Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:08,810
BOSTON AZUL
"Companheiros de equipe"
Legenda oculta
2
00:00:08,940 --> 00:00:11,460
♪
3
00:00:12,940 --> 00:00:14,420
[conversa animada]
4
00:00:14,550 --> 00:00:16,950
DANY:
Que jogo. Que jogo!
5
00:00:17,080 --> 00:00:18,640
-Calma, pai.
-Não vou me acalmar.
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,730
-Eu tenho motivos
para comemorar, ok?
-Sim?
7
00:00:20,860 --> 00:00:23,080
É seu primeiro dia de trabalho
e uma vitória do Mets
8
00:00:23,210 --> 00:00:25,350
-sobre o fedorento Red Sox.
-[pessoas vaiando]
-MAN: Cale a boca!
9
00:00:25,480 --> 00:00:26,690
Meu primeiro dia é amanhã,
e eu gostaria de viver para ver isso,
10
00:00:26,830 --> 00:00:28,610
-então...
-DANNY: Você vai ficar bem, Sean.
11
00:00:28,740 --> 00:00:30,220
E não é à toa que você estava
em coma há três semanas.
12
00:00:30,350 --> 00:00:32,270
Perdoe-me por estar animado
13
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
que você vai seguir
seguindo os passos da família, ok?
14
00:00:36,400 --> 00:00:37,400
-Não está nervoso, está?
-Não.
15
00:00:37,530 --> 00:00:39,230
Posso ficar mais alguns dias,
16
00:00:39,360 --> 00:00:40,840
-fique de olho em você.
-Estou bem, pai. Eu... [risos]
17
00:00:40,970 --> 00:00:42,880
-Estou falando sério. Tudo bem.
-Estou bem. Estou mais do que bem.
18
00:00:43,020 --> 00:00:44,670
Qualquer medo, qualquer hesitação...
19
00:00:44,800 --> 00:00:46,500
-Compartimentar? Eu sei.
-Isso mesmo.
20
00:00:46,630 --> 00:00:48,370
Estou levando esses sentimentos,
colocando-os aqui
21
00:00:48,500 --> 00:00:49,280
-no meu bolso,
assim como você me ensinou.
-Tudo bem.
22
00:00:49,410 --> 00:00:50,810
-Estou pronto.
-Tudo bem.
23
00:00:50,940 --> 00:00:52,940
Então espero que Jonah esteja pronto
para acompanhar você.
24
00:00:59,380 --> 00:01:00,860
Que tal isso para tinta fresca?
25
00:01:00,990 --> 00:01:03,510
Você está nervoso com o amanhã,
atirar assim?
26
00:01:03,640 --> 00:01:05,430
Você sabe, um deles
fora do centro da massa.
27
00:01:12,310 --> 00:01:14,260
-Mostrar.
-Isso mesmo.
28
00:01:14,390 --> 00:01:16,480
Lena, apenas me dê
o conselho da irmã mais velha
29
00:01:16,610 --> 00:01:18,310
que você veio aqui
para me dar, por favor.
30
00:01:18,440 --> 00:01:21,660
O que aconteceu com o seu
melhor amiga de infância Sheila?
31
00:01:22,360 --> 00:01:24,620
Paramos de sair
depois do ensino fundamental.
32
00:01:24,750 --> 00:01:26,150
Sim. Por que?
33
00:01:26,280 --> 00:01:28,370
Porque nós nos beijamos,
e ficou estranho,
34
00:01:28,500 --> 00:01:30,450
mas você não precisa se preocupar,
porque eu e Sean
35
00:01:30,580 --> 00:01:32,460
-não planeje beijar.
-Bem, você não vai precisar,
36
00:01:32,590 --> 00:01:34,590
porque você já mudou
a natureza do seu relacionamento.
37
00:01:34,720 --> 00:01:36,240
É o mesmo que Sheila.
38
00:01:36,370 --> 00:01:38,420
Eu não quero você preso
na zona de ajudante.
39
00:01:38,550 --> 00:01:39,680
-Ele é meu melhor amigo.
-DANNY: Não, não, não, não, não.
40
00:01:39,810 --> 00:01:42,250
Amanhã a amizade vai
pela janela.
41
00:01:42,380 --> 00:01:44,210
OK? É tudo sobre
parceria amanhã.
42
00:01:44,340 --> 00:01:45,860
-Hum-hmm.
-Não há mais amizade.
43
00:01:45,990 --> 00:01:47,780
Esse é um navio totalmente diferente.
44
00:01:47,910 --> 00:01:50,470
LENA:
Toda parceria tem um herói
e um ajudante.
45
00:01:50,600 --> 00:01:55,650
E você, Jonah Silver,
são o herói.
46
00:01:55,780 --> 00:01:57,350
Você é Sherlock.
47
00:01:57,480 --> 00:01:58,440
O que?
48
00:01:58,570 --> 00:02:00,700
Você conhece Sherlock e Watson?
49
00:02:00,830 --> 00:02:02,750
-Sim.
-Amanhã vai dar o tom
pela sua parceria,
50
00:02:02,880 --> 00:02:04,880
então você tem que mostrar ao Sean
quem é o chefe,
51
00:02:05,010 --> 00:02:06,580
ou você será Watson para sempre.
52
00:02:06,710 --> 00:02:08,750
-Você tem que ser o Batman,
não Robin.
-Hum-hmm.
53
00:02:08,880 --> 00:02:10,800
Estabeleça-se
direto do portão
54
00:02:10,930 --> 00:02:12,970
então ninguém pensa
que você está recebendo um passe grátis
55
00:02:13,110 --> 00:02:14,720
só porque você é um Reagan.
56
00:02:14,850 --> 00:02:16,280
Isto não é Nova York.
57
00:02:16,410 --> 00:02:18,020
Eu sou o único Reagan
na polícia de Boston.
58
00:02:18,150 --> 00:02:20,200
Isso é verdade. Você é
o único Reagan em Boston.
59
00:02:20,330 --> 00:02:22,030
Além disso, Jonah tem muito mais
para se preocupar.
60
00:02:22,160 --> 00:02:24,680
Ambas as irmãs dele são policiais,
a mãe dele é a promotora,
61
00:02:24,810 --> 00:02:27,160
-seu pai era juiz.
-Certo.
62
00:02:27,290 --> 00:02:29,730
Então, amanhã, você tem que
certifique-se de dirigir,
63
00:02:29,860 --> 00:02:31,780
-que você escolhe a música...
-JONAH: Uau.
64
00:02:31,910 --> 00:02:34,300
Você tem alguma coisa séria
bagagem de parceria, né?
65
00:02:34,430 --> 00:02:35,560
E certifique-se de escolher o almoço,
porque caso contrário,
66
00:02:35,690 --> 00:02:37,090
você vai ouvir Sean
falar sobre
67
00:02:37,220 --> 00:02:38,430
como a comida é melhor
em Nova York.
68
00:02:38,570 --> 00:02:39,830
Confie em mim, eu estive lá
com novos parceiros.
69
00:02:39,960 --> 00:02:41,350
Você tem que dirigir,
você tem que escolher a música,
70
00:02:41,480 --> 00:02:42,960
e você tem que escolher
onde você almoça.
71
00:02:43,090 --> 00:02:46,140
Sean e eu estivemos
melhores amigos desde a academia.
72
00:02:46,270 --> 00:02:47,660
Nós vamos ficar bem.
73
00:02:47,790 --> 00:02:48,920
Tudo bem, isso é o suficiente
dicas de você.
74
00:02:49,050 --> 00:02:50,580
-Tudo bem.
-Vamos apenas aproveitar
75
00:02:50,710 --> 00:02:52,880
seu último dia aqui e depois
levá-lo de volta para Nova York.
76
00:02:53,010 --> 00:02:55,150
Tentando se livrar de mim
já, né?
77
00:02:55,280 --> 00:02:57,280
Não, na verdade tem sido legal
ter você por perto, sabe?
78
00:02:57,410 --> 00:02:59,850
Todas as consultas médicas
e reabilitação.
79
00:02:59,980 --> 00:03:01,980
Obrigado.
80
00:03:02,980 --> 00:03:04,110
Tem sido bom para mim também, garoto.
81
00:03:04,240 --> 00:03:05,590
[tiros à distância]
82
00:03:05,720 --> 00:03:06,940
-[pessoas gritando]
-Saia do caminho.
83
00:03:07,070 --> 00:03:08,680
Polícia! Mover!
84
00:03:09,770 --> 00:03:10,950
Polícia de Nova York! Mova-se!
85
00:03:11,080 --> 00:03:12,950
Saia do caminho!
86
00:03:13,080 --> 00:03:15,210
Dê um passo para trás! Faça backup!
87
00:03:16,210 --> 00:03:17,080
-Pegue um ônibus.
-Huh?
88
00:03:17,210 --> 00:03:19,480
Eu disse para ligar, Sean.
89
00:03:19,610 --> 00:03:20,780
Vamos!
90
00:03:20,910 --> 00:03:22,170
Sim, isso é
Oficial Sean Reagan.
91
00:03:22,310 --> 00:03:23,870
Tiros disparados fora de Fenway.
92
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Parece ser apenas uma vítima.
Vamos precisar do EMS.
93
00:03:26,130 --> 00:03:27,530
Ei, pessoal, voltem!
Ir. Vamos.
94
00:03:27,660 --> 00:03:29,230
Esta é uma cena de crime ativa,
OK? Volte!
95
00:03:32,320 --> 00:03:33,180
Pai, o que diabos está acontecendo?
96
00:03:33,320 --> 00:03:35,450
Não sei.
97
00:03:35,580 --> 00:03:36,840
♪
98
00:03:36,970 --> 00:03:39,190
[câmera clicando]
99
00:03:45,200 --> 00:03:46,290
[indistinto
conversa de rádio policial]
100
00:03:46,420 --> 00:03:48,940
O problema segue você, hein?
101
00:03:49,070 --> 00:03:50,550
-Só em Boston.
-[risos]
102
00:03:50,680 --> 00:03:52,730
-Obrigado pela sua chamada.
-Sim.
103
00:03:52,860 --> 00:03:54,730
-Sean está bem?
-Ele é bom. Ele deu uma declaração
104
00:03:54,860 --> 00:03:56,080
e fui para casa descansar
para amanhã.
105
00:03:56,210 --> 00:03:57,690
Fui o primeiro a chegar ao local.
106
00:03:57,820 --> 00:03:59,430
É por isso que você liga?
Então poderíamos trabalhar juntos?
107
00:03:59,560 --> 00:04:02,210
Tecnicamente,
Ainda estou emprestado ao BPD,
108
00:04:02,350 --> 00:04:05,740
e você parece ainda estar
andando sozinho.
109
00:04:05,870 --> 00:04:08,920
Tem certeza de que não vai se distrair?
A primeira turnê de Sean e Jonah?
110
00:04:09,050 --> 00:04:11,660
-Ah.
