Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,250
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,470
Comet� un error, pap�.
3
00:00:06,525 --> 00:00:08,110
Me acost� con Rick.
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,190
Hola, amor. Lo siento,
iba a llamarte luego.
5
00:00:11,275 --> 00:00:14,390
No te atrevas. �Por qu� no
contestaste al tel�fono en toda la noche?
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,550
�Est�s diciendo que Robbie sigui�
y estrangul� a Mari Quinlan?
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,870
Y escondi� su
cuerpo en el b�nker.
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,070
Niega haber matado
a las dos enfermeras.
9
00:00:23,475 --> 00:00:26,550
Para ser honesta,
fue bastante persuasivo.
10
00:00:27,150 --> 00:00:29,350
Ni una pizca de ADN
de Mel en el pa�uelo.
11
00:00:29,575 --> 00:00:32,150
�Por qu� nos dijiste que
era Harvey al volante?
12
00:00:32,175 --> 00:00:34,430
�Alguien te presion�
para decir eso?
13
00:00:35,400 --> 00:00:37,110
Se acab� el tiempo, Rick.
14
00:00:37,550 --> 00:00:38,775
�Qui�n te dijo que
dijeras que era Harvey?
15
00:00:38,855 --> 00:00:40,270
Fue Rick.
16
00:00:40,275 --> 00:00:44,150
Hiciste que tu amigo mintiera
bajo juramento en el juicio.
17
00:00:44,175 --> 00:00:46,230
�Violasteis la ley!
18
00:00:46,250 --> 00:00:47,590
Llevar� a los
ni�os donde mam�.
19
00:00:48,225 --> 00:00:51,990
Har� comida para los dos.
Olv�date del trabajo.
20
00:00:52,025 --> 00:00:54,190
Eres uno de los mejores, Rick.
21
00:00:54,375 --> 00:00:59,270
No tengo m�s remedio que suspenderte
temporalmente de tus funciones.
22
00:00:59,450 --> 00:01:01,550
�De qu� tienes miedo, amor?
23
00:01:03,275 --> 00:01:05,070
�Muy bien! �Has vuelto
a perder las llaves?
24
00:01:07,250 --> 00:01:09,190
�Puedo ayudarle?
25
00:01:11,250 --> 00:01:13,710
Alguien m�s va a morir.
26
00:01:30,225 --> 00:01:32,310
Le cont� a Vaughan
lo que hice.
27
00:01:33,100 --> 00:01:34,225
Me han suspendido.
28
00:01:34,305 --> 00:01:35,430
�C�mo?
29
00:01:36,525 --> 00:01:37,630
OK. Espera.
30
00:01:45,175 --> 00:01:47,310
No quer�a que hicieras eso.
31
00:01:47,525 --> 00:01:50,350
Eres un detective
brillante, Rick.
32
00:01:50,425 --> 00:01:52,030
Ahora d�melo t�.
33
00:01:52,250 --> 00:01:54,550
Pero metiste la pata.
34
00:01:55,175 --> 00:01:56,390
A lo grande.
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,390
La historia
de mi vida, �no?
36
00:02:04,500 --> 00:02:05,670
Yo te quer�a.
37
00:02:08,025 --> 00:02:09,100
�A�n lo hago...!
38
00:02:13,475 --> 00:02:14,590
Yo tambi�n.
39
00:02:17,125 --> 00:02:18,430
�se es el problema.
40
00:02:23,125 --> 00:02:25,470
Bueno, ya estoy
en casa, as� que...
41
00:02:26,500 --> 00:02:28,150
Me tengo que ir.
42
00:02:45,450 --> 00:02:46,470
�Helen?
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,070
�Mierda!
44
00:03:01,300 --> 00:03:02,470
�Helen?
45
00:03:05,575 --> 00:03:06,630
�Helen!
46
00:04:22,390 --> 00:04:27,270
CLEDDAU
47
00:04:30,150 --> 00:04:33,190
Gail, �has visto a Helen
desde que dej� a los ni�os?
48
00:04:33,200 --> 00:04:34,350
�Has sabido
algo de ella?
49
00:04:34,425 --> 00:04:38,350
No quiero preocuparte. Solo hazme saber
si se pone en contacto, �de acuerdo?
50
00:04:38,430 --> 00:04:39,070
Gracias.
51
00:04:44,200 --> 00:04:48,430
Ahora que has atrapado al asesino,
�crees que podr�as quedarte?
52
00:04:51,450 --> 00:04:53,110
�Quieres que lo haga?
53
00:04:53,325 --> 00:04:56,350
Ser�a bueno para usted ver a los ni�os.
En lugar de enviarles cupones.
54
00:04:59,550 --> 00:05:02,310
No te preocupes por tu padre.
Ahora tenemos a Jamie.
55
00:05:02,575 --> 00:05:04,510
Podemos arregl�rnoslas.
56
00:05:04,575 --> 00:05:07,310
No es que hayas ayudado mucho.
57
00:05:07,475 --> 00:05:11,190
Me encanta tenerte en casa,
Ffion, pero no quisiera retenerte.
58
00:05:11,425 --> 00:05:13,230
Pembroke Dock
no est� nada mal.
59
00:05:14,200 --> 00:05:16,070
A�n queda trabajo por hacer.
60
00:05:17,500 --> 00:05:19,950
Cabos sueltos, �sabes?
61
00:05:41,250 --> 00:05:42,350
�Qu� hace Rick aqu�?
62
00:05:48,075 --> 00:05:51,350
No me digas que es uno
de tus cabos sueltos.
63
00:05:55,300 --> 00:05:57,310
Su tel�fono estaba en
la cocina, su coche fuera.
64
00:05:57,400 --> 00:05:59,110
Nos estaba haciendo una cena.
65
00:05:59,175 --> 00:06:00,830
�Has probado con sus padres?
66
00:06:01,050 --> 00:06:02,087
Dej� a los ni�os
a las 5.30 p.m.
67
00:06:02,167 --> 00:06:03,390
�Sus amigos?
68
00:06:03,400 --> 00:06:05,510
�Por supuesto!
69
00:06:06,250 --> 00:06:08,390
�La llamaste, Ffion?
70
00:06:09,000 --> 00:06:10,470
�La hablaste de lo nuestro?
71
00:06:11,300 --> 00:06:12,350
�No!
72
00:06:12,600 --> 00:06:14,270
�Es enfermera!
73
00:06:15,200 --> 00:06:17,270
�Ma�ana es el d�a 7!
74
00:06:17,350 --> 00:06:19,150
Tal vez tengas raz�n.
75
00:06:19,375 --> 00:06:21,430
Tal vez no fue Mel
quien mat� a Abbi.
76
00:06:22,175 --> 00:06:24,587
Si la han cogido...
