52:31,648
de hele groepkomt erbij neervallen.
1050
00:52:31,815 --> 00:52:34,317
[Stone] Ik hoor het nieuws.
1051
00:52:36,361 --> 00:52:37,445
Ik hoor wat ze zeggen.
1052
00:52:41,241 --> 00:52:42,868
Ik weet dat ze op mijn rug zitten.
1053
00:52:46,913 --> 00:52:48,790
Maar ik voel me nog steeds onaantastbaar.
1054
00:52:54,087 --> 00:52:55,172
Dit gif
1055
00:52:56,840 --> 00:52:57,174
het verblindt je.
1056
00:52:58,925 --> 00:53:01,177
Verlamt je.
1057
00:53:02,804 --> 00:53:04,931
Je verdoven voor alle realiteit.
1058
00:53:05,765 --> 00:53:06,474
[geweerhanen]
1059
00:53:06,641 --> 00:53:07,475
[geweervuur]
1060
00:53:09,728 --> 00:53:12,606
[granaathulzen klinken]
1061
00:53:16,109 --> 00:53:17,986
En het enige wat je voelt...
1062
00:53:20,155 --> 00:53:21,323
is een grotere lustvoor dat verlangen.
1063
00:53:24,159 --> 00:53:25,952
[contemplatieve muziek spelen]
1064
00:53:29,080 --> 00:53:30,457
Je voelt het stijgen.
1065
00:53:33,543 --> 00:53:34,377
Eten via je borst.
1066
00:53:35,921 --> 00:53:37,923
Het bouwt je botten.
1067
00:53:39,049 --> 00:53:40,592
Het begint je te vormen.
1068
00:53:43,303 --> 00:53:46,056
Het vormt je,waardoor jij naar zijn beeld wordt geschapen.
1069
00:53:50,685 --> 00:53:52,020
[gespannen muziek opbouwt]
1070
00:54:12,249 --> 00:54:13,750
Je ziet wat het doet.
1071
00:54:16,878 --> 00:54:17,379
Je wilt dat het stopt.
1072
00:54:21,549 --> 00:54:22,634
Maar onthoud...
1073
00:54:25,387 --> 00:54:26,554
je bent er niet meerop de bestuurdersstoel.
1074
00:54:26,721 --> 00:54:29,724
[hijgen]
1075
00:54:29,891 --> 00:54:34,229
[sombere muziek speelt]
1076
00:54:47,993 --> 00:54:51,121
[telefoon trilt]
1077
00:54:51,288 --> 00:54:52,455
[Domingo] Ja?
1078
00:54:52,622 --> 00:54:53,999
[Kipp] Het is klaar.
1079
00:54:54,165 --> 00:54:57,544
De kolonel krijgt alle1065 in een straal van 80 kilometer
1080
00:54:57,711 --> 00:54:58,753
naar het station geleid.
1081
00:54:58,920 --> 00:55:01,298
Als die klootzakken bewegen,we zullen het weten.
1082
00:55:03,425 --> 00:55:04,301
[Domingo] Goed.
1083
00:55:06,553 --> 00:55:07,345
[Kipp] Het kan nu elke dag zijn.
1084
00:55:09,139 --> 00:55:10,223
[Domingo] Ja.
1085
00:55:13,476 --> 00:55:14,644
1096
[Kipp] Dus wat doen we?
1086
00:55:15,687 --> 00:55:16,354
[Domingo] We zitten en wachtenvoor de tip.
1087
00:55:20,275 --> 00:55:22,861
En we slepen ze allemaalvan die klootzakken.
1088
00:55:28,199 --> 00:55:30,452
[dramatische muziek spelen]
1089
00:55:32,746 --> 00:55:34,831
-Hij wordt zo verdomd groot.
-Wat is er, Zeek?
1090
00:55:34,956 --> 00:55:36,833
-Wat is goed, jongen?
-Hm.
1091
00:55:36,958 --> 00:55:38,585
Hé, man, wat verdomme
gaat het mis met jou?
1092
00:55:39,419 --> 00:55:40,003
Helemaal laat, zoals jij iemand.
1093
00:55:40,170 --> 00:55:41,588
Je hebt ons hier laten wachten.
1094
00:55:41,713 --> 00:55:44,174
Kijk, dat is die lichte huid
shit waar ik het over had.
1095
00:55:44,341 --> 00:55:45,508
-Waar is bereik?
- Ik weet niet waar de dwaas is.
1096
00:55:45,675 --> 00:55:49,095
-Yo, kun je je mond houden?
-Kunt u een shirt in uw maat vinden?
1097
00:55:49,220 --> 00:55:51,097
- Weet je wat? Blijf praten.
-Ik zeg het maar, nigga. Verdomd!
1098
00:55:51,264 --> 00:55:52,140
Blijf praten.
1099
00:55:52,265 --> 00:55:53,683
Je staat op het punt jezelf te stikken.
1100
00:55:53,850 --> 00:55:55,560
-We hebben hem niet gezien.
-Maar hij heeft jullie gebeld, toch?
1101
00:55:55,685 --> 00:55:57,479
Heb je alle basisprincipes verteld?
Alles wat jullie moeten weten?
1102
00:55:57,645 --> 00:55:59,022
Ja. Maar wel laat.
1103
00:55:59,189 --> 00:56:00,732
Ja. Wat is er gebeurd
aan de 72-urenregel?
1104
00:56:00,857 --> 00:56:02,025
Je weet dat ze gelijk hebben.
1105
00:56:02,192 --> 00:56:03,985
Wij hebben de route niet,
geen schema.
1106
00:56:04,152 --> 00:56:05,612
-Shit voelt gehaast.
-Omdat het zo is.
1107
00:56:05,779 --> 00:56:08,239
Deze neger komt naar buiten
de schaduwen alsof hij Batman is.
1108
00:56:09,074 --> 00:56:09,366
Weet je wat ik bedoel?
Hoe voel je je?
1109
00:56:11,117 --> 00:56:12,911
De Dark Knight slaat opnieuw toe.
1110
00:56:14,287 --> 00:56:15,497
Euh, corona.
1111
00:56:16,623 --> 00:56:19,000
-Wat is dit?
-Oh, hij is een komiek.
1112
00:56:19,167 --> 00:56:20,752
- Hé, Reik. Bereik.
-Wat is er, JP?
1113
00:56:20,919 --> 00:56:23,088
-Kan ik je heel snel spreken?
- Daar ga je.
1114
00:56:25,590 --> 00:56:26,383
Wat is er?
1115
00:56:29,969 --> 00:56:30,970
1127
Ja, hoe zit het met hem?
1116
00:56:31,137 --> 00:56:32,847
Wat bedoel je met "hoe zit het met hem"?
Waarom Horatius?
1117
00:56:33,014 --> 00:56:34,974
Ik weet waar je heen gaat
hiermee. Kijk.
1118
00:56:35,141 --> 00:56:36,935
JP zei dat hij er niet is
tenzij zijn broer er is.
1119
00:56:37,102 --> 00:56:38,019
-Het kan me geen fuck schelen!
-Hij speelt de aanvalsman.
1120
00:56:38,186 --> 00:56:40,063
Je bedoelt verdomme de aanvalsman?
1121
00:56:40,230 --> 00:56:40,772
Je doet deze shit elke keer,
broer.
1122
00:56:40,939 --> 00:56:43,274
Hé, hé. Kijk.
1123
00:56:43,441 --> 00:56:45,693
Doe wat yoga of zoiets.
Ademen. Ontspannen.
1124
00:56:45,860 --> 00:56:47,862
-Zie het visioen. Ik heb je.
-Verdomme, broer.
1125
00:56:48,029 --> 00:56:49,072
Ik heb je.
1126
00:56:49,656 --> 00:56:51,074
[Stone] Goed, luister.
1127
00:56:51,241 --> 00:56:53,326
Ik weet dat dit een korte termijn is
maar het is in ons voordeel.
1128
00:56:53,493 --> 00:56:56,579
Dit is geen indirecte draad
overdracht of een bankoverval.
1129
00:56:56,746 --> 00:56:58,206
Wij komen persoonlijk tegen
1130
00:56:58,331 --> 00:56:58,998
de mensen
van de federale overheid.
1131
00:56:59,165 --> 00:57:02,210
Dit heeft
luchtdicht zijn, perfect.
1132
00:57:02,961 --> 00:57:05,505
We hebben nog ongeveer 36 uur
de federale AStar-helikopter
1133
00:57:05,672 --> 00:57:07,298
arriveert bij het helikopterplatform.
1134
00:57:07,465 --> 00:57:08,091
Dit is een nationale veiligheid
bijl,
1135
00:57:08,258 --> 00:57:09,426
dus als er werk is
1136
00:57:09,592 --> 00:57:12,262
dat we snel verder moeten,
het is deze.
1137
00:57:12,429 --> 00:57:15,014
Dat klopt. De tijd
tussendoor wanneer het geld arriveert
1138
00:57:15,181 --> 00:57:16,808
tot het moment dat hij vertrekt
op die helikopter
1139
00:57:16,933 --> 00:57:18,685
bedraagt minder dan één minuut. Hier.
1140
00:57:18,852 --> 00:57:20,353
Dat zijn de hangars
eromheen.
1141
00:57:20,478 --> 00:57:22,522
Ja, ze zijn allemaal vacant
1142
00:57:22,689 --> 00:57:24,524
en ze zullen aankomen
bij Hangar 16B.
1143
00:57:24,691 --> 00:57:25,692
Je denkt dat ze leeg zijn
of weet je?
1144
00:57:25,859 --> 00:57:28,319
-Ik weet.
-Ik begrijp het niet.
1145
00:57:28,486 --> 00:57:30,447
Er zijn ongeveer 27 gepantserde vrachtwagens
leveringen per dag
1146
00:57:30,613 --> 00:57:32,157
met hetzelfde geldbedrag.
1147
00:57:33,533 --> 00:57:34,659
Waarom de helikopter?
1148
00:57:34,826 --> 00:57:36,953
Omdat gepantserde vrachtwagengeld
kan worden getraceerd.
1149
00:57:37,537 --> 00:57:38,580
Dit geld kan niet.
1150
00:57:40,039 --> 00:57:41,082
Omstreeks 9.00 uur,
een voertuig dat vervoert
1151
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
miljoenen ongemarkeerd contant geld
zal bij de helikopter aankomen.
1152
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
Federal Reserve creëert gratis
contant geld om aan bedrijven te geven
1153
00:57:46,546 --> 00:57:47,630
en individuen
uitgaven te creëren.
1154
00:57:47,797 --> 00:57:50,550
In 2016 in totaal 900.000
werden proportioneel geschrapt
1155
00:57:50,717 --> 00:57:53,928
en afgeleverd in de omgeving
staten en gemeenschappen.
1156
00:57:54,095 --> 00:57:55,889
2017? 2,5 miljoen.
1157
00:57:56,055 --> 00:57:59,184
2018? 4.5.
