All language subtitles for Fresh.Off.The.Boat.S05E03.Workin the ween.AVS-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,350 So, for Halloween... 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,790 I'm not doing a couples costume. 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,420 That's not what I was going to say, 4 00:00:06,490 --> 00:00:07,920 but since you brought it up, this year, 5 00:00:07,940 --> 00:00:10,390 Halloween does fall on a Saturday... date night. 6 00:00:10,460 --> 00:00:12,300 You wear a black dress, I go as ALF, 7 00:00:12,400 --> 00:00:13,600 and you're my puppeteer! 8 00:00:13,670 --> 00:00:14,930 You love black dresses 9 00:00:14,950 --> 00:00:16,230 and putting words into my mouth. 10 00:00:16,300 --> 00:00:17,500 ALF was a puppet? 11 00:00:17,570 --> 00:00:18,860 Yoo-hoo! It's us. 12 00:00:18,880 --> 00:00:21,900 Ooh, give me those fat baby thighs. 13 00:00:23,780 --> 00:00:25,780 Why is there no baby? Where's the baby? 14 00:00:25,880 --> 00:00:27,380 Sleeping safely at home. 15 00:00:27,450 --> 00:00:28,790 We're testing out the new baby monitor. 16 00:00:28,810 --> 00:00:30,190 Yeah. This is the farthest 17 00:00:30,200 --> 00:00:31,490 we've ever gone without her. 18 00:00:31,500 --> 00:00:33,460 I can sit on your stoop and drink a glass of wine. 19 00:00:35,850 --> 00:00:37,150 - Oh. - Oh. 20 00:00:37,260 --> 00:00:38,719 End of the line. Listen... 21 00:00:38,720 --> 00:00:41,519 we didn't just come here for monitor science. 22 00:00:41,520 --> 00:00:43,490 We came to ask if you two would consider 23 00:00:43,550 --> 00:00:45,200 being godparents to Maria. 24 00:00:45,630 --> 00:00:47,500 Oh, yes, yes, yes! 25 00:00:49,400 --> 00:00:50,570 - Oh! - Oh! 26 00:00:50,640 --> 00:00:52,600 That's wonderful. Thank you. 27 00:00:52,700 --> 00:00:55,370 I knew it would either be us or Bill and Melinda Gates. 28 00:00:55,440 --> 00:00:57,760 We'd be happy to be your death back-up parents. 29 00:00:57,780 --> 00:01:01,040 And you know the great thing about godparents? 30 00:01:01,110 --> 00:01:02,710 They're always up for babysitting. 31 00:01:02,780 --> 00:01:04,680 We'd be honored. Any time. 32 00:01:04,700 --> 00:01:05,880 Yes! 33 00:01:05,900 --> 00:01:07,740 How about Saturday night? Date night. 34 00:01:07,770 --> 00:01:09,060 Ooh! 35 00:01:09,200 --> 00:01:10,780 But that's Halloween. 36 00:01:10,900 --> 00:01:12,440 Is it? We'll do it. 37 00:01:12,590 --> 00:01:13,890 - All right! - Yay! 38 00:01:26,500 --> 00:01:30,700 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 39 00:01:33,440 --> 00:01:35,119 I'm gonna make you an offer 40 00:01:35,120 --> 00:01:36,860 you can't refuse. 41 00:01:36,900 --> 00:01:38,330 Are you The Penguin from "Batman"? 42 00:01:38,360 --> 00:01:39,430 'Cause he wears a top hat. 43 00:01:39,450 --> 00:01:41,250 I'm The Godfather. 44 00:01:41,350 --> 00:01:43,220 You tried to kill Halloween with babysitting, 45 00:01:43,250 --> 00:01:44,790 but you've only made it stronger. 46 00:01:44,890 --> 00:01:46,159 Now I can do a couples costume 47 00:01:46,160 --> 00:01:47,659 with Marvin and Honey's baby. 48 00:01:47,660 --> 00:01:49,490 She'll be the severed horse's head. 49 00:01:49,520 --> 00:01:51,510 Her little face peeking out of the horse's mouth? 50 00:01:51,560 --> 00:01:53,860 I die. I die just thinking about it. 51 00:01:53,970 --> 00:01:55,080 What if she suffocates? 52 00:01:55,160 --> 00:01:56,580 Wasn't married to it. 53 00:01:57,900 --> 00:01:59,300 So, have you boys figured out 54 00:01:59,340 --> 00:02:00,940 your joint Halloween costume yet? 55 00:02:00,950 --> 00:02:02,980 We're gonna be Fred and Barney from "The Flintstones." 56 00:02:03,000 --> 00:02:05,070 No. I'm gonna need you both in pants, 57 00:02:05,170 --> 00:02:06,720 especially since the two of you 58 00:02:06,740 --> 00:02:08,440 are gonna be handing out candy this year. 59 00:02:09,640 --> 00:02:12,110 - That is, if you're up for it. - Listening. 60 00:02:12,210 --> 00:02:13,700 One piece of candy per kid, 61 00:02:13,740 --> 00:02:15,990 nobody gets anything for just a Dolphins jersey, 62 00:02:16,000 --> 00:02:17,210 and no white sheets. 63 00:02:17,320 --> 00:02:19,780 It's either a lazy ghost or something much worse. 