-Saiba que você estava ajudando Sean
passando pela reabilitação por um mês inteiro,
111
00:04:11,790 --> 00:04:14,180
-então você deve estar nervoso
para ele.
-Sim, estou bem.
112
00:04:14,310 --> 00:04:15,580
Posso deixar isso de lado.
113
00:04:15,710 --> 00:04:17,360
Eu sei como compartimentar.
114
00:04:17,490 --> 00:04:19,620
Bem, tudo bem, Brooklyn.
O que temos?
115
00:04:21,190 --> 00:04:22,670
Uma vítima.
Homem, branco, de meia-idade.
116
00:04:22,800 --> 00:04:25,060
Ferimento de bala única
para trás.
117
00:04:25,190 --> 00:04:28,330
Amordaçado, amarrado. De pijama de seda.
118
00:04:29,020 --> 00:04:30,850
-LENA: Alguém o agrediu
muito bom.
-Sim, eles fizeram.
119
00:04:30,980 --> 00:04:32,900
CSRUs estão limpando
para cartuchos.
120
00:04:33,030 --> 00:04:35,070
Também temos uma testemunha.
121
00:04:36,730 --> 00:04:38,120
Com licença, senhor.
122
00:04:38,250 --> 00:04:39,600
Detetive Reagan,
Detetive Prata.
123
00:04:39,730 --> 00:04:41,300
Você pode contar a ela o que viu?
124
00:04:41,430 --> 00:04:43,780
Ele saltou de uma van azul,
correu para o parque.
125
00:04:43,910 --> 00:04:46,910
Eu ouvi tiros disparando,
e ele simplesmente caiu.
126
00:04:47,040 --> 00:04:48,780
A-E então a van decolou
naquela esquina.
127
00:04:48,910 --> 00:04:50,260
Você pegou as placas?
128
00:04:50,390 --> 00:04:51,830
Marca ou modelo?
129
00:04:51,960 --> 00:04:52,920
Não.
130
00:04:53,050 --> 00:04:53,870
Tudo bem, obrigado.
131
00:04:54,010 --> 00:04:55,270
[sirene tocando]
132
00:04:55,400 --> 00:04:57,010
Precisamos dessa filmagem.
133
00:04:57,700 --> 00:04:59,230
Fenway está cercado
por câmeras de segurança.
134
00:04:59,360 --> 00:05:03,100
Sim. Qual é a sua mãe
fazendo aqui?
135
00:05:04,890 --> 00:05:08,150
O que é o procurador distrital
fazendo na cena do crime?
136
00:05:08,280 --> 00:05:09,590
Ei, mãe, o que está acontecendo?
137
00:05:09,720 --> 00:05:11,200
-Você está trabalhando neste caso?
-Sim.
138
00:05:11,330 --> 00:05:13,330
Assassino atirou em uma multidão
onde eu e meu filho estávamos caminhando
139
00:05:13,460 --> 00:05:14,940
e matou esse cara.
140
00:05:15,070 --> 00:05:16,420
Presumo que você não tenha identificado
a vítima ainda,
141
00:05:16,550 --> 00:05:18,460
caso contrário, haveria
câmeras aqui agora.
142
00:05:18,600 --> 00:05:20,600
-Por que? Quem é ele?
-Winston Ballard.
143
00:05:20,730 --> 00:05:22,600
Ele se afastou de uma fortuna
para seguir em frente
144
00:05:22,730 --> 00:05:24,820
como denunciante no meu caso
contra Lou Malakov.
145
00:05:24,950 --> 00:05:26,950
Cara do esquema Ponzi.
Esse é um caso enorme.
146
00:05:27,080 --> 00:05:29,610
Sim. O testemunho de Winston
teria sido uma convicção segura.
147
00:05:29,740 --> 00:05:31,260
Teria trazido justiça
para cem famílias
148
00:05:31,390 --> 00:05:32,960
que Malakov roubou.
149
00:05:33,090 --> 00:05:34,480
Alguma ideia do que ele está fazendo
perto de Fenway?
150
00:05:34,610 --> 00:05:36,130
MAE:
Isso é o que eu ia te perguntar.
151
00:05:36,260 --> 00:05:39,140
Fique por aqui, trabalhe com Lena,
descubra quem fez isso.
152
00:05:40,140 --> 00:05:42,050
Pronto para voltar atrás, Brooklyn?
153
00:05:42,180 --> 00:05:44,140
Tente me impedir, Beantown.
154
00:05:44,930 --> 00:05:47,150
♪
155
00:06:02,680 --> 00:06:04,510
CARIM:
Atenção.
156
00:06:04,640 --> 00:06:07,340
Oficial Reagan, Oficial Silver,
bem-vindo à base.
157
00:06:07,470 --> 00:06:09,250
Dizem que a polícia
pertence ao povo
158
00:06:09,390 --> 00:06:12,040
e as pessoas pertencem
à polícia, mas acima de tudo,
159
00:06:12,170 --> 00:06:13,650
vocês são parceiros,
vocês pertencem um ao outro.
160
00:06:13,780 --> 00:06:14,870
Cuidem uns dos outros.
161
00:06:15,000 --> 00:06:16,440
Algo acontece com um de vocês,
162
00:06:16,570 --> 00:06:18,180
é o outro
isso tem que contar para a família.
163
00:06:18,310 --> 00:06:20,530
Obtenha suas atribuições de patrulha
na mesa,
164
00:06:20,660 --> 00:06:22,270
volte inteiro.
165
00:06:22,400 --> 00:06:23,960
Dispensado.
166
00:06:24,100 --> 00:06:25,710
JONAH: Cara, já faz
três semanas difíceis.
167
00:06:25,840 --> 00:06:27,270
Que bom ter você de volta.
168
00:06:27,400 --> 00:06:28,450
-Uh...
-Oh.
169
00:06:28,580 --> 00:06:29,800
Desculpe.
170
00:06:29,930 --> 00:06:31,020
Você, uh, você está nervoso
sobre hoje?
171
00:06:31,150 --> 00:06:32,450
Eu estava pensando
o cara
172
00:06:32,580 --> 00:06:33,500
que foi morto em Fenway.
173
00:06:33,630 --> 00:06:34,850
Me manteve acordado ontem à noite, sabe?
174
00:06:34,980 --> 00:06:36,540
Meu pai e eu estávamos
parado bem ali.
175
00:06:36,670 --> 00:06:38,810
Foi uma loucura.
176
00:06:39,460 --> 00:06:41,290
Ei, estamos trabalhando
para isso desde a academia.
177
00:06:41,420 --> 00:06:43,640
Tudo bem? Vai ser ótimo.
178
00:06:43,770 --> 00:06:45,120
-Sim. Sim.
-OK?
179
00:06:45,250 --> 00:06:46,290
Sim.
180
00:06:50,820 --> 00:06:52,730
MAE: Você pode nos contar
o que aconteceu, Sra. Ballard?
181
00:06:52,860 --> 00:06:55,870
Eles invadiram o apartamento,
amarrou as mãos de Winston.
182
00:06:56,000 --> 00:06:57,960
Eles eram brancos.
Eu pude ver através
183
00:06:58,090 --> 00:06:59,650
os buracos na máscara.
184
00:06:59,780 --> 00:07:02,390
Você diz "eles". Você está dizendo
havia mais de um?
185
00:07:02,530 --> 00:07:05,310
Não, eu-eu não sabia dizer se
era um homem ou uma mulher.
186
00:07:05,440 --> 00:07:06,660
Eles não conversaram.
187
00:07:06,790 --> 00:07:09,530
Eles apenas começaram
acertando Winston com uma arma.
188
00:07:09,660 --> 00:07:11,620
Eu estava com tanto medo.
189
00:07:12,710 --> 00:07:14,750
E então eles o levaram.
190
00:07:14,890 --> 00:07:17,020
Eles o empurraram para uma van azul.
191
00:07:17,150 --> 00:07:18,110
Você consegue pensar em mais alguma coisa?
192
00:07:18,240 --> 00:07:19,460
[sussurra]:
Não.
193
00:07:20,410 --> 00:07:21,670
MAE:
Sra. Ballard, eu...
194
00:07:21,810 --> 00:07:23,280
Você deveria
para nos proteger.
195
00:07:23,420 --> 00:07:28,030
Era para haver policiais
vigiando nossa casa.
196
00:07:28,160 --> 00:07:29,730
Eu realmente sinto muito
pelo que aconteceu.
197
00:07:29,860 --> 00:07:32,990
Winston apitou
no esquema Ponzi de Lou Malakov
198
00:07:33,120 --> 00:07:35,300
porque ele queria
para fazer a coisa certa.
199
00:07:35,430 --> 00:07:38,470
Mas eu implorei a ele
não se apresentar.
200
00:07:38,600 --> 00:07:41,780
Detetives Silver e Reagan
são excelentes investigadores,
201
00:07:41,910 --> 00:07:45,390
com todos os recursos
a Unidade de Casos Graves por trás deles.
202
00:07:45,520 --> 00:07:48,010
Teremos justiça
para seu marido.
203
00:07:51,140 --> 00:07:52,750
Liga para mim
se você se lembrar de alguma coisa.
204
00:07:52,880 --> 00:07:54,970
NOEMI:
Obrigado.
205
00:08:00,020 --> 00:08:01,370
Ela está certa.
206
00:08:02,800 --> 00:08:04,760
Eu raramente me envolvo
com esses casos.
207
00:08:04,890 --> 00:08:07,850
Fluxo de 25.000 casos
através deste escritório todos os anos.
208
00:08:07,980 --> 00:08:11,070
Tenho 160 promotores,
mas o marido dela correu um grande risco,
209
00:08:11,200 --> 00:08:13,120
então isso me inspirou
para fazer garantias pessoais
210
00:08:13,250 --> 00:08:14,070
Eu não deveria ter feito.
211
00:08:14,210 --> 00:08:16,770
Eu falhei com aquela mulher.
212
00:08:19,470 --> 00:08:21,390
Ajude-me a consertar isso.
Diga-me que você tem uma pista.
213
00:08:21,520 --> 00:08:23,130
Temos as imagens de segurança
na van azul,
214
00:08:23,260 --> 00:08:24,960
mas não há placas.
215
00:08:25,090 --> 00:08:26,220
Não poderia nem dizer
marca ou modelo.
216
00:08:26,350 --> 00:08:27,520
É apenas um beco sem saída.
217
00:08:27,650 --> 00:08:29,130
Desculpe.
218
00:08:29,260 --> 00:08:32,310
A menos, é claro,
poderíamos falar com Malakov.
219
00:08:32,440 --> 00:08:34,830
Ele é tão arrogante,
talvez ele cometesse um deslize
220
00:08:34,960 --> 00:08:36,490
e dizer algo que ele não deveria.
221
00:08:36,620 --> 00:08:37,920
É a única pista que você tem
por enquanto?
222
00:08:38,060 --> 00:08:39,270
Com sua bênção, é.
