All language subtitles for Cleddau.S01E06.720p.WEB-DL.x264-ThR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,250 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,450 --> 00:00:04,470 Comet� un error, pap�. 3 00:00:06,525 --> 00:00:08,110 Me acost� con Rick. 4 00:00:08,200 --> 00:00:11,190 Hola, amor. Lo siento, iba a llamarte luego. 5 00:00:11,275 --> 00:00:14,390 No te atrevas. �Por qu� no contestaste al tel�fono en toda la noche? 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,550 �Est�s diciendo que Robbie sigui� y estrangul� a Mari Quinlan? 7 00:00:19,100 --> 00:00:20,870 Y escondi� su cuerpo en el b�nker. 8 00:00:21,050 --> 00:00:23,070 Niega haber matado a las dos enfermeras. 9 00:00:23,475 --> 00:00:26,550 Para ser honesta, fue bastante persuasivo. 10 00:00:27,150 --> 00:00:29,350 Ni una pizca de ADN de Mel en el pa�uelo. 11 00:00:29,575 --> 00:00:32,150 �Por qu� nos dijiste que era Harvey al volante? 12 00:00:32,175 --> 00:00:34,430 �Alguien te presion� para decir eso? 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,110 Se acab� el tiempo, Rick. 14 00:00:37,550 --> 00:00:38,775 �Qui�n te dijo que dijeras que era Harvey? 15 00:00:38,855 --> 00:00:40,270 Fue Rick. 16 00:00:40,275 --> 00:00:44,150 Hiciste que tu amigo mintiera bajo juramento en el juicio. 17 00:00:44,175 --> 00:00:46,230 �Violasteis la ley! 18 00:00:46,250 --> 00:00:47,590 Llevar� a los ni�os donde mam�. 19 00:00:48,225 --> 00:00:51,990 Har� comida para los dos. Olv�date del trabajo. 20 00:00:52,025 --> 00:00:54,190 Eres uno de los mejores, Rick. 21 00:00:54,375 --> 00:00:59,270 No tengo m�s remedio que suspenderte temporalmente de tus funciones. 22 00:00:59,450 --> 00:01:01,550 �De qu� tienes miedo, amor? 23 00:01:03,275 --> 00:01:05,070 �Muy bien! �Has vuelto a perder las llaves? 24 00:01:07,250 --> 00:01:09,190 �Puedo ayudarle? 25 00:01:11,250 --> 00:01:13,710 Alguien m�s va a morir. 26 00:01:30,225 --> 00:01:32,310 Le cont� a Vaughan lo que hice. 27 00:01:33,100 --> 00:01:34,225 Me han suspendido. 28 00:01:34,305 --> 00:01:35,430 �C�mo? 29 00:01:36,525 --> 00:01:37,630 OK. Espera. 30 00:01:45,175 --> 00:01:47,310 No quer�a que hicieras eso. 31 00:01:47,525 --> 00:01:50,350 Eres un detective brillante, Rick. 32 00:01:50,425 --> 00:01:52,030 Ahora d�melo t�. 33 00:01:52,250 --> 00:01:54,550 Pero metiste la pata. 34 00:01:55,175 --> 00:01:56,390 A lo grande. 35 00:01:56,600 --> 00:01:58,390 La historia de mi vida, �no? 36 00:02:04,500 --> 00:02:05,670 Yo te quer�a. 37 00:02:08,025 --> 00:02:09,100 �A�n lo hago...! 38 00:02:13,475 --> 00:02:14,590 Yo tambi�n. 39 00:02:17,125 --> 00:02:18,430 �se es el problema. 40 00:02:23,125 --> 00:02:25,470 Bueno, ya estoy en casa, as� que... 41 00:02:26,500 --> 00:02:28,150 Me tengo que ir. 42 00:02:45,450 --> 00:02:46,470 �Helen? 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,070 �Mierda! 44 00:03:01,300 --> 00:03:02,470 �Helen? 45 00:03:05,575 --> 00:03:06,630 �Helen! 46 00:04:22,390 --> 00:04:27,270 CLEDDAU 47 00:04:30,150 --> 00:04:33,190 Gail, �has visto a Helen desde que dej� a los ni�os? 48 00:04:33,200 --> 00:04:34,350 �Has sabido algo de ella? 49 00:04:34,425 --> 00:04:38,350 No quiero preocuparte. Solo hazme saber si se pone en contacto, �de acuerdo? 50 00:04:38,430 --> 00:04:39,070 Gracias. 51 00:04:44,200 --> 00:04:48,430 Ahora que has atrapado al asesino, �crees que podr�as quedarte? 52 00:04:51,450 --> 00:04:53,110 �Quieres que lo haga? 53 00:04:53,325 --> 00:04:56,350 Ser�a bueno para usted ver a los ni�os. En lugar de enviarles cupones. 54 00:04:59,550 --> 00:05:02,310 No te preocupes por tu padre. Ahora tenemos a Jamie. 55 00:05:02,575 --> 00:05:04,510 Podemos arregl�rnoslas. 56 00:05:04,575 --> 00:05:07,310 No es que hayas ayudado mucho. 57 00:05:07,475 --> 00:05:11,190 Me encanta tenerte en casa, Ffion, pero no quisiera retenerte. 58 00:05:11,425 --> 00:05:13,230 Pembroke Dock no est� nada mal. 59 00:05:14,200 --> 00:05:16,070 A�n queda trabajo por hacer. 60 00:05:17,500 --> 00:05:19,950 Cabos sueltos, �sabes? 61 00:05:41,250 --> 00:05:42,350 �Qu� hace Rick aqu�? 62 00:05:48,075 --> 00:05:51,350 No me digas que es uno de tus cabos sueltos. 63 00:05:55,300 --> 00:05:57,310 Su tel�fono estaba en la cocina, su coche fuera. 64 00:05:57,400 --> 00:05:59,110 Nos estaba haciendo una cena. 65 00:05:59,175 --> 00:06:00,830 �Has probado con sus padres? 66 00:06:01,050 --> 00:06:02,087 Dej� a los ni�os a las 5.30 p.m. 67 00:06:02,167 --> 00:06:03,390 �Sus amigos? 68 00:06:03,400 --> 00:06:05,510 �Por supuesto! 69 00:06:06,250 --> 00:06:08,390 �La llamaste, Ffion? 70 00:06:09,000 --> 00:06:10,470 �La hablaste de lo nuestro? 71 00:06:11,300 --> 00:06:12,350 �No! 72 00:06:12,600 --> 00:06:14,270 �Es enfermera! 73 00:06:15,200 --> 00:06:17,270 �Ma�ana es el d�a 7! 74 00:06:17,350 --> 00:06:19,150 Tal vez tengas raz�n. 75 00:06:19,375 --> 00:06:21,430 Tal vez no fue Mel quien mat� a Abbi. 76 00:06:22,175 --> 00:06:24,587 Si la han cogido... 