64 00:02:19,880 --> 00:02:21,980 Dad, don't worry. We've got this. 65 00:02:22,090 --> 00:02:23,679 Good, because one false move, 66 00:02:23,680 --> 00:02:24,960 and the house gets egged. 67 00:02:24,980 --> 00:02:26,200 Sure, we can clean it all up, 68 00:02:26,220 --> 00:02:28,320 but the shame will last for years. 69 00:02:30,660 --> 00:02:31,660 Okay. 70 00:02:31,700 --> 00:02:33,670 So, the plan for Halloween is to meet the guys 71 00:02:33,700 --> 00:02:35,200 at the cemetery at sundown. 72 00:02:35,300 --> 00:02:37,530 Spending the night there is gonna be so creepy fun. 73 00:02:37,640 --> 00:02:38,920 Yeah, sure, cool. 74 00:02:39,080 --> 00:02:41,520 Eddie, I'm not feeling heard by you. 75 00:02:41,620 --> 00:02:44,570 Sorry. I'm trying to find a job so I can buy a car. 76 00:02:44,680 --> 00:02:46,640 Ooh! The country club's hiring! 77 00:02:46,740 --> 00:02:48,660 Do bathroom tenants get to pee on the job, or... ? 78 00:02:48,680 --> 00:02:50,280 Do they have to hold it? 79 00:02:50,300 --> 00:02:51,319 If you want a job, 80 00:02:51,320 --> 00:02:52,919 why don't you just go back to Cattleman's? 81 00:02:52,920 --> 00:02:55,380 I'm not trying to work at my pop's restaurant my whole life. 82 00:02:55,420 --> 00:02:56,920 I got my own plans. 83 00:02:57,020 --> 00:02:58,790 I want to prove I can do this myself. 84 00:02:58,890 --> 00:03:00,370 But you're still bringing the day-old ribs 85 00:03:00,390 --> 00:03:01,660 to the cemetery, right? 86 00:03:01,700 --> 00:03:03,360 Of course. It's gonna be awesome. 87 00:03:03,460 --> 00:03:05,700 I've memorized things Brian's dead grandma used to say. 88 00:03:05,800 --> 00:03:07,460 Gonna scare the crap out of him. 89 00:03:07,570 --> 00:03:09,930 "I once got hit on by Ronald Reagan." 90 00:03:11,340 --> 00:03:12,570 You know what scares me? 91 00:03:12,650 --> 00:03:13,980 That dancing bed. 92 00:03:14,000 --> 00:03:16,470 ♪ When you need to rest your sleepy head ♪ 93 00:03:16,570 --> 00:03:19,100 ♪ Go to "Beds! Beds! Beds!" and buy a bed ♪ 94 00:03:20,770 --> 00:03:22,900 Beds! Beds! Beds! I can work there. 95 00:03:23,000 --> 00:03:24,610 I've spent half my life on a mattress. 96 00:03:24,710 --> 00:03:26,060 I'm the king of napping. 97 00:03:26,140 --> 00:03:27,580 The California King. 98 00:03:28,550 --> 00:03:31,110 You know, it's a longer mattress than a... 99 00:03:31,170 --> 00:03:33,050 You know what? You're gonna do great. 100 00:03:37,440 --> 00:03:41,790 A Japanese man saved my father's life once, so... 101 00:03:41,890 --> 00:03:43,460 - you're hired. - I'll take it! 102 00:03:43,560 --> 00:03:46,360 And I'll take my commission in cash, too, if that's cool. 103 00:03:46,380 --> 00:03:48,830 No, I can't put you on sales. 104 00:03:48,930 --> 00:03:50,270 Lucas handles sales. 105 00:03:52,220 --> 00:03:54,670 Oh, he's just setting the bait. 106 00:03:54,770 --> 00:03:56,740 Customers see a doze like that, 107 00:03:56,840 --> 00:03:58,500 they want some for themselves. 108 00:03:58,520 --> 00:04:01,180 Now, you'll be in the back assembling beds, 109 00:04:01,250 --> 00:04:02,980 de-vacuum-packing pillows, 110 00:04:03,050 --> 00:04:05,080 - making coffee. - Sir, please. 111 00:04:05,150 --> 00:04:06,720 I can sell mattresses. 112 00:04:06,820 --> 00:04:08,650 Just give me a chance. 113 00:04:08,720 --> 00:04:10,900 Kid's got a set of springs on him. 114 00:04:11,090 --> 00:04:12,360 All right. Tell you what... 115 00:04:12,420 --> 00:04:15,900 you can work our all-night Halloween Spooktacular sale. 116 00:04:15,920 --> 00:04:18,060 Oh, well I was gonna spend my night in the cemetery, 117 00:04:18,130 --> 00:04:19,430 but you know what? 118 00:04:19,500 --> 00:04:21,160 I'll be here. I won't let you down. 119 00:04:28,300 --> 00:04:29,620 Why are you throwing away candy? 120 00:04:29,660 --> 00:04:31,710 I am saving the boys some guesswork. 121 00:04:31,780 --> 00:04:32,856 I'm chucking all the Smarties. 122 00:04:32,880 --> 00:04:34,460 Sweet chalk? I don't think so. 123 00:04:34,500 --> 00:04:36,450 Get this... Marvin and Honey 124 00:04:36,550 --> 00:04:39,249 made us a list of baby instructions. 125 00:04:39,250 --> 00:04:41,450 "Ask her permission before you check her diaper. 126 00:04:41,550 --> 00:04:43,390 No peek-a-boo after 4:00 p.m." 127 00:04:43,450 --> 00:04:45,820 "Don't let her watch lacrosse on TV"? 