223
00:08:39,400 --> 00:08:41,670
Ele está sob fiança em sua casa
em Lexington.
224
00:08:41,800 --> 00:08:42,760
Talvez devêssemos fazer-lhe uma visita.
225
00:08:42,890 --> 00:08:43,970
Sim.
226
00:08:44,100 --> 00:08:45,800
MAE:
Esteja seguro.
227
00:08:45,930 --> 00:08:47,800
[conversa ocupada]
228
00:08:48,720 --> 00:08:50,020
[bate]
229
00:08:50,150 --> 00:08:52,160
-Hum?
-KEITH: Superintendente Silver?
230
00:08:52,290 --> 00:08:54,330
-Isso é, ah...
-Eu conheço o oficial Min
já muito bem.
231
00:08:54,460 --> 00:08:56,330
Sente-se, Sílvia. Obrigado.
232
00:08:56,460 --> 00:09:00,030
Sim, senhora. Já faz um tempo.
233
00:09:00,730 --> 00:09:02,470
Você era detalhe de proteção
em um denunciante
234
00:09:02,600 --> 00:09:03,690
e deixou sua postagem.
235
00:09:03,820 --> 00:09:06,130
E ele acabou baleado
fora de Fenway.
236
00:09:06,260 --> 00:09:07,610
Ajude-me a entender.
237
00:09:07,740 --> 00:09:09,700
eu vou aceitar
qualquer punição que você achar adequada,
238
00:09:09,830 --> 00:09:11,480
mas se você vai perguntar
para o meu distintivo,
239
00:09:11,610 --> 00:09:13,870
Eu respeitosamente peço
um representante sindical.
240
00:09:14,000 --> 00:09:16,140
Preciso maximizar minha pensão.
241
00:09:16,270 --> 00:09:18,270
Somos só eu e as crianças agora.
242
00:09:18,400 --> 00:09:20,450
Fiquei triste em saber
O acidente de Frank.
243
00:09:21,490 --> 00:09:22,970
Vamos começar com o que aconteceu,
244
00:09:23,100 --> 00:09:24,230
e vamos resolver
as repercussões daí.
245
00:09:24,360 --> 00:09:26,280
Foi uma mudança de turno,
246
00:09:26,410 --> 00:09:29,190
e recebi uma ligação
da escola de June.
247
00:09:29,320 --> 00:09:32,330
Ela caiu das barras de macaco
e estava sendo levado para o pronto-socorro.
248
00:09:32,460 --> 00:09:34,720
Raines deveria
para me substituir, mas ele estava atrasado.
249
00:09:34,850 --> 00:09:37,510
Ele disse que estava perto,
ao virar da esquina.
250
00:09:37,640 --> 00:09:39,680
-Então eu fui embora.
-Junho, ok?
251
00:09:39,810 --> 00:09:41,730
Fraturou o pulso.
252
00:09:41,860 --> 00:09:44,820
Mas você sabe que o protocolo não é para
deixe seu posto até ficar aliviado.
253
00:09:44,950 --> 00:09:46,340
Eu errei.
254
00:09:46,470 --> 00:09:49,080
Um homem está morto,
e nunca esquecerei disso.
255
00:09:49,210 --> 00:09:51,000
Eu simplesmente não sabia o que fazer.
256
00:09:51,130 --> 00:09:52,910
June precisava de mim.
257
00:09:53,610 --> 00:09:55,350
Você está em uma mesa
até eu terminar de investigar
258
00:09:55,480 --> 00:09:56,790
e fazer minhas recomendações.
259
00:10:02,710 --> 00:10:03,970
[suspira]
260
00:10:10,190 --> 00:10:11,500
EDWIN:
Pai Celestial,
261
00:10:11,630 --> 00:10:13,280
Eu te agradeço por esta comida
para nutrir meu corpo
262
00:10:13,410 --> 00:10:15,500
para que eu possa fazer a tua vontade...
263
00:10:16,590 --> 00:10:18,720
...e especialmente donuts.
264
00:10:18,850 --> 00:10:20,680
SARA:
Vovô.
265
00:10:20,810 --> 00:10:21,720
Escondendo donuts?
266
00:10:21,850 --> 00:10:22,990
-Sara.
-Realmente?
267
00:10:23,120 --> 00:10:24,730
[risos]
O que você está fazendo aqui?
268
00:10:24,860 --> 00:10:26,950
Bem, eu vim ver você.
269
00:10:27,080 --> 00:10:28,470
Disseram que você estava dando um passeio.
270
00:10:28,600 --> 00:10:30,250
Ah, irmã Lyn
deve ter se enganado.
271
00:10:30,380 --> 00:10:32,740
Eu disse que estava tomando um pouco de ar.
272
00:10:32,870 --> 00:10:35,260
-O resto não é da conta dela.
- Hum. Hum-hmm.
273
00:10:36,650 --> 00:10:39,180
Você ouve sobre aquele assassinato
em Fenway ontem?
274
00:10:39,310 --> 00:10:41,270
Sim, já foi
em todas as notícias.
275
00:10:41,400 --> 00:10:43,310
O pobre rapaz se adiantou
fazer a coisa certa
276
00:10:43,440 --> 00:10:45,570
e foi morto por seus esforços.
277
00:10:45,700 --> 00:10:46,880
É por isso que estou aqui.
278
00:10:47,010 --> 00:10:48,970
Alguns dos meus policiais
deveriam estar assistindo
279
00:10:49,100 --> 00:10:50,670
o denunciante.
280
00:10:50,800 --> 00:10:52,280
Eles deixaram cair a bola,
agora o denunciante está morto,
281
00:10:52,410 --> 00:10:54,580
e o caso da mamãe está implodindo.
282
00:10:54,710 --> 00:10:56,670
Um dos policiais que caiu
a bola é uma amiga.
283
00:10:56,800 --> 00:10:58,110
Sílvia Min.
284
00:10:58,240 --> 00:10:59,590
Sílvia. Eu me lembro dela.
285
00:10:59,720 --> 00:11:01,500
Você a trouxe para jantar
algumas vezes.
286
00:11:01,630 --> 00:11:03,810
Nós cavalgamos juntos por um tempo
quando eu estava em patrulha.
287
00:11:03,940 --> 00:11:05,550
O marido dela morreu recentemente.
288
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
Você tem amigos
na Comissão POST, certo?
289
00:11:08,250 --> 00:11:09,640
[ri suavemente]
290
00:11:09,770 --> 00:11:11,030
Se você está aqui
para me pedir para intervir
291
00:11:11,160 --> 00:11:12,380
em nome do seu amigo...
292
00:11:12,510 --> 00:11:13,690
Conversei com Sílvia,
Eu ouvi o lado dela.
293
00:11:13,820 --> 00:11:14,990
eu vou falar
para o outro policial em breve.
294
00:11:15,130 --> 00:11:16,650
Entre os dois,
295
00:11:16,780 --> 00:11:18,820
eles deixaram uma testemunha desprotegida
e ele foi morto.
296
00:11:18,960 --> 00:11:20,830
-Presumo que eles serão punidos.
-Mas quão severamente
297
00:11:20,960 --> 00:11:22,960
vai descer
à minha recomendação.
298
00:11:23,090 --> 00:11:24,660
Eu vejo.
299
00:11:24,790 --> 00:11:26,660
E o conselho de revisão
pode mitigar
300
00:11:26,790 --> 00:11:30,180
ou amplificar a punição, então...
[suspira]
301
00:11:30,310 --> 00:11:31,920
você me quer
para colocar uma boa palavra.
302
00:11:32,060 --> 00:11:34,270
Sua voz carrega peso.
303
00:11:34,410 --> 00:11:36,970
Exatamente por isso que eu fico
fora desses assuntos
304
00:11:37,100 --> 00:11:38,670
-quando a família está envolvida.
-[suspira]
305
00:11:38,800 --> 00:11:40,370
Por favor.
306
00:11:40,500 --> 00:11:42,590
Considere colocar
uma boa palavra para Sylvia.
307
00:11:42,720 --> 00:11:44,850
Ela é uma boa policial.
308
00:11:44,980 --> 00:11:47,160
Ela simplesmente cometeu um erro.
309
00:11:49,120 --> 00:11:51,640
É isso. Obrigado.
310
00:11:51,770 --> 00:11:54,560
-EDWIN: Te amo.
-Amo você, vovô.
311
00:11:54,690 --> 00:11:57,040
[música rock tocando]
312
00:11:59,170 --> 00:12:00,950
[mudanças de estação de rádio]
313
00:12:01,080 --> 00:12:02,390
[Música RandB tocando]
314
00:12:02,520 --> 00:12:04,700
Achei que você gostasse dessa música.
315
00:12:05,350 --> 00:12:07,570
Eu... bem, eu gosto dessa música.
Eu acabei de...
316
00:12:07,700 --> 00:12:09,350
-[rádio emite um sinal sonoro]
-DISPATCH: Roubo em andamento.
317
00:12:09,480 --> 00:12:11,830
Rua Centro 11670.
318
00:12:12,530 --> 00:12:15,970
Ah, 12-Jake-101.
Mostre-nos respondendo.
319
00:12:16,100 --> 00:12:18,230
[sirene tocando]
320
00:12:18,360 --> 00:12:20,280
Ele está com a bolsa de dinheiro.
321
00:12:21,100 --> 00:12:22,320
[pneus cantando]
322
00:12:22,450 --> 00:12:24,190
-Vá, vá. Ir.
-Eu peguei ele.
323
00:12:28,110 --> 00:12:29,420
TPB!
324
00:12:30,200 --> 00:12:31,590
Largue o dinheiro!
325
00:12:32,550 --> 00:12:34,550
-Parar!
-[pneus cantam]
326
00:12:34,680 --> 00:12:36,550
[buzina tocando]
327
00:12:36,680 --> 00:12:39,080
[gemendo]
328
00:12:43,650 --> 00:12:45,080
[pneus cantam]
329
00:12:47,040 --> 00:12:48,740
JONAS:
Onde ele está?
330
00:12:48,870 --> 00:12:50,310
Ele é rápido. Eu o perdi.
331
00:12:55,700 --> 00:12:57,530
Ele está na frente.
Ele está no ponto de ônibus.
332
00:12:57,660 --> 00:12:58,750
Ok, você fica aí.
Eu vou dar a volta.
333
00:12:58,880 --> 00:13:00,230
Você o canaliza para mim!
334
00:13:00,360 --> 00:13:02,450
Ele entra na multidão,
vamos perdê-lo.
335
00:13:02,580 --> 00:13:04,020
Eu tenho que ir.
336
00:13:04,150 --> 00:13:06,110
Nós vamos perdê-lo.
Eu vou agora, Sean.
337
00:13:06,240 --> 00:13:07,630
SEAN:
Não. Apenas espere por mim
para ficar em posição.
338
00:13:10,720 --> 00:13:11,940
JONAS:
Mover! Polícia de Boston!
339
00:13:20,770 --> 00:13:22,640
SEAN:
Ei. Ei.