77 00:06:24,667 --> 00:06:26,710 Vale, tienes que controlarte. La encontraremos, �de acuerdo? 78 00:06:27,125 --> 00:06:29,510 �Cu�ntas veces se lo hemos dicho a la gente? 79 00:06:30,175 --> 00:06:31,430 �Vale, vamos! 80 00:06:31,450 --> 00:06:33,430 �Por d�nde quieres empezar, Ffion? 81 00:06:33,525 --> 00:06:34,750 �El b�nker? 82 00:06:36,000 --> 00:06:37,212 Est�s suspendido. 83 00:06:37,292 --> 00:06:38,550 �Recuerdas? 84 00:06:39,125 --> 00:06:42,950 Vete a casa, comprueba el m�vil de Helen y te mantendr� al tanto. 85 00:06:55,325 --> 00:06:58,390 Todas las unidades dir�janse al b�nker en Cleddau Woods. 86 00:07:32,550 --> 00:07:34,470 Alguien ha estado aqu�. 87 00:07:54,475 --> 00:07:57,110 Solo ni�os. 88 00:08:05,275 --> 00:08:07,630 Revisamos el b�nker. No hay se�ales de Helen. 89 00:08:08,100 --> 00:08:10,390 Conseguir� un equipo de b�squeda tan pronto como sea de d�a. 90 00:08:10,500 --> 00:08:14,190 Son las 23:45, Ffion. El s�ptimo d�a empieza en 15 minutos. 91 00:08:14,350 --> 00:08:16,230 No puedes pensar as�, Rick. 92 00:08:16,425 --> 00:08:18,670 �Qu� pasa con el tipo que hab�a estado enviando mensajes a Harvey? 93 00:08:19,225 --> 00:08:21,350 Revisar� las c�maras de la prisi�n. 94 00:08:21,450 --> 00:08:22,900 �D�nde est�s? 95 00:08:22,980 --> 00:08:24,470 No puedo quedarme en casa. 96 00:08:25,075 --> 00:08:26,470 Pero ella podr�a volver. 97 00:08:27,325 --> 00:08:28,390 Puede que no. 98 00:08:43,390 --> 00:08:48,510 D�A 7 99 00:09:03,375 --> 00:09:07,110 Mogsy, �alguna noticia de Helen? 100 00:09:08,325 --> 00:09:09,550 No. Lo siento, Rick. 101 00:09:10,025 --> 00:09:12,550 El equipo comenzar� a buscar cuando amanezca. 102 00:09:45,275 --> 00:09:47,110 �Qu� opinas? 103 00:09:48,000 --> 00:09:50,070 No creo que podamos ser demasiado cuidadosos. 104 00:09:52,325 --> 00:09:53,187 �Rick...! 105 00:09:53,267 --> 00:09:54,270 Lo s�. 106 00:09:54,325 --> 00:09:56,550 No deber�a estar aqu�. 107 00:09:56,600 --> 00:09:59,070 �Sabemos ya qui�n es John Shaw? 108 00:09:59,175 --> 00:10:02,070 La prisi�n proporcion� la direcci�n para la orden de visita... 109 00:10:02,275 --> 00:10:04,070 pero estaba abandonada. 110 00:10:04,150 --> 00:10:05,510 Debi� de usar un carn� falso. 111 00:10:06,550 --> 00:10:08,310 Sabemos que Mel no mat� a Abbi. 112 00:10:08,425 --> 00:10:11,310 Ahora lo sabemos. El verdadero asesino tiene a mi esposa. 113 00:10:11,350 --> 00:10:13,390 Rick, si�ntate. 114 00:10:20,050 --> 00:10:21,510 Tengo que preguntaros... 115 00:10:22,200 --> 00:10:23,470 a los dos... 116 00:10:23,575 --> 00:10:27,390 �tiene Helen alguna raz�n para querer darte una lecci�n? 117 00:10:27,450 --> 00:10:30,070 �Podr�a estar escondida en alg�n lugar? 118 00:10:30,150 --> 00:10:32,350 Bueno, no, �por qu� iba a...? 119 00:10:32,575 --> 00:10:36,590 �Hubo alguna tensi�n por trabajar juntos? 120 00:10:37,450 --> 00:10:40,390 Sabemos que a Helen no le result� f�cil empezar... 121 00:10:40,475 --> 00:10:43,030 Estaba enfadada porque pasamos la noche en un hotel. 122 00:10:43,075 --> 00:10:45,230 No me mantuve en contacto con ella. 123 00:10:45,300 --> 00:10:48,270 Me pregunt� si hab�a pasado algo entre nosotros. 124 00:10:48,275 --> 00:10:49,350 Le dije que no. 125 00:10:49,550 --> 00:10:52,510 Estaba bien, estaba preparando una comida rom�ntica. 126 00:10:52,550 --> 00:10:55,430 No entiendo d�nde podr�a estar. 127 00:10:59,390 --> 00:11:00,150 Me acaban de llamar de la prisi�n. 128 00:11:00,175 --> 00:11:02,125 Est�n haciendo comprobaciones de c�maras de... 129 00:11:02,205 --> 00:11:04,155 la fecha en que John Shaw le visit�. 130 00:11:04,235 --> 00:11:06,110 Ahora mismo. 131 00:11:21,250 --> 00:11:23,390 Acabo de recibir un email de la prisi�n. 132 00:11:25,300 --> 00:11:27,550 Hay una foto adjunta. 133 00:11:30,300 --> 00:11:32,270 Ese es John Shaw. 134 00:11:50,250 --> 00:11:52,830 -�Listo para salir! -Hola, amor. 135 00:11:53,025 --> 00:11:54,037 Mam�, �est� Jamie ah�? 136 00:11:54,117 --> 00:11:55,270 No. 137 00:11:55,325 --> 00:11:57,790 Llega tarde y no coge el tel�fono. 138 00:11:57,870 --> 00:12:02,070 OK, escucha, cierra las puertas y si Jamie viene, no le dejes entrar. 139 00:12:02,150 --> 00:12:02,910 �Por qu� no? 140 00:12:03,150 --> 00:12:04,310 La polic�a est� en camino. 141 00:12:04,525 --> 00:12:06,110 Jamie es peligroso. 142 00:12:06,175 --> 00:12:06,950 �C�mo? 143 00:12:07,300 --> 00:12:08,870 �Es un encanto! 144 00:12:09,075 --> 00:12:10,590 �Exactamente c�mo lo encontraste? 145 00:12:10,605 --> 00:12:13,270 Busqu� en Google cuidadores de demencia... 146 00:12:13,475 --> 00:12:16,510 y encontr� Castledge Agency. 147 00:12:16,550 --> 00:12:19,110 Castledge Agency. �Cu�l era su apellido? 148 00:12:19,150 --> 00:12:21,030 Tilston. 