128 00:04:45,890 --> 00:04:47,520 New parents. 129 00:04:47,590 --> 00:04:49,730 Did you tell them how amazing we were with our babies? 130 00:04:49,790 --> 00:04:51,110 Of course, for like an hour. 131 00:04:51,130 --> 00:04:52,310 And they still gave you the list? 132 00:04:52,330 --> 00:04:53,640 White people love lists. 133 00:04:53,660 --> 00:04:55,330 As if we need baby instructions. 134 00:04:55,430 --> 00:04:56,880 Hey, Evel Knievel, here's how you jump 135 00:04:56,900 --> 00:04:58,700 15 buses on a motorcycle. 136 00:04:58,770 --> 00:05:01,469 Let's file this with that recipe for upside-down cake 137 00:05:01,470 --> 00:05:03,370 that Honey gave me. 138 00:05:03,470 --> 00:05:04,870 Alley-oop! 139 00:05:06,580 --> 00:05:07,840 Is this a Mervyn's bag? 140 00:05:07,910 --> 00:05:09,350 When are we gonna stop reusing bags? 141 00:05:09,410 --> 00:05:11,580 We're doing really well. We can buy trash bags. 142 00:05:25,960 --> 00:05:27,660 Aah! 143 00:05:29,000 --> 00:05:30,330 Trent, what are you doing here? 144 00:05:30,400 --> 00:05:32,560 Couldn't let my best bud work the 'ween all by himself. 145 00:05:32,700 --> 00:05:34,420 I did some trick-or-treating on the way over 146 00:05:34,470 --> 00:05:36,386 so you'd have enough chocolate to stay up all night. 147 00:05:36,410 --> 00:05:37,890 Aren't you supposed to be at the cemetery? 148 00:05:37,910 --> 00:05:39,240 Nah, I stopped by, 149 00:05:39,310 --> 00:05:41,110 but, honestly, what's the big deal? 150 00:05:41,120 --> 00:05:42,920 You think I haven't been to a graveyard before? 151 00:05:42,940 --> 00:05:44,400 I've lost several loved ones. 152 00:05:46,220 --> 00:05:47,520 Die, Satan! 153 00:05:48,950 --> 00:05:50,590 Seemed like he was gonna be a distraction. 154 00:05:53,930 --> 00:05:55,840 I can't believe they thought we were "Men in Black." 155 00:05:55,860 --> 00:05:57,160 "Men in Black" wear sunglasses, 156 00:05:57,230 --> 00:05:58,790 Mulder and Scully wear badges. 157 00:05:58,860 --> 00:06:01,460 When I opened the X-Files, I knew there'd be doubters. 158 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 People fear the unknown. 159 00:06:03,100 --> 00:06:04,700 We live in it. 160 00:06:04,770 --> 00:06:06,270 The Baby Ruth is out there. 161 00:06:06,340 --> 00:06:07,540 You did it, Mulder. 162 00:06:07,610 --> 00:06:09,540 Trick or treat! 163 00:06:11,010 --> 00:06:12,480 Thanks again for babysitting. 164 00:06:12,500 --> 00:06:14,426 Honey and I are gonna make the most of our night out. 165 00:06:14,450 --> 00:06:17,050 My spinach can is full of rum! 166 00:06:17,150 --> 00:06:18,480 We are so happy to help. 167 00:06:18,500 --> 00:06:21,360 In fact, I don't think I've ever seen Louis happier. 168 00:06:21,440 --> 00:06:23,090 It's-a me, Mario, 169 00:06:23,150 --> 00:06:25,090 and my little helper, Yoshi! 170 00:06:25,190 --> 00:06:27,460 There are no girl dinosaurs, Louis. 171 00:06:27,530 --> 00:06:28,790 That's how they got extinct. 172 00:06:28,800 --> 00:06:30,240 Okay! 173 00:06:30,300 --> 00:06:31,760 So fun! 174 00:06:31,860 --> 00:06:34,260 Now, don't forget... bedtime is 7:30. 175 00:06:34,330 --> 00:06:36,370 Well, I mean, you know that. 176 00:06:36,470 --> 00:06:38,230 - You have the list. - Memorized. 177 00:06:38,340 --> 00:06:40,969 You two go enjoy your night. This is nothing for us. 178 00:06:40,970 --> 00:06:43,240 We'll get her down and have time to clean your kitchen, 179 00:06:43,340 --> 00:06:45,680 - which needs it. - Hi. 180 00:06:45,980 --> 00:06:47,980 There you go. Aww... 181 00:06:48,080 --> 00:06:49,980 I'm surprised to see the daughter of a dentist 182 00:06:50,050 --> 00:06:51,319 using a pacifier. 183 00:06:51,320 --> 00:06:52,620 That's what I say. 184 00:06:52,720 --> 00:06:55,600 Everybody knows that the suck leads to buck. 185 00:06:56,850 --> 00:06:58,840 Teeth. Buck teeth. 186 00:06:58,940 --> 00:07:01,290 We really need this night out. 187 00:07:01,390 --> 00:07:02,460 Hey, guys, 188 00:07:02,560 --> 00:07:03,990 you're really good with babies. 189 00:07:04,060 --> 00:07:06,180 Do you think maybe you could wean her off it? 190 00:07:06,200 --> 00:07:08,230 - Hallo-wean her off it. - No problem. 191 00:07:08,330 --> 00:07:10,800 We got Eddie to take the paci in one night. 