77
00:06:24,667 --> 00:06:26,710
Vale, tienes que controlarte.
La encontraremos, �de acuerdo?
78
00:06:27,125 --> 00:06:29,510
�Cu�ntas veces se lo
hemos dicho a la gente?
79
00:06:30,175 --> 00:06:31,430
�Vale, vamos!
80
00:06:31,450 --> 00:06:33,430
�Por d�nde quieres
empezar, Ffion?
81
00:06:33,525 --> 00:06:34,750
�El b�nker?
82
00:06:36,000 --> 00:06:37,212
Est�s suspendido.
83
00:06:37,292 --> 00:06:38,550
�Recuerdas?
84
00:06:39,125 --> 00:06:42,950
Vete a casa, comprueba el m�vil
de Helen y te mantendr� al tanto.
85
00:06:55,325 --> 00:06:58,390
Todas las unidades dir�janse
al b�nker en Cleddau Woods.
86
00:07:32,550 --> 00:07:34,470
Alguien ha estado aqu�.
87
00:07:54,475 --> 00:07:57,110
Solo ni�os.
88
00:08:05,275 --> 00:08:07,630
Revisamos el b�nker.
No hay se�ales de Helen.
89
00:08:08,100 --> 00:08:10,390
Conseguir� un equipo de b�squeda
tan pronto como sea de d�a.
90
00:08:10,500 --> 00:08:14,190
Son las 23:45, Ffion.
El s�ptimo d�a empieza en 15 minutos.
91
00:08:14,350 --> 00:08:16,230
No puedes pensar as�, Rick.
92
00:08:16,425 --> 00:08:18,670
�Qu� pasa con el tipo que hab�a
estado enviando mensajes a Harvey?
93
00:08:19,225 --> 00:08:21,350
Revisar� las c�maras
de la prisi�n.
94
00:08:21,450 --> 00:08:22,900
�D�nde est�s?
95
00:08:22,980 --> 00:08:24,470
No puedo quedarme en casa.
96
00:08:25,075 --> 00:08:26,470
Pero ella
podr�a volver.
97
00:08:27,325 --> 00:08:28,390
Puede que no.
98
00:08:43,390 --> 00:08:48,510
D�A 7
99
00:09:03,375 --> 00:09:07,110
Mogsy,
�alguna noticia de Helen?
100
00:09:08,325 --> 00:09:09,550
No. Lo siento, Rick.
101
00:09:10,025 --> 00:09:12,550
El equipo comenzar� a
buscar cuando amanezca.
102
00:09:45,275 --> 00:09:47,110
�Qu� opinas?
103
00:09:48,000 --> 00:09:50,070
No creo que podamos ser
demasiado cuidadosos.
104
00:09:52,325 --> 00:09:53,187
�Rick...!
105
00:09:53,267 --> 00:09:54,270
Lo s�.
106
00:09:54,325 --> 00:09:56,550
No deber�a estar aqu�.
107
00:09:56,600 --> 00:09:59,070
�Sabemos ya qui�n
es John Shaw?
108
00:09:59,175 --> 00:10:02,070
La prisi�n proporcion� la
direcci�n para la orden de visita...
109
00:10:02,275 --> 00:10:04,070
pero estaba abandonada.
110
00:10:04,150 --> 00:10:05,510
Debi� de usar un carn� falso.
111
00:10:06,550 --> 00:10:08,310
Sabemos que Mel
no mat� a Abbi.
112
00:10:08,425 --> 00:10:11,310
Ahora lo sabemos. El verdadero
asesino tiene a mi esposa.
113
00:10:11,350 --> 00:10:13,390
Rick, si�ntate.
114
00:10:20,050 --> 00:10:21,510
Tengo que preguntaros...
115
00:10:22,200 --> 00:10:23,470
a los dos...
116
00:10:23,575 --> 00:10:27,390
�tiene Helen alguna raz�n
para querer darte una lecci�n?
117
00:10:27,450 --> 00:10:30,070
�Podr�a estar escondida
en alg�n lugar?
118
00:10:30,150 --> 00:10:32,350
Bueno, no,
�por qu� iba a...?
119
00:10:32,575 --> 00:10:36,590
�Hubo alguna tensi�n
por trabajar juntos?
120
00:10:37,450 --> 00:10:40,390
Sabemos que a Helen no le
result� f�cil empezar...
121
00:10:40,475 --> 00:10:43,030
Estaba enfadada porque
pasamos la noche en un hotel.
122
00:10:43,075 --> 00:10:45,230
No me mantuve en
contacto con ella.
123
00:10:45,300 --> 00:10:48,270
Me pregunt� si hab�a
pasado algo entre nosotros.
124
00:10:48,275 --> 00:10:49,350
Le dije que no.
125
00:10:49,550 --> 00:10:52,510
Estaba bien, estaba
preparando una comida rom�ntica.
126
00:10:52,550 --> 00:10:55,430
No entiendo d�nde
podr�a estar.
127
00:10:59,390 --> 00:11:00,150
Me acaban de llamar
de la prisi�n.
128
00:11:00,175 --> 00:11:02,125
Est�n haciendo
comprobaciones de c�maras de...
129
00:11:02,205 --> 00:11:04,155
la fecha en que
John Shaw le visit�.
130
00:11:04,235 --> 00:11:06,110
Ahora mismo.
131
00:11:21,250 --> 00:11:23,390
Acabo de recibir un
email de la prisi�n.
132
00:11:25,300 --> 00:11:27,550
Hay una foto adjunta.
133
00:11:30,300 --> 00:11:32,270
Ese es John Shaw.
134
00:11:50,250 --> 00:11:52,830
-�Listo para salir!
-Hola, amor.
135
00:11:53,025 --> 00:11:54,037
Mam�,
�est� Jamie ah�?
136
00:11:54,117 --> 00:11:55,270
No.
137
00:11:55,325 --> 00:11:57,790
Llega tarde y no
coge el tel�fono.
138
00:11:57,870 --> 00:12:02,070
OK, escucha, cierra las puertas y
si Jamie viene, no le dejes entrar.
139
00:12:02,150 --> 00:12:02,910
�Por qu� no?
140
00:12:03,150 --> 00:12:04,310
La polic�a est� en camino.
141
00:12:04,525 --> 00:12:06,110
Jamie es peligroso.
142
00:12:06,175 --> 00:12:06,950
�C�mo?
143
00:12:07,300 --> 00:12:08,870
�Es un encanto!
144
00:12:09,075 --> 00:12:10,590
�Exactamente c�mo lo encontraste?
145
00:12:10,605 --> 00:12:13,270
Busqu� en Google cuidadoresdedemencia...