149 00:12:21,150 --> 00:12:22,430 �Bien, me voy! 150 00:12:22,510 --> 00:12:24,150 �No, Griff! No salgas de la casa. 151 00:12:24,175 --> 00:12:26,270 OK, �cu�l es su n�mero de tel�fono, mam�? 152 00:12:27,375 --> 00:12:30,286 Mam�, creemos que Jamie podr�a haber estado involucrado 153 00:12:30,287 --> 00:12:31,950 en el asesinato de Abbi Rayner. 154 00:12:37,200 --> 00:12:39,377 Es un n�mero diferente al de pago que usaba 155 00:12:39,378 --> 00:12:40,910 para mandar mensajes a Harvey. 156 00:12:43,100 --> 00:12:44,150 Est� apagado. 157 00:12:44,425 --> 00:12:46,870 Me pondr� en contacto con los t�cnicos, a ver qu� pueden hacer. 158 00:12:47,600 --> 00:12:50,470 Lleva cinco a�os trabajando de cuidador. 159 00:12:50,475 --> 00:12:54,230 Castledge, donde trabaja desde hace cuatro meses... 160 00:12:54,325 --> 00:12:56,070 dice que es uno de los mejores. 161 00:12:56,125 --> 00:12:58,550 No es casualidad que acabara en casa de mis padres. 162 00:12:59,125 --> 00:13:00,106 Mogsy, ve a su direcci�n. 163 00:13:00,107 --> 00:13:02,030 Lleva uniforme, a ver lo que puedes encontrar. 164 00:13:02,300 --> 00:13:03,310 Diecis�is horas. 165 00:13:03,550 --> 00:13:05,310 �C�mo? 166 00:13:05,575 --> 00:13:08,470 Entre la desaparici�n de Sian Hinton y la hora de la muerte... 16 horas. 167 00:13:09,075 --> 00:13:13,505 El pat�logo dijo que la mantuvieron viva un par de horas... antes de estrangularla. 168 00:13:14,075 --> 00:13:17,590 Helen desapareci� anoche sobre las siete. 169 00:13:18,225 --> 00:13:21,560 Si Jamie sigue el patr�n de Harvey, tenemos hasta el mediod�a... 170 00:13:22,075 --> 00:13:23,590 antes de que mate a Helen. 171 00:13:24,200 --> 00:13:26,110 Abbi Rayner no ten�a el mismo modus operandi. 172 00:13:26,175 --> 00:13:28,670 Tal vez ella fue su primer intento. 173 00:13:28,710 --> 00:13:30,390 Esta vez, lo har� bien. 174 00:13:30,405 --> 00:13:32,310 Rick, no deber�as estar aqu�. 175 00:13:32,350 --> 00:13:33,470 �Por qu� no? 176 00:13:38,100 --> 00:13:40,650 Porque el sargento Sheldon es el marido de la desaparecida. 177 00:13:40,730 --> 00:13:43,280 No puede estar involucrado. 178 00:13:43,475 --> 00:13:46,470 Haremos todo lo posible para encontrar a Helen. 179 00:13:50,450 --> 00:13:52,230 Rick, antes de que te vayas... 180 00:13:52,275 --> 00:13:54,230 �tienes una foto de Helen? 181 00:14:08,050 --> 00:14:09,670 Estaba delante de tus narices. 182 00:14:11,175 --> 00:14:13,230 �C�mo no lo sab�as? 183 00:14:32,525 --> 00:14:34,110 �Polic�a! 184 00:14:34,175 --> 00:14:35,630 �Polic�a! �Polic�a! 185 00:14:41,150 --> 00:14:42,360 �Despejado! 186 00:14:44,100 --> 00:14:45,230 �Despejado! 187 00:15:00,000 --> 00:15:01,110 �Helen? 188 00:15:12,425 --> 00:15:14,470 �Helen! 189 00:15:43,075 --> 00:15:44,110 Hola. 190 00:15:46,525 --> 00:15:47,550 Hola. 191 00:15:48,175 --> 00:15:49,270 �Has visto a tu madre? 192 00:15:49,305 --> 00:15:50,470 No. 193 00:15:50,500 --> 00:15:51,550 �Por qu�? 194 00:15:54,025 --> 00:15:58,270 Nain me dej� mientras iba de tiendas para que pudiera hacer las maletas. 195 00:16:00,025 --> 00:16:02,070 �Va todo bien, pap�? 196 00:16:04,575 --> 00:16:07,070 �Por qu� me quedo con Nain y Taid? 197 00:16:09,425 --> 00:16:12,430 Tu madre y yo estamos ocupados con el trabajo en este momento. 198 00:16:13,075 --> 00:16:15,510 No queremos presionarte para que vuelvas a la escuela. 199 00:16:16,000 --> 00:16:17,470 Pero pensabas que mam� estaba aqu�. 200 00:16:20,050 --> 00:16:22,070 Por eso me sorprendi� tanto. 201 00:16:27,375 --> 00:16:29,510 Tengo su Tablet aqu�, pero est� bloqueada. 202 00:16:29,550 --> 00:16:32,870 No hay tiempo para enviarla. Tenemos que conseguir esa informaci�n ahora. 203 00:16:33,025 --> 00:16:36,012 Tengo su fecha de nacimiento aqu�. 204 00:16:36,092 --> 00:16:39,110 Mogsy, prueba 17-07-95 como clave de acceso. 205 00:16:43,250 --> 00:16:44,420 No hubo suerte. 206 00:16:44,421 --> 00:16:48,150 �La fecha de nacimiento de Harvey es 18-03-58? 207 00:16:49,100 --> 00:16:50,470 No. 208 00:16:51,100 --> 00:16:53,870 �La fecha del primer asesinato de Harvey? 209 00:16:54,000 --> 00:16:55,350 18-11-11. 210 00:16:58,400 --> 00:16:59,430 Estamos dentro. 211 00:17:00,050 --> 00:17:02,430 Vete a la �ltima ubicaci�n vista. 212 00:17:02,510 --> 00:17:04,910 Deber�a mostrarte d�nde se encendi� el tel�fono por �ltima vez. 213 00:17:05,050 --> 00:17:07,100 La carretera al oeste de Cleddau Woods. 214 00:17:07,180 --> 00:17:09,510 Hace 20 minutos. 215 00:17:31,475 --> 00:17:35,430 Tenemos una localizaci�n de la �ltima vez que se encendi� el m�vil de Jamie. 216 00:17:35,485 --> 00:17:38,390 -En la carretera al oeste de Cleddau Woods. -�Mierda! �Cu�ndo? 217 00:17:38,455 --> 00:17:39,950 Hace 25 minutos. 218 00:17:40,025 --> 00:17:41,310 Voy para all� ahora. 219 00:17:41,375 --> 00:17:43,950 Rick, ten�a fotos de Abbi y Helen. 220 00:17:44,000 --> 00:17:45,350 Las estaba siguiendo. 