192 00:07:10,900 --> 00:07:13,970 ♪ That with the sun's love ♪ 193 00:07:14,070 --> 00:07:16,340 ♪ In the spring ♪ 194 00:07:16,440 --> 00:07:20,140 ♪ Becomes the rose ♪ 195 00:07:26,620 --> 00:07:28,550 Emery was even easier. 196 00:07:28,650 --> 00:07:29,966 Don't forget... you're looking at 197 00:07:29,990 --> 00:07:33,039 a couple of seasoned baby whisperers. 198 00:07:33,040 --> 00:07:34,800 Now, go neck in the woods, you crazy kids. 199 00:07:34,860 --> 00:07:36,630 We got this. 200 00:07:36,730 --> 00:07:38,730 Thank you. 201 00:07:38,830 --> 00:07:40,640 Put it back in! Put it back in! 202 00:07:44,940 --> 00:07:46,340 Oh! 203 00:07:46,440 --> 00:07:47,700 - Gosh! - Uh. 204 00:07:48,840 --> 00:07:50,470 This baby's broken! 205 00:07:52,060 --> 00:07:53,580 We've sung "The Rose" eight times, 206 00:07:53,610 --> 00:07:55,200 and she still cries for the pacifier. 207 00:07:55,210 --> 00:07:57,000 - You must not be in key. - Don't worry. 208 00:07:57,070 --> 00:07:58,870 Costume number two should do the trick... 209 00:07:58,910 --> 00:08:01,600 Kuato from "Total Recall." You just don't recognize me 210 00:08:01,620 --> 00:08:03,126 without a mutant baby coming out of me. 211 00:08:03,150 --> 00:08:05,240 This chest hole will be comforting like the womb. 212 00:08:05,270 --> 00:08:06,900 She won't even miss the paci. 213 00:08:07,180 --> 00:08:08,520 Open your mind. 214 00:08:08,720 --> 00:08:10,620 I was wrong! Get her out! 215 00:08:10,720 --> 00:08:12,380 - Put her down! Put her down! - Get her out! Ohh! 216 00:08:12,400 --> 00:08:14,120 I don't understand what's happening! 217 00:08:14,160 --> 00:08:15,559 It was so easy with Eddie! 218 00:08:15,560 --> 00:08:17,060 The truth is... 219 00:08:17,130 --> 00:08:19,340 it might not have been as easy with Eddie as you thought. 220 00:08:19,360 --> 00:08:21,830 ♪ The rose ♪ 221 00:08:36,480 --> 00:08:39,979 Louis! You were completely undermining my parenting. 222 00:08:39,980 --> 00:08:41,120 I wasn't undermining. 223 00:08:41,180 --> 00:08:43,620 I was collaborating while you were not in the room. 224 00:08:43,690 --> 00:08:45,790 Besides, I only did it once or twice. 225 00:08:45,820 --> 00:08:47,220 A night. 226 00:08:47,290 --> 00:08:49,540 - For a year or so. - Oh, my God. 227 00:08:49,600 --> 00:08:50,970 Well, you were finally getting some sleep. 228 00:08:50,990 --> 00:08:52,530 I didn't want him to wake you. 229 00:08:52,600 --> 00:08:54,330 Eventually, he outgrew the pacifier 230 00:08:54,400 --> 00:08:55,630 and no one was the wiser. 231 00:08:55,700 --> 00:08:57,600 Not being wise is being dumb! 232 00:08:57,670 --> 00:08:58,830 You made me dumb! 233 00:08:58,900 --> 00:09:00,226 Trick or treat! 234 00:09:00,250 --> 00:09:01,886 I put a sign on the door! 235 00:09:01,910 --> 00:09:02,970 Damn this holiday! 236 00:09:03,040 --> 00:09:04,656 Okay, you take Halloween. I'll take the baby. 237 00:09:04,680 --> 00:09:06,790 Apparently, I'm the only one of us who has the stomach 238 00:09:06,810 --> 00:09:08,410 to do the hard work of good parenting. 239 00:09:08,480 --> 00:09:10,660 Stomach? If that's a dig at my Kuato hole, 240 00:09:10,680 --> 00:09:12,200 you're taking it a step too far. 241 00:09:14,690 --> 00:09:15,980 Okay, here it goes... 242 00:09:16,000 --> 00:09:17,790 sales pitch. 243 00:09:19,000 --> 00:09:20,750 I'm guessing you're a man who runs hot. 244 00:09:20,790 --> 00:09:23,170 You know I am. You make me sit on paper towels 245 00:09:23,200 --> 00:09:24,736 when I come over for "Crash Bandicoot." 246 00:09:24,760 --> 00:09:26,530 Okay, just... You're not Trent. 247 00:09:26,540 --> 00:09:27,730 You're my pretend customer. 248 00:09:27,800 --> 00:09:29,300 Yes, yes. Please go on. 249 00:09:29,370 --> 00:09:30,870 So, you sleep hot, 250 00:09:30,930 --> 00:09:33,840 but say your wife gets easily chilled. Yes, my wife, 251 00:09:33,900 --> 00:09:35,440 Sarah Michelle Gellar, runs cold. 252 00:09:35,480 --> 00:09:37,640 I call her "Buffy the Thermostat Slayer." 253 00:09:37,710 --> 00:09:39,200 Fine. 254 00:09:39,240 --> 00:09:41,710 You and your wife, the gorgeous, famous actress, 255 00:09:41,780 --> 00:09:43,550 will both love this hybrid model 256 00:09:43,650 --> 00:09:45,550 with our patented hot-away foam on top... 257 00:09:45,650 --> 00:09:46,960 Shh! 258 00:09:48,390 --> 00:09:49,720 D-Did you hear that? 259 00:09:51,320 --> 00:09:53,580 Relax. It's just the vibrating function. 