340
00:13:22,770 --> 00:13:24,860
-Onde ele foi? Você o assustou.
-E-eu pensei que tinha ele.
341
00:13:24,990 --> 00:13:26,340
Que diabos, cara?
Por que você não esperou por mim
342
00:13:26,470 --> 00:13:28,350
-para entrar em posição?
-Sean.
343
00:13:35,270 --> 00:13:38,090
Tudo bem. Fale logo.
344
00:13:38,790 --> 00:13:41,580
A primeira frase de destaque de Sean e Jonah
não foi muito bem.
345
00:13:41,710 --> 00:13:43,270
-Eles estão bem?
-Sim, eles estão bem,
346
00:13:43,400 --> 00:13:45,540
-mas o criminoso fugiu.
-Huh.
347
00:13:46,970 --> 00:13:48,800
Você sabe que não pode parar
coisas ruins aconteçam.
348
00:13:48,930 --> 00:13:51,240
Eu sei que.
só acho irônico
349
00:13:51,370 --> 00:13:54,070
que você é quem está
distraídos com sua primeira turnê.
350
00:13:54,200 --> 00:13:56,030
Quero dizer, se esse não for o pote
chamando a chaleira de preta,
351
00:13:56,160 --> 00:13:58,770
-Não sei o que é.
-[risos]: Ah, ah, ah!
352
00:13:58,900 --> 00:14:02,340
Bem, não tenho certeza de como,
mas acho que isso é racista.
353
00:14:03,210 --> 00:14:05,470
-É?
- Hum.
354
00:14:05,600 --> 00:14:06,730
[risos]
355
00:14:07,820 --> 00:14:09,780
Não, sério, é isso?
356
00:14:09,910 --> 00:14:12,000
♪
357
00:14:15,870 --> 00:14:16,780
LENA:
Obrigado.
358
00:14:16,920 --> 00:14:18,480
[limpa a garganta]
359
00:14:18,610 --> 00:14:19,920
DANY:
Sr.
360
00:14:20,050 --> 00:14:22,230
Detetive Reagan.
Este é o Detetive Silver.
361
00:14:22,360 --> 00:14:23,750
Só queria te perguntar
algumas perguntas.
362
00:14:24,790 --> 00:14:26,710
Eu vi as notícias, detetive.
363
00:14:26,840 --> 00:14:28,800
Eu não o matei,
se é por isso que você está aqui.
364
00:14:28,930 --> 00:14:30,970
Mas isso certamente coloca
um buraco do tamanho de Winston
365
00:14:31,100 --> 00:14:33,110
no caso do promotor.
366
00:14:33,240 --> 00:14:34,720
Sabe, acho que posso ganhar.
367
00:14:34,850 --> 00:14:37,540
Senhor Malakov,
ah, desculpe interromper seu...
368
00:14:37,680 --> 00:14:39,460
-bebidinha matinal fofa...
-Seu nome é Prata?
369
00:14:39,590 --> 00:14:41,030
A filha, certo?
370
00:14:41,160 --> 00:14:42,640
Como está o promotor? fazendo?
371
00:14:42,770 --> 00:14:44,380
Quer dizer, isso deve ser um golpe.
372
00:14:44,510 --> 00:14:47,730
Diz o cara que provavelmente
mandou matar Winston.
373
00:14:47,860 --> 00:14:49,340
Pistola!
374
00:14:50,430 --> 00:14:51,730
Estou no atirador.
375
00:14:51,860 --> 00:14:52,650
DANY:
OK!
376
00:14:52,780 --> 00:14:54,740
Ah, droga.
377
00:14:54,870 --> 00:14:57,390
[pneus cantando]
378
00:14:59,000 --> 00:15:00,830
OK. Aguentar.
379
00:15:00,960 --> 00:15:02,050
Não morra em mim.
380
00:15:02,180 --> 00:15:03,270
O que?
381
00:15:03,400 --> 00:15:05,570
-Ganhar...
-Ganhar o quê?
382
00:15:05,700 --> 00:15:07,920
O que você está dizendo?
Ei, olhe para mim.
383
00:15:08,050 --> 00:15:10,230
Ganhar o quê? Caramba.
384
00:15:17,670 --> 00:15:19,630
♪
385
00:15:22,850 --> 00:15:24,770
[ofegante]
386
00:15:34,300 --> 00:15:35,560
Ei.
387
00:15:35,690 --> 00:15:37,780
Ele se foi.
Tem um ônibus a caminho.
388
00:15:37,910 --> 00:15:40,090
Bem, encontramos nossa van azul.
O atirador disparou nele.
389
00:15:40,220 --> 00:15:43,000
-Quebrou o portão da frente.
-Bem, com base em
seus inimigos conhecidos,
390
00:15:43,130 --> 00:15:44,740
isso pode significar o atirador
é um dos, não sei,
391
00:15:44,870 --> 00:15:45,920
10.000 pessoas?
392
00:15:46,050 --> 00:15:47,440
Bem, pelo menos os CSRUs
393
00:15:47,570 --> 00:15:49,270
pode puxar uma amostra de tinta
do portão.
394
00:15:49,400 --> 00:15:51,050
-Finalmente algo para continuar.
-Sim.
395
00:15:51,180 --> 00:15:52,660
Você está bem?
396
00:15:52,790 --> 00:15:54,320
Segunda pessoa que morreu
em meus braços esta semana.
397
00:15:54,450 --> 00:15:56,970
É a segunda vez que esse maníaco
disparou em minha direção.
398
00:15:57,100 --> 00:15:59,840
Quando o pegarmos, ele vai
pegue tudo que estiver ao meu alcance
399
00:15:59,980 --> 00:16:01,410
não matá-lo eu mesmo.
400
00:16:10,120 --> 00:16:11,940
SARA:
Você é um homem difícil de rastrear,
Oficial Raines.
401
00:16:12,070 --> 00:16:14,120
TODD:
Superintendente.
Eu estava visitando minha mãe.
402
00:16:14,250 --> 00:16:16,560
-Ela está doente.
-Lowder Brook Vida Assistida.
403
00:16:16,690 --> 00:16:18,690
Eu sei. Lamento ouvir isso.
404
00:16:20,690 --> 00:16:21,950
Presumo que você saiba por que estou aqui?
405
00:16:22,080 --> 00:16:23,910
Eu estava atrasado para o meu turno.
406
00:16:24,040 --> 00:16:26,520
E um homem morreu
sob proteção BPD.
407
00:16:28,440 --> 00:16:30,790
Eu me sinto mal por isso.
408
00:16:30,920 --> 00:16:33,360
Ok, olhe, eu estava apenas
alguns minutos atrasado.
409
00:16:33,490 --> 00:16:35,180
Eu estava com minha mãe.
410
00:16:35,310 --> 00:16:37,190
Meu capitão está me cortando
folga considerando sua condição.
411
00:16:37,320 --> 00:16:39,320
Sinto muito pela sua situação,
Oficial Raines,
412
00:16:39,450 --> 00:16:43,020
mas não é aceitável
desculpa para o abandono do dever.
413
00:16:43,150 --> 00:16:44,850
Você tem mais alguma coisa
dizer por si mesmo?
414
00:16:45,980 --> 00:16:47,150
Não, senhora.
415
00:16:47,280 --> 00:16:49,020
Exceto que sinto muito.
416
00:16:49,150 --> 00:16:51,720
Você está em uma mesa
até que eu faça minhas recomendações.
417
00:16:53,420 --> 00:16:55,640
Meu nome é Naomi Ballard.
418
00:16:55,770 --> 00:16:58,470
Ontem, um intruso
entrou na minha casa
419
00:16:58,600 --> 00:16:59,860
e violentamente sequestrado...
420
00:16:59,990 --> 00:17:01,340
Noah, precisamos arquivar
uma continuação
421
00:17:01,470 --> 00:17:02,910
enquanto reconstruímos o caso.
422
00:17:03,040 --> 00:17:05,480
Malakov está morto.
Não é esse o jogo inteiro?
423
00:17:05,610 --> 00:17:07,430
Naomi Ballard está fazendo
as rodadas de imprensa,
424
00:17:07,560 --> 00:17:09,130
pedindo um fim
para o caso Malakov
425
00:17:09,260 --> 00:17:10,700
agora que Lou está morto.
426
00:17:10,830 --> 00:17:12,130
Pobre mulher,
ela só quer sua vida de volta.
427
00:17:12,260 --> 00:17:13,740
Não posso dizer que a culpo.
428
00:17:13,870 --> 00:17:15,270
Então acabe com isso.
429
00:17:15,400 --> 00:17:16,960
E se não continuarmos,
as famílias vitimadas
430
00:17:17,100 --> 00:17:19,320
não posso processar por danos,
mas isso só se vencermos.
431
00:17:19,450 --> 00:17:22,320
Se continuarmos este julgamento,
corremos o risco de perder o apoio público.
432
00:17:22,450 --> 00:17:23,670
MAE:
Isso mesmo, Charlie.
433
00:17:23,800 --> 00:17:25,890
E perdendo a batalha
da opinião pública
434
00:17:26,020 --> 00:17:29,150
faz a luta pela segurança pública
ainda mais difícil.
435
00:17:29,280 --> 00:17:30,850
Certo. OK.
436
00:17:31,890 --> 00:17:33,370
Vamos adiar o movimento
437
00:17:33,500 --> 00:17:36,510
até que eu possa descobrir
se vale a pena morrer nesta colina.
438
00:17:37,810 --> 00:17:39,510
Reverendo Peters. [risos]
439
00:17:39,640 --> 00:17:41,250
Bem na hora
pelo milagre, senhor.
440
00:17:41,380 --> 00:17:43,600
Mae está realmente considerando
alguns dos meus conselhos.
441
00:17:43,730 --> 00:17:44,690
[ri suavemente]
442
00:17:44,820 --> 00:17:46,210
MAE:
Obrigado, pessoal.
443
00:17:46,340 --> 00:17:48,300
-Ei, pai. Você está bem?
-Ei.
444
00:17:48,430 --> 00:17:50,520
-Sim.
-O que está acontecendo?
445
00:17:50,650 --> 00:17:52,780
Bem... [suspira]
446
00:17:55,350 --> 00:17:57,090
Tenho uma pergunta jurídica para você.
447
00:17:57,220 --> 00:17:58,830
-OK.
-Diga que eu fiz
448
00:17:58,960 --> 00:18:00,440
algumas ligações em nome de um policial
449
00:18:00,570 --> 00:18:02,580
de pé diante
a Comissão de Oficial de Paz
450
00:18:02,710 --> 00:18:04,880
-Padrões e treinamento.
-Você já fez isso antes.
451
00:18:05,010 --> 00:18:06,580
Hum-hmm. Mas...
452
00:18:06,710 --> 00:18:09,580
e se eu fizesse isso por ordem
de outro oficial?