1158
00:58:00,393 --> 00:58:01,978
Die gelden stijgen elk jaar.
1159
00:58:02,812 --> 00:58:04,230
Dit jaar zijn we op zoek
op ongeveer 10 mln.
1160
00:58:05,565 --> 00:58:07,066
Eerder monetair beleid
nooit werken
1161
00:58:07,233 --> 00:58:08,568
Daarom hebben ze dit geïmplementeerd
dit nieuwe systeem
1162
00:58:08,735 --> 00:58:09,736
een paar jaar terug.
1163
00:58:09,903 --> 00:58:11,279
Bedrijven hebben dat nog steeds
grote kassaldi
1164
00:58:11,446 --> 00:58:13,823
in hun Federal Reserve
rekeningen.
1165
00:58:13,990 --> 00:58:15,617
Dat betekent dat de uitgaven gematigd zijn.
1166
00:58:15,742 --> 00:58:17,035
Bingo. Dus wat doen ze?
1167
00:58:17,160 --> 00:58:18,453
De FBI gewoon
gewoon geld creëren,
1168
00:58:18,620 --> 00:58:19,913
het aan wie dan ook geven
1169
00:58:20,079 --> 00:58:20,622
in de hoop dat het geld wordt uitgegeven
1170
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
zal de economie helpen stimuleren.
1171
00:58:24,125 --> 00:58:25,376
Dat is geld dat dat niet doet
nieuwe reserves creëren,
1172
00:58:25,502 --> 00:58:27,921
voegt niet toe
naar een bankbalans,
1173
00:58:28,087 --> 00:58:30,673
en het allerbelangrijkste: de bank krijgt
absoluut niets voor terug.
1174
00:58:31,883 --> 00:58:34,594
-Het is gratis ongemarkeerd contant geld.
-Dat zoekt niemand.
1175
00:58:34,761 --> 00:58:36,304
Net als een gepantserde vrachtwagen
maar in de lucht.
1176
00:58:36,471 --> 00:58:38,806
Wacht even.
Het is de 21e eeuw.
1177
00:58:38,973 --> 00:58:40,600
Waarom kunnen ze niet gewoon
directe storting?
1178
00:58:40,767 --> 00:58:43,144
Dat kunnen ze niet omdat
dat zal het tekort doen toenemen.
1179
00:58:43,269 --> 00:58:44,103
En geld gecreëerd door de FBI
1180
00:58:44,270 --> 00:58:46,272
-vergroot het tekort niet.
-Ja.
1181
00:58:46,439 --> 00:58:47,690
Er komt een SUV aanrijden
naar de helikopter.
1182
00:58:47,857 --> 00:58:49,817
Het zal een snelle transactie zijn,
zoals Steen zei.
1183
00:58:50,902 --> 00:58:53,071
Vanwege de gevoeligheidvan de overdracht,
1184
00:58:53,196 --> 00:58:54,781
ze gebruiken een spookkonvooimanoeuvre als afleiding.
1185
00:58:54,948 --> 00:58:57,659
Eén richting het oosten,het andere westen.
1186
00:58:57,784 --> 00:58:59,827
Nu ging die naar het westenheeft een extra escort.
1187
00:58:59,994 --> 00:59:01,579
Maar dat is de aanvalsman.
1188
00:59:01,746 --> 00:59:04,332
Degene die naar het oosten ging,dat is jouw geest.
1189
00:59:05,416 --> 00:59:06,125
Zij zijn het eigenlijkter plaatse arriveren.
1190
00:59:07,293 --> 00:59:09,546
De bestuurder vaker wel dan nietblijft op de bestuurdersstoel.
1191
00:59:09,671 --> 00:59:13,216
Deze passagierszijn verantwoordelijk voor de overdrachten.
1192
00:59:13,383 --> 00:59:14,300
Nu vanwegehoe krap we op tijd zijn,
1193
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
we kunnen geen levens sparen.
1194
00:59:17,095 --> 00:59:19,597
Als een van deze mannenademt zelfs op hun wapen,
1195
00:59:19,764 --> 00:59:21,891
we hebben geen keusmaar om ze door te nemen.
1196
00:59:23,142 --> 00:59:25,895
-Over hoeveel mannen praten we?
- Ik vermoed drie, misschien vier.
1197
00:59:26,646 --> 00:59:27,772
Allen tot de tanden bewapend,
inclusief de piloten.
1198
00:59:27,939 --> 00:59:30,483
Nu is de copiloot dat meestal
de minder ervaren.
1199
00:59:30,650 --> 00:59:32,527
Hij is de nieuwelingdie de leiding heeft
1200
00:59:32,694 --> 00:59:33,236
van het initiëren van de overdracht
1201
00:59:33,403 --> 00:59:35,154
terwijl de hoofdpiloot overblijft
1202
00:59:35,321 --> 00:59:36,823
te allen tijde in de cockpit.
1203
00:59:36,948 --> 00:59:39,075
Het is de taak om die mannen te pakken te krijgenuit hun helikopter
1204
00:59:39,242 --> 00:59:41,411
tegen de tijd dat we aankomenvoor een soepele greep.
1205
00:59:41,578 --> 00:59:43,037
Houd dus je ogen openen blijf paraat.
1206
00:59:43,204 --> 00:59:45,164
Leo gaat ons afbellen.
1207
00:59:45,331 --> 00:59:46,583
Nu natuurlijk met dit wezen
1208
00:59:46,749 --> 00:59:48,543
een overheidspartner
transactie,
1209
00:59:48,710 --> 00:59:50,211
er is een direct puntvan contact
1210
00:59:50,378 --> 00:59:52,255
tijdens het evenementer gaat van alles mis.
1211
00:59:52,422 --> 00:59:53,506
Er is een rood noodgevalpaniekknop
1212
00:59:53,673 --> 00:59:55,425
in het midden van de cockpit.
1213
00:59:55,550 --> 00:59:57,927
Het is onze taak om ervoor te zorgenniemand raakt het aan.
1214
00:59:58,094 --> 00:59:59,721
Als die knop wordt aangeraakt,
1215
00:59:59,846 --> 01:00:00,763
Eerstehulpverleners zullen aanwezig zijnin minder dan vier minuten.
1216
01:00:03,766 --> 01:00:04,809
Ik heb te maken met een ander dier.
1217
01:00:08,271 --> 01:00:10,565
Dezelfde regels gelden nog steeds.
1218
01:00:11,649 --> 01:00:13,318
Als iemand dat niet wil
enig onderdeel hiervan,
1219
01:00:14,569 --> 01:00:15,778
De deur is daar.
1220
01:00:20,575 --> 01:00:21,701
Het is een gevaarlijke.
1221
01:00:23,911 --> 01:00:25,997
Ze delen levenslange gevangenisstraffen uit
voor dit soort dingen.
1222
01:00:28,541 --> 01:00:32,045
Als we dit voor elkaar krijgen, wordt het de
laatste klus die we ooit moeten doen.
1223
01:00:32,211 --> 01:00:33,588
Dus...
1224
01:00:35,089 --> 01:00:37,425
-Laten we deze tellen.
-[dramatische muziek spelen]
1225
01:00:38,343 --> 01:00:40,094
-[radio piept]
-[verzending] Unit 12, let op
1226
01:00:40,261 --> 01:00:41,554
we hebben een hoge prioriteitgeldoverdracht onderweg.
1227
01:00:41,721 --> 01:00:43,890
Federaal transportwordt uitgerold
1228
01:00:44,057 --> 01:00:46,392
van het filiaal van de Federal Reserveom 23.00 uur,
1229
01:00:46,559 --> 01:00:48,895
in oostelijke richting op Route 19.
1230
01:00:49,062 --> 01:00:51,147
ETA tot aan de drop is 15 minuten.
1231
01:00:51,272 --> 01:00:53,650
-[radio piept]
-[pistoolmagazines klikken]
1232
01:00:56,694 --> 01:00:58,863
[gespannen muziek speelt]
1233
01:01:01,324 --> 01:01:02,283
[man 1] Kopieer dat, verzend.
1234
01:01:02,825 --> 01:01:04,744
Eenheid 12 is ter plaatsebij Controlepunt 2.
1235
01:01:04,911 --> 01:01:06,245
We hebben de route in de gaten.
1236
01:01:06,412 --> 01:01:07,205
Geen zicht op bedreigingen.
1237
01:01:07,330 --> 01:01:08,790
-We blijven scherp.
-[radio piept]
1238
01:01:13,795 --> 01:01:15,296
-[radio piept]
-[verzending] Federaal transport
1239
01:01:15,421 --> 01:01:16,839
wordt uitgeroldvan het filiaal van de Federal Reserve
1240
01:01:17,006 --> 01:01:17,590
om 23.00 uur,
1241
01:01:17,757 --> 01:01:20,718
in oostelijke richting op Route 19.
1242
01:01:20,843 --> 01:01:23,096
[piloot] Zou goed op tijd moeten zijn.
[onduidelijk]
1243
01:01:23,262 --> 01:01:24,055
Wij zijn vers
geen onderhoud nodig, toch?
1244
01:01:24,222 --> 01:01:26,349
Ze is solide.
Ze is net klaar met onderhoud.
1245
01:01:26,474 --> 01:01:28,518
Oké. Hoe laat
voor een vluchtplan heb je getekend?
1246
01:01:28,643 --> 01:01:29,519
Zet ons op 1540.
1247
01:01:29,686 --> 01:01:32,230
Akkoord.
Dat moet goed op tijd zijn.
1248
01:01:33,606 --> 01:01:35,108
-[radio piept]
-[dispatch] Kopieer, alle eenheden.
1249
01:01:35,274 --> 01:01:38,027
Behoud de formatie. Ogen openen check elke vijf in.
1250
01:01:38,653 --> 01:01:40,154
Laten we dit netjes afhandelen.
1251
01:01:40,863 --> 01:01:42,448
-[radio piept]
-Laten we rocken.
1252
01:01:42,949 --> 01:01:45,326
[gespannen muziek gaat door]
1253
01:01:45,493 --> 01:01:45,868
Makkelijk, laat.
1254
01:01:51,207 --> 01:01:52,375
[man 1] 10-4, verzending.
1255
01:01:52,542 --> 01:01:53,835
Het vervoer is zojuist gepasseerdCheckpunt 1.
1256
01:01:58,840 --> 01:02:00,508
1269
1257
01:02:00,633 --> 01:02:01,342
Hoi!
1258
01:02:02,093 --> 01:02:02,844
Hoi!
1259
01:02:03,010 --> 01:02:04,095
Er is een onderhoudsprobleem!
1260
01:02:04,262 --> 01:02:05,388
Hé, je mag hier niet zijn!
1261
01:02:05,555 --> 01:02:06,514
-Ik ben bij Piet!
-Je mag hier niet zijn!
1262
01:02:06,639 --> 01:02:08,057
Je mag hier niet zijn!
1263
01:02:08,182 --> 01:02:09,976
-Pete heeft me hierheen gestuurd!
-Je mag hier niet zijn!