260 00:09:53,600 --> 00:09:55,070 The only thing you should be scared of 261 00:09:55,090 --> 00:09:57,190 is a delivery fee, which we waive. 262 00:09:57,260 --> 00:09:59,390 I wasn't scared. Besides, we're safe here. 263 00:09:59,460 --> 00:10:00,780 I locked the door when I came in. 264 00:10:00,830 --> 00:10:02,660 Trent! How am I supposed to sell a mattress 265 00:10:02,670 --> 00:10:03,770 if the door is locked? 266 00:10:03,830 --> 00:10:06,600 Not by making excuses like that. 267 00:10:09,140 --> 00:10:10,940 Trick or treat! 268 00:10:11,010 --> 00:10:12,510 Hello, friends. What have we here? 269 00:10:12,580 --> 00:10:15,460 Britney Spears. Hit me baby one more time? 270 00:10:17,380 --> 00:10:18,950 And three Harry Potters! 271 00:10:19,000 --> 00:10:21,299 Please compliment your mothers on your scar makeup. 272 00:10:21,300 --> 00:10:22,940 I did mine myself. 273 00:10:23,080 --> 00:10:24,380 Mm. 274 00:10:30,360 --> 00:10:31,440 Trick or treat! 275 00:10:32,760 --> 00:10:34,700 Weren't you just here, Britney? 276 00:10:34,770 --> 00:10:36,280 I don't know what you're talking about. 277 00:10:36,300 --> 00:10:37,656 I'm Hermione Granger. 278 00:10:37,680 --> 00:10:40,400 Candy-loriam! Chocolatose! 279 00:10:40,470 --> 00:10:42,300 Mulder? A word. 280 00:10:42,770 --> 00:10:44,570 What do we do? It's the same girl. 281 00:10:44,640 --> 00:10:46,370 Dad said one piece of candy per person. 282 00:10:46,400 --> 00:10:48,210 What if she's telling the truth, Scully? 283 00:10:48,280 --> 00:10:50,110 I want to believe. 284 00:10:50,180 --> 00:10:52,280 Fine, but if we run out of candy, 285 00:10:52,350 --> 00:10:53,550 the egging is on you. 286 00:10:54,720 --> 00:10:57,020 Sorry about my partner, Scully. Such a skeptic. 287 00:10:57,040 --> 00:10:58,580 Trick or treat. 288 00:11:04,160 --> 00:11:06,090 I solved the trick-or-treat problem. 289 00:11:06,160 --> 00:11:07,530 Snipping wires is not as stressful 290 00:11:07,600 --> 00:11:09,180 as they make it seem in the movies. 291 00:11:09,240 --> 00:11:11,040 Permission to sniff your bottom? 292 00:11:11,640 --> 00:11:12,900 You brought the baby list? 293 00:11:12,970 --> 00:11:15,240 Uh, no, this is... our will. 294 00:11:15,340 --> 00:11:16,880 I wrote it up while you were gone. 295 00:11:17,070 --> 00:11:18,360 You don't believe in wills. 296 00:11:18,420 --> 00:11:20,520 You said you want to be buried with everything we own. 297 00:11:20,540 --> 00:11:22,110 Give me that. 298 00:11:22,180 --> 00:11:23,950 You dug through our trash? 299 00:11:24,050 --> 00:11:25,180 I was afraid I'd need it. 300 00:11:25,280 --> 00:11:26,796 Funny, I thought you were the only parent here 301 00:11:26,820 --> 00:11:28,140 who had the stomach for all this. 302 00:11:28,350 --> 00:11:29,580 Okay, fine. 303 00:11:30,550 --> 00:11:32,850 I may have cut a few corners with Emery. 304 00:11:44,630 --> 00:11:46,100 Shh. 305 00:11:46,200 --> 00:11:50,440 _ 306 00:11:51,760 --> 00:11:54,620 You made my mother night-nurse my son? 307 00:11:54,630 --> 00:11:55,990 Yes, because of you! 308 00:11:56,060 --> 00:11:57,960 You tricked me into thinking Eddie was perfect. 309 00:11:58,030 --> 00:12:00,210 I didn't want people to think there was something wrong with Emery. 310 00:12:00,230 --> 00:12:01,580 Well, now Marvin and Honey are gonna think 311 00:12:01,600 --> 00:12:02,730 something's wrong with us! 312 00:12:02,800 --> 00:12:06,040 We promised we'd wean Maria off the pacifier. 313 00:12:06,140 --> 00:12:08,140 We don't deserve to be godparents. 314 00:12:08,210 --> 00:12:10,440 We were barely even parents. 315 00:12:10,540 --> 00:12:12,010 We need a hand. 316 00:12:15,550 --> 00:12:18,120 I hear someone can't sleep. 317 00:12:20,480 --> 00:12:22,000 Trick or treat. 318 00:12:23,080 --> 00:12:25,320 Welcome back, Hermione Britney. 319 00:12:25,430 --> 00:12:27,890 As if. I'm Cher from "Clueless." 320 00:12:27,960 --> 00:12:29,360 Mulder? 321 00:12:30,700 --> 00:12:32,720 She's back for a third time 322 00:12:32,840 --> 00:12:34,380 tricking us for treats. 323 00:12:34,530 --> 00:12:36,230 This is everything Dad warned us about. 324 00:12:36,300 --> 00:12:38,170 What if she's a clone? It's Halloween. 