146
00:12:13,475 --> 00:12:16,510
y encontr� Castledge Agency.
147
00:12:16,550 --> 00:12:19,110
Castledge Agency.
�Cu�l era su apellido?
148
00:12:19,150 --> 00:12:21,030
Tilston.
149
00:12:21,150 --> 00:12:22,430
�Bien, me voy!
150
00:12:22,510 --> 00:12:24,150
�No, Griff!
No salgas de la casa.
151
00:12:24,175 --> 00:12:26,270
OK, �cu�l es su n�mero
de tel�fono, mam�?
152
00:12:27,375 --> 00:12:30,286
Mam�, creemos que Jamie
podr�a haber estado involucrado
153
00:12:30,287 --> 00:12:31,950
en el asesinato
de Abbi Rayner.
154
00:12:37,200 --> 00:12:39,377
Es un n�mero diferente
al de pago que usaba
155
00:12:39,378 --> 00:12:40,910
para mandar mensajes a Harvey.
156
00:12:43,100 --> 00:12:44,150
Est� apagado.
157
00:12:44,425 --> 00:12:46,870
Me pondr� en contacto con los
t�cnicos, a ver qu� pueden hacer.
158
00:12:47,600 --> 00:12:50,470
Lleva cinco a�os
trabajando de cuidador.
159
00:12:50,475 --> 00:12:54,230
Castledge, donde trabaja
desde hace cuatro meses...
160
00:12:54,325 --> 00:12:56,070
dice que es uno
de los mejores.
161
00:12:56,125 --> 00:12:58,550
No es casualidad que acabara
en casa de mis padres.
162
00:12:59,125 --> 00:13:00,106
Mogsy, ve a su direcci�n.
163
00:13:00,107 --> 00:13:02,030
Lleva uniforme, a ver
lo que puedes encontrar.
164
00:13:02,300 --> 00:13:03,310
Diecis�is horas.
165
00:13:03,550 --> 00:13:05,310
�C�mo?
166
00:13:05,575 --> 00:13:08,470
Entre la desaparici�n de Sian Hinton
y la hora de la muerte... 16 horas.
167
00:13:09,075 --> 00:13:13,505
El pat�logo dijo que la mantuvieron viva
un par de horas... antes de estrangularla.
168
00:13:14,075 --> 00:13:17,590
Helen desapareci�
anoche sobre las siete.
169
00:13:18,225 --> 00:13:21,560
Si Jamie sigue el patr�n de
Harvey, tenemos hasta el mediod�a...
170
00:13:22,075 --> 00:13:23,590
antes de que mate a Helen.
171
00:13:24,200 --> 00:13:26,110
Abbi Rayner no ten�a
el mismo modus operandi.
172
00:13:26,175 --> 00:13:28,670
Tal vez ella fue
su primer intento.
173
00:13:28,710 --> 00:13:30,390
Esta vez, lo har� bien.
174
00:13:30,405 --> 00:13:32,310
Rick, no deber�as estar aqu�.
175
00:13:32,350 --> 00:13:33,470
�Por qu� no?
176
00:13:38,100 --> 00:13:40,650
Porque el sargento Sheldon es
el marido de la desaparecida.
177
00:13:40,730 --> 00:13:43,280
No puede estar involucrado.
178
00:13:43,475 --> 00:13:46,470
Haremos todo lo posible
para encontrar a Helen.
179
00:13:50,450 --> 00:13:52,230
Rick, antes de que te vayas...
180
00:13:52,275 --> 00:13:54,230
�tienes una foto de Helen?
181
00:14:08,050 --> 00:14:09,670
Estaba delante de tus narices.
182
00:14:11,175 --> 00:14:13,230
�C�mo no lo sab�as?
183
00:14:32,525 --> 00:14:34,110
�Polic�a!
184
00:14:34,175 --> 00:14:35,630
�Polic�a! �Polic�a!
185
00:14:41,150 --> 00:14:42,360
�Despejado!
186
00:14:44,100 --> 00:14:45,230
�Despejado!
187
00:15:00,000 --> 00:15:01,110
�Helen?
188
00:15:12,425 --> 00:15:14,470
�Helen!
189
00:15:43,075 --> 00:15:44,110
Hola.
190
00:15:46,525 --> 00:15:47,550
Hola.
191
00:15:48,175 --> 00:15:49,270
�Has visto a tu madre?
192
00:15:49,305 --> 00:15:50,470
No.
193
00:15:50,500 --> 00:15:51,550
�Por qu�?
194
00:15:54,025 --> 00:15:58,270
Nain me dej� mientras iba de tiendas
para que pudiera hacer las maletas.
195
00:16:00,025 --> 00:16:02,070
�Va todo bien, pap�?
196
00:16:04,575 --> 00:16:07,070
�Por qu� me quedo
con Nain y Taid?
197
00:16:09,425 --> 00:16:12,430
Tu madre y yo estamos ocupados
con el trabajo en este momento.
198
00:16:13,075 --> 00:16:15,510
No queremos presionarte para
que vuelvas a la escuela.
199
00:16:16,000 --> 00:16:17,470
Pero pensabas que
mam� estaba aqu�.
200
00:16:20,050 --> 00:16:22,070
Por eso me sorprendi� tanto.
201
00:16:27,375 --> 00:16:29,510
Tengo su Tablet aqu�,
pero est� bloqueada.
202
00:16:29,550 --> 00:16:32,870
No hay tiempo para enviarla.
Tenemos que conseguir esa informaci�n ahora.
203
00:16:33,025 --> 00:16:36,012
Tengo su fecha de
nacimiento aqu�.
204
00:16:36,092 --> 00:16:39,110
Mogsy, prueba 17-07-95
como clave de acceso.
205
00:16:43,250 --> 00:16:44,420
No hubo suerte.
206
00:16:44,421 --> 00:16:48,150
�La fecha de nacimiento
de Harvey es 18-03-58?
207
00:16:49,100 --> 00:16:50,470
No.
208
00:16:51,100 --> 00:16:53,870
�La fecha del primer
asesinato de Harvey?
209
00:16:54,000 --> 00:16:55,350
18-11-11.
210
00:16:58,400 --> 00:16:59,430
Estamos dentro.
211
00:17:00,050 --> 00:17:02,430
Vete a la �ltima
ubicaci�n vista.
212
00:17:02,510 --> 00:17:04,910
Deber�a mostrarte d�nde se
encendi� el tel�fono por �ltima vez.
213
00:17:05,050 --> 00:17:07,100
La carretera al oeste
de Cleddau Woods.
214
00:17:07,180 --> 00:17:09,510
Hace 20 minutos.
215
00:17:31,475 --> 00:17:35,430
Tenemos una localizaci�n de la �ltima
vez que se encendi� el m�vil de Jamie.