1264
01:02:10,143 --> 01:02:11,769
-Heb jij de leiding?
-Ik ben de copiloot!
1265
01:02:11,936 --> 01:02:13,896
-Pete heeft mij gestuurd!
-Wat is het probleem?
1266
01:02:14,856 --> 01:02:15,857
Hé, wat is er aan de hand?
1267
01:02:16,023 --> 01:02:18,818
Het is een onderhoudsprobleem.
Heeft u de leiding?
1268
01:02:18,985 --> 01:02:20,820
-Wat is het probleem?
-Ik ben bij Piet.
1269
01:02:20,987 --> 01:02:21,863
Er is een onderhoudsprobleem.
1270
01:02:21,988 --> 01:02:23,823
-Wacht even--
-Darius! Wat is het?
1271
01:02:23,990 --> 01:02:25,450
-Er is een onderhoudsprobleem.
-Wat?
1272
01:02:25,575 --> 01:02:27,160
Hij zei dat hij je moet spreken!
1273
01:02:27,326 --> 01:02:28,369
WHO? Wat bedoel je?
1274
01:02:28,536 --> 01:02:29,704
-Piet?
-Pete heeft hem gestuurd.
1275
01:02:29,871 --> 01:02:30,329
Piet heeft hem gestuurd? Waarover?
1276
01:02:30,496 --> 01:02:32,582
Onderhoudsprobleem.
1277
01:02:32,749 --> 01:02:35,501
Onderhoud?
Weet je zeker dat het onderhoud is?
1278
01:02:35,668 --> 01:02:36,878
Dat is wat hij zei.
1279
01:02:37,962 --> 01:02:40,006
Oké, laat me afsluiten.
Wacht even.
1280
01:02:40,173 --> 01:02:42,008
Hij gaat het afsluiten.
Wacht daar.
1281
01:02:42,175 --> 01:02:43,009
-Wat?
-Hij gaat het afsluiten.
1282
01:02:43,176 --> 01:02:45,595
- Wacht daar.
- Komt hij naar buiten? Oké.
1283
01:02:45,762 --> 01:02:47,346
- Komt hij naar buiten?
-Hij komt. Wacht daar.
1284
01:02:47,513 --> 01:02:49,849
Oké, leuk. Goed.
1285
01:02:50,016 --> 01:02:52,310
-We moeten opschieten.
- Wacht daar.
1286
01:02:53,936 --> 01:02:56,689
Kom op. Sluit je aan, jongens.
Laatste.
1287
01:02:57,565 --> 01:03:00,610
Leo, kom binnen. Kun je me horen?
1288
01:03:00,735 --> 01:03:03,070
[Leo] Ik kan je horenluid en duidelijk, baas.
1289
01:03:04,155 --> 01:03:05,865
-Zijn we klaar?
-Alles klaar, vriend.
1290
01:03:06,032 --> 01:03:08,242
Gewoon scannen naar alle lokale bestanden
wetshandhaving op dit moment.
1291
01:03:08,409 --> 01:03:12,371
[motor wordt uitgeschakeld]
1292
01:03:12,497 --> 01:03:14,332
[zucht] Wat is er nu?
1293
01:03:15,416 --> 01:03:17,752
Verdomd.
Ik zal nu niet op tijd zijn.
1294
01:03:17,919 --> 01:03:19,337
- Ik moet dit snel doen.
-Een seconde.
1295
01:03:19,504 --> 01:03:20,171
-Geen probleem.
-Hou het daar vast.
1296
01:03:20,296 --> 01:03:22,423
Oké.
1297
01:03:22,590 --> 01:03:23,883
Hé, ga en stap in.
Houd het klaar om te gaan.
1298
01:03:24,050 --> 01:03:25,551
-Gotcha.
-Wat is het probleem?
1299
01:03:25,718 --> 01:03:27,553
Hoe gaat het, baas?
Dus Pete zei dat onderhoud
1300
01:03:27,720 --> 01:03:28,805
was niet opgeruimd
deze vogel om nog te vliegen.
1301
01:03:30,056 --> 01:03:31,098
Wat bedoel je met "was niet gewist
deze vogel om nog te vliegen"?
1302
01:03:31,265 --> 01:03:32,892
Het onderhoud is niet voltooid
de vogel om te vliegen.
1303
01:03:33,059 --> 01:03:33,810
Ja, meneer.
Er zijn verschillende problemen
1304
01:03:33,976 --> 01:03:35,853
-dat moet...
-Papierwerk in orde?
1305
01:03:36,020 --> 01:03:37,480
-Papierwerk is goed.
-Het papierwerk is goed.
1306
01:03:37,605 --> 01:03:39,607
Rechts. Oké. Ja, meneer.
Het enige dat ik weet is dat Pete dat zei
1307
01:03:39,774 --> 01:03:41,275
dat er een olielek is
in de versnellingsbak
1308
01:03:41,442 --> 01:03:42,443
en ze hebben het nog niet opgelost.
1309
01:03:42,610 --> 01:03:44,904
-Heb je een olielek gevonden?
-Toen ik mijn PMTS deed, deed ik dat niet.
1310
01:03:45,071 --> 01:03:46,239
Oké. Ja, je hebt het niet gezien.
1311
01:03:46,405 --> 01:03:48,825
Oké. Dat is geweldig. Ik weet het niet
wie heeft jullie allemaal afgetekend,
1312
01:03:48,991 --> 01:03:50,660
maar als ik jou was,
Ik zou niet vertrekken
1313
01:03:50,827 --> 01:03:52,370
totdat we het hebben uitgecheckt.
1314
01:03:52,537 --> 01:03:54,789
Ik bedoel, kijk, dit is jouw vogel.
1315
01:03:55,331 --> 01:03:56,916
Jij bent de PIC. Het is jouw beslissing.
1316
01:03:59,877 --> 01:04:01,128
[man over radio]
Negatief. Veel is duidelijk.
1317
01:04:01,295 --> 01:04:02,421
Geen voetgangers,geen voertuigen te zien.
1318
01:04:02,547 --> 01:04:04,799
We staan voor groen.
1319
01:04:05,550 --> 01:04:06,175
- Oké, doe het snel.
-Oké.
1320
01:04:06,342 --> 01:04:08,010
Laten we gaan. Schiet op.
We lopen achter.
1321
01:04:09,720 --> 01:04:11,180
-Hé, houd hem in de gaten.
-Oké.
1322
01:04:12,265 --> 01:04:14,517
[dispatch] Begrepen.Blijf donker en houd de communicatie open.
1323
01:04:14,684 --> 01:04:16,018
Je hebt twee minuten.Maak het schoon.
1324
01:04:19,647 --> 01:04:21,440
1338
Gewoon weer een normale overdracht.
1325
01:04:21,566 --> 01:04:22,733
Het enige is dat we het hebben
een kleine hapering in het onderhoud.
1326
01:04:22,900 --> 01:04:24,986
Hij krijgt het opgelost
precies daar.
1327
01:04:26,404 --> 01:04:28,030
Oké, kijk levend. Daar gaan we.
1328
01:04:28,197 --> 01:04:29,532
Kom op, Leeuw. Praat met mij.
1329
01:04:29,699 --> 01:04:31,492
Eén agent is elf kilometer verderop
1330
01:04:31,659 --> 01:04:34,078
en de andere
ligt ongeveer acht mijl verderop.
1331
01:04:36,622 --> 01:04:38,916
De onderhoudsman gaat het repareren...
1332
01:04:40,668 --> 01:04:44,672
1347
[gespannen muziek gaat door]
1333
01:04:48,342 --> 01:04:49,385
[piloot] Haal het vluchtplan op
bijgewerkt?
1334
01:04:49,552 --> 01:04:50,803
Ja, ik heb alles veranderd,
1335
01:04:50,970 --> 01:04:52,513
-Zelfs de bijgewerkte tijd.
- Hé, man, man.
1336
01:04:52,680 --> 01:04:53,681
Ik denk dat ik het weet
Wat is het probleem, kerel.
1337
01:04:53,848 --> 01:04:55,683
-Oké.
-Een van de lijnen is losgekomen,
1338
01:04:55,850 --> 01:04:57,768
maar het is allemaal goed. Piet's
daar met wat gereedschap.
1339
01:04:57,935 --> 01:04:59,645
Wij zorgen ervoor dat u aan de slag kunt
in een mum van tijd.
1340
01:04:59,770 --> 01:05:00,563
-Hoe lang gaat dat duren?
-Het zou niet langer moeten duren
1341
01:05:00,730 --> 01:05:02,857
dan vijf minuten, baas.
1342
01:05:03,649 --> 01:05:04,108
Akkoord. Zorg ervoor dat het vijf is.
1343
01:05:05,735 --> 01:05:07,570
-Hé, ga dat eens verifiëren.
-Gotcha.
1344
01:05:11,991 --> 01:05:14,911
Je bent goed.
De volgende agent is elf kilometer verderop.
1345
01:05:16,120 --> 01:05:17,747
Oké, laten we dit doen.
1346
01:05:18,372 --> 01:05:19,999
Je hebt zes minutenom in en uit te stappen.
1347
01:05:25,046 --> 01:05:25,713
-[radio piept]
-[verzending] Begrepen.
1348
01:05:25,880 --> 01:05:28,549
Blijf donker en houd de communicatie open.
1349
01:05:28,716 --> 01:05:30,509
Je hebt twee minuten.Maak het schoon.
1350
01:05:30,676 --> 01:05:31,928
-[broek]
-[radio piept]
1351
01:05:36,682 --> 01:05:38,434
[piloot] Oké. Laten we eens kijken.
1352
01:05:41,646 --> 01:05:44,690
[piloot] Oké,
Ik zie het gewicht hier niet.
1353
01:05:47,735 --> 01:05:48,819
Geweer! Geweer!
1354
01:05:48,986 --> 01:05:49,904
[gromt]
1355
01:05:50,071 --> 01:05:51,030
[geweervuur]
1356
01:05:51,197 --> 01:05:53,032
-O, shit!
-O, shit!
1357
01:05:53,199 --> 01:05:54,825
-Shit!
-Wat verdomme?
1358
01:05:54,951 --> 01:05:56,452
Wat is er verdomme aan de hand?!
1359
01:05:56,577 --> 01:05:58,287
[kreunt]
Wat is er verdomme aan de hand?
1360
01:06:03,542 --> 01:06:05,086
-Kom terug! Kom terug!
-Neuken!
1361
01:06:05,795 --> 01:06:06,545
1377
Op mij! Op mij!
1362
01:06:06,712 --> 01:06:08,714
Ga, ga, ga, ga, ga!
1363
01:06:08,881 --> 01:06:10,466
Ga, ga, ga, ga, ga!
1364
01:06:10,967 --> 01:06:12,760
-Gaan. Ga, ga.
-Shit!
1365
01:06:14,679 --> 01:06:16,013
Bovenop! Bovenop! Bovenop!
1366
01:06:16,806 --> 01:06:17,181
Aan de rechterkant, aan de rechterkant!