325 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 Strange things happen. 326 00:12:40,310 --> 00:12:41,670 It's your show, Mulder. 327 00:12:46,050 --> 00:12:47,650 We need you to wean her off the pacifier 328 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 like you did with Emery. 329 00:12:48,700 --> 00:12:50,119 _ 330 00:12:50,120 --> 00:12:52,420 Well, can you take off the knife gloves? 331 00:12:52,520 --> 00:12:53,690 No. 332 00:12:53,790 --> 00:12:55,019 Well, then just tell us. 333 00:12:55,020 --> 00:12:56,600 _ 334 00:12:56,640 --> 00:12:59,780 _ 335 00:12:59,810 --> 00:13:01,980 _ 336 00:13:02,000 --> 00:13:03,560 You gave Emery whiskey?! 337 00:13:03,640 --> 00:13:06,260 _ 338 00:13:06,300 --> 00:13:08,030 - No whiskey. - Well, that's it. 339 00:13:08,100 --> 00:13:09,370 We're all out of tricks. 340 00:13:09,440 --> 00:13:10,940 Wait. We still had one more baby. 341 00:13:10,970 --> 00:13:13,140 - What did we do with Evan? - Evan was perfect. 342 00:13:13,210 --> 00:13:14,770 He never even took the pacifier! 343 00:13:14,870 --> 00:13:16,486 Damn you, perfect Evan! 344 00:13:16,510 --> 00:13:17,510 - Aah. - Ohh. 345 00:13:17,511 --> 00:13:19,820 _ 346 00:13:21,580 --> 00:13:23,480 That was our only pacifier! 347 00:13:23,550 --> 00:13:24,750 Well... 348 00:13:30,460 --> 00:13:32,300 Now, we call this pillow the faux-down hoedown. 349 00:13:32,460 --> 00:13:35,430 Just close your eyes and relax. 350 00:13:37,430 --> 00:13:39,340 What was that?! 351 00:13:39,460 --> 00:13:41,200 The phone? 352 00:13:42,800 --> 00:13:44,600 The call is coming from inside the store! 353 00:13:47,940 --> 00:13:49,400 You got to chill, man! 354 00:13:49,420 --> 00:13:50,600 That could've been a customer! 355 00:13:50,620 --> 00:13:52,480 Or a killer on the premises. 356 00:13:52,550 --> 00:13:55,080 Do you know how many people die from pillow suffocation? 357 00:13:55,120 --> 00:13:56,510 Every witness to every murder 358 00:13:56,580 --> 00:13:58,650 who happens to be in the hospital, for starters! 359 00:13:58,670 --> 00:14:00,080 I'm gonna go get a mop. 360 00:14:00,150 --> 00:14:01,940 Try not to mess anything else up. 361 00:14:08,700 --> 00:14:10,130 Hi! I'm looking for a bed. 362 00:14:10,170 --> 00:14:11,930 I work a graveyard shift and sleep all day, 363 00:14:11,940 --> 00:14:14,400 and my futon from college sucks. 364 00:14:14,420 --> 00:14:17,540 Graveyard, sleep all day, sucks? 365 00:14:17,580 --> 00:14:19,570 You're a vampire! I didn't invite you in! 366 00:14:19,640 --> 00:14:21,210 Spirito spirito santi! 367 00:14:21,310 --> 00:14:22,640 Spirito spirito santi! 368 00:14:22,740 --> 00:14:24,340 Take Eddie! He's full of blood! 369 00:14:24,410 --> 00:14:26,880 I'm uncomfortable. So... 370 00:14:29,320 --> 00:14:30,950 Wait! No! 371 00:14:34,750 --> 00:14:37,360 Damn it, Trent. This is my job! 372 00:14:45,330 --> 00:14:47,600 I found six cigar cutters, a maritime compass, 373 00:14:47,700 --> 00:14:49,070 but not a single pacifier. 374 00:14:49,100 --> 00:14:50,416 Shh! It's okay. It's okay. 375 00:14:50,440 --> 00:14:52,000 I tawt I saw a puddy tat. 376 00:14:52,060 --> 00:14:53,650 Are you kidding me? 377 00:14:53,660 --> 00:14:55,570 I thought the distraction would be good for her. 378 00:14:56,770 --> 00:14:57,880 Okay, for me. 379 00:14:59,050 --> 00:15:01,280 Why can't I find another pacifier 380 00:15:01,380 --> 00:15:02,910 in this entire house? 381 00:15:02,980 --> 00:15:04,320 This is all your fault. 382 00:15:04,420 --> 00:15:06,550 This all started with you sneaking in with Eddie, 383 00:15:06,620 --> 00:15:08,920 and it ends here with us failing at Maria. 384 00:15:08,940 --> 00:15:11,720 You're the one who outsourced our parenting to my mom. 385 00:15:11,790 --> 00:15:13,390 Besides, we wouldn't even be in this mess 386 00:15:13,430 --> 00:15:14,959 if you hadn't tried to ruin Halloween. 387 00:15:14,960 --> 00:15:16,580 Well, you're not helping with the outfits. 388 00:15:16,600 --> 00:15:17,899 Every time she sees you, she thinks 389 00:15:17,900 --> 00:15:19,560 you're a terrifying, new stranger. 390 00:15:22,700 --> 00:15:24,240 Don't cry! 391 00:15:24,280 --> 00:15:26,540 It's me... Honey! 