216
00:17:35,485 --> 00:17:38,390
-En la carretera al oeste de Cleddau Woods.
-�Mierda! �Cu�ndo?
217
00:17:38,455 --> 00:17:39,950
Hace 25 minutos.
218
00:17:40,025 --> 00:17:41,310
Voy para all� ahora.
219
00:17:41,375 --> 00:17:43,950
Rick, ten�a fotos de Abbi y Helen.
220
00:17:44,000 --> 00:17:45,350
Las estaba siguiendo.
221
00:17:46,350 --> 00:17:48,510
Me tengo que ir.
No hagas nada, �vale?
222
00:17:48,525 --> 00:17:52,310
Los mensajes entre Harvey y Jamie
son solo la mitad de la historia.
223
00:17:52,500 --> 00:17:55,670
Encontramos muchos m�s mensajes en
los registros telef�nicos de Jamie.
224
00:17:56,000 --> 00:17:58,270
Harvey debe haberlos borrado.
225
00:17:58,425 --> 00:17:59,750
�Qu� dicen?
226
00:18:00,000 --> 00:18:03,190
Analizamos espec�ficamente los
preparativos para el asesinato de Abbi.
227
00:18:03,225 --> 00:18:05,950
Una semana antes,
Harvey env�a esto...
228
00:18:06,000 --> 00:18:08,270
No existe la moralidad, Jamie.
229
00:18:08,375 --> 00:18:10,110
Todos somos
capaces de hacer el mal,
230
00:18:10,325 --> 00:18:13,470
pero a algunos les falta valor para
actuar seg�n sus verdaderos deseos.
231
00:18:13,525 --> 00:18:16,310
S� que lo tienes
en ti para matar.
232
00:18:17,175 --> 00:18:19,430
Este es tu momento de brillar,
hijo m�o.
233
00:18:24,075 --> 00:18:27,310
Parece que Jamie est� siendo
preparado para matar.
234
00:18:27,575 --> 00:18:29,470
Tal vez Rick ten�a raz�n.
235
00:18:30,025 --> 00:18:33,550
Quiz� siga el mismo patr�n y
modus operandi que con Sian Hinton.
236
00:18:34,000 --> 00:18:35,510
Lo que nos da 90 minutos
en el mejor de los casos.
237
00:18:40,125 --> 00:18:43,750
Quiero saber d�nde est� cada
b�nker en este maldito bosque.
238
00:18:43,830 --> 00:18:46,310
Ella iba a fichar despu�s
del siguiente paciente,
239
00:18:46,475 --> 00:18:49,250
sobre las tres y media,
para ir a comprar comida.
240
00:18:50,550 --> 00:18:52,470
�A�n no sabes nada?
241
00:18:52,550 --> 00:18:53,070
No.
242
00:18:53,400 --> 00:18:56,230
No has visto a este
tipo merodeando, �verdad?
243
00:18:56,275 --> 00:18:57,190
�No ve lo ocupados
que estamos?
244
00:18:57,230 --> 00:18:59,190
La ha estado acosando.
245
00:19:03,375 --> 00:19:05,360
No.
246
00:19:05,475 --> 00:19:09,430
�Puedes comprobar qui�n fue su
�ltimo paciente, por favor? �Vamos, Jan!
247
00:19:11,375 --> 00:19:13,310
Si te sirve de ayuda.
248
00:19:18,325 --> 00:19:20,390
Anna Jennings.
249
00:19:35,100 --> 00:19:37,150
�Aqu� no hay nada, jefa!
250
00:19:46,350 --> 00:19:49,510
Son las doce menos cuarto.
Se nos acaba el tiempo.
251
00:19:49,550 --> 00:19:52,270
�Est�s seguro de que
no hay otros b�nkeres?
252
00:19:52,500 --> 00:19:55,670
Es todo lo que tengo en la lista.
Tres b�nkeres de la Segunda Guerra Mundial.
253
00:20:19,125 --> 00:20:21,270
Pap�, necesito tu ayuda.
254
00:20:21,275 --> 00:20:23,110
Otra enfermera ha desaparecido.
255
00:20:27,600 --> 00:20:29,470
Has venido por el asalto?
256
00:20:29,505 --> 00:20:31,990
No. Lo siento, Sra. Jennings.
257
00:20:32,025 --> 00:20:33,100
Ll�meme Anna.
258
00:20:33,225 --> 00:20:34,590
�En qu� puedo ayudarle?
259
00:20:35,350 --> 00:20:38,430
Fue la �ltima persona que
vio a mi mujer en el hospital.
260
00:20:38,475 --> 00:20:41,310
Es enfermera y
ha desaparecido.
261
00:20:42,550 --> 00:20:47,070
�Ha visto a este tipo
merodeando por aqu�?
262
00:20:48,075 --> 00:20:49,430
No, lo siento.
263
00:20:51,000 --> 00:20:52,070
�Qui�n es?
264
00:20:55,275 --> 00:20:56,430
Parece cansado.
265
00:20:56,525 --> 00:20:58,070
Ser� mejor que entre.
266
00:21:06,150 --> 00:21:08,430
Hemos encontrado tres b�nkeres
de la Segunda Guerra Mundial...
267
00:21:08,475 --> 00:21:11,190
pero estoy segura de que
dijiste que hab�a otro.
268
00:21:11,300 --> 00:21:14,630
�Recuerdas aquel caso en el que
trabajaste cuando yo era un beb�?
269
00:21:17,300 --> 00:21:19,990
Dewi Osborne.
270
00:21:20,050 --> 00:21:25,270
Hab�a capturado a su esposa e
hijos en un bunker en el bosque.
271
00:21:25,300 --> 00:21:28,310
�D�nde estaba, pap�?
No est� en nuestra lista.
272
00:21:28,375 --> 00:21:30,310
Ahora est�s
pidiendo algo, Ffion.
273
00:21:30,575 --> 00:21:34,430
Ahora bien...
Era un b�nker de la Guerra Fr�a.
274
00:21:34,500 --> 00:21:39,390
El pobre hombre estaba aterrorizado
de que hubiera un ataque nuclear.
275
00:21:47,200 --> 00:21:48,430
No hace falta, de verdad.
276
00:21:49,450 --> 00:21:50,510
Por favor.
277
00:21:52,000 --> 00:21:54,150
Rara vez recibo visitas.
278
00:21:58,125 --> 00:21:59,150
Gracias.
279
00:22:04,100 --> 00:22:05,590
Era uy amable...
280
00:22:06,025 --> 00:22:08,230
su mujer...
281
00:22:08,500 --> 00:22:09,550
Helen.
282
00:22:11,325 --> 00:22:15,270
Insisti� en esperar a que llegara
mi taxi a pesar de que ten�a prisa.