1367
01:06:18,641 --> 01:06:20,518
-Shit!
-[geweervuur]
1368
01:06:21,894 --> 01:06:23,229
[schreeuwt onduidelijk]
1369
01:06:23,396 --> 01:06:24,605
Kom op! Ga, ga, ga, ga!
1370
01:06:25,398 --> 01:06:25,898
[man 1] Wat is dit verdomme?
1371
01:06:26,023 --> 01:06:27,942
[man 2] Oké, oké.
1372
01:06:28,109 --> 01:06:28,943
Ik zie hem.
1373
01:06:29,110 --> 01:06:30,403
-Gaan!
-Jezus Christus.
1374
01:06:31,404 --> 01:06:33,656
Terug, terug, terug, terug.
Ga terug, ga terug, ga terug.
1375
01:06:34,240 --> 01:06:35,408
-Klaar?
-Drie uur.
1376
01:06:35,574 --> 01:06:36,158
Ik zal de motorkap bedekken.
1377
01:06:38,369 --> 01:06:39,120
[man] Klaar? Uitstel.
1378
01:06:39,286 --> 01:06:41,497
-Laten we verhuizen.
-Vuur in het gat!
1379
01:06:43,624 --> 01:06:45,126
-Kom op!
-Horace! Hoe zien wij eruit?
1380
01:06:47,211 --> 01:06:48,963
Bereik, we hebben je nodig. Laten we rollen.
1381
01:06:50,256 --> 01:06:51,424
We moeten ze gaan berijden.
1382
01:06:54,510 --> 01:06:57,013
-Controleer zijn dekking.
-Ga terug, ga terug, ga terug.
1383
01:06:57,930 --> 01:06:58,973
-Ga terug, ga terug, ga terug.
-Herlaad!
1384
01:06:59,140 --> 01:07:00,683
Terug, terug, terug.
Ga terug, ga terug.
1385
01:07:00,850 --> 01:07:03,185
Blijf bedekt. Blijf strak.
1386
01:07:05,855 --> 01:07:06,397
-[Horace kreunt]
-[onduidelijk, gedempt geschreeuw]
1387
01:07:06,564 --> 01:07:08,607
-Horace!
-Horace!
1388
01:07:08,774 --> 01:07:09,942
-Horace!
-Horace!
1389
01:07:10,109 --> 01:07:10,776
Horatius! Horatius!
1390
01:07:10,943 --> 01:07:13,362
-Horace!
-[onduidelijk geschreeuw]
1391
01:07:14,572 --> 01:07:15,531
Man neer!
1392
01:07:15,656 --> 01:07:16,532
Man neer! Man neer! Man neer!
1393
01:07:16,699 --> 01:07:18,576
[Letty] Shit!
1394
01:07:19,618 --> 01:07:21,454
-Bereik! Bereik!
-[gromt]
1395
01:07:21,579 --> 01:07:22,580
Shit!
1396
01:07:23,622 --> 01:07:25,750
-Horace! Horatius!
-Laten we gaan! Laten we gaan!
1397
01:07:25,875 --> 01:07:29,628
[gedempt, onduidelijk geschreeuw]
1398
01:07:29,795 --> 01:07:31,672
-[zware ademhaling]
-[Letty] Horace! Horatius!
1399
01:07:31,839 --> 01:07:34,842
[gedempt, onduidelijk geschreeuw]
1400
01:07:35,009 --> 01:07:36,052
We hebben een loper! Bereik,
1401
01:07:36,218 --> 01:07:37,011
-jij op de vlucht.
-Bereik!
1402
01:07:37,136 --> 01:07:38,804
-Je bent op de vlucht.
-Bereik!
1403
01:07:38,971 --> 01:07:40,389
Shit! Ik ga omhoog.
1404
01:07:40,556 --> 01:07:42,850
[gespannen muziek gaat door]
1405
01:07:42,975 --> 01:07:45,644
Hé, hé, stop! Doe het niet!
1406
01:07:45,811 --> 01:07:47,646
Hé, hé, hé! Doe het niet!
1407
01:07:47,813 --> 01:07:49,482
Stop! Handen omhoog!
1408
01:07:49,648 --> 01:07:51,025
-Handen omhoog! Ga weg!
-Horace, zet er druk op.
1409
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
-Ga weg!
-[Letty] Nee, laat hem niet...
1410
01:07:53,861 --> 01:07:54,403
Handen omhoog en wegwezen!
1411
01:07:54,945 --> 01:07:58,491
Jan Pekumm? John Pekumm toch?
1412
01:07:58,657 --> 01:08:00,367
Je raakt die knop aan,
je vrouw is dood.
1413
01:08:00,493 --> 01:08:02,328
Marissa toch? Dat is haar naam.
1414
01:08:02,495 --> 01:08:04,163
Als u die knop aanraakt,
je vrouw is dood.
1415
01:08:04,330 --> 01:08:08,000
Ga naar buiten met je handen omhoog
en ga op de grond liggen.
1416
01:08:08,542 --> 01:08:09,126
Ga weg. Handen omhoog.
1417
01:08:09,293 --> 01:08:11,253
Ga nu op de grond liggen!
1418
01:08:11,420 --> 01:08:12,797
Ga op de grond liggen!
1419
01:08:12,963 --> 01:08:14,882
- Beweeg verdomme niet.
-We moeten nu verhuizen.
1420
01:08:15,007 --> 01:08:17,384
-Hé, ik dacht dat het er twee waren.
-Blijf stil.
1421
01:08:17,551 --> 01:08:18,677
-Is het goed?
-Wat zijn we aan het doen?
1422
01:08:18,844 --> 01:08:19,678
Hoe zien wij eruit?
1423
01:08:19,845 --> 01:08:21,013
-Praat met mij.
-Is het goed?
1424
01:08:21,972 --> 01:08:24,141
- Waar is de andere?
-Bereik! Wij goed?
1425
01:08:24,308 --> 01:08:25,726
-Goed!
-Laten we het laden.
1426
01:08:25,893 --> 01:08:27,019
Kom op, kom op, kom op.
Laten we het laden.
1427
01:08:27,186 --> 01:08:29,522
-Kom op. Schiet op.
-We moeten verhuizen.
1428
01:08:29,647 --> 01:08:31,524
-Is het goed?
-[Leo] We hebben één agent
1429
01:08:31,690 --> 01:08:33,692
twee mijl verderen nog eens acht.
1430
01:08:33,859 --> 01:08:35,319
Jullie hebben tijd, maar julliemoet snel handelen.
1431
01:08:37,530 --> 01:08:38,864
[verzending] Eenheid 7,statuscontrole.
1432
01:08:39,031 --> 01:08:40,407
-Horace! Horatius!
-Bevestig de levering.
1433
01:08:40,574 --> 01:08:42,034
Houd vol, broer. Ik heb je.
1434
01:08:42,201 --> 01:08:42,743
-Er is een noodoproep.
-Kom op!
1435
01:08:42,910 --> 01:08:44,245
Kom op, J.P.! We moeten verhuizen!
1436
01:08:44,411 --> 01:08:46,997
[verzending 2] Eenheid 7,statuscontrole. Bevestig de levering.
1437
01:08:47,164 --> 01:08:50,251
-Waar is Kipp?
-Ik dacht dat hij bij jou was.
1438
01:08:50,417 --> 01:08:51,127
[dramatische muziek spelen]
1439
01:08:54,547 --> 01:08:55,840
Bel de sheriff.
1440
01:08:56,632 --> 01:08:57,174
Bel de sheriff.
1441
01:09:00,427 --> 01:09:03,180
- Gezicht naar beneden. Beweeg niet.
-Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan.
1442
01:09:03,347 --> 01:09:04,306
Hoe zien we eruit?
1443
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
Kom op, JP, stop niet.
1444
01:09:09,228 --> 01:09:11,063
-Shit.
- Stop niet. Kom op!
1445
01:09:21,866 --> 01:09:23,909
Dit is de plek.
1446
01:09:28,831 --> 01:09:31,458
1463
[hond blaft in de verte]
1447
01:09:31,625 --> 01:09:33,460
Ja, één seconde. Alsjeblieft.
1448
01:09:34,587 --> 01:09:36,672
Sheriff, stuur patrouilles
naar de opslagplaats.
1449
01:09:36,797 --> 01:09:38,424
Sluit elke brug
en verlaat de stad
1450
01:09:38,591 --> 01:09:40,301
en stop elke verdomde
wit busje zie je.
1451
01:09:40,426 --> 01:09:43,179
[politie sirene loeit]
1452
01:09:43,345 --> 01:09:44,680
[banden gieren]
1453
01:09:46,056 --> 01:09:48,684
[snel piepen]
1454
01:09:49,560 --> 01:09:51,395
-Hé, terug naar boven--
-[radio statisch]
1455
01:09:51,562 --> 01:09:52,897
Je moet-- [onduidelijk]
1456
01:09:53,022 --> 01:09:54,773
Leo, spreek in de microfoon,
man, je gaat uit elkaar.
1457
01:09:54,940 --> 01:09:56,609
Leo, je stapt erop.
Je gaat uit elkaar.
1458
01:09:56,775 --> 01:09:57,860
Ik denk dat hij zei dat we moeten verhuizen!
1459
01:09:58,027 --> 01:10:00,529
Stop nu, ik heb nog een agent.
Jullie moeten verhuizen.
1460
01:10:00,696 --> 01:10:03,449
-[politie sirene loeit]
-[onduidelijk radiogebabbel]
1461
01:10:03,616 --> 01:10:05,576
-Kun je het alsjeblieft wegleggen?
-[toerental]
1462
01:10:05,743 --> 01:10:07,328
-Hij zei dat er back-up onderweg is.
-Dat is onzin.
1463
01:10:07,453 --> 01:10:09,038
Vraag hem waar het telefoontje is
vandaan kwam!
1464
01:10:09,205 --> 01:10:11,624
-Praat in de microfoon, Leo!
-Is er verdomme aan de hand?
1465
01:10:11,790 --> 01:10:14,460
Leo, weet je het zeker? Dat kun je niet zijn
Ik heb het mis met deze, Leo.
1466
01:10:14,627 --> 01:10:17,630
-Spreek op!
-Praat in de verdomde microfoon.
1467
01:10:17,796 --> 01:10:19,798
-Leo, weet je het zeker?
-[Leeuw] Ik herhaal.
1468
01:10:19,924 --> 01:10:21,342
De oproep komt eraanvan waar jullie zijn.
1469
01:10:23,802 --> 01:10:25,846
-Wauw!
-Shit!
1470
01:10:26,013 --> 01:10:27,932
-Ho, ho, ho. Houd het vast.
- Laat me hem roken.
1471
01:10:28,098 --> 01:10:29,683
Houd het vuur vast, JP.
Schiet verdomme niet.
1472
01:10:29,850 --> 01:10:31,602
-Houd vol!
-...ze hebben vier minuten voorsprong.