221 00:17:46,350 --> 00:17:48,510 Me tengo que ir. No hagas nada, �vale? 222 00:17:48,525 --> 00:17:52,310 Los mensajes entre Harvey y Jamie son solo la mitad de la historia. 223 00:17:52,500 --> 00:17:55,670 Encontramos muchos m�s mensajes en los registros telef�nicos de Jamie. 224 00:17:56,000 --> 00:17:58,270 Harvey debe haberlos borrado. 225 00:17:58,425 --> 00:17:59,750 �Qu� dicen? 226 00:18:00,000 --> 00:18:03,190 Analizamos espec�ficamente los preparativos para el asesinato de Abbi. 227 00:18:03,225 --> 00:18:05,950 Una semana antes, Harvey env�a esto... 228 00:18:06,000 --> 00:18:08,270 No existe la moralidad, Jamie. 229 00:18:08,375 --> 00:18:10,110 Todos somos capaces de hacer el mal, 230 00:18:10,325 --> 00:18:13,470 pero a algunos les falta valor para actuar seg�n sus verdaderos deseos. 231 00:18:13,525 --> 00:18:16,310 S� que lo tienes en ti para matar. 232 00:18:17,175 --> 00:18:19,430 Este es tu momento de brillar, hijo m�o. 233 00:18:24,075 --> 00:18:27,310 Parece que Jamie est� siendo preparado para matar. 234 00:18:27,575 --> 00:18:29,470 Tal vez Rick ten�a raz�n. 235 00:18:30,025 --> 00:18:33,550 Quiz� siga el mismo patr�n y modus operandi que con Sian Hinton. 236 00:18:34,000 --> 00:18:35,510 Lo que nos da 90 minutos en el mejor de los casos. 237 00:18:40,125 --> 00:18:43,750 Quiero saber d�nde est� cada b�nker en este maldito bosque. 238 00:18:43,830 --> 00:18:46,310 Ella iba a fichar despu�s del siguiente paciente, 239 00:18:46,475 --> 00:18:49,250 sobre las tres y media, para ir a comprar comida. 240 00:18:50,550 --> 00:18:52,470 �A�n no sabes nada? 241 00:18:52,550 --> 00:18:53,070 No. 242 00:18:53,400 --> 00:18:56,230 No has visto a este tipo merodeando, �verdad? 243 00:18:56,275 --> 00:18:57,190 �No ve lo ocupados que estamos? 244 00:18:57,230 --> 00:18:59,190 La ha estado acosando. 245 00:19:03,375 --> 00:19:05,360 No. 246 00:19:05,475 --> 00:19:09,430 �Puedes comprobar qui�n fue su �ltimo paciente, por favor? �Vamos, Jan! 247 00:19:11,375 --> 00:19:13,310 Si te sirve de ayuda. 248 00:19:18,325 --> 00:19:20,390 Anna Jennings. 249 00:19:35,100 --> 00:19:37,150 �Aqu� no hay nada, jefa! 250 00:19:46,350 --> 00:19:49,510 Son las doce menos cuarto. Se nos acaba el tiempo. 251 00:19:49,550 --> 00:19:52,270 �Est�s seguro de que no hay otros b�nkeres? 252 00:19:52,500 --> 00:19:55,670 Es todo lo que tengo en la lista. Tres b�nkeres de la Segunda Guerra Mundial. 253 00:20:19,125 --> 00:20:21,270 Pap�, necesito tu ayuda. 254 00:20:21,275 --> 00:20:23,110 Otra enfermera ha desaparecido. 255 00:20:27,600 --> 00:20:29,470 Has venido por el asalto? 256 00:20:29,505 --> 00:20:31,990 No. Lo siento, Sra. Jennings. 257 00:20:32,025 --> 00:20:33,100 Ll�meme Anna. 258 00:20:33,225 --> 00:20:34,590 �En qu� puedo ayudarle? 259 00:20:35,350 --> 00:20:38,430 Fue la �ltima persona que vio a mi mujer en el hospital. 260 00:20:38,475 --> 00:20:41,310 Es enfermera y ha desaparecido. 261 00:20:42,550 --> 00:20:47,070 �Ha visto a este tipo merodeando por aqu�? 262 00:20:48,075 --> 00:20:49,430 No, lo siento. 263 00:20:51,000 --> 00:20:52,070 �Qui�n es? 264 00:20:55,275 --> 00:20:56,430 Parece cansado. 265 00:20:56,525 --> 00:20:58,070 Ser� mejor que entre. 266 00:21:06,150 --> 00:21:08,430 Hemos encontrado tres b�nkeres de la Segunda Guerra Mundial... 267 00:21:08,475 --> 00:21:11,190 pero estoy segura de que dijiste que hab�a otro. 268 00:21:11,300 --> 00:21:14,630 �Recuerdas aquel caso en el que trabajaste cuando yo era un beb�? 269 00:21:17,300 --> 00:21:19,990 Dewi Osborne. 270 00:21:20,050 --> 00:21:25,270 Hab�a capturado a su esposa e hijos en un bunker en el bosque. 271 00:21:25,300 --> 00:21:28,310 �D�nde estaba, pap�? No est� en nuestra lista. 272 00:21:28,375 --> 00:21:30,310 Ahora est�s pidiendo algo, Ffion. 273 00:21:30,575 --> 00:21:34,430 Ahora bien... Era un b�nker de la Guerra Fr�a. 274 00:21:34,500 --> 00:21:39,390 El pobre hombre estaba aterrorizado de que hubiera un ataque nuclear. 275 00:21:47,200 --> 00:21:48,430 No hace falta, de verdad. 276 00:21:49,450 --> 00:21:50,510 Por favor. 277 00:21:52,000 --> 00:21:54,150 Rara vez recibo visitas. 278 00:21:58,125 --> 00:21:59,150 Gracias. 279 00:22:04,100 --> 00:22:05,590 Era uy amable... 280 00:22:06,025 --> 00:22:08,230 su mujer... 281 00:22:08,500 --> 00:22:09,550 Helen. 282 00:22:11,325 --> 00:22:15,270 Insisti� en esperar a que llegara mi taxi a pesar de que ten�a prisa. 283 00:22:16,175 --> 00:22:19,070 Cita nocturna con mi marido, dijo. 284 00:22:19,175 --> 00:22:20,430 Una excusa para engalanarse. 285 00:22:22,500 --> 00:22:28,590 Bien, el b�nker se construy� ...en 1982. 286 00:22:29,100 --> 00:22:31,110 �Tienes la ubicaci�n, pap�? 287 00:22:31,200 --> 00:22:33,510 Aqu� tengo las coordenadas exactas. 288 00:22:34,450 --> 00:22:38,790 51.5113 grados norte. 289 00:22:39,250 --> 00:22:40,470 S�. 290 00:22:41,100 --> 00:22:44,230 4.5522 grados oeste. 