283
00:22:16,175 --> 00:22:19,070
Cita nocturna con mi marido, dijo.
284
00:22:19,175 --> 00:22:20,430
Una excusa para engalanarse.
285
00:22:22,500 --> 00:22:28,590
Bien, el b�nker se construy�
...en 1982.
286
00:22:29,100 --> 00:22:31,110
�Tienes la ubicaci�n, pap�?
287
00:22:31,200 --> 00:22:33,510
Aqu� tengo las
coordenadas exactas.
288
00:22:34,450 --> 00:22:38,790
51.5113 grados norte.
289
00:22:39,250 --> 00:22:40,470
S�.
290
00:22:41,100 --> 00:22:44,230
4.5522 grados oeste.
291
00:22:48,375 --> 00:22:51,990
Pap�,
�le hablaste a Jamie de este b�nker?
292
00:22:53,475 --> 00:22:55,270
�Qui�n es Jamie?
293
00:22:57,350 --> 00:22:58,470
No importa.
294
00:22:58,475 --> 00:23:00,630
Gracias mam� y pap�...
295
00:23:02,225 --> 00:23:03,430
eres un h�roe.
296
00:23:08,175 --> 00:23:10,390
Por cierto,
�c�mo est�?
297
00:23:11,225 --> 00:23:12,230
Muri�ndome.
298
00:23:14,200 --> 00:23:17,070
Esas galletas
podr�an sobrevivirme.
299
00:23:19,325 --> 00:23:22,470
Met�stasis cerebral
por c�ncer de pulm�n.
300
00:23:24,600 --> 00:23:26,390
Por eso me present�.
301
00:23:27,275 --> 00:23:30,030
Lo siento si le he
estropeado las cosas.
302
00:23:30,125 --> 00:23:31,310
No.
303
00:23:37,350 --> 00:23:40,950
�Le importa si voy
al ba�o antes de irme?
304
00:23:58,425 --> 00:24:01,350
Ffion, solo me...
305
00:24:01,400 --> 00:24:04,870
Solo me preguntaba
si hay alguna noticia.
306
00:24:06,000 --> 00:24:08,230
Es casi mediod�a.
307
00:24:08,450 --> 00:24:10,550
Rick, �est� usted bien?
308
00:24:16,350 --> 00:24:17,630
Lo hemos encontrado, se�or.
309
00:24:18,070 --> 00:24:20,790
No hay tiempo que perder,
lo siento.
310
00:24:21,310 --> 00:24:22,670
�Preparados?
311
00:25:26,075 --> 00:25:28,100
�Polic�a!
�Arriba las manos!
312
00:25:31,275 --> 00:25:32,350
Aseguradlo.
313
00:26:02,100 --> 00:26:03,375
�D�nde co�o est� Helen?
314
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
Rick, hemos
encontrado a Jamie.
315
00:26:25,150 --> 00:26:27,050
A�n no hemos
encontrado a Helen.
316
00:26:27,175 --> 00:26:29,475
No habla.
Ll�mame.
317
00:27:05,425 --> 00:27:07,450
Antecedentes de Jamie Tilston.
318
00:27:07,575 --> 00:27:10,175
Podr�a valer la pena echar
un vistazo antes de empezar.
319
00:27:30,025 --> 00:27:31,425
Entrevista a Jamie Tilston.
320
00:27:31,550 --> 00:27:34,275
Presentes inspector Lloyd
y sargento Howells.
321
00:27:35,475 --> 00:27:37,300
�D�nde est�
Helen Sheldon, Jamie?
322
00:27:40,425 --> 00:27:42,100
La enfermera desaparecida.
323
00:27:46,375 --> 00:27:50,230
He le�do todos tus intercambios
de mensajes con Paul Harvey.
324
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Veo que le admiras.
325
00:27:55,375 --> 00:27:57,075
Casi le adoras.
326
00:27:58,575 --> 00:28:00,525
�Por eso mataste
a Abbi Rayner?
327
00:28:02,350 --> 00:28:04,375
�Por eso secuestraste
a Helen Sheldon?
328
00:28:06,600 --> 00:28:09,125
Paul Harvey es muy persuasivo.
329
00:28:09,400 --> 00:28:11,150
Le conociste,
�verdad?, el...
330
00:28:14,225 --> 00:28:15,525
17 de octubre.
331
00:28:16,025 --> 00:28:20,125
�C�mo fue conocer a tu
h�roe en persona, Jamie?
332
00:28:21,025 --> 00:28:23,000
No ser�as la primera persona...
333
00:28:23,275 --> 00:28:26,400
que se obsesiona con un
carism�tico asesino en serie.
334
00:28:26,525 --> 00:28:29,475
Es una especie
de preparaci�n...
335
00:28:30,475 --> 00:28:33,225
y, para ser justos,
fuiste manipulado.
336
00:28:34,575 --> 00:28:37,250
Pero no es demasiado
tarde para ayudarte, Jamie.
337
00:28:37,375 --> 00:28:40,175
Dime, �d�nde has
escondido a Helen Sheldon?
338
00:28:42,500 --> 00:28:46,000
No funcionar�, Ffion.
No te dir� d�nde est�.
339
00:28:48,400 --> 00:28:54,000
Tambi�n s� que cuidaste de tu madre,
Mandy, desde que eras un ni�o.
340
00:28:56,175 --> 00:28:59,425
Hasta que muri� de una sobredosis
de fentanilo hace cuatro meses.
341
00:28:59,550 --> 00:29:01,000
Deja a mam� fuera de esto.
342
00:29:01,275 --> 00:29:05,200
Te mudaste aqu� poco despu�s y
empezaste a escribir a Paul Harvey.
343
00:29:05,325 --> 00:29:08,350
En el fondo, creo que eres
una buena persona, Jamie.
344
00:29:09,000 --> 00:29:12,025
Que, en el fondo del dolor,
confundi� fantas�a y realidad...
345
00:29:12,150 --> 00:29:14,175
y se convirti� en otra
de las v�ctimas de Harvey.
346
00:29:14,450 --> 00:29:17,075
Me acerqu� a �l.
Le escrib�.
347
00:29:17,350 --> 00:29:21,275
�Te pidi� que copiaras sus
asesinatos para poder apelar?
348
00:29:21,550 --> 00:29:23,100
Yo no soy su v�ctima.
349
00:29:23,225 --> 00:29:25,125
Yo eleg� matar
a las enfermeras.
350
00:29:26,250 --> 00:29:28,425
�Est�s diciendo que Helen
Sheldon est� muerta, Jamie?
351
00:29:37,325 --> 00:29:38,350
S�.