453
00:18:09,710 --> 00:18:12,150
Bem, não é ilegal,
454
00:18:12,280 --> 00:18:15,370
mas simplesmente não é uma boa aparência
para uma folga da polícia - espere.
455
00:18:15,500 --> 00:18:17,370
Qual oficial é?
456
00:18:17,500 --> 00:18:19,110
Sara.
457
00:18:20,550 --> 00:18:22,120
Acontece que um dos
os oficiais que deveriam
458
00:18:22,250 --> 00:18:25,950
estar observando o seu
a denunciante foi Sylvia Min.
459
00:18:26,770 --> 00:18:28,300
Seu primeiro parceiro.
460
00:18:28,430 --> 00:18:31,080
-Ah, eu não sabia disso.
-Sim.
461
00:18:31,210 --> 00:18:32,690
Sarah veio até mim esta manhã.
462
00:18:32,820 --> 00:18:36,090
Agora, se eu usar minha influência
para ajudar Sílvia,
463
00:18:36,220 --> 00:18:38,260
Sarah está limpa?
464
00:18:38,390 --> 00:18:39,870
Legalmente.
465
00:18:40,000 --> 00:18:41,750
Mas abre um mau precedente.
466
00:18:41,880 --> 00:18:43,440
Sara não quer
467
00:18:43,570 --> 00:18:45,750
disciplinar sua amiga,
então ela colocou você em uma situação ruim.
468
00:18:45,880 --> 00:18:48,400
O que você vai fazer?
469
00:18:48,530 --> 00:18:49,800
Não sei.
470
00:18:51,360 --> 00:18:52,540
MAE:
Hum.
471
00:18:52,670 --> 00:18:54,240
Lembra quando Sarah tinha 15 anos
e ela queria
472
00:18:54,370 --> 00:18:57,020
-para concorrer ao conselho estudantil...
-[risos]
473
00:18:57,150 --> 00:18:59,150
...mas ela estava com medo
um estudante do segundo ano não poderia vencer?
474
00:18:59,280 --> 00:19:01,810
E passei semanas
ajudando em sua campanha.
475
00:19:01,940 --> 00:19:03,810
Até convocou Lena
em debates simulados.
476
00:19:03,940 --> 00:19:06,640
-Hum-hmm.
-Era cedo
no casamento de você e Ben.
477
00:19:06,770 --> 00:19:09,900
Você sabe, estou convencido
foi naquela eleição
478
00:19:10,030 --> 00:19:11,910
isso fez vocês quatro
em uma família.
479
00:19:12,040 --> 00:19:14,300
Você deixou aquelas garotas ferozes.
480
00:19:15,610 --> 00:19:16,780
E Sara venceu.
481
00:19:16,910 --> 00:19:18,260
[risos]
482
00:19:18,390 --> 00:19:20,700
Você se lembra
o que você me disse?
483
00:19:22,440 --> 00:19:25,880
Eu disse que você estava criando
pequenas guerreiras amazonas.
484
00:19:27,090 --> 00:19:29,490
Só estou lembrando você
quem somos.
485
00:19:30,620 --> 00:19:34,190
Você está dizendo
Eu não deveria ajudar Sarah?
486
00:19:34,320 --> 00:19:36,760
Isso é com você, pai.
Só estou dizendo isso
487
00:19:36,890 --> 00:19:38,850
Eu criei um guerreiro...
488
00:19:41,670 --> 00:19:44,720
...e espero que ela consiga
encontrar uma maneira de ajudar a si mesma.
489
00:19:48,460 --> 00:19:50,900
-[limpa a garganta]
-Ei, Sean.
490
00:19:51,030 --> 00:19:53,900
-Jonas lá atrás?
-Ah, sim.
491
00:19:54,600 --> 00:19:55,950
-Vejo você em um minuto.
-LENA: Tudo bem.
492
00:19:56,080 --> 00:19:58,430
Entrei para, uh,
nos procure, hein?
493
00:19:58,560 --> 00:20:01,000
[limpa a garganta] Acho que você ouviu
perdemos uma coleira fácil.
494
00:20:01,130 --> 00:20:02,650
Não existe tal coisa
como um colar fácil.
495
00:20:02,780 --> 00:20:04,870
E não, nós não viemos
para verificar você.
496
00:20:05,000 --> 00:20:07,180
Estamos trabalhando
o tiroteio em Fenway.
497
00:20:07,310 --> 00:20:09,220
Temos uma pista
que a van de fuga
498
00:20:09,350 --> 00:20:11,180
foi roubado de uma instituição de caridade
em Roxbury, então...
499
00:20:11,310 --> 00:20:13,270
Hum. Bem, isso é bom, certo?
500
00:20:13,400 --> 00:20:14,880
Sim.
501
00:20:15,580 --> 00:20:18,540
-E aí?
-[risos]: Desculpe, é...
502
00:20:19,190 --> 00:20:21,280
Hoje foi,
Não sei, é só...
503
00:20:21,410 --> 00:20:24,200
-fora com Jonah.
-Fora como?
504
00:20:24,330 --> 00:20:26,110
Apenas estranho. Normalmente,
estamos na mesma página,
505
00:20:26,240 --> 00:20:28,160
mas hoje é como se ele...
506
00:20:28,290 --> 00:20:29,980
Você falou com ele?
507
00:20:30,110 --> 00:20:31,290
Nós realmente não falamos assim.
508
00:20:31,420 --> 00:20:33,730
Vocês são melhores amigos
mas você não fala
509
00:20:33,860 --> 00:20:35,690
-um com o outro sobre as coisas?
-Nunca tivemos que fazer isso antes.
510
00:20:35,820 --> 00:20:37,160
Vocês não eram parceiros antes.
511
00:20:37,300 --> 00:20:39,080
-Aqui vamos nós.
-Eu te disse,
512
00:20:39,210 --> 00:20:42,520
ter um parceiro significa que você tem
confiar nele com sua vida.
513
00:20:42,650 --> 00:20:44,520
OK? Se você puder fazer isso,
você pode confiar nele
514
00:20:44,650 --> 00:20:47,440
em compartilhar seus sentimentos,
então fale com ele.
515
00:20:47,570 --> 00:20:50,740
Você percebe o quão estranho é,
certo, ouvindo você
516
00:20:50,870 --> 00:20:52,270
falar sobre ser aberto
com seus sentimentos?
517
00:20:52,400 --> 00:20:54,660
-Ok, faça o que eu digo, não o que eu faço.
-Sim.
518
00:20:54,790 --> 00:20:56,400
De volta a isso.
519
00:20:56,530 --> 00:20:57,450
Detetive.
520
00:20:58,880 --> 00:21:01,930
Uh, você estando aqui
e nós conversando sobre o trabalho
521
00:21:02,060 --> 00:21:04,240
apenas, ah...
522
00:21:04,370 --> 00:21:06,280
parece certo, sabe?
523
00:21:07,280 --> 00:21:09,280
Começando a se sentir como um policial?
524
00:21:10,290 --> 00:21:11,850
Começando a me sentir como um Reagan.
525
00:21:11,980 --> 00:21:13,940
♪
526
00:21:19,770 --> 00:21:21,600
JONAS:
Eu sei que errei.
527
00:21:21,730 --> 00:21:23,600
Eu deveria ter esperado por Sean
para ficar em posição. Isso é...
528
00:21:23,730 --> 00:21:25,430
É o quê?
529
00:21:25,560 --> 00:21:27,950
É só que é diferente
do que era antes. Nós somos meninos,
530
00:21:28,090 --> 00:21:30,780
-mas...
-Sim, mas sendo parceiros
é diferente.
531
00:21:30,910 --> 00:21:33,400
E me desculpe, porque eu sinto
como eu entrei na sua cabeça.
532
00:21:33,530 --> 00:21:36,140
Eu só queria avisar você
porque eu já estive lá antes.
533
00:21:36,270 --> 00:21:37,180
Mas você estava certo.
534
00:21:37,310 --> 00:21:39,100
Não pare agora, no entanto.
535
00:21:39,230 --> 00:21:40,580
Tenho que me dizer como consertar isso.
536
00:21:42,880 --> 00:21:45,020
♪
537
00:21:52,370 --> 00:21:54,420
Vans azuis parecem familiares,
não é?
538
00:21:54,550 --> 00:21:56,070
Sim.
539
00:21:56,200 --> 00:21:58,590
Você pensaria que eles teriam um logotipo,
você sabe, então as pessoas sabem
540
00:21:58,720 --> 00:22:00,640
o que a instituição de caridade está fazendo,
quem eles são.
541
00:22:00,770 --> 00:22:03,820
Fresh-Cue entrega produtos
para desertos alimentares em vans sem identificação
542
00:22:03,950 --> 00:22:06,300
para que as pessoas não se sintam julgadas
por levar comida de graça.
543
00:22:06,430 --> 00:22:08,170
Bem...
544
00:22:08,300 --> 00:22:10,520
Você sabe, e se,
quando Malakov disse: "Vença",
545
00:22:10,650 --> 00:22:13,220
ele estava realmente tentando
para nos dizer quem fez isso?
546
00:22:13,350 --> 00:22:16,180
Ganhar. Winnie. Sua ex-esposa
quem dirige esta instituição de caridade.
547
00:22:16,310 --> 00:22:18,310
Talvez seja o caso da sua mãe
ia implicá-la,
548
00:22:18,440 --> 00:22:19,830
e ela resolveu o problema
em suas próprias mãos.
549
00:22:19,960 --> 00:22:22,230
Sim, mas por que ela usaria
suas próprias vans?
550
00:22:22,360 --> 00:22:23,970
Você sabe, ela saiu da empresa
antes de ser um esquema Ponzi,
551
00:22:24,100 --> 00:22:25,530
então esse motivo não se sustenta.
552
00:22:25,660 --> 00:22:27,970
Além disso, ela é inteligente e engraçada
e bem vestido,
553
00:22:28,100 --> 00:22:29,890
-então sou fã.
-Oh.
554
00:22:30,020 --> 00:22:32,110
Você é um fã? Hum.
555
00:22:32,240 --> 00:22:33,720
Como você sabe tanto
sobre ela?
556
00:22:33,850 --> 00:22:35,810
-Eu leio muitos tablóides.
-Você o quê?
557
00:22:35,940 --> 00:22:38,630
-Uh, eu tenho camadas.
-Sim, como uma cebola,
558
00:22:38,760 --> 00:22:41,640
mas eu não pensei que tablóides
foi uma das camadas.
559
00:22:42,730 --> 00:22:44,160
Quando eu era criança,
560
00:22:44,290 --> 00:22:48,250
Eu costumava enfiar meu rosto
nessas revistas para se esconder,
561
00:22:48,380 --> 00:22:49,600
porque foi muito difícil
562
00:22:49,730 --> 00:22:50,860
quando minha mãe e Ben
primeiro se casou.
563
00:22:50,990 --> 00:22:52,740
Mas as coisas melhoraram
564
00:22:52,870 --> 00:22:55,480
quando minha mãe me fez ajudar Sarah
entrar no conselho estudantil.