291 00:22:48,375 --> 00:22:51,990 Pap�, �le hablaste a Jamie de este b�nker? 292 00:22:53,475 --> 00:22:55,270 �Qui�n es Jamie? 293 00:22:57,350 --> 00:22:58,470 No importa. 294 00:22:58,475 --> 00:23:00,630 Gracias mam� y pap�... 295 00:23:02,225 --> 00:23:03,430 eres un h�roe. 296 00:23:08,175 --> 00:23:10,390 Por cierto, �c�mo est�? 297 00:23:11,225 --> 00:23:12,230 Muri�ndome. 298 00:23:14,200 --> 00:23:17,070 Esas galletas podr�an sobrevivirme. 299 00:23:19,325 --> 00:23:22,470 Met�stasis cerebral por c�ncer de pulm�n. 300 00:23:24,600 --> 00:23:26,390 Por eso me present�. 301 00:23:27,275 --> 00:23:30,030 Lo siento si le he estropeado las cosas. 302 00:23:30,125 --> 00:23:31,310 No. 303 00:23:37,350 --> 00:23:40,950 �Le importa si voy al ba�o antes de irme? 304 00:23:58,425 --> 00:24:01,350 Ffion, solo me... 305 00:24:01,400 --> 00:24:04,870 Solo me preguntaba si hay alguna noticia. 306 00:24:06,000 --> 00:24:08,230 Es casi mediod�a. 307 00:24:08,450 --> 00:24:10,550 Rick, �est� usted bien? 308 00:24:16,350 --> 00:24:17,630 Lo hemos encontrado, se�or. 309 00:24:18,070 --> 00:24:20,790 No hay tiempo que perder, lo siento. 310 00:24:21,310 --> 00:24:22,670 �Preparados? 311 00:25:26,075 --> 00:25:28,100 �Polic�a! �Arriba las manos! 312 00:25:31,275 --> 00:25:32,350 Aseguradlo. 313 00:26:02,100 --> 00:26:03,375 �D�nde co�o est� Helen? 314 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Rick, hemos encontrado a Jamie. 315 00:26:25,150 --> 00:26:27,050 A�n no hemos encontrado a Helen. 316 00:26:27,175 --> 00:26:29,475 No habla. Ll�mame. 317 00:27:05,425 --> 00:27:07,450 Antecedentes de Jamie Tilston. 318 00:27:07,575 --> 00:27:10,175 Podr�a valer la pena echar un vistazo antes de empezar. 319 00:27:30,025 --> 00:27:31,425 Entrevista a Jamie Tilston. 320 00:27:31,550 --> 00:27:34,275 Presentes inspector Lloyd y sargento Howells. 321 00:27:35,475 --> 00:27:37,300 �D�nde est� Helen Sheldon, Jamie? 322 00:27:40,425 --> 00:27:42,100 La enfermera desaparecida. 323 00:27:46,375 --> 00:27:50,230 He le�do todos tus intercambios de mensajes con Paul Harvey. 324 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Veo que le admiras. 325 00:27:55,375 --> 00:27:57,075 Casi le adoras. 326 00:27:58,575 --> 00:28:00,525 �Por eso mataste a Abbi Rayner? 327 00:28:02,350 --> 00:28:04,375 �Por eso secuestraste a Helen Sheldon? 328 00:28:06,600 --> 00:28:09,125 Paul Harvey es muy persuasivo. 329 00:28:09,400 --> 00:28:11,150 Le conociste, �verdad?, el... 330 00:28:14,225 --> 00:28:15,525 17 de octubre. 331 00:28:16,025 --> 00:28:20,125 �C�mo fue conocer a tu h�roe en persona, Jamie? 332 00:28:21,025 --> 00:28:23,000 No ser�as la primera persona... 333 00:28:23,275 --> 00:28:26,400 que se obsesiona con un carism�tico asesino en serie. 334 00:28:26,525 --> 00:28:29,475 Es una especie de preparaci�n... 335 00:28:30,475 --> 00:28:33,225 y, para ser justos, fuiste manipulado. 336 00:28:34,575 --> 00:28:37,250 Pero no es demasiado tarde para ayudarte, Jamie. 337 00:28:37,375 --> 00:28:40,175 Dime, �d�nde has escondido a Helen Sheldon? 338 00:28:42,500 --> 00:28:46,000 No funcionar�, Ffion. No te dir� d�nde est�. 339 00:28:48,400 --> 00:28:54,000 Tambi�n s� que cuidaste de tu madre, Mandy, desde que eras un ni�o. 340 00:28:56,175 --> 00:28:59,425 Hasta que muri� de una sobredosis de fentanilo hace cuatro meses. 341 00:28:59,550 --> 00:29:01,000 Deja a mam� fuera de esto. 342 00:29:01,275 --> 00:29:05,200 Te mudaste aqu� poco despu�s y empezaste a escribir a Paul Harvey. 343 00:29:05,325 --> 00:29:08,350 En el fondo, creo que eres una buena persona, Jamie. 344 00:29:09,000 --> 00:29:12,025 Que, en el fondo del dolor, confundi� fantas�a y realidad... 345 00:29:12,150 --> 00:29:14,175 y se convirti� en otra de las v�ctimas de Harvey. 346 00:29:14,450 --> 00:29:17,075 Me acerqu� a �l. Le escrib�. 347 00:29:17,350 --> 00:29:21,275 �Te pidi� que copiaras sus asesinatos para poder apelar? 348 00:29:21,550 --> 00:29:23,100 Yo no soy su v�ctima. 349 00:29:23,225 --> 00:29:25,125 Yo eleg� matar a las enfermeras. 350 00:29:26,250 --> 00:29:28,425 �Est�s diciendo que Helen Sheldon est� muerta, Jamie? 351 00:29:37,325 --> 00:29:38,350 S�. 352 00:29:43,125 --> 00:29:44,325 �D�nde est� su cuerpo? 353 00:29:46,525 --> 00:29:48,350 Ay�danos a comprender. 354 00:29:49,275 --> 00:29:52,475 �Por qu� visitar a Harvey ahora, cuando tu madre acababa de morir? 355 00:29:55,225 --> 00:29:58,200 �Buscabas una figura paterna? 356 00:30:00,075 --> 00:30:01,100 No, Ffion. 357 00:30:03,475 --> 00:30:06,125 Paul Harvey es mi padre. 358 00:30:13,125 --> 00:30:15,375 Pasad el ADN de Jamie Tilston por el sistema... 359 00:30:15,500 --> 00:30:18,275 y mirad si hay alguna coincidencia con Paul Harvey. 360 00:30:20,500 --> 00:30:23,575 No sab�amos que Paul Harvey tuviera hijos biol�gicos. 361 00:30:27,125 --> 00:30:29,525 Mam� es de aqu�. Tuvieron una aventura. 