352
00:29:43,125 --> 00:29:44,325
�D�nde est� su cuerpo?
353
00:29:46,525 --> 00:29:48,350
Ay�danos a comprender.
354
00:29:49,275 --> 00:29:52,475
�Por qu� visitar a Harvey ahora,
cuando tu madre acababa de morir?
355
00:29:55,225 --> 00:29:58,200
�Buscabas una figura paterna?
356
00:30:00,075 --> 00:30:01,100
No, Ffion.
357
00:30:03,475 --> 00:30:06,125
Paul Harvey es mi padre.
358
00:30:13,125 --> 00:30:15,375
Pasad el ADN de Jamie
Tilston por el sistema...
359
00:30:15,500 --> 00:30:18,275
y mirad si hay alguna
coincidencia con Paul Harvey.
360
00:30:20,500 --> 00:30:23,575
No sab�amos que Paul Harvey
tuviera hijos biol�gicos.
361
00:30:27,125 --> 00:30:29,525
Mam� es de aqu�.
Tuvieron una aventura.
362
00:30:31,175 --> 00:30:35,100
Cuando se enter� de que estaba
embarazada, ya hab�a conocido a Anna...
363
00:30:35,225 --> 00:30:38,125
as� que le dio dinero a
mam� para que se fuera.
364
00:30:39,400 --> 00:30:41,450
As� que eligi� a Anna
antes que a tu madre.
365
00:30:42,200 --> 00:30:44,075
No debi� de ser
f�cil para ella.
366
00:30:44,250 --> 00:30:45,250
S�...
367
00:30:45,375 --> 00:30:47,550
igual que Rick eligi�
a Helen antes que a ti.
368
00:30:49,250 --> 00:30:50,300
Mierda, �no?
369
00:30:52,300 --> 00:30:54,400
Mam� no quer�a que me
pusiera en contacto con �l.
370
00:30:55,275 --> 00:30:59,225
Pero, a�os despu�s,
antes de ir a prisi�n...
371
00:30:59,350 --> 00:31:01,300
Vine aqu� para conocerlos.
372
00:31:05,200 --> 00:31:07,375
�Cu�ndo les visitaste, Jamie?
373
00:31:07,500 --> 00:31:08,550
Cuando ten�a diecis�is a�os.
374
00:31:09,575 --> 00:31:11,200
Hace doce a�os.
375
00:31:12,275 --> 00:31:15,325
�Alrededor de la �poca de los
asesinatos del nudo de coraz�n?
376
00:31:16,150 --> 00:31:17,250
Justo antes.
377
00:31:18,100 --> 00:31:21,525
As� que cuando muri� tu madre,
�volviste a contactar con tu padre?
378
00:31:22,025 --> 00:31:23,175
Quer�a disculparme.
379
00:31:23,600 --> 00:31:24,600
�Por qu�?
380
00:31:27,275 --> 00:31:29,400
Por matar a las enfermeras
de entonces tambi�n.
381
00:31:30,250 --> 00:31:32,325
Y por dejarle
cargar con la culpa.
382
00:31:37,150 --> 00:31:40,175
�Por qu� no te presentas,
Jamie, y confiesas?
383
00:31:41,025 --> 00:31:43,425
�Si quisieras hacer lo
correcto por tu padre?
384
00:31:46,050 --> 00:31:50,100
�C�mo un chico de 16 a�os droga,
secuestra y estrangula a dos enfermeras...
385
00:31:50,225 --> 00:31:54,225
y deshacerse de sus cuerpos sin
que sepamos siquiera que �l exist�a?
386
00:31:57,200 --> 00:31:58,425
�Estoy impresionada!
387
00:32:02,025 --> 00:32:04,050
�Estoy esperando!
388
00:32:05,050 --> 00:32:06,225
H�blame de ello.
389
00:32:13,350 --> 00:32:15,075
�Puedo tener ahora un abogado?
390
00:32:23,075 --> 00:32:25,575
Entrevista suspendida
a las 12.40.
391
00:32:26,225 --> 00:32:29,150
Lo hice, Ffion.
Las mat� a todas.
392
00:32:35,425 --> 00:32:37,200
El ADN coincide.
393
00:32:38,125 --> 00:32:39,500
Es el hijo de Paul Harvey.
394
00:32:40,600 --> 00:32:43,475
El abogado de oficio puede
estar aqu� en dos horas.
395
00:32:45,150 --> 00:32:46,175
Hola, Mogsy.
396
00:32:46,300 --> 00:32:48,175
No s� a qu� est� jugando...
397
00:32:48,450 --> 00:32:51,400
pero no creo que cometiera
los asesinatos hist�ricos.
398
00:32:51,525 --> 00:32:54,250
�Intentando limpiar
el nombre de su padre?
399
00:32:54,375 --> 00:32:55,912
Quiz� mat� a Abbi y a
Helen para convencernos...
400
00:32:55,992 --> 00:32:57,529
de que nos equivocamos
de hombre.
401
00:32:57,575 --> 00:33:00,225
Pero si est� haciendo confesiones
falsas sobre el pasado...
402
00:33:00,350 --> 00:33:01,525
�podemos creerle ahora?
403
00:33:02,175 --> 00:33:03,550
Estaba en el b�nker, Ffion.
404
00:33:04,200 --> 00:33:06,350
S�, OK, gracias.
405
00:33:07,300 --> 00:33:09,600
Han encontrado el coche de
Jamie aparcado en el bosque.
406
00:33:10,325 --> 00:33:12,350
No hay nada dentro.
407
00:33:12,475 --> 00:33:14,125
As� que seguimos buscando.
408
00:33:14,475 --> 00:33:16,550
Incluso si ahora estamos
buscando un cuerpo.
409
00:33:18,250 --> 00:33:19,475
�Quieres que ponga
al d�a a Rick?
410
00:33:21,325 --> 00:33:22,500
No, lo har� yo.
411
00:33:38,400 --> 00:33:44,125
Ffion, me preguntaba
si hab�a noticias.
412
00:33:44,250 --> 00:33:46,375
Es casi mediod�a.
413
00:33:46,500 --> 00:33:49,475
Rick, �est�s bien?
414
00:34:54,600 --> 00:34:56,025
�Anna?
415
00:35:23,150 --> 00:35:24,300
�Se�or?
416
00:35:27,375 --> 00:35:28,500
�Qu� raro!
417
00:35:29,150 --> 00:35:31,350
El ADN del pa�uelo de
Abbi, no es de Helen.
418
00:35:32,600 --> 00:35:34,450
Pero sin duda es femenino.
419
00:37:02,425 --> 00:37:03,575
Bien
420
00:37:07,125 --> 00:37:09,250
Quiero que la veas morir.