565
00:22:55,610 --> 00:22:57,390
Foi um grande momento
para nós três,
566
00:22:57,520 --> 00:22:59,570
e eu tenho sido a cola
na minha família desde então.
567
00:22:59,700 --> 00:23:01,400
É por isso que você está sempre
cuidando de todos.
568
00:23:01,530 --> 00:23:03,140
[risos]
Você e minha falecida esposa Linda
569
00:23:03,270 --> 00:23:04,440
teria se dado muito bem.
570
00:23:04,570 --> 00:23:06,880
-Ela também fez isso.
-Fez o quê?
571
00:23:07,010 --> 00:23:08,620
Manteve nossa família unida.
572
00:23:08,750 --> 00:23:10,540
Hum.
573
00:23:10,670 --> 00:23:13,060
Apenas saiba que você não precisa fazer
tudo sozinho.
574
00:23:13,190 --> 00:23:14,800
Ela fez tudo sozinha?
575
00:23:14,930 --> 00:23:16,320
A mulher mais forte que já conheci.
576
00:23:16,450 --> 00:23:17,800
Sim, para me casar com você,
claro que sim.
577
00:23:17,930 --> 00:23:20,020
-Ah.
-Ah. Brincando.
578
00:23:20,150 --> 00:23:23,070
Obrigado. Bem, é uma coisa boa
Estou voltando para Nova York
579
00:23:23,200 --> 00:23:24,810
ou você ficaria preso comigo.
580
00:23:24,940 --> 00:23:27,680
Hum. Para minha sorte, você tem
não há razão para ficar em Boston.
581
00:23:29,120 --> 00:23:30,250
Chegando?
582
00:23:31,300 --> 00:23:33,250
Sim. Bem atrás de você.
583
00:23:35,430 --> 00:23:38,260
Eu prometi o abrigo das mulheres
Eu reservaria um extra para eles.
584
00:23:38,390 --> 00:23:40,390
Oh, há um podre.
585
00:23:44,530 --> 00:23:46,790
LENA:
Winnie Malakov.
586
00:23:46,920 --> 00:23:49,140
Detetives Silver e Reagan.
Podemos ter um momento?
587
00:23:49,270 --> 00:23:50,750
Talvez você queira
falar em particular?
588
00:23:50,880 --> 00:23:53,140
Suponho que isso seja sobre
o assassinato do meu ex-marido.
589
00:23:53,270 --> 00:23:54,800
Você não parece
muito chateado com isso.
590
00:23:54,930 --> 00:23:57,410
Lou era um marido horrível
e um ser humano ainda pior,
591
00:23:57,540 --> 00:24:00,190
mas eu nunca desejei que ele
qualquer dano físico.
592
00:24:00,320 --> 00:24:01,980
Apesar de tudo isso,
Eu ainda estava chocado
593
00:24:02,110 --> 00:24:04,460
quando ouvi que ele se virou
nossa empresa em um esquema Ponzi.
594
00:24:04,590 --> 00:24:07,290
E ele transformou sua empresa
em um esquema Ponzi
595
00:24:07,420 --> 00:24:09,680
chatear você o suficiente
talvez matá-lo?
596
00:24:10,380 --> 00:24:12,640
Eu posso ter odiado Lou
pelo que ele fez,
597
00:24:12,770 --> 00:24:15,250
mas eu saquei
antes de a empresa virar Ponzi,
598
00:24:15,380 --> 00:24:17,600
e eu me saí muito bem
com meus despojos.
599
00:24:17,730 --> 00:24:19,470
Você conhece alguém
isso lhe desejaria mal?
600
00:24:19,600 --> 00:24:22,650
[risos] Ele fez inimigos
de todos que ele conheceu.
601
00:24:22,780 --> 00:24:25,520
Sim, mas era uma van
da sua empresa que foi usado
602
00:24:25,650 --> 00:24:27,960
como veículo de fuga
em dois homicídios.
603
00:24:28,090 --> 00:24:30,090
A van que relatei ter sido roubada.
604
00:24:30,220 --> 00:24:32,790
Foi roubado daqui?
605
00:24:32,920 --> 00:24:34,580
WINNIE:
Exatamente.
606
00:24:34,710 --> 00:24:35,660
Um segundo.
607
00:24:37,270 --> 00:24:39,230
Estou dormindo na casa do meu filho
apartamento em Dorchester
608
00:24:39,360 --> 00:24:40,840
em um prédio antigo como este.
609
00:24:40,970 --> 00:24:42,800
Janelas roxas assim.
Eles são chamados de Lavandas.
610
00:24:42,930 --> 00:24:44,590
eu não te levei
para um nerd de design.
611
00:24:44,720 --> 00:24:47,150
-Camadas. [limpa a garganta]
-[risos]
612
00:24:49,680 --> 00:24:51,720
Quando esse painel foi quebrado?
613
00:24:51,850 --> 00:24:53,380
Ah, há uma semana.
614
00:24:53,510 --> 00:24:56,640
Um dos meus rapazes notou isso
um dia depois que a van foi roubada.
615
00:24:56,770 --> 00:24:58,730
No dia seguinte?
E você não contou à polícia
616
00:24:58,860 --> 00:25:00,210
quando você relatou
a van foi roubada?
617
00:25:00,340 --> 00:25:02,260
Eles não perguntaram.
618
00:25:03,000 --> 00:25:06,130
[suspira] Se nosso ladrão viesse
por aqui para chegar à van,
619
00:25:06,260 --> 00:25:07,610
-então eles teriam...
-Ele teria agarrado
620
00:25:07,740 --> 00:25:09,480
para este poste aqui
e balançou para dentro.
621
00:25:09,610 --> 00:25:11,530
Bingo.
622
00:25:16,710 --> 00:25:18,050
-LENA: Obrigado.
-DANNY: Sim.
623
00:25:18,180 --> 00:25:19,930
Tudo bem, vamos largar
esta impressão no laboratório,
624
00:25:20,060 --> 00:25:21,620
e nós iremos
para o jantar de Shabat.
625
00:25:21,750 --> 00:25:23,020
Eu realmente não quero impor.
626
00:25:23,150 --> 00:25:24,580
É de Sean e Jonah
primeira turnê.
627
00:25:24,710 --> 00:25:26,450
-Você sabe que precisamos do chá.
-Precisamos do chá.
628
00:25:26,580 --> 00:25:29,110
Quando minha mãe abre a porta,
ela não fecha.
629
00:25:29,240 --> 00:25:30,890
Onde mais você vai conseguir
uma refeição caseira?
630
00:25:31,330 --> 00:25:33,900
Bem, na verdade, eu sei cozinhar
para mim, você sabe.
631
00:25:34,030 --> 00:25:36,290
Ok, é o fogão do Sean
gás ou elétrico?
632
00:25:36,420 --> 00:25:38,730
-Microondas.
-Eca.
633
00:25:38,860 --> 00:25:41,120
-Sem argumentos.
-Tudo bem. Vamos comer.
634
00:25:41,250 --> 00:25:43,860
♪ Estou perdido na luz ♪
635
00:25:43,990 --> 00:25:45,560
♪ Eu rezo pela noite...♪
636
00:25:47,470 --> 00:25:51,260
Parabéns para Jonah e Sean
em sua primeira turnê como parceiros.
637
00:25:51,390 --> 00:25:52,440
-Ei, ei.
-LENA: Sim.
638
00:25:52,570 --> 00:25:55,700
♪ Depois de tantas palavras ♪
639
00:25:55,830 --> 00:25:59,010
♪ Ainda nada foi ouvido...♪
640
00:25:59,140 --> 00:26:01,010
Está indo muito bem, hein?
641
00:26:01,140 --> 00:26:04,490
Está tudo bem. Estamos bem.
642
00:26:04,620 --> 00:26:06,540
Sim, acabamos de perder um criminoso,
isso é tudo.
643
00:26:06,670 --> 00:26:08,410
Foi uma questão de tempo, certo?
644
00:26:09,370 --> 00:26:11,370
O tempo pode ser corrigido,
645
00:26:11,500 --> 00:26:12,890
se você tem uma parceria
isso vale a pena.
646
00:26:13,020 --> 00:26:14,370
Vocês dois gostam um do outro.
647
00:26:14,500 --> 00:26:16,630
Meu primeiro parceiro foi terrível.
648
00:26:16,770 --> 00:26:21,160
Costumava trazer kimchi caseiro
no carro-rádio.
649
00:26:21,290 --> 00:26:22,550
Ele nunca me trouxe nenhum,
claro.
650
00:26:22,680 --> 00:26:23,990
-[risos]: Ah.
- Hum.
651
00:26:24,120 --> 00:26:25,690
DANY:
Então ele deixou debaixo do assento,
652
00:26:25,820 --> 00:26:26,820
e todo o carro cheirava
como repolho podre
653
00:26:26,950 --> 00:26:28,340
para o próximo mês,
654
00:26:28,470 --> 00:26:30,210
e eles começaram a nos ligar
"car-chi" pelo rádio.
655
00:26:30,340 --> 00:26:31,560
-[risada]
-SARAH: Ah, que pena.
656
00:26:31,690 --> 00:26:33,130
-Tão ruim.
-Sim. Eles disseram pior também,
657
00:26:33,260 --> 00:26:34,960
mas não vou repetir.
Eu sou um convidado aqui.
658
00:26:35,090 --> 00:26:36,700
-LENA: Estamos comendo aqui,
você sabe.
-[risada]
659
00:26:36,830 --> 00:26:38,260
Você sabe, meu primeiro parceiro...
lembra do Andy?
660
00:26:38,400 --> 00:26:39,920
Ah, Andy.
661
00:26:40,050 --> 00:26:41,440
Ele estava em um grupo a cappella
no ensino médio.
662
00:26:41,570 --> 00:26:42,920
-[risos]: Ah.
-DANNY: Ah, não.
663
00:26:43,050 --> 00:26:44,620
Ele iria "sha-bop, sha-bop"
no rádio.
664
00:26:44,750 --> 00:26:46,360
-[risada]
-"Sha-bop..."
-No carro?
665
00:26:46,490 --> 00:26:47,930
Ele cantaria os códigos
666
00:26:48,060 --> 00:26:49,410
-no carro.
-Isso parece perigoso.
667
00:26:49,540 --> 00:26:51,020
-Foi.
-[risada]
668
00:26:51,150 --> 00:26:54,590
Falando em parceiros, Sarah,
Ouvi falar de Sylvia.
669
00:26:55,540 --> 00:26:57,760
O que exatamente você ouviu?
670
00:26:57,890 --> 00:26:59,850
Ouvi dizer que ela estava
o policial
671
00:26:59,980 --> 00:27:03,120
que deixou seu posto
quando Winston Ballard foi morto.
672
00:27:03,250 --> 00:27:06,640
E também ouvi que você perguntou
seu avô para dizer uma palavra
673
00:27:06,770 --> 00:27:08,080
-na Comissão POST.