362 00:30:31,175 --> 00:30:35,100 Cuando se enter� de que estaba embarazada, ya hab�a conocido a Anna... 363 00:30:35,225 --> 00:30:38,125 as� que le dio dinero a mam� para que se fuera. 364 00:30:39,400 --> 00:30:41,450 As� que eligi� a Anna antes que a tu madre. 365 00:30:42,200 --> 00:30:44,075 No debi� de ser f�cil para ella. 366 00:30:44,250 --> 00:30:45,250 S�... 367 00:30:45,375 --> 00:30:47,550 igual que Rick eligi� a Helen antes que a ti. 368 00:30:49,250 --> 00:30:50,300 Mierda, �no? 369 00:30:52,300 --> 00:30:54,400 Mam� no quer�a que me pusiera en contacto con �l. 370 00:30:55,275 --> 00:30:59,225 Pero, a�os despu�s, antes de ir a prisi�n... 371 00:30:59,350 --> 00:31:01,300 Vine aqu� para conocerlos. 372 00:31:05,200 --> 00:31:07,375 �Cu�ndo les visitaste, Jamie? 373 00:31:07,500 --> 00:31:08,550 Cuando ten�a diecis�is a�os. 374 00:31:09,575 --> 00:31:11,200 Hace doce a�os. 375 00:31:12,275 --> 00:31:15,325 �Alrededor de la �poca de los asesinatos del nudo de coraz�n? 376 00:31:16,150 --> 00:31:17,250 Justo antes. 377 00:31:18,100 --> 00:31:21,525 As� que cuando muri� tu madre, �volviste a contactar con tu padre? 378 00:31:22,025 --> 00:31:23,175 Quer�a disculparme. 379 00:31:23,600 --> 00:31:24,600 �Por qu�? 380 00:31:27,275 --> 00:31:29,400 Por matar a las enfermeras de entonces tambi�n. 381 00:31:30,250 --> 00:31:32,325 Y por dejarle cargar con la culpa. 382 00:31:37,150 --> 00:31:40,175 �Por qu� no te presentas, Jamie, y confiesas? 383 00:31:41,025 --> 00:31:43,425 �Si quisieras hacer lo correcto por tu padre? 384 00:31:46,050 --> 00:31:50,100 �C�mo un chico de 16 a�os droga, secuestra y estrangula a dos enfermeras... 385 00:31:50,225 --> 00:31:54,225 y deshacerse de sus cuerpos sin que sepamos siquiera que �l exist�a? 386 00:31:57,200 --> 00:31:58,425 �Estoy impresionada! 387 00:32:02,025 --> 00:32:04,050 �Estoy esperando! 388 00:32:05,050 --> 00:32:06,225 H�blame de ello. 389 00:32:13,350 --> 00:32:15,075 �Puedo tener ahora un abogado? 390 00:32:23,075 --> 00:32:25,575 Entrevista suspendida a las 12.40. 391 00:32:26,225 --> 00:32:29,150 Lo hice, Ffion. Las mat� a todas. 392 00:32:35,425 --> 00:32:37,200 El ADN coincide. 393 00:32:38,125 --> 00:32:39,500 Es el hijo de Paul Harvey. 394 00:32:40,600 --> 00:32:43,475 El abogado de oficio puede estar aqu� en dos horas. 395 00:32:45,150 --> 00:32:46,175 Hola, Mogsy. 396 00:32:46,300 --> 00:32:48,175 No s� a qu� est� jugando... 397 00:32:48,450 --> 00:32:51,400 pero no creo que cometiera los asesinatos hist�ricos. 398 00:32:51,525 --> 00:32:54,250 �Intentando limpiar el nombre de su padre? 399 00:32:54,375 --> 00:32:55,912 Quiz� mat� a Abbi y a Helen para convencernos... 400 00:32:55,992 --> 00:32:57,529 de que nos equivocamos de hombre. 401 00:32:57,575 --> 00:33:00,225 Pero si est� haciendo confesiones falsas sobre el pasado... 402 00:33:00,350 --> 00:33:01,525 �podemos creerle ahora? 403 00:33:02,175 --> 00:33:03,550 Estaba en el b�nker, Ffion. 404 00:33:04,200 --> 00:33:06,350 S�, OK, gracias. 405 00:33:07,300 --> 00:33:09,600 Han encontrado el coche de Jamie aparcado en el bosque. 406 00:33:10,325 --> 00:33:12,350 No hay nada dentro. 407 00:33:12,475 --> 00:33:14,125 As� que seguimos buscando. 408 00:33:14,475 --> 00:33:16,550 Incluso si ahora estamos buscando un cuerpo. 409 00:33:18,250 --> 00:33:19,475 �Quieres que ponga al d�a a Rick? 410 00:33:21,325 --> 00:33:22,500 No, lo har� yo. 411 00:33:38,400 --> 00:33:44,125 Ffion, me preguntaba si hab�a noticias. 412 00:33:44,250 --> 00:33:46,375 Es casi mediod�a. 413 00:33:46,500 --> 00:33:49,475 Rick, �est�s bien? 414 00:34:54,600 --> 00:34:56,025 �Anna? 415 00:35:23,150 --> 00:35:24,300 �Se�or? 416 00:35:27,375 --> 00:35:28,500 �Qu� raro! 417 00:35:29,150 --> 00:35:31,350 El ADN del pa�uelo de Abbi, no es de Helen. 418 00:35:32,600 --> 00:35:34,450 Pero sin duda es femenino. 419 00:37:02,425 --> 00:37:03,575 Bien 420 00:37:07,125 --> 00:37:09,250 Quiero que la veas morir. 421 00:37:28,125 --> 00:37:30,600 Celyn, se necesitan refuerzos en Meredith House, Slade Cross. 422 00:37:31,100 --> 00:37:32,175 La casa de Anna Harvey. 423 00:37:33,075 --> 00:37:34,450 Nos ha estado mintiendo. 424 00:37:36,100 --> 00:37:39,175 Jefa, el ADN de la bufanda no es de Helen pero es femenino. 425 00:37:39,300 --> 00:37:40,525 Esp�renos. 426 00:38:24,150 --> 00:38:25,400 �Ffion! 427 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 No te saldr�s con la tuya. 428 00:38:36,275 --> 00:38:38,275 Ffion habr� avisado. 429 00:38:38,400 --> 00:38:41,075 Entonces mejor empiezo con tu mujer. 430 00:38:43,225 --> 00:38:45,350 Tu mejor opci�n es dejarnos ir. 431 00:38:46,000 --> 00:38:49,350 Te explicar� c�mo est�s bajo la esclavitud de tu marido, incluso ahora. 432 00:38:49,500 --> 00:38:50,575 Abus� de ti. 433 00:38:51,075 --> 00:38:52,400 Nunca me puso un dedo encima. 434 00:38:53,125 --> 00:38:55,100 Esa fue la historia que nos inventamos. 