421
00:37:28,125 --> 00:37:30,600
Celyn, se necesitan refuerzos
en Meredith House, Slade Cross.
422
00:37:31,100 --> 00:37:32,175
La casa de Anna Harvey.
423
00:37:33,075 --> 00:37:34,450
Nos ha estado mintiendo.
424
00:37:36,100 --> 00:37:39,175
Jefa, el ADN de la bufanda no
es de Helen pero es femenino.
425
00:37:39,300 --> 00:37:40,525
Esp�renos.
426
00:38:24,150 --> 00:38:25,400
�Ffion!
427
00:38:34,200 --> 00:38:36,000
No te saldr�s con la tuya.
428
00:38:36,275 --> 00:38:38,275
Ffion habr� avisado.
429
00:38:38,400 --> 00:38:41,075
Entonces mejor
empiezo con tu mujer.
430
00:38:43,225 --> 00:38:45,350
Tu mejor opci�n
es dejarnos ir.
431
00:38:46,000 --> 00:38:49,350
Te explicar� c�mo est�s bajo la
esclavitud de tu marido, incluso ahora.
432
00:38:49,500 --> 00:38:50,575
Abus� de ti.
433
00:38:51,075 --> 00:38:52,400
Nunca me puso un dedo encima.
434
00:38:53,125 --> 00:38:55,100
Esa fue la historia
que nos inventamos.
435
00:38:55,375 --> 00:38:56,525
Pero sol�a golpear a Mel.
436
00:38:57,025 --> 00:38:58,100
Eso fue por su propio bien.
437
00:38:58,375 --> 00:39:00,050
Para convertirlo en
un hombre de verdad.
438
00:39:00,600 --> 00:39:03,425
Durante a�os pens� que Robbie
era un h�roe de guerra...
439
00:39:04,075 --> 00:39:07,225
pero nunca escribi�,
nunca me visit�.
440
00:39:07,500 --> 00:39:10,550
Luego apareci� aqu�,
un borracho pat�tico.
441
00:39:12,375 --> 00:39:16,200
�Y qu�? �Decidiste incriminarlo
por el asesinato de Abbi?
442
00:39:16,475 --> 00:39:19,425
Ese bastardo quejica, Jamie,
estaba destinado a hacerlo.
443
00:39:20,075 --> 00:39:22,225
Pero el cobarde se
emborrach� y corri�.
444
00:39:22,500 --> 00:39:26,075
Le dije que pusiera el ADN
de Robbie en el pa�uelo...
445
00:39:26,200 --> 00:39:28,400
pero tambi�n lo estrope�.
446
00:39:29,050 --> 00:39:32,125
As� que cuando hab�a dudas de
que Robbie fuera el asesino...
447
00:39:33,225 --> 00:39:36,075
decidimos inculparlo
a �l en su lugar.
448
00:39:39,100 --> 00:39:41,011
Estuve a punto de llevar
a tu esposa al b�nker...
449
00:39:41,012 --> 00:39:44,125
para el primer asesinato de Jamie,
cuando apareciste aqu�.
450
00:39:46,375 --> 00:39:50,025
Pero Paul asesin� a
las enfermeras, �verdad?
451
00:39:52,125 --> 00:39:55,275
Las enfermeras dejaron
morir a mis beb�s...
452
00:39:55,550 --> 00:39:59,550
y luego me tuvieron en una
sala junto a un catre vac�o...
453
00:40:00,050 --> 00:40:03,350
mientras todas las dem�s madres
amamantaban a sus reci�n nacidos.
454
00:40:04,275 --> 00:40:05,275
�Demonios!
455
00:40:05,525 --> 00:40:08,150
�Crees que habr�a dejado que
Mari Quinlan se llevara a mi hijo?
456
00:40:11,500 --> 00:40:14,275
La llev� a tomar
una taza de t�...
457
00:40:16,450 --> 00:40:17,475
la drogu�...
458
00:40:19,100 --> 00:40:21,575
mientras yo le confiaba
lo del abuso.
459
00:40:22,400 --> 00:40:24,600
Luego la estrangul�.
460
00:40:28,350 --> 00:40:31,500
Escondimos su cuerpo en el b�nker
hasta que hubo silencio en el bosque.
461
00:40:32,150 --> 00:40:33,450
�Qu� hay de Sian Hinton?
462
00:40:34,325 --> 00:40:38,000
Estaba haciendo
preguntas en el hospital.
463
00:40:38,275 --> 00:40:40,250
As� que Paul la
secuestr� por m�.
464
00:40:40,525 --> 00:40:43,450
La mantuvimos viva m�s tiempo,
para averiguar qui�n m�s lo sab�a.
465
00:40:44,400 --> 00:40:46,200
�Tambi�n la mataste?
466
00:40:46,280 --> 00:40:47,450
Y se deshizo de su cuerpo.
467
00:40:48,100 --> 00:40:52,000
Todos sospechabais de Paul, as�
que me pareci� el mejor plan.
468
00:40:52,275 --> 00:40:55,175
Luego fue elegido en una
rueda de reconocimiento...
469
00:40:55,450 --> 00:40:58,600
as� que se ofreci� a
cargar con el muerto.
470
00:41:01,550 --> 00:41:04,100
Eso es verdadero amor, Rick.
471
00:41:05,425 --> 00:41:07,525
Algo de lo que
t� no sabes nada.
472
00:41:13,175 --> 00:41:16,525
Jamie me dijo que te
acostaste con Ffion...
473
00:41:17,175 --> 00:41:20,025
cuando visitasteis
a mi marido.
474
00:41:21,050 --> 00:41:25,350
S�. �C�mo pudiste hacerle
eso a la madre de tus hijos?
475
00:41:26,000 --> 00:41:27,300
�No! �No! �Por favor, para!
476
00:41:29,375 --> 00:41:31,350
�Espera!
477
00:41:37,275 --> 00:41:40,500
Me impediste reunirme
con mi marido.
478
00:41:44,425 --> 00:41:45,600
Me estoy muriendo.
479
00:41:47,100 --> 00:41:48,150
Vale.
480
00:41:48,425 --> 00:41:51,125
Por favor, no la mates.
M�tame a m� en su lugar.
481
00:41:51,400 --> 00:41:54,500
No ha hecho nada malo. Fui
yo quien encerr� a Harvey.
482
00:41:55,150 --> 00:41:56,150
�Unas �ltimas palabras, Rick?
483
00:41:56,425 --> 00:41:59,275
�Por favor, Anna.
Te lo ruego!
484
00:42:05,350 --> 00:42:06,350
�Helen?
485
00:42:08,475 --> 00:42:11,025
�Helen? No respira.
486
00:42:12,075 --> 00:42:13,175
Ffion!