-Vovô.
674
00:27:08,210 --> 00:27:09,430
Você me contou?
675
00:27:09,560 --> 00:27:11,300
Você interrompeu
minha hora do donut.
676
00:27:14,260 --> 00:27:16,560
Sylvia é uma boa policial.
677
00:27:16,690 --> 00:27:18,000
E por causa de um erro,
678
00:27:18,130 --> 00:27:20,220
eu vou ter que
pegue o distintivo dela.
679
00:27:20,350 --> 00:27:22,220
Se eu não fizer isso, serei acusado
de jogar favoritos.
680
00:27:22,350 --> 00:27:24,140
E se você fizer isso, ela não será capaz
para alimentar seus filhos.
681
00:27:24,270 --> 00:27:26,100
Essas são as decisões que tomamos.
682
00:27:26,230 --> 00:27:28,790
SARA:
Eu estava esperando que o vovô
colocando uma boa palavra
683
00:27:28,920 --> 00:27:30,970
com o conselho de revisão civil
suavizaria o golpe.
684
00:27:31,100 --> 00:27:35,020
Não sei. Talvez faça ela
elegível para reintegração.
685
00:27:35,150 --> 00:27:37,020
E o outro policial,
aquele que estava atrasado?
686
00:27:37,150 --> 00:27:38,500
Você quer dar uma boa palavra
para ele também?
687
00:27:38,630 --> 00:27:40,630
Ele estava atrasado
visitando sua mãe doente,
688
00:27:40,760 --> 00:27:42,460
mas na verdade não
quebrar protocolo.
689
00:27:42,590 --> 00:27:43,940
Ele será suspenso sem remuneração.
690
00:27:44,070 --> 00:27:45,720
É só... não sei.
691
00:27:45,850 --> 00:27:47,460
Parece que meus policiais
estão lidando demais.
692
00:27:47,590 --> 00:27:51,080
Eles estão sobrecarregados no trabalho
e estressado demais em casa.
693
00:27:51,210 --> 00:27:54,470
Policiais como Sylvia precisam de ajuda,
não punição.
694
00:27:54,600 --> 00:27:56,560
EDWIN:
Você sabe que não posso fazer isso, certo?
695
00:27:56,690 --> 00:27:58,780
Não posso ligar para o POST para você.
696
00:27:58,910 --> 00:28:01,430
Eu pensei sobre isso,
e isso pode ajudar Sylvia,
697
00:28:01,570 --> 00:28:03,440
mas isso vai te machucar
a longo prazo.
698
00:28:03,570 --> 00:28:06,960
Exatamente. Você é o chefe deles,
Sara. Você não é amigo deles.
699
00:28:07,090 --> 00:28:09,530
E não importa o quão perto
você e Sylvia costumavam ser,
700
00:28:09,660 --> 00:28:12,010
-isso não dá a ela
um passe livre.
-SARAH: Sim, mas
701
00:28:12,140 --> 00:28:15,010
como faço para governar no alto
enquanto ainda tem seus seis?
702
00:28:15,140 --> 00:28:17,020
Tenho que fazer as duas coisas.
703
00:28:17,150 --> 00:28:19,710
Meu pai pegou
uma carreira semelhante à sua.
704
00:28:19,840 --> 00:28:22,850
Ele passou por um momento muito difícil
indo de base
705
00:28:22,980 --> 00:28:25,550
para o chefe, mas ele sabia
não havia ninguém melhor
706
00:28:25,680 --> 00:28:27,810
estar sentado naquela cadeira
do que ele.
707
00:28:27,940 --> 00:28:29,330
LENA:
E, Sarah, o fato
708
00:28:29,460 --> 00:28:31,810
que você está tentando
para protegê-los,
709
00:28:31,940 --> 00:28:33,380
isso importa.
710
00:28:36,210 --> 00:28:38,380
♪
711
00:28:46,650 --> 00:28:48,180
Isso é idiota.
712
00:28:48,310 --> 00:28:49,790
Estamos aqui há uma hora.
Ele não vai aparecer.
713
00:28:49,920 --> 00:28:51,180
Não é idiota.
714
00:28:51,310 --> 00:28:52,570
Nós cruzamos referências
o padrão de packies
715
00:28:52,700 --> 00:28:54,360
que ele bata
com a hora do dia.
716
00:28:54,490 --> 00:28:56,710
Ele salta para frente e para trás
Dorchester para Jamaica Plain,
717
00:28:56,840 --> 00:28:58,230
e ele bate
quando a caixa está cheia,
718
00:28:58,360 --> 00:28:59,540
logo antes do cofre cair,
como agora,
719
00:28:59,670 --> 00:29:01,020
depois da correria matinal.
720
00:29:01,150 --> 00:29:02,410
Se estivermos certos,
então este é o próximo.
721
00:29:02,540 --> 00:29:04,110
Sim, e se
Sargento Karim descobre
722
00:29:04,240 --> 00:29:06,630
estamos sentados em um lugar
em vez de patrulhar...
723
00:29:09,370 --> 00:29:10,940
Só estou dizendo,
é melhor que isso funcione.
724
00:29:14,120 --> 00:29:16,420
Eu beijei Sheila Jones,
e isso tornou as coisas estranhas.
725
00:29:17,990 --> 00:29:19,900
Você está tornando as coisas estranhas
agora mesmo.
726
00:29:20,040 --> 00:29:22,690
O que estou dizendo é que
eu e Sheila Jones
727
00:29:22,820 --> 00:29:23,910
eram amigos,
e então nos beijamos,
728
00:29:24,040 --> 00:29:25,520
e então não estávamos
mais amigos.
729
00:29:25,650 --> 00:29:27,390
Você está dizendo que não quer
sermos mais amigos?
730
00:29:27,520 --> 00:29:28,960
Não, não é isso que estou dizendo.
O que estou dizendo é...
731
00:29:29,090 --> 00:29:31,000
É ele ali mesmo.
Moletom verde.
732
00:29:31,130 --> 00:29:32,870
-Você nem consegue ver o rosto dele.
-Sim, mas posso ver os sapatos dele.
733
00:29:33,000 --> 00:29:35,140
Esses são dedos brancos e nítidos
com atacadores verdes.
734
00:29:35,270 --> 00:29:36,790
Você está tentando me pegar
apreciar chutes por meses.
735
00:29:36,920 --> 00:29:38,140
Surpreso que você não tenha
observe isso.
736
00:29:38,270 --> 00:29:39,880
Estou surpreso
você estava prestando atenção.
737
00:29:40,010 --> 00:29:41,320
Acho que seremos acusados
de perfil "lacial"?
738
00:29:41,450 --> 00:29:43,800
Ok, vamos conversar
sobre essa piada mais tarde,
739
00:29:43,930 --> 00:29:46,020
mas, cara,
você é meu melhor amigo.
740
00:29:46,150 --> 00:29:48,930
Prometa-me que será meu parceiro
não vai mudar isso.
741
00:29:49,060 --> 00:29:50,460
Como beijar
Sheila Jones fez? Não.
742
00:29:50,590 --> 00:29:52,200
-Exatamente. OK.
-Estamos bem.
743
00:29:52,330 --> 00:29:53,630
Vamos fazê-lo.
744
00:29:53,760 --> 00:29:55,330
SEAN:
101 para despachar, leve-nos embora
745
00:29:55,460 --> 00:29:57,990
na Avenida Brainard 2022
com um suspeito de assalto à mão armada.
746
00:29:58,120 --> 00:30:01,690
-Rádio quando estou lá.
Você vai esperar por mim desta vez?
-Te peguei.
747
00:30:05,340 --> 00:30:06,910
-Abra o cofre.
-[suspira]
748
00:30:08,000 --> 00:30:10,610
Polícia de Boston!
Vá para o chão!
749
00:30:11,090 --> 00:30:13,610
Sean, ele está voltando
e ele está armado.
750
00:30:16,740 --> 00:30:18,530
Polícia de Boston! Você está preso!
751
00:30:18,660 --> 00:30:20,010
[ladrão gemendo]
752
00:30:20,140 --> 00:30:22,100
[risos]:
Droga. Você transportou aquele cara.
753
00:30:22,230 --> 00:30:23,710
Bem, porque eu sabia exatamente
quando ele estava vindo.
754
00:30:23,840 --> 00:30:25,060
Aqui, me ajude.
Maneira de se comunicar.
755
00:30:25,190 --> 00:30:27,450
[ladrão grunhindo]
756
00:30:27,580 --> 00:30:28,930
Ufa.
757
00:30:29,060 --> 00:30:30,280
Talvez eu devesse ligar
Sheila Jones.
758
00:30:30,410 --> 00:30:33,670
Não brinque comigo.
Não brinque comigo.
759
00:30:33,800 --> 00:30:35,850
♪ Quando o esquadrão chegar,
tentando agir de forma dura ♪
760
00:30:35,980 --> 00:30:38,420
♪ Provavelmente vai te embrulhar,
vejo você tentando se atualizar...♪
761
00:30:38,550 --> 00:30:39,980
SARA:
Ei, mana.
O que é que não podia esperar?
762
00:30:40,120 --> 00:30:41,730
Homicídio em Fenway.
763
00:30:41,860 --> 00:30:44,990
Então, uma impressão do Fresh-Cue
caridade correspondeu a um Harold Baca.
764
00:30:45,120 --> 00:30:46,560
Balística de corrida de Danny
em sua arma registrada,
765
00:30:46,690 --> 00:30:48,300
mas eu preciso que você olhe
em seus anteriores.
766
00:30:48,430 --> 00:30:50,210
SARA:
Este é o atirador
no assassinato de Lou Malakov?
767
00:30:50,340 --> 00:30:52,210
Sim, mas olhe
naquela acusação de agressão.
768
00:30:52,340 --> 00:30:54,000
Isso deveria tê-lo afastado,
769
00:30:54,130 --> 00:30:56,390
mas um oficial assinou
uma prisão anulada, solte-o.
770
00:30:56,520 --> 00:30:58,350
SARAH: Oficial Todd Raines?
Ele é o oficial
771
00:30:58,480 --> 00:30:59,870
quem estava atrasado no dia
o denunciante foi morto.
772
00:31:00,000 --> 00:31:02,010
Sim, então meu suspeito de assassinato
tem uma conexão
773
00:31:02,140 --> 00:31:04,270
para um de seus policiais
que deixou cair a bola
774
00:31:04,400 --> 00:31:05,790
no detalhe de proteção.
775
00:31:05,920 --> 00:31:07,580
Isso muda as coisas.
Obrigado por encontrá-lo.
776
00:31:07,710 --> 00:31:09,100
Danny encontrou, na verdade.
777
00:31:09,230 --> 00:31:11,020
Ah, olhe para você,
778
00:31:11,150 --> 00:31:12,710
-distribuindo crédito.
-[risos]
779
00:31:12,840 --> 00:31:14,280
Coisas tão boas?