1473
01:10:31,769 --> 01:10:32,770
Houd vuur vast.
1474
01:10:36,065 --> 01:10:38,609
1492
Je woont aan Quinton Drive 1515.
1475
01:10:38,734 --> 01:10:40,319
Je woont samen met je verloofde,
Shanice.
1476
01:10:40,486 --> 01:10:41,904
Jullie hebben net een prachtige tweeling gehad,
1477
01:10:42,029 --> 01:10:43,948
-Malik en Maleachi.
-[Leo] Drie minuten!
1478
01:10:44,114 --> 01:10:45,658
Je hebt zojuist je vliegbrevet behaald
een maand geleden,
1479
01:10:45,824 --> 01:10:48,244
en bij je eerste baan,
ze hebben je hierop gegooid.
1480
01:10:48,410 --> 01:10:49,495
Ze hebben je genaaid, Darius.
Deze mensen
1481
01:10:49,662 --> 01:10:51,997
- geef geen fuck om jou.
-Ze komen dichterbij.
1482
01:10:52,164 --> 01:10:53,707
Ze komen sneller.Je moet daar weg.
1483
01:10:53,874 --> 01:10:55,251
Wij weten het! Wij weten het!
1484
01:10:55,417 --> 01:10:57,002
Laat dit geld niet
wees de reden
1485
01:10:57,169 --> 01:10:59,213
- Ze ziet je vanavond niet.
-Wat is er aan de hand?
1486
01:10:59,380 --> 01:11:00,673
Darius, laat het pistool vallen, man.
1487
01:11:00,839 --> 01:11:02,007
-Hij beweegt niet.
-Twee minuten!
1488
01:11:02,174 --> 01:11:04,051
-Ik ben aan het schieten.
-Houd het vuur vast, JP.
1489
01:11:04,176 --> 01:11:05,344
- Doe het verdomme gewoon.
-Luister naar hem.
1490
01:11:05,511 --> 01:11:08,180
Dat zal de laatste keer zijn
Ik vertel het aan een van mijn mannen
1491
01:11:08,347 --> 01:11:09,473
vuur vast te houden.
1492
01:11:09,640 --> 01:11:10,766
Wij hebben geen tijd
voor deze shit.
1493
01:11:10,933 --> 01:11:12,017
[Leo] Je moet krijgen
wegwezen!
1494
01:11:12,142 --> 01:11:13,394
Leg dat verdomde pistool neer!
1495
01:11:14,103 --> 01:11:14,687
-Fuck dit.
-Jouw telefoontje.
1496
01:11:14,853 --> 01:11:17,314
-Wauw, wauw!
-Oké, oké.
1497
01:11:17,481 --> 01:11:19,441
[politiesirene loeit
op afstand]
1498
01:11:23,779 --> 01:11:25,197
Leg het pistool neer.
1499
01:11:29,535 --> 01:11:31,287
[gespannen muziek speelt]
1500
01:11:33,998 --> 01:11:34,415
Ga langzaam naar buiten.
1501
01:11:36,333 --> 01:11:37,584
Doe geen domme dingen.
1502
01:11:39,753 --> 01:11:41,255
Ik schiet je in de kont.
1503
01:11:42,298 --> 01:11:44,091
Ga met je kont op de grond.
1504
01:11:49,722 --> 01:11:51,473
1523
Houd vol, broer. Ik heb je.
1505
01:11:52,099 --> 01:11:53,183
O, shit. Shit. Bro.
1506
01:11:53,350 --> 01:11:56,270
Hé, adem gewoon in, broer.
Ademen.
1507
01:11:57,021 --> 01:11:59,106
Hoeveel broers ken je
piloot proberen te worden?
1508
01:11:59,273 --> 01:12:00,899
-Wat?
-Hoeveel broers ken je?
1509
01:12:01,066 --> 01:12:02,276
-probeert piloot te worden?
-Geen.
1510
01:12:02,401 --> 01:12:04,820
-Geen? Geen?
-Geen. Geen.
1511
01:12:04,987 --> 01:12:06,322
Dat is precies waarom
je leeft nog.
1512
01:12:10,200 --> 01:12:12,536
-[Leo] Jongens, ze komen er wonen.
-Laten we het laden.
1513
01:12:13,412 --> 01:12:14,496
We moeten verhuizen.
1514
01:12:14,663 --> 01:12:16,040
[JP] Oh, nee, nee, nee. Shit.
1515
01:12:16,206 --> 01:12:17,791
[Leo] Dat heb je niethelemaal veel tijd.
1516
01:12:17,958 --> 01:12:19,001
-Laten we gaan!
-Ik hou van je, broer.
1517
01:12:19,168 --> 01:12:21,337
Ik ben altijd bij je,
hoor je mij? Neuken, kerel.
1518
01:12:21,503 --> 01:12:22,755
-Neuken.
-We moeten gaan!
1519
01:12:22,921 --> 01:12:24,089
-[overlappend geschreeuw]
- Wacht even, broer.
1520
01:12:24,256 --> 01:12:27,509
[overlappend geschreeuw]
1521
01:12:27,634 --> 01:12:29,386
Hoor je mij? Hoor je mij?
1522
01:12:29,511 --> 01:12:31,138
-Sta op!
-Ik hou van je, broer!
1523
01:12:31,305 --> 01:12:34,058
- Man neer! Kom op! Beweging!
-[Leo] Veertig seconden!
1524
01:12:34,224 --> 01:12:35,809
Kom op, we hebben er één gevonden.
Laten we gaan!
1525
01:12:35,934 --> 01:12:39,480
-[verzending] Alle eenheden...
-[banden gieren]
1526
01:12:41,774 --> 01:12:43,859
[onduidelijk radiogebabbel]
1527
01:12:44,026 --> 01:12:45,194
[onduidelijke schreeuw]
1528
01:12:45,319 --> 01:12:47,237
Je werd verondersteld
om naar Horatius te kijken.
1529
01:12:47,404 --> 01:12:49,114
Waarom verdomme
heb je hem laten neerschieten?
1530
01:12:49,281 --> 01:12:50,657
[onduidelijk]
1531
01:12:51,575 --> 01:12:53,077
[onduidelijk]
1532
01:12:53,243 --> 01:12:55,954
[zwaar ademhalend, kreunt]
1533
01:12:56,121 --> 01:12:58,207
Hé, hé. Hé, hé. Draai vast.
1534
01:12:58,374 --> 01:13:01,210
-Hij heeft net zijn broer verloren--
- Zwijg en rijd. Akkoord?
1535
01:13:01,377 --> 01:13:02,961
[overlappend geschreeuw]
1536
01:13:03,128 --> 01:13:06,131
Dat is mijn broer, man... [snikt]
1537
01:13:06,256 --> 01:13:08,592
[schreeuwt, huilt]
1538
01:13:12,262 --> 01:13:14,848
[verzenden]
Alle eenheden, let op.
1539
01:13:15,015 --> 01:13:17,059
Noodsituatie,Code Rood, eenheid 7.
1540
01:13:17,226 --> 01:13:19,520
Onmiddellijk melden.
1541
01:13:19,686 --> 01:13:21,021
Alle eenheden...
1542
01:13:24,483 --> 01:13:25,776
[Sully spreekt Russisch]
1543
01:13:27,361 --> 01:13:28,779
[in het Engels] Waar is de auto?
1544
01:13:30,155 --> 01:13:30,531
Ze zullen hier zijn, man.
1545
01:13:32,658 --> 01:13:33,867
Vertrouw me gewoon.
1546
01:13:33,992 --> 01:13:37,663
[sirenes loeien]
1547
01:13:37,830 --> 01:13:38,539
[gespannen muziek speelt]
1548
01:13:44,962 --> 01:13:47,172
[Domingo] Shit.
1549
01:13:47,714 --> 01:13:48,841
[banden gieren]
1550
01:13:54,179 --> 01:13:55,222
Neuken.
1551
01:13:56,598 --> 01:13:57,641
Neuken.
1552
01:13:58,475 --> 01:14:00,269
[man] Verzending, Air 1, bevestigd
1553
01:14:00,435 --> 01:14:02,104
Wit busje,mogelijk vier inzittenden.
1554
01:14:02,271 --> 01:14:03,355
Nog geen visueel beeld.
1555
01:14:06,191 --> 01:14:09,194
-[banden gieren]
-[snikt]
1556
01:14:10,487 --> 01:14:11,613
JP, hé, hé.
1557
01:14:18,912 --> 01:14:19,872
[gespannen muziek speelt]
1558
01:14:20,038 --> 01:14:21,582
[snuiven]
1559
01:14:30,090 --> 01:14:30,966
1579
[Steen] Laat.
1560
01:14:32,384 --> 01:14:33,260
Jo.
1561
01:14:38,390 --> 01:14:39,266
Ben je klaar?
1562
01:14:41,143 --> 01:14:41,643
[Reach] Ik moet gaan, laat.
1563
01:14:43,479 --> 01:14:44,396
Haal het hier weg.
1564
01:14:45,564 --> 01:14:46,440
Beweging.
1565
01:14:47,733 --> 01:14:48,525
Gaan.
1566
01:14:49,526 --> 01:14:51,320
Weg ermee.
Stuur me een sms als je klaar bent.
1567
01:14:57,910 --> 01:14:59,870
[verzending] Laatst bekendwas op de 16e in oostelijke richting.
1568
01:14:59,995 --> 01:15:02,247
Verdachten zijn mogelijk gewapend.Ga voorzichtig te werk.
1569
01:15:05,209 --> 01:15:10,714
[onduidelijk gebabbel]
1570
01:15:17,262 --> 01:15:20,807
[politie sirene loeit]
1571
01:15:37,407 --> 01:15:38,075
Goed?
1572
01:15:42,621 --> 01:15:44,122
1593
Kijk, dat spul
Het was niet de bedoeling dat ik zou gaan...
1573
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
Ik zei dat het goed met me gaat.
1574
01:15:48,919 --> 01:15:49,962
Hoi.
1575
01:15:50,629 --> 01:15:52,339
Ik zei toch dat hij het zou doen.
1576
01:15:52,881 --> 01:15:55,133
[langzaam piepen]
1577
01:15:58,303 --> 01:16:01,682
[gespannen muziek speelt]
1578
01:16:03,475 --> 01:16:04,184
Hoi.
1579
01:16:05,310 --> 01:16:05,561
Wijziging van plannen.
1580
01:16:19,533 --> 01:16:20,742
[onduidelijk gebabbel]
1581
01:16:32,045 --> 01:16:33,755
Hoe gaat het?
1582
01:16:34,798 --> 01:16:35,591
Hoe verdomme
denk je dat ik aan het doen ben?
1583
01:16:37,384 --> 01:16:39,845
We moeten deze jongens pakken.
1584
01:16:40,012 --> 01:16:40,721
[Haas] Dat zullen we doen.
1585
01:16:44,683 --> 01:16:46,393
Ik denk dat je dat gaat doen
wil dit zien.