392 00:15:26,640 --> 00:15:28,820 I-I-It's me, an older dentist 393 00:15:28,840 --> 00:15:31,100 who loves floral shirts and was in the Navy. 394 00:15:31,120 --> 00:15:33,300 In my day, you were only allowed to cry 395 00:15:33,310 --> 00:15:34,680 if a bone broke through the skin. 396 00:15:34,780 --> 00:15:36,950 Mama loves you! 397 00:15:37,000 --> 00:15:39,120 Mama wore a halter top the day after you were born! 398 00:15:39,130 --> 00:15:40,850 What's going on here? 399 00:15:42,220 --> 00:15:44,660 Oh, sweetheart! 400 00:15:44,700 --> 00:15:47,580 It's okay. Mama's home. 401 00:15:47,600 --> 00:15:49,460 Now, I've had a few, 402 00:15:49,560 --> 00:15:51,100 but did we do a body switch? 403 00:15:54,340 --> 00:15:56,820 Okay, she's down for the night. 404 00:15:56,840 --> 00:15:58,770 We are so sorry. Louis especially. 405 00:15:58,780 --> 00:16:01,040 - The clothes were his idea. - We'll get them washed. 406 00:16:01,110 --> 00:16:03,110 Maybe Jessica will ask my mother to do it. 407 00:16:03,180 --> 00:16:05,180 The pants are dry clean only. 408 00:16:05,280 --> 00:16:07,050 Whatever's going on between you two, 409 00:16:07,150 --> 00:16:08,720 can it go on in your own home? 410 00:16:12,140 --> 00:16:13,600 This is yours. 411 00:16:19,460 --> 00:16:21,130 I know the timing's not great for this, 412 00:16:21,150 --> 00:16:23,430 but I could really use a pee buddy. 413 00:16:23,500 --> 00:16:25,770 Storage room is real dark. 414 00:16:25,780 --> 00:16:28,000 Trent, just go to the cemetery. 415 00:16:28,100 --> 00:16:30,940 I can't. Look, the truth is... 416 00:16:31,040 --> 00:16:32,880 I'm scared. 417 00:16:33,000 --> 00:16:34,600 Yeah, I got that. 418 00:16:34,700 --> 00:16:37,180 Why do you care so much about selling a mattress? 419 00:16:37,250 --> 00:16:39,096 I just wanted to prove that I could make it in a job 420 00:16:39,120 --> 00:16:40,950 that wasn't handed to me by my dad. 421 00:16:43,250 --> 00:16:44,820 You know what? 422 00:16:44,890 --> 00:16:46,150 I'll buy a mattress from you. 423 00:16:46,220 --> 00:16:48,090 Trent, you don't have to. 424 00:16:48,160 --> 00:16:49,679 I want to. You really sold me 425 00:16:49,680 --> 00:16:51,159 on that hot-away foam earlier. 426 00:16:51,160 --> 00:16:52,630 As my body is changing, 427 00:16:52,660 --> 00:16:55,040 there's a heat radiating from down south. 428 00:16:55,120 --> 00:16:57,030 How much for this bad boy? 429 00:16:57,100 --> 00:16:59,270 - $4,000. - On sale?! 430 00:16:59,340 --> 00:17:01,940 But the gently-used twin in the corner is only $75. 431 00:17:03,270 --> 00:17:05,640 - I'll take it. - Thanks. 432 00:17:06,110 --> 00:17:07,780 I won't tell the gang you were scared. 433 00:17:07,840 --> 00:17:10,310 Honestly, the cemetery just sounds cold and boring. 434 00:17:10,410 --> 00:17:12,310 And to tell the truth, kind of scary. 435 00:17:12,320 --> 00:17:13,680 - Trent, I know! - Right, right. 436 00:17:17,040 --> 00:17:18,270 Trick or treat! 437 00:17:18,340 --> 00:17:20,240 Ugh, Britney? Again? 438 00:17:20,310 --> 00:17:22,610 No, I'm Mary Katherine Gallagher. 439 00:17:22,710 --> 00:17:25,010 Superstar! 440 00:17:27,510 --> 00:17:29,880 Mulder, this has gone too far. 441 00:17:29,950 --> 00:17:31,180 You're right. It's weird. 442 00:17:31,250 --> 00:17:33,560 The only explanation... she's a shape-shifter. 443 00:17:34,550 --> 00:17:36,650 Wake up, Mulder! 444 00:17:36,760 --> 00:17:38,520 Sorry, that was Scully, not me. 445 00:17:38,590 --> 00:17:41,290 But I am done with your crazy conspiracy theories. 446 00:17:41,390 --> 00:17:42,590 The truth isn't out there. 447 00:17:42,660 --> 00:17:44,730 It's right in front of your face! 448 00:17:44,830 --> 00:17:47,740 It's the same girl, and she's not getting any more candy! 449 00:17:48,500 --> 00:17:50,400 Scram, Britney. We know it's you. 450 00:17:50,470 --> 00:17:51,960 Case closed! 451 00:17:52,040 --> 00:17:53,770 You guys are the worst! 452 00:17:59,650 --> 00:18:00,990 Ready, girls? 453 00:18:01,000 --> 00:18:02,880 Ready, Mother. 454 00:18:02,950 --> 00:18:04,920 That last house didn't give me any candy. 455 00:18:08,490 --> 00:18:09,700 You were right, Scully. 456 00:18:09,720 --> 00:18:11,560 I let myself get carried away. 457 00:18:11,600 --> 00:18:13,760 Like my sister was carried away by those aliens. 458 00:18:13,860 --> 00:18:15,790 Thanks for keeping me grounded. 