487
00:42:24,250 --> 00:42:27,375
Cuando Jamie no pudo
matar a Abbi Rayner...
488
00:42:28,325 --> 00:42:31,550
Anna Harvey, que estaba
vigilando, intervino.
489
00:42:33,200 --> 00:42:34,575
Ella escondi� el cuerpo...
490
00:42:35,075 --> 00:42:36,375
esculpi� el nudo de coraz�n...
491
00:42:36,500 --> 00:42:39,350
y Jamie puso el pa�uelo
en la guarida de Mel.
492
00:42:43,225 --> 00:42:46,550
Esa pareja no escatim�
esfuerzos para reunirse.
493
00:42:49,325 --> 00:42:53,325
Hasta ahora, Jamie ha sido acusado
y puesto en libertad bajo fianza...
494
00:42:53,450 --> 00:42:57,600
por complicidad y pervertir
el curso de la justicia.
495
00:42:58,100 --> 00:43:02,275
Supongo que en realidad era
poco m�s que un chivo expiatorio.
496
00:43:02,400 --> 00:43:04,350
Si no hubiera empujado
a Alex a mentir.
497
00:43:07,300 --> 00:43:10,275
Si hubi�ramos sabido que era Anna
Harvey la que conduc�a la furgoneta.
498
00:43:16,550 --> 00:43:19,100
Llam�mosle permiso
sin sueldo...
499
00:43:19,375 --> 00:43:21,350
hasta que decida qu� hacer.
500
00:45:11,575 --> 00:45:13,425
�Volver�s ahora a Cardiff?
501
00:45:17,350 --> 00:45:18,600
Ve y abraza a tu esposa.
502
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
�Ffion?
503
00:45:30,200 --> 00:45:31,200
Disfruta tu humo.
504
00:46:22,075 --> 00:46:23,450
Te quiero mucho.
505
00:46:25,300 --> 00:46:26,525
S� que lo haces.
506
00:46:28,200 --> 00:46:29,425
Lo mejor que puedes.
507
00:46:33,075 --> 00:46:34,600
Y lo intent� tanto...
508
00:46:35,500 --> 00:46:37,100
para confiar en ti.
509
00:46:39,125 --> 00:46:42,350
Pero es cierto lo
que dijo Anna, �no?
510
00:46:54,600 --> 00:46:56,025
Lo siento.
511
00:47:01,500 --> 00:47:04,075
No luchar� por
ti esta vez, Rick.
512
00:47:05,000 --> 00:47:07,125
Cuando salga de aqu�...
513
00:47:07,400 --> 00:47:09,150
no te quiero en casa.
514
00:47:11,100 --> 00:47:12,125
Necesito...
515
00:47:12,600 --> 00:47:15,250
escapar del pasado
tanto como t�.
516
00:49:02,024 --> 00:49:08,024
Traducci�n: Bobleon
Edici�n y correcci�n: Thor
517
00:49:08,025 --> 00:49:08,225
H
518
00:49:08,225 --> 00:49:08,425
HA
519
00:49:08,425 --> 00:49:08,625
HAS
520
00:49:08,625 --> 00:49:08,825
HAST
521
00:49:08,825 --> 00:49:09,025
HASTA
522
00:49:09,025 --> 00:49:09,225
HASTA S
523
00:49:09,225 --> 00:49:09,425
HASTA SI
524
00:49:09,425 --> 00:49:09,625
HASTA SIE
525
00:49:09,625 --> 00:49:09,825
HASTA SIEM
526
00:49:09,825 --> 00:49:10,025
HASTA SIEMP
527
00:49:10,025 --> 00:49:10,225
HASTA SIEMPR
528
00:49:10,225 --> 00:49:10,425
HASTA SIEMPRE
529
00:49:10,425 --> 00:49:10,625
HASTA SIEMPRE T
530
00:49:10,625 --> 00:49:10,825
HASTA SIEMPRE TR
531
00:49:10,825 --> 00:49:11,025
HASTA SIEMPRE TRI
532
00:49:11,025 --> 00:49:11,225
HASTA SIEMPRE TRIP
533
00:49:11,225 --> 00:49:11,425
HASTA SIEMPRE TRIPU
534
00:49:11,425 --> 00:49:11,625
HASTA SIEMPRE TRIPUL
535
00:49:11,625 --> 00:49:11,825
HASTA SIEMPRE TRIPULA
536
00:49:11,825 --> 00:49:12,025
HASTA SIEMPRE TRIPULAC
537
00:49:12,025 --> 00:49:12,225
HASTA SIEMPRE TRIPULACI
538
00:49:12,225 --> 00:49:12,425
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�
539
00:49:12,425 --> 00:49:12,625
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N
540
00:49:12,625 --> 00:49:12,825
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N D
541
00:49:12,825 --> 00:49:13,025
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
542
00:49:13,025 --> 00:49:13,225
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
N
543
00:49:13,225 --> 00:49:13,425
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NO
544
00:49:13,425 --> 00:49:13,625
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NOR
545
00:49:13,625 --> 00:49:13,825
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORD
546
00:49:13,825 --> 00:49:14,025
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDI
547
00:49:14,025 --> 00:49:14,225
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIK
548
00:49:14,225 --> 00:49:14,425
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKE
549
00:49:14,425 --> 00:49:14,625
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN
550
00:49:14,625 --> 00:49:14,825
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN.
551
00:49:14,825 --> 00:49:15,025
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �
552
00:49:15,025 --> 00:49:15,225
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �F
553
00:49:15,225 --> 00:49:15,425
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU
554
00:49:15,425 --> 00:49:15,625
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU�
555
00:49:15,625 --> 00:49:15,825
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� U
556
00:49:15,825 --> 00:49:16,025
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN
557
00:49:16,025 --> 00:49:16,225
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN E
558
00:49:16,225 --> 00:49:16,425
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN EN
559
00:49:16,425 --> 00:49:16,625
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENO
560
00:49:16,625 --> 00:49:16,825
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENOR
561
00:49:16,825 --> 00:49:17,025
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENORM
562
00:49:17,025 --> 00:49:17,225
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENORME
563
00:49:17,225 --> 00:49:17,425
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENORME P
564
00:49:17,425 --> 00:49:17,625
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENORME PL
565
00:49:17,625 --> 00:49:17,825
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENORME PLA
566
00:49:17,825 --> 00:49:18,025
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENORME PLAC
567
00:49:18,025 --> 00:49:18,225
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENORME PLACE
568
00:49:18,225 --> 00:49:18,425
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENORME PLACER
569
00:49:18,425 --> 00:49:28,425
HASTA SIEMPRE TRIPULACI�N DE
NORDIKEN. �FU� UN ENORME PLACER!
43201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.