435 00:38:55,375 --> 00:38:56,525 Pero sol�a golpear a Mel. 436 00:38:57,025 --> 00:38:58,100 Eso fue por su propio bien. 437 00:38:58,375 --> 00:39:00,050 Para convertirlo en un hombre de verdad. 438 00:39:00,600 --> 00:39:03,425 Durante a�os pens� que Robbie era un h�roe de guerra... 439 00:39:04,075 --> 00:39:07,225 pero nunca escribi�, nunca me visit�. 440 00:39:07,500 --> 00:39:10,550 Luego apareci� aqu�, un borracho pat�tico. 441 00:39:12,375 --> 00:39:16,200 �Y qu�? �Decidiste incriminarlo por el asesinato de Abbi? 442 00:39:16,475 --> 00:39:19,425 Ese bastardo quejica, Jamie, estaba destinado a hacerlo. 443 00:39:20,075 --> 00:39:22,225 Pero el cobarde se emborrach� y corri�. 444 00:39:22,500 --> 00:39:26,075 Le dije que pusiera el ADN de Robbie en el pa�uelo... 445 00:39:26,200 --> 00:39:28,400 pero tambi�n lo estrope�. 446 00:39:29,050 --> 00:39:32,125 As� que cuando hab�a dudas de que Robbie fuera el asesino... 447 00:39:33,225 --> 00:39:36,075 decidimos inculparlo a �l en su lugar. 448 00:39:39,100 --> 00:39:41,011 Estuve a punto de llevar a tu esposa al b�nker... 449 00:39:41,012 --> 00:39:44,125 para el primer asesinato de Jamie, cuando apareciste aqu�. 450 00:39:46,375 --> 00:39:50,025 Pero Paul asesin� a las enfermeras, �verdad? 451 00:39:52,125 --> 00:39:55,275 Las enfermeras dejaron morir a mis beb�s... 452 00:39:55,550 --> 00:39:59,550 y luego me tuvieron en una sala junto a un catre vac�o... 453 00:40:00,050 --> 00:40:03,350 mientras todas las dem�s madres amamantaban a sus reci�n nacidos. 454 00:40:04,275 --> 00:40:05,275 �Demonios! 455 00:40:05,525 --> 00:40:08,150 �Crees que habr�a dejado que Mari Quinlan se llevara a mi hijo? 456 00:40:11,500 --> 00:40:14,275 La llev� a tomar una taza de t�... 457 00:40:16,450 --> 00:40:17,475 la drogu�... 458 00:40:19,100 --> 00:40:21,575 mientras yo le confiaba lo del abuso. 459 00:40:22,400 --> 00:40:24,600 Luego la estrangul�. 460 00:40:28,350 --> 00:40:31,500 Escondimos su cuerpo en el b�nker hasta que hubo silencio en el bosque. 461 00:40:32,150 --> 00:40:33,450 �Qu� hay de Sian Hinton? 462 00:40:34,325 --> 00:40:38,000 Estaba haciendo preguntas en el hospital. 463 00:40:38,275 --> 00:40:40,250 As� que Paul la secuestr� por m�. 464 00:40:40,525 --> 00:40:43,450 La mantuvimos viva m�s tiempo, para averiguar qui�n m�s lo sab�a. 465 00:40:44,400 --> 00:40:46,200 �Tambi�n la mataste? 466 00:40:46,280 --> 00:40:47,450 Y se deshizo de su cuerpo. 467 00:40:48,100 --> 00:40:52,000 Todos sospechabais de Paul, as� que me pareci� el mejor plan. 468 00:40:52,275 --> 00:40:55,175 Luego fue elegido en una rueda de reconocimiento... 469 00:40:55,450 --> 00:40:58,600 as� que se ofreci� a cargar con el muerto. 470 00:41:01,550 --> 00:41:04,100 Eso es verdadero amor, Rick. 471 00:41:05,425 --> 00:41:07,525 Algo de lo que t� no sabes nada. 472 00:41:13,175 --> 00:41:16,525 Jamie me dijo que te acostaste con Ffion... 473 00:41:17,175 --> 00:41:20,025 cuando visitasteis a mi marido. 474 00:41:21,050 --> 00:41:25,350 S�. �C�mo pudiste hacerle eso a la madre de tus hijos? 475 00:41:26,000 --> 00:41:27,300 �No! �No! �Por favor, para! 476 00:41:29,375 --> 00:41:31,350 �Espera! 477 00:41:37,275 --> 00:41:40,500 Me impediste reunirme con mi marido. 478 00:41:44,425 --> 00:41:45,600 Me estoy muriendo. 479 00:41:47,100 --> 00:41:48,150 Vale. 480 00:41:48,425 --> 00:41:51,125 Por favor, no la mates. M�tame a m� en su lugar. 481 00:41:51,400 --> 00:41:54,500 No ha hecho nada malo. Fui yo quien encerr� a Harvey. 482 00:41:55,150 --> 00:41:56,150 �Unas �ltimas palabras, Rick? 483 00:41:56,425 --> 00:41:59,275 �Por favor, Anna. Te lo ruego! 484 00:42:05,350 --> 00:42:06,350 �Helen? 485 00:42:08,475 --> 00:42:11,025 �Helen? No respira. 486 00:42:12,075 --> 00:42:13,175 Ffion! 487 00:42:24,250 --> 00:42:27,375 Cuando Jamie no pudo matar a Abbi Rayner... 488 00:42:28,325 --> 00:42:31,550 Anna Harvey, que estaba vigilando, intervino. 489 00:42:33,200 --> 00:42:34,575 Ella escondi� el cuerpo... 490 00:42:35,075 --> 00:42:36,375 esculpi� el nudo de coraz�n... 491 00:42:36,500 --> 00:42:39,350 y Jamie puso el pa�uelo en la guarida de Mel. 492 00:42:43,225 --> 00:42:46,550 Esa pareja no escatim� esfuerzos para reunirse. 493 00:42:49,325 --> 00:42:53,325 Hasta ahora, Jamie ha sido acusado y puesto en libertad bajo fianza... 494 00:42:53,450 --> 00:42:57,600 por complicidad y pervertir el curso de la justicia. 495 00:42:58,100 --> 00:43:02,275 Supongo que en realidad era poco m�s que un chivo expiatorio. 496 00:43:02,400 --> 00:43:04,350 Si no hubiera empujado a Alex a mentir. 497 00:43:07,300 --> 00:43:10,275 Si hubi�ramos sabido que era Anna Harvey la que conduc�a la furgoneta. 498 00:43:16,550 --> 00:43:19,100 Llam�mosle permiso sin sueldo... 499 00:43:19,375 --> 00:43:21,350 hasta que decida qu� hacer. 500 00:45:11,575 --> 00:45:13,425 �Volver�s ahora a Cardiff? 501 00:45:17,350 --> 00:45:18,600 Ve y abraza a tu esposa. 