1586
01:16:58,280 --> 01:16:59,573
[reporter] Ik ben hierbij Allen en Merrywood
1587
01:16:59,740 --> 01:17:01,533
waar een gewapende overval plaatsvond
heeft zojuist plaatsgevonden,
1588
01:17:01,700 --> 01:17:04,411
waarbij vier mannen om het leven kwamenen twee gewonden.
1589
01:17:04,578 --> 01:17:06,913
Alle vier de slachtofferswaren federale agenten.
1590
01:17:07,039 --> 01:17:09,583
Het is mij vertelddie vier gemaskerde mannen
1591
01:17:09,750 --> 01:17:12,127
stormden uit hun voertuigenmet geweren
1592
01:17:12,294 --> 01:17:14,421
en deze helikopter beroofdachter mij.
1593
01:17:14,588 --> 01:17:16,548
Ambtenaren zeggen dat bijnazeven miljoen dollar
1594
01:17:16,673 --> 01:17:17,966
-werden gestolen...
-Idioten.
1595
01:17:18,133 --> 01:17:19,092
...terwijl er wordt overgedragennaar deze helikopter.
1596
01:17:19,259 --> 01:17:21,219
-Die verdomde idioten.
-We zijn nog steeds aan het interviewen
1597
01:17:21,386 --> 01:17:21,803
overlevenden. Het verhaal ontvouwt zich.
1598
01:17:23,639 --> 01:17:23,847
Terug naar jou, Jim.
1599
01:17:27,142 --> 01:17:28,935
[spreekt Russisch]
1600
01:17:29,645 --> 01:17:30,729
[in het Engels] Weet je,
1601
01:17:31,313 --> 01:17:33,023
Je moet mijn tijd niet verspillen.
1602
01:17:34,858 --> 01:17:36,777
Denk je dat je mij kunt misleiden?
1603
01:17:38,987 --> 01:17:40,781
[Driss] Sully, ontspan gewoon.
Akkoord?
1604
01:17:42,366 --> 01:17:44,826
Jullie moeten gewoon geduld hebben.
1605
01:17:46,370 --> 01:17:46,995
Ik heb jullie verteld dat ze hier zullen zijn.
1606
01:17:47,579 --> 01:17:49,873
Oké? Geloof me gewoon.
1607
01:18:02,219 --> 01:18:03,762
Jo, jo, jo, jo. Yo, kijk. Kijk.
1608
01:18:06,056 --> 01:18:06,890
Dat zijn zij.
1609
01:18:09,726 --> 01:18:11,478
Ik heb jullie allemaal verteld dat we betaald kregen.
1610
01:18:15,690 --> 01:18:17,901
Hé, Sully. Geef me dat pistool.
1611
01:18:19,569 --> 01:18:21,571
-Laten we gaan.
- Waar zijn we verdomme mee bezig?
1612
01:18:21,738 --> 01:18:23,698
-Geef mij het pistool.
-Jij blijft hier.
1613
01:18:24,825 --> 01:18:25,784
Beweeg niet.
1614
01:18:27,035 --> 01:18:29,496
[gespannen muziek gaat door]
1615
01:18:43,009 --> 01:18:43,927
[gespannen muzikale angel]
1616
01:18:45,011 --> 01:18:45,887
-[geweerschoten]
-[gromt]
1617
01:18:47,639 --> 01:18:48,765
1639
Ze staan achter de vrachtwagens.
1618
01:18:50,350 --> 01:18:51,685
Schiet op de klootzakken!
1619
01:18:51,810 --> 01:18:54,187
[geweerschoten gaan door]
1620
01:18:56,022 --> 01:18:56,857
Neuken!
1621
01:18:58,024 --> 01:18:58,567
Ga naar beneden!
1622
01:18:58,734 --> 01:19:00,777
Ze schieten op ons!
1623
01:19:00,944 --> 01:19:02,279
-Neuken!
-Ze staan achter de vrachtwagen.
1624
01:19:06,283 --> 01:19:07,868
Verplaats het, verplaats het, verplaats het!
1625
01:19:09,703 --> 01:19:10,746
Neuken!
1626
01:19:12,080 --> 01:19:13,707
-Neuken. Ga naar beneden.
- Gaat het goed?
1627
01:19:15,876 --> 01:19:18,003
1650
-[Francess] Wat verdomme?
-Nu niet, moeder.
1628
01:19:18,170 --> 01:19:19,254
Ben je gek geworden?
1629
01:19:19,421 --> 01:19:20,964
Luisteren. Nee. Uh-uh.
1630
01:19:21,131 --> 01:19:22,507
-Zijn jullie allemaal gek?
-Ga het huis binnen.
1631
01:19:22,674 --> 01:19:23,842
Nee. Niet meenemen
dat gedoe hier.
1632
01:19:24,009 --> 01:19:25,594
-Een ogenblikje.
-Nee. Ben je gek?
1633
01:19:25,761 --> 01:19:27,012
Absoluut niet. Ben je gek?
1634
01:19:27,179 --> 01:19:28,346
- Kun je het huis binnenkomen?
-Nee. Ben je gek?
1635
01:19:28,513 --> 01:19:30,807
Je gaat mij niet slepen
in deze shit.
1636
01:19:30,932 --> 01:19:33,185
-[geweerschoten]
-Hé, hé, hé! Doe open!
1637
01:19:33,351 --> 01:19:34,394
Kom naar buiten!
1638
01:19:36,813 --> 01:19:38,148
O mijn God! Neuken.
1639
01:19:38,690 --> 01:19:39,691
[jankt]
1640
01:19:45,322 --> 01:19:47,115
Ga naar de andere kant!
1641
01:19:48,116 --> 01:19:49,201
Ga rond!
1642
01:19:51,161 --> 01:19:52,329
Waar is hij?!
1643
01:19:53,038 --> 01:19:53,872
[onduidelijk geschreeuw]
1644
01:19:57,375 --> 01:19:59,586
[JP] O, shit. Ik zie hem.
1645
01:19:59,753 --> 01:20:02,130
-Hé, hé, hé! Daar.
-Neuken!
1646
01:20:02,297 --> 01:20:04,007
-Hij is onderweg.
-Laten we gaan! Laten we gaan! Rennen, rennen!
1647
01:20:06,092 --> 01:20:07,594
-[autotoerental]
-[banden gieren]
1648
01:20:07,761 --> 01:20:09,930
Eet stront en sterf,
domme klootzakken!
1649
01:20:13,517 --> 01:20:15,185
Eh, shit. Verdomd.
1650
01:20:17,062 --> 01:20:17,312
Wat gaan we ze vertellen?
1651
01:20:18,063 --> 01:20:20,357
Vertel ze de klootzak
weggekomen.
1652
01:20:21,274 --> 01:20:22,776
Ma, kun je naar binnen komen?
1653
01:20:22,901 --> 01:20:23,443
Ma, geef ons even een momentje.
1654
01:20:23,568 --> 01:20:26,071
[overlappend geschreeuw]
1655
01:20:26,238 --> 01:20:27,531
-Ga gewoon naar binnen.
-Ga het huis binnen.
1656
01:20:27,697 --> 01:20:28,990
Ma, ik ga je niet vertellen...
1657
01:20:31,743 --> 01:20:33,954
[gespannen muziek speelt]
1658
01:20:39,793 --> 01:20:41,336
Zijn jullie nu de FBI aan het vermoorden?
1659
01:20:46,174 --> 01:20:47,425
We hadden geen keuze.
1660
01:20:50,095 --> 01:20:51,096
Waar ben je verdomme geweest?
1661
01:20:51,263 --> 01:20:52,639
Als we verdomme beginnen met moorden
federale agenten?
1662
01:20:52,764 --> 01:20:54,057
Heb jij een beter idee?
1663
01:20:54,182 --> 01:20:54,891
Ik had iets kunnen bedenken.
1664
01:20:55,058 --> 01:20:56,268
Kan iemand het mij alsjeblieft vertellen
1665
01:20:56,434 --> 01:20:57,519
Wat is er verdomme aan de hand?
1666
01:20:57,686 --> 01:20:58,520
Hem.
1667
01:21:01,565 --> 01:21:03,024
-Hé, moeder.
- Zeg mij niet 'hey'.
1668
01:21:03,191 --> 01:21:06,444
Je hebt niet gebeld of komen opdagen
naar het zondagse diner over zes maanden.
1669
01:21:06,611 --> 01:21:08,738
Het spijt me, mama.
Toen ik mijn afdeling ontdekte
1670
01:21:08,905 --> 01:21:10,282
was deze klootzakken aan het onderzoeken,
Ik moest laag blijven liggen.
1671
01:21:10,448 --> 01:21:11,491
Je had ons kunnen kopen
meer tijd.
1672
01:21:11,616 --> 01:21:13,869
Nee, dat kon ik verdomme niet.
Dit is niet mijn shit.
1673
01:21:13,994 --> 01:21:16,079
Ik zei toch dat het heet werd.
1674
01:21:17,956 --> 01:21:19,499
Wat was je verdomme aan het doen
met de kapitein praten?
1675
01:21:19,666 --> 01:21:21,877
Kapitein? Was zij kapitein?
1676
01:21:22,043 --> 01:21:25,547
-Een verdomde kapitein?
-Jezus Christus.
1677
01:21:25,672 --> 01:21:26,965
-Ja.
-We zijn hem kwijt.
1678
01:21:27,132 --> 01:21:28,758
-Wat?
-We zijn Driss kwijt.
1679
01:21:28,884 --> 01:21:31,177
Wat bedoel je met dat je Driss kwijt bent?
Hoe? Wat is er verdomme gebeurd?
1680
01:21:31,344 --> 01:21:32,762
-Ga gewoon naar binnen.
-Wat heeft hij net--
1681
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
-Ga gewoon naar binnen.
-Wat bedoel je
1682
01:21:34,514 --> 01:21:35,682
Ben je Driss kwijt?
1683
01:21:36,182 --> 01:21:37,225
Waar is Driss?
1684
01:21:37,350 --> 01:21:38,852
Kom op, Steen. Praat met mij.
1685
01:21:38,977 --> 01:21:41,771
Neuken. Akkoord.
Ga daar maar weg.
1686
01:21:42,564 --> 01:21:43,982
-We weten waar hij heen gaat.
-We moeten gaan. We moeten verhuizen.
1687
01:21:44,149 --> 01:21:45,358
-Blijf laag. Wacht op mijn telefoontje.
-Wat bedoel je
1688
01:21:45,525 --> 01:21:46,943
Ben je Driss kwijt? Waar is Driss?
1689
01:21:47,110 --> 01:21:48,028
Maak je geen zorgen.
We gaan zijn kont vinden.
1690
01:21:48,194 --> 01:21:50,280
-We moeten verhuizen.
- Denk je dat ik dom ben?
1691
01:21:50,447 --> 01:21:51,698
-Waar is Driss?
-We moeten verhuizen.
1692
01:21:51,865 --> 01:21:53,033
-Ik ga met je mee.
-Het werd verdomde tijd.