459 00:18:15,900 --> 00:18:17,760 That's why we're a good team, Mulder. 460 00:18:30,510 --> 00:18:33,050 We really put our worst godparent foot forward 461 00:18:33,080 --> 00:18:34,159 - last night. - Up late. 462 00:18:34,160 --> 00:18:35,600 Almost overslept. Gotta get to work! 463 00:18:37,480 --> 00:18:40,080 Maybe I'm the reason Eddie's a bad sleeper. 464 00:18:40,120 --> 00:18:42,520 I'm lucky Emery broke his whiskey habit. 465 00:18:42,590 --> 00:18:44,790 I'm gonna draw lines on all our liquor bottles 466 00:18:44,800 --> 00:18:46,220 just in case. 467 00:18:46,290 --> 00:18:48,530 Did we just pass Eddie in a tie? 468 00:18:48,630 --> 00:18:50,680 For a minute there, I thought you got a valet. 469 00:18:54,000 --> 00:18:56,480 If you want us to step down as godparents, 470 00:18:56,500 --> 00:18:57,740 we totally get it. 471 00:18:57,840 --> 00:18:59,600 Oh, of course, we don't want that. 472 00:18:59,670 --> 00:19:01,099 I mean, yes, we did come home 473 00:19:01,100 --> 00:19:03,370 to a real diaper show last night, 474 00:19:03,480 --> 00:19:05,410 but it made us feel better 475 00:19:05,420 --> 00:19:06,980 about the hard time we were having. 476 00:19:07,050 --> 00:19:08,750 Really? We thought we'd blown it. 477 00:19:08,820 --> 00:19:11,820 No. You two are the best parents we know. 478 00:19:11,890 --> 00:19:14,820 Honestly, it was a relief to see you having a tough time, too. 479 00:19:14,890 --> 00:19:17,720 So, the fact that we were so bad made you feel better 480 00:19:17,740 --> 00:19:20,260 - about also being so bad? - Exactly. 481 00:19:20,360 --> 00:19:22,360 And as a little thank you, 482 00:19:22,430 --> 00:19:23,840 I made my upside-down cake 483 00:19:23,860 --> 00:19:25,860 - you love so much. - Ohh. 484 00:19:25,970 --> 00:19:27,730 You guys are amazing godparents. 485 00:19:27,800 --> 00:19:29,070 There's no one we'd rather have 486 00:19:29,170 --> 00:19:30,550 take care of this little butterball 487 00:19:30,570 --> 00:19:33,000 when Honey and I go to that big Thanksgiving in the sky. 488 00:19:33,070 --> 00:19:34,140 Oh! 489 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 We got to go. 490 00:19:35,310 --> 00:19:38,340 Maria's got seashell class in 10 minutes. 491 00:19:38,440 --> 00:19:40,180 It's what you think it is. 492 00:19:44,720 --> 00:19:46,240 No idea what they're doing. 493 00:19:46,320 --> 00:19:47,750 No idea. 494 00:19:47,850 --> 00:19:49,320 But neither did we. 495 00:19:49,350 --> 00:19:51,060 And our kids turned out pretty great. 496 00:19:51,160 --> 00:19:53,090 'Cause we always had each other's back, 497 00:19:53,190 --> 00:19:55,660 even if it was behind each other's back. 498 00:19:55,760 --> 00:19:58,380 So, should we share everything we've done 499 00:19:58,400 --> 00:19:59,540 without each other knowing? 500 00:20:01,030 --> 00:20:02,379 Of course not. That would be crazy. 501 00:20:02,380 --> 00:20:03,460 Nothing to tell. 502 00:20:06,820 --> 00:20:08,570 Special delivery for Mommy. 503 00:20:08,670 --> 00:20:10,670 One Evan hug with a side of cheek peck. 504 00:20:12,040 --> 00:20:13,280 What was that for? 505 00:20:13,380 --> 00:20:15,550 After embodying Agent Dana Scully for a night, 506 00:20:15,650 --> 00:20:17,110 I have a new respect for women. 507 00:20:17,220 --> 00:20:19,120 It is not easy for you. 508 00:20:19,220 --> 00:20:20,920 Let me bus these wrappers. 509 00:20:24,290 --> 00:20:26,890 - Are you sure you didn't... - I never snuck in. 510 00:20:26,990 --> 00:20:28,090 - I swear. - You? 511 00:20:28,190 --> 00:20:29,530 Never, not once. 512 00:20:29,630 --> 00:20:32,100 Huh. We really nailed it with Evan. 513 00:20:32,200 --> 00:20:34,300 - We did. We really did. - Mm-hmm. 514 00:20:42,010 --> 00:20:43,870 Hey, Evan. Can't sleep? 515 00:20:43,980 --> 00:20:45,110 Me neither. 516 00:20:45,210 --> 00:20:47,880 I'm not scared, but I thought you might be. 517 00:20:47,980 --> 00:20:50,710 Your big bro Eddie is just a night owl. 518 00:20:52,560 --> 00:20:54,300 Man, you won't believe what went down 519 00:20:54,350 --> 00:20:56,020 on "Thirtysomething" tonight. 520 00:20:56,160 --> 00:20:58,420 The Steadmans have asbestos. 521 00:20:58,680 --> 00:21:03,680 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 34818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.