502 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 �Ffion? 503 00:45:30,200 --> 00:45:31,200 Disfruta tu humo. 504 00:46:22,075 --> 00:46:23,450 Te quiero mucho. 505 00:46:25,300 --> 00:46:26,525 S� que lo haces. 506 00:46:28,200 --> 00:46:29,425 Lo mejor que puedes. 507 00:46:33,075 --> 00:46:34,600 Y lo intent� tanto... 508 00:46:35,500 --> 00:46:37,100 para confiar en ti. 509 00:46:39,125 --> 00:46:42,350 Pero es cierto lo que dijo Anna, �no? 510 00:46:54,600 --> 00:46:56,025 Lo siento. 511 00:47:01,500 --> 00:47:04,075 No luchar� por ti esta vez, Rick. 512 00:47:05,000 --> 00:47:07,125 Cuando salga de aqu�... 513 00:47:07,400 --> 00:47:09,150 no te quiero en casa. 514 00:47:11,100 --> 00:47:12,125 Necesito... 515 00:47:12,600 --> 00:47:15,250 escapar del pasado tanto como t�. 516 00:49:02,024 --> 00:49:08,024 Traducci�n: Bobleon Edici�n y correcci�n: Thor 517 00:49:08,025 --> 00:49:08,225 H 518 00:49:08,225 --> 00:49:08,425 HA 519 00:49:08,425 --> 00:49:08,625 HAS 520 00:49:08,625 --> 00:49:08,825 HAST 521 00:49:08,825 --> 00:49:09,025 HASTA 522 00:49:09,025 --> 00:49:09,225 HASTA S 523 00:49:09,225 --> 00:49:09,425 HASTA SI 524 00:49:09,425 --> 00:49:09,625 HASTA SIE 525 00:49:09,625 --> 00:49:09,825 HASTA SIEM 526 00:49:09,825 --> 00:49:10,025 HASTA SIEMP 527 00:49:10,025 --> 00:49:10,225 HASTA SIEMPR 528 00:49:10,225 --> 00:49:10,425 HASTA SIEMPRE 529 00:49:10,425 --> 00:49:10,625 HASTA SIEMPRE T 530 00:49:10,625 --> 00:49:10,825 HASTA SIEMPRE TR 531 00:49:10,825 --> 00:49:11,025 HASTA SIEMPRE TRI 532 00:49:11,025 --> 00:49:11,225 HASTA SIEMPRE TRIP 533 00:49:11,225 --> 00:49:11,425 HASTA SIEMPRE TRIPU 534 00:49:11,425 --> 00:49:11,625 HASTA SIEMPRE TRIPUL 535 00:49:11,625 --> 00:49:11,825 HASTA SIEMPRE TRIPULA 536 00:49:11,825 --> 00:49:12,025 HASTA SIEMPRE TRIPULAC 537 00:49:12,025 --> 00:49:12,225 HASTA SIEMPRE TRIPULACI 538 00:49:12,225 --> 00:49:12,425 HASTA SIEMPRE TRIPULACI� 539 00:49:12,425 --> 00:49:12,625 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N 540 00:49:12,625 --> 00:49:12,825 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N D 541 00:49:12,825 --> 00:49:13,025 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE 542 00:49:13,025 --> 00:49:13,225 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE N 543 00:49:13,225 --> 00:49:13,425 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NO 544 00:49:13,425 --> 00:49:13,625 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NOR 545 00:49:13,625 --> 00:49:13,825 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORD 546 00:49:13,825 --> 00:49:14,025 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDI 547 00:49:14,025 --> 00:49:14,225 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIK 548 00:49:14,225 --> 00:49:14,425 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKE 549 00:49:14,425 --> 00:49:14,625 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN 550 00:49:14,625 --> 00:49:14,825 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. 551 00:49:14,825 --> 00:49:15,025 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. � 552 00:49:15,025 --> 00:49:15,225 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �F 553 00:49:15,225 --> 00:49:15,425 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU 554 00:49:15,425 --> 00:49:15,625 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� 555 00:49:15,625 --> 00:49:15,825 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� U 556 00:49:15,825 --> 00:49:16,025 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN 557 00:49:16,025 --> 00:49:16,225 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN E 558 00:49:16,225 --> 00:49:16,425 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN EN 559 00:49:16,425 --> 00:49:16,625 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENO 560 00:49:16,625 --> 00:49:16,825 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENOR 561 00:49:16,825 --> 00:49:17,025 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENORM 562 00:49:17,025 --> 00:49:17,225 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENORME 563 00:49:17,225 --> 00:49:17,425 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENORME P 564 00:49:17,425 --> 00:49:17,625 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENORME PL 565 00:49:17,625 --> 00:49:17,825 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENORME PLA 566 00:49:17,825 --> 00:49:18,025 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENORME PLAC 567 00:49:18,025 --> 00:49:18,225 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENORME PLACE 568 00:49:18,225 --> 00:49:18,425 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENORME PLACER 569 00:49:18,425 --> 00:49:28,425 HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE NORDIKEN. �FU� UN ENORME PLACER! 43201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.