1693
01:21:53,199 --> 01:21:55,368
Hé, mama, neem alles
naar dit adres.
1694
01:21:55,535 --> 01:21:56,995
Wat? Nee! Nee, betrek mij er niet bij
hierin.
1695
01:21:57,162 --> 01:21:58,914
-Ik heb het je verteld.
-Ma! Ma! Ma.
1696
01:21:59,080 --> 01:22:00,665
Neem alles mee in deze auto,
breng het naar dit adres.
1697
01:22:00,790 --> 01:22:03,168
Kom meteen terug. Akkoord?
Open de deur niet voor een ziel
1698
01:22:03,335 --> 01:22:04,502
tot we terug zijn. Akkoord?
1699
01:22:04,628 --> 01:22:05,837
-Kom op. Alsjeblieft.
-We moeten verhuizen!
1700
01:22:06,004 --> 01:22:07,005
Ma, moeder, alsjeblieft.
1701
01:22:07,130 --> 01:22:09,174
-Stone, kom op, laten we gaan!
-Alsjeblieft.
1702
01:22:09,299 --> 01:22:09,966
F... Wat de--
1703
01:22:14,471 --> 01:22:16,514
-Neuken!
-[banden gieren]
1704
01:22:19,559 --> 01:22:20,644
Neuken.
1705
01:22:40,246 --> 01:22:42,791
[sombere muziek speelt]
1706
01:22:58,723 --> 01:23:01,142
[gespannen muziek speelt]
1707
01:23:09,442 --> 01:23:11,069
Hé, baas.
1708
01:23:13,154 --> 01:23:14,364
[in het Russisch]
1709
01:23:15,198 --> 01:23:16,992
[Sully aan het woord]
1710
01:23:24,749 --> 01:23:27,502
-[donder gerommel]
-[spannende muziek]
1711
01:23:41,808 --> 01:23:44,352
[banden gieren]
1712
01:23:47,355 --> 01:23:48,106
Godverdomme!
1713
01:23:48,940 --> 01:23:49,441
Van alle mensen die je mee wilt nemen
geld van...
1714
01:23:49,607 --> 01:23:50,859
Driss?
1715
01:23:50,984 --> 01:23:53,278
Daar gaat hij verdomme,
precies daar.
1716
01:23:53,445 --> 01:23:54,487
-Gaan! Gaan!
-Driss!
1717
01:23:54,654 --> 01:23:57,073
-[hijgen]
-Driss! Driss!
1718
01:23:59,367 --> 01:24:00,160
Driss!
1719
01:24:00,326 --> 01:24:02,829
-Driss!
-Driss! Neuken!
1720
01:24:05,415 --> 01:24:06,791
[banden gieren]
1721
01:24:07,792 --> 01:24:10,920
[gespannen muziek speelt]
1722
01:24:15,592 --> 01:24:16,760
[beide] Driss!
1723
01:24:25,101 --> 01:24:28,021
[hijgen]
1724
01:24:28,188 --> 01:24:29,272
Driss! Driss!
1725
01:24:43,078 --> 01:24:44,788
[hijgen]
1726
01:25:05,016 --> 01:25:07,477
[banden gieren]
1727
01:25:08,603 --> 01:25:09,687
Driss!
1728
01:25:14,150 --> 01:25:16,611
[muziek wordt intenser]
1729
01:25:23,660 --> 01:25:25,286
Driss!
1730
01:25:26,830 --> 01:25:28,414
1754
Driss!
1731
01:25:41,469 --> 01:25:43,263
Driss!
1732
01:25:58,528 --> 01:25:59,195
- Oké, kijk.
-[gromt]
1733
01:26:00,738 --> 01:26:01,447
Opstaan.
1734
01:26:02,365 --> 01:26:04,033
Ik dacht niet dat je dat was
ga het uitzoeken...
1735
01:26:04,200 --> 01:26:06,327
Je dacht niet
We zouden het wel ontdekken, hè?
1736
01:26:07,203 --> 01:26:09,747
-[grommen]
-Je hebt ons erin geluisd, hè?!
1737
01:26:09,914 --> 01:26:10,790
[gromt, kreunt]
1738
01:26:10,915 --> 01:26:14,836
-Je eigen verdomde bloed!
-[gromt, kreunt]
1739
01:26:15,003 --> 01:26:17,255
Ga van hem af.
Je gaat hem verdomme vermoorden.
1740
01:26:17,422 --> 01:26:18,965
[kreunt]
1741
01:26:19,632 --> 01:26:23,386
[kreunend]
1742
01:26:23,511 --> 01:26:24,554
[Kipp] Sta op, Driss.
1743
01:26:26,514 --> 01:26:27,557
Ga verdomme op!
1744
01:26:31,644 --> 01:26:34,272
[kreunend]
1745
01:26:40,695 --> 01:26:41,571
[kreunt]
1746
01:26:45,533 --> 01:26:46,826
Wie de fuck
werk je mee?
1747
01:26:46,993 --> 01:26:48,161
[hijgen]
Ik werk met niemand samen.
1748
01:26:48,328 --> 01:26:50,371
Vertel me wie verdomme
waar je mee samenwerkt, Driss!
1749
01:26:52,123 --> 01:26:53,833
Jij gekke klootzak.
1750
01:26:54,000 --> 01:26:55,460
-Vertel het me nu meteen.
-Ik zei niemand.
1751
01:26:55,627 --> 01:26:57,337
- Voor wie werk je, Driss?
-Jullie zijn allemaal gek.
1752
01:26:57,503 --> 01:26:59,505
Zeg het verdomme, jij kleine rotzak.
1753
01:26:59,672 --> 01:27:01,466
Wat ben je aan het doen,
jij verdomde varken?
1754
01:27:01,633 --> 01:27:02,967
Ik zei dat ik niet werk
met niemand--
1755
01:27:03,134 --> 01:27:04,594
Zeg het! Zeg het!
1756
01:27:04,719 --> 01:27:06,304
Wie de fuck
werk je mee?
1757
01:27:06,429 --> 01:27:07,639
Ik zei verdomd niemand, man.
1758
01:27:07,805 --> 01:27:09,015
Dat is onzin, Driss.
Wie is het?
1759
01:27:09,182 --> 01:27:10,183
Wie is het, Driss?
1760
01:27:10,850 --> 01:27:12,310
-Russische kerel.
-Spreek op.
1761
01:27:13,394 --> 01:27:16,231
Naam is Sully, man. Russisch.
1762
01:27:25,031 --> 01:27:26,699
Weet je, Driss,
het is echt verdomd grappig
1763
01:27:26,866 --> 01:27:29,202
hoe de shit begint
om ons verdomme te besluipen
1764
01:27:29,369 --> 01:27:30,662
sinds je vrijkwam.
1765
01:27:31,579 --> 01:27:33,414
Hoe weet je dat verdomme
deze kerel?
1766
01:27:34,207 --> 01:27:34,999
Hè? Heb je hem ingehuurd of zo?
1767
01:27:35,166 --> 01:27:37,418
-Hij was--
- Hem ons geld aangeboden?
1768
01:27:39,712 --> 01:27:42,006
Hij was mijn celgenoot. Hij is de man
Ik heb geprobeerd jullie alles te vertellen.
1769
01:27:42,173 --> 01:27:43,258
Oh, degene die je zei
we konden vertrouwen.
1770
01:27:44,217 --> 01:27:46,886
Je moet de domste zijn
stuk stront.
1771
01:27:47,011 --> 01:27:48,930
[Bereik] Waarom zou je het proberen?
om ons in de val te lokken, hè? Waarom?
1772
01:27:49,097 --> 01:27:50,265
- Dat deed ik niet.
-Ja, dat heb je gedaan, Driss.
1773
01:27:50,390 --> 01:27:52,141
We zijn op je geweest
deze hele verdomde tijd.
1774
01:27:53,351 --> 01:27:55,687
- Waar heb je het over?
-De telefoon, Driss.
1775
01:27:55,853 --> 01:27:57,522
Denk je dat we echt
vertrouw je genoeg om het niet te zien
1776
01:27:57,647 --> 01:27:59,857
wat een verdomde shit
je bent waarschijnlijk van plan?
1777
01:28:03,528 --> 01:28:04,362
Je tikte...
1778
01:28:05,280 --> 01:28:06,572
Heb je op mijn verdomde telefoon afgeluisterd?
1779
01:28:10,034 --> 01:28:13,204
Je hebt op mijn verdomde telefoon getikt?!
[zwaar ademhalen]
1780
01:28:14,080 --> 01:28:15,415
Jullie klootzakken
hebben mij gevolgd
1781
01:28:15,581 --> 01:28:16,708
-Deze hele verdomde tijd?
-Ja.
1782
01:28:16,874 --> 01:28:18,793
Omdat we je niet kunnen vertrouwen.
Kijk eens naar deze shit.
1783
01:28:18,960 --> 01:28:21,087
Kijk, kijk,
kijk wat je deed.
1784
01:28:21,254 --> 01:28:22,588
Waarom zou je gaan
tegen je broers, hè?
1785
01:28:22,714 --> 01:28:24,549
-Ik had geen keus.
-Ja, dat heb je gedaan!
1786
01:28:24,716 --> 01:28:26,676
-Niemand heeft je daartoe gedwongen.
- Dat deed je.
1787
01:28:27,885 --> 01:28:30,054
Dat heb je verdomme gedaan.
1788
01:28:30,722 --> 01:28:31,681
Jullie allebei.
1789
01:28:35,351 --> 01:28:36,477
Stone, heb je je huis gezien?
1790
01:28:39,564 --> 01:28:41,274
Bereik? Heb je de jouwe gezien?
1791
01:28:42,400 --> 01:28:43,860
Of je verdomde auto?
1792
01:28:44,777 --> 01:28:46,070
Jullie hebben alles.
1793
01:28:46,237 --> 01:28:48,781
En dat wil ik. Ik wil een stuk.
1794
01:28:49,866 --> 01:28:52,452
Jullie behandelen mij als
Ik verdien geen onzin.
1795
01:28:53,911 --> 01:28:55,913
Het is dit...
1796
01:28:56,080 --> 01:29:00,168
deze verdomde uitstraling
dat jullie gewoon...
1797
01:29:00,335 --> 01:29:02,086
jullie lopen er gewoon mee rond.
1798
01:29:04,922 --> 01:29:06,132
En dat heb ik niet.
1799
01:29:08,259 --> 01:29:09,886
Dat heb ik nooit gehad, man,
1800
01:29:13,097 --> 01:29:14,640
zelfs toen we kinderen waren.
1801
01:29:17,101 --> 01:29:20,104
Dus wanneer... wanneer deze kleine
verdomde verzoeken die ik doe,
1802
01:29:20,271 --> 01:29:22,774
vragen om verdomde broodkruimels,
1803
01:29:22,940 --> 01:29:24,484
wanneer dat spul
wordt gewoon genegeerd,
1804
01:29:24,650 --> 01:29:26,361
wat de fuck
moet ik doen?!
1805
01:29:26,527 --> 01:29:27,862
Welke andere keuze heb ik
1806
01:29:28,029 --> 01:29:29,739
anders dan om die shit te krijgen
mezelf?
1807
01:29:32,950 --> 01:29:33,368
Toen ik werd betrapt,
1808
01:29:34,160 --> 01:29:36,871
Ik werd voor ons gepakt.
1809
01:29:38,164 --> 01:29:39,957
Ik ging voor ons naar beneden.
1810
01:29:40,875 --> 01:29:42,585
Dat deed ik bijna
een heel verdomd dubbeltje
1811
01:29:44,670 --> 01:29:45,797
voor jullie allemaal.
1812
01:29:47,173 --> 01:29:51,552
Toen ik uitstapte, had ik dat tenminste verwacht
was een verdomd schouderklopje,
1813
01:29:52,136 --> 01:29:53,388
misschien een bedankje.
1814
01:29:58,893 --> 01:30:00,144
Wie was ik voor de gek
1815
01:30:00,311 --> 01:30:02,105
iets anders verwachten
Van jullie allemaal, man?
1816
01:30:02,647 --> 01:30:04,023
Wat de fuck?
1817
01:30:06,067 --> 01:30:07,485
En het helpt niet dat jullie dat allemaal hebben
1818
01:30:07,610 --> 01:30:08,611
Verdomde rechercheur MacGyver
hier
1819
01:30:10,488 --> 01:30:12,115
Ik volg elke stap van mij.
1820
01:30:21,833 --> 01:30:23,584
Dris...
1821
01:30:24,252 --> 01:30:26,212
-Allemaal wij--
- Nee, man.
1822
01:30:28,381 --> 01:30:30,758
Jullie gaan verdomme naar mij luisteren
voor één keer.
1823
01:30:32,009 --> 01:30:32,552
-Jij klootzak--
-[geweerschot echo's]
1824
01:30:34,846 --> 01:30:37,682
[gedempt, onduidelijk geschreeuw]
1825
01:30:37,849 --> 01:30:38,808
[gespannen muziek speelt]
1826
01:30:47,024 --> 01:30:48,025
[banden gieren]
1827
01:30:48,192 --> 01:30:51,446
[gedempt, onduidelijk geschreeuw]
1828
01:30:54,198 --> 01:30:56,534
-Neuken! Neuken! Driss!
-Shit!
1829
01:30:56,659 --> 01:30:59,537
Driss, hé, hé! Driss!
1830
01:31:00,329 --> 01:31:01,164
Neuken.
1831
01:31:01,581 --> 01:31:03,374
Driss! Driss!
1832
01:31:03,541 --> 01:31:06,043
[dramatische muziek spelen]
1833
01:31:07,044 --> 01:31:09,213
Driss, man!
1834
01:31:09,380 --> 01:31:11,966
[plechtige muziek speelt]
1835
01:31:18,556 --> 01:31:19,474
Dris...
1836
01:31:20,391 --> 01:31:21,476
Driss, wakker worden!
1837
01:31:22,143 --> 01:31:24,312
Word verdomme wakker.
1838
01:31:25,563 --> 01:31:27,815
Nee, nee, nee, nee, nee! Driss!
1839
01:31:30,151 --> 01:31:31,027
1864
Neuken!
1840
01:31:34,572 --> 01:31:37,533
[telefoon rinkelt]
1841
01:31:37,700 --> 01:31:42,038
-Nee, nee, nee, nee, nee!
-[telefoon rinkelt]
1842
01:31:48,085 --> 01:31:50,671
[telefoon rinkelt, zoemt]
1843
01:32:00,431 --> 01:32:03,643
[Sully] Ik heb het je broer verteldgeen trucjes.
1844
01:32:05,937 --> 01:32:08,231
Geen trucjes.
1845
01:32:11,067 --> 01:32:12,193
Pak je verdomde schoenen
van mijn tapijt.
1846
01:32:12,360 --> 01:32:14,320
-[Steen] Ma! Ma!
-Jij ook.
1847
01:32:14,487 --> 01:32:17,406
[Steen]
Ik zal je verdomme vermoorden. Ma!
1848
01:32:17,573 --> 01:32:18,699
Je broer is mij geld schuldig,
1849
01:32:19,492 --> 01:32:24,622
wat betekent dat je mij geld schuldig bent.
1850
01:32:24,789 --> 01:32:25,498
Shit.
1851
01:32:26,415 --> 01:32:28,251
Ik wil het wetenwaar ze het mee naartoe nam.
1852
01:32:29,794 --> 01:32:31,504
Je hebt één uur.
1853
01:32:33,756 --> 01:32:35,550
Je weet wat er zal gebeuren
als je te laat bent.
1854
01:32:35,716 --> 01:32:37,843
[Stone] Ik zal je vermoorden.Hoor je mij?
1855
01:32:37,969 --> 01:32:40,304
Raak mijn verdomde moeder niet aan,
Oké?
1856
01:32:41,430 --> 01:32:42,265
Ma!
1857
01:32:43,641 --> 01:32:44,517
Neuken!
1858
01:32:45,977 --> 01:32:46,686
Neuken.
1859
01:32:50,648 --> 01:32:51,649
[Reach] Nog één treffer...
1860
01:32:55,069 --> 01:32:56,529
en we hielden ons gedeisd zoals altijd.
1861
01:32:56,696 --> 01:32:58,698
[sombere muziek speelt]
1862
01:33:02,368 --> 01:33:04,787
[Steen] Driss! Neuken!
1863
01:33:04,954 --> 01:33:06,372
Driss! Driss!
1864
01:33:06,539 --> 01:33:07,373
Een.
1865
01:33:10,167 --> 01:33:11,168
Nu meer...
1866
01:33:12,837 --> 01:33:13,796
of meer nooit.
1867
01:33:15,256 --> 01:33:17,300
[dramatische muziek spelen]
1868
01:33:19,051 --> 01:33:19,802
[Stone] Nog één.
1869
01:33:25,349 --> 01:33:27,310
En als er iets naar links gaat,het is aan jou.
1870
01:33:39,155 --> 01:33:41,324
[Bereik] Je kent het gekke welover deze shit?
1871
01:33:46,037 --> 01:33:48,331
Het lijkt erop dat het niet uitmaakthoeveel we krijgen...
1872
01:33:50,833 --> 01:33:54,170
het lijkt altijd zohet is nooit echt genoeg.
1873
01:33:57,548 --> 01:33:58,758
[Stone] Wat betekent dat, Reach?
1874
01:34:05,598 --> 01:34:08,351
[Reach] Het is net als deze shitgaat maar door.
1875
01:34:13,564 --> 01:34:14,649
[Stone] Wanneer eindigt het?
1876
01:34:20,196 --> 01:34:22,031
[dramatische muziek gaat verder]
1877
01:34:35,169 --> 01:34:38,506
[muziek zwelt aan]
1878
01:34:41,384 --> 01:34:42,760
[muziek crossfades]
1879
01:34:42,927 --> 01:34:45,805
[sombere muziek speelt]
1880
01:37:03,526 --> 01:37:04,568
[muziek vervaagt]
1881
01:37:04,735 --> 01:37:08,030
["Zelfliefdebrief"
door Steezy The Artist speelt]
1882
01:37:28,175 --> 01:37:32,263
♪ Ja, ik heb de troepen verzameldvoordat we op pad gaan ♪
1883
01:37:32,429 --> 01:37:35,182
♪ Werkgelegenheid is niet hetzelfde,het staat op een recordlaagte ♪
1884
01:37:35,349 --> 01:37:37,643
♪ Al deze krachtte veel voor een man om vast te houden ♪
1885
01:37:38,435 --> 01:37:40,396
♪ Ik voel me net Courtney Kempde manier waarop ik de show leid ♪
1886
01:37:41,397 --> 01:37:44,191
♪ Flippin' door verbindingenop mijn Rolodex ♪
1887
01:37:44,358 --> 01:37:47,152
♪ Halve finales geladen,de vesten opgevuld ♪
1888
01:37:47,319 --> 01:37:50,030
♪ Veel te veel nee's,niet genoeg finesse ♪
1889
01:37:50,197 --> 01:37:53,659
♪ Vraag ons of we er klaar voor zijn,het antwoord is altijd ja ♪
1890
01:37:53,826 --> 01:37:55,160
♪ Ja, het antwoord isaltijd ja ♪
1891
01:37:55,327 --> 01:37:58,247
♪ Pennies op de dollar,we hebben dit voor minder gedaan ♪
1892
01:37:58,414 --> 01:38:01,208
♪ Therapie in sessiegewoon om met stress om te gaan ♪
1893
01:38:01,375 --> 01:38:04,879
♪ En "Ik ben de hoeder van mijn broer"geschreven op mijn borst ♪
1894
01:38:05,004 --> 01:38:07,047
♪ We hebben niet om promotie gevraagd ♪
1895
01:38:07,172 --> 01:38:08,632
♪ Ik heb mijn gezicht helemaal ophet nieuws, ze hebben mijn foto ♪
1896
01:38:08,799 --> 01:38:10,885
♪ Breek nooit de bro-code ♪
1897
01:38:11,051 --> 01:38:12,928
♪ Sport was slechts een manierom in de go-modus te blijven ♪
1898
01:38:13,095 --> 01:38:15,472
♪ Maar deze 9 heeft een armzoals Tony Romo ♪
1899
01:38:17,266 --> 01:38:19,977
♪ Dus verzamelde ik de troepenen toen gingen we op pad ♪
1900
01:38:20,144 --> 01:38:21,604
♪ Werk is niet hetzelfde,het staat op een recordlaagte ♪
1901
01:38:22,354 --> 01:38:26,025
♪ Al deze kracht te veelvoor een man om ♪ vast te houden
1902
01:38:26,150 --> 01:38:27,484
♪ Ik voel me net Courtney Kempde manier waarop ik de show leid ♪
1903
01:38:28,277 --> 01:38:31,030
♪ Flippin' door verbindingenop mijn Rolodex ♪
1904
01:38:31,155 --> 01:38:34,867
♪ Halve finales geladen,de vesten opgevuld ♪
1905
01:38:35,034 --> 01:38:37,912
♪ Veel te veel nee's,niet genoeg finesse ♪
1906
01:38:38,037 --> 01:38:42,124
♪ Vraag me of ik er klaar voor ben,het antwoord is altijd ja ♪
1907
01:38:42,291 --> 01:38:44,209
♪ Het antwoord is altijd ja ♪
1908
01:38:44,376 --> 01:38:47,129
♪ Ha, jongen, je bent gezegend ♪
1909
01:38:51,675 --> 01:38:52,635
♪ Ja ♪
1910
01:38:58,390 --> 01:38:59,058
[lied eindigt]
1911
01:39:03,020 --> 01:39:05,147
[plechtige dramatische muziek]
1912
01:39:38,722 --> 01:39:41,308
[muziek eindigt]
138254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.