780
00:31:14,410 --> 00:31:16,110
Você sabe, nós pisamos
na ponta dos pés um do outro
781
00:31:16,240 --> 00:31:18,370
porque ele é teimoso
e ele está determinado em seus caminhos,
782
00:31:18,500 --> 00:31:21,460
o que seria um problema
se ele não estivesse certo com tanta frequência.
783
00:31:21,590 --> 00:31:23,770
Pelo que vale a pena, eu acho
vocês se complementam bem.
784
00:31:23,900 --> 00:31:25,900
Bem, é uma pena que ele esteja indo embora.
785
00:31:27,120 --> 00:31:29,030
-Eu tenho uma bunda para chutar.
-[risos]
786
00:31:29,160 --> 00:31:31,430
-Eu te aviso se eu ouvir
qualquer coisa sobre o seu cara.
-Tudo bem.
787
00:31:35,210 --> 00:31:36,910
Onde está o seu representante sindical,
Oficial Raines?
788
00:31:37,040 --> 00:31:38,700
Não achei que precisaria de um.
789
00:31:38,830 --> 00:31:41,390
O que eu descobri é verdade, você é
vou precisar de um advogado também.
790
00:31:42,090 --> 00:31:44,270
Eu puxei o GPS do seu carro
desde o dia do assassinato.
791
00:31:44,400 --> 00:31:46,790
Acontece que ele foi desativado
início da turnê naquele dia.
792
00:31:46,920 --> 00:31:47,880
Bem, isso acontece às vezes.
793
00:31:48,010 --> 00:31:49,790
Então, peguei os dados da sua câmera corporal.
794
00:31:49,920 --> 00:31:51,800
Alguns dos novos modelos
tem algumas vantagens
795
00:31:51,930 --> 00:31:53,970
como locais ao vivo
e streaming,
796
00:31:54,100 --> 00:31:55,890
então mesmo que você não
ligue sua câmera,
797
00:31:56,020 --> 00:31:57,450
ainda está executando ping em um local.
798
00:31:57,580 --> 00:31:59,500
Você não estava nem perto do seu posto
quando você ligou
799
00:31:59,630 --> 00:32:00,800
para substituir o oficial Min naquele dia.
800
00:32:00,940 --> 00:32:01,850
Você estava na casa da sua mãe
estabelecimento de cuidados.
801
00:32:01,980 --> 00:32:03,760
Então liguei e descobri
802
00:32:03,890 --> 00:32:06,850
que você estava lá pagando
uma enorme conta inadimplente.
803
00:32:06,980 --> 00:32:08,460
Em dinheiro.
804
00:32:10,470 --> 00:32:11,900
Eles iriam despejá-la.
805
00:32:12,030 --> 00:32:14,950
Harold Baca pagou você
abandonar seu posto?
806
00:32:16,040 --> 00:32:17,130
Onde ele está agora?
807
00:32:19,610 --> 00:32:21,480
Onde ele está?
808
00:32:26,260 --> 00:32:28,140
LENA:
Harold Baca, BPD com mandado!
809
00:32:31,700 --> 00:32:33,920
-DANNY: Entendeu?
-LENA: Entendi.
810
00:32:34,060 --> 00:32:35,140
Claro.
811
00:32:37,010 --> 00:32:37,840
Claro.
812
00:32:37,970 --> 00:32:39,760
Aqui.
813
00:32:39,890 --> 00:32:41,190
Confira isso.
814
00:32:41,320 --> 00:32:43,110
DANY:
Winston Ballard e Malakov
815
00:32:43,240 --> 00:32:45,330
ambos foram retirados
por um Desert Eagle 50.
816
00:32:45,460 --> 00:32:47,070
Parece Baca
estava apenas limpando um
817
00:32:47,200 --> 00:32:48,940
e carregado para mais um pouco
feliz caçada.
818
00:32:49,070 --> 00:32:50,850
-Nossa teoria de investimento
estava certo.
-Espere.
819
00:32:50,990 --> 00:32:53,510
As economias da vida de Baca foram capturadas
envolvido no esquema Ponzi de Malakov.
820
00:32:53,640 --> 00:32:54,810
Ele foi cliente durante anos.
821
00:32:54,950 --> 00:32:56,290
Dê uma olhada
em seu consultor de conta.
822
00:32:56,430 --> 00:32:57,860
DANY:
Winston Ballard.
823
00:32:57,990 --> 00:32:59,860
LENA:
Nosso morto de Fenway.
824
00:32:59,990 --> 00:33:01,600
DANY:
Então, isso significa que Ballard
e Malakov foram responsáveis
825
00:33:01,730 --> 00:33:04,820
para Baca perder tudo.
Esse é o nosso motivo.
826
00:33:04,960 --> 00:33:06,960
-E Winston soprando o apito
era muito pouco, muito tarde.
-[telefone vibrando]
827
00:33:07,090 --> 00:33:09,570
-Esperemos que não seja tarde demais.
-Detetive Prata.
828
00:33:09,700 --> 00:33:11,700
Ei, o rastreamento
no queimador de Baca está ao vivo.
829
00:33:11,830 --> 00:33:14,140
Parece
ele está voltando para Fresh-Cue,
830
00:33:14,270 --> 00:33:15,970
-A instituição de caridade de Winnie Malakov.
-LENA: Arquivos de Baca
831
00:33:16,100 --> 00:33:17,140
anterior ao divórcio de Winnie.
832
00:33:17,270 --> 00:33:18,930
Ela ainda está listada como parceira
833
00:33:19,060 --> 00:33:19,970
na empresa de investimento.
Ele também tem que culpá-la.
834
00:33:20,100 --> 00:33:21,060
Mas isso não é só a metade.
835
00:33:21,190 --> 00:33:22,930
Eu tenho uma nota falsa de suicídio aqui,
836
00:33:23,060 --> 00:33:24,280
supostamente escrito por Winnie,
837
00:33:24,410 --> 00:33:26,760
alegando que ela matou
Winston e Lou
838
00:33:26,890 --> 00:33:29,110
porque ela odiava
o que eles viraram
839
00:33:29,240 --> 00:33:30,550
sua empresa em.
840
00:33:30,680 --> 00:33:32,330
Está marcado
como se fosse um primeiro rascunho.
841
00:33:32,460 --> 00:33:33,550
Baca deve ter escrito isso.
842
00:33:33,680 --> 00:33:35,160
SARA:
Então Baca roubou
843
00:33:35,290 --> 00:33:36,640
uma van da empresa
e então falsificou uma nota de suicídio
844
00:33:36,770 --> 00:33:38,160
para fixar os assassinatos
em Winnie Malakov?
845
00:33:38,290 --> 00:33:39,730
Então a única coisa que resta
é matar seu bode expiatório.
846
00:33:39,860 --> 00:33:40,640
Winnie.
847
00:33:40,770 --> 00:33:42,170
-Ela é a próxima.
-Sim.
848
00:33:42,300 --> 00:33:43,340
Vou pegar unidades marcadas
lá fora agora.
849
00:33:43,470 --> 00:33:44,430
Ok, mas sem luzes ou sirenes
850
00:33:44,560 --> 00:33:45,740
então Baca não começa a atirar.
851
00:33:46,690 --> 00:33:48,830
♪
852
00:33:51,310 --> 00:33:53,180
DANY:
Winnie Malakov!
853
00:33:53,310 --> 00:33:54,870
WINNIE:
Ajuda!
854
00:33:55,010 --> 00:33:56,530
LENA:
Ela deve estar
no armazém dos fundos.
855
00:33:56,660 --> 00:33:58,050
Ei. Polícia. Saia daqui.
856
00:33:58,180 --> 00:33:59,620
-Ir. Você também.
-[mulher suspira]
857
00:33:59,750 --> 00:34:01,750
-DANNY: Ei! Saia daqui!
-LENA: Fora! Fora!
858
00:34:01,880 --> 00:34:03,360
Muito terreno para cobrir.
Precisamos nos separar.
859
00:34:03,490 --> 00:34:05,020
-Indo certo.
-Indo para a esquerda.
860
00:34:05,150 --> 00:34:06,540
[ofegante]
861
00:34:09,320 --> 00:34:11,500
Ajuda! [grunhidos]
862
00:34:12,760 --> 00:34:14,550
-[tiros]
-LENA: Largue sua arma!
863
00:34:14,680 --> 00:34:16,680
Harold Baca, largue sua arma!
864
00:34:19,720 --> 00:34:20,860
[choraminga]
865
00:34:37,090 --> 00:34:38,180
[grunhidos]
866
00:34:42,140 --> 00:34:43,840
Eu te devo uma.
867
00:34:43,970 --> 00:34:45,360
LENA:
Eu sei como você se sente
sobre este caso.
868
00:34:45,490 --> 00:34:46,450
Não queria você
ter que atirar nele.
869
00:34:46,580 --> 00:34:48,150
-Você ouviu isso?
-[Baca gemendo]
870
00:34:48,280 --> 00:34:50,230
Ela é muito mais legal do que eu.
871
00:34:50,370 --> 00:34:51,970
Talvez eu devesse apenas
deixar você sangrar, hein?
872
00:34:52,110 --> 00:34:53,720
Como os outros dois caras
você matou esta semana.
873
00:34:53,850 --> 00:34:55,150
Sabemos que você tem um parceiro.
874
00:34:55,280 --> 00:34:56,760
DANY:
Você perdeu
suas economias de vida, Baca.
875
00:34:56,890 --> 00:34:59,370
Como você pagou um policial
olhar para o outro lado?
876
00:34:59,500 --> 00:35:01,380
Então, você precisa nos dar um nome
antes de encontrarmos um.
877
00:35:01,510 --> 00:35:03,160
Talvez o promotor vai com calma para você.
878
00:35:03,290 --> 00:35:04,510
E acredite, ela está de mau humor.
879
00:35:04,640 --> 00:35:07,300
Com quem você está trabalhando?
880
00:35:10,780 --> 00:35:11,950
MAE:
Obrigado, oficial.
881
00:35:12,080 --> 00:35:13,480
Então, você descobriu
quem fez isso?
882
00:35:13,610 --> 00:35:14,870
Obrigado por ter vindo,
Sra.
883
00:35:15,000 --> 00:35:16,910
Seu marido realmente te amava,
você sabe.
884
00:35:17,040 --> 00:35:18,610
Ele até movimentou algum dinheiro
em uma conta oculta
885
00:35:18,740 --> 00:35:21,480
então você estaria protegido depois que ele
denunciou o esquema.
886
00:35:21,610 --> 00:35:24,270
E eu perdi alguma coisa
minha primeira vez através dos arquivos,
887
00:35:24,400 --> 00:35:26,440
mas, hum,
888
00:35:26,580 --> 00:35:28,270
ele usou seu nome de solteira:
889
00:35:28,400 --> 00:35:29,930
Baca.
890
00:35:31,930 --> 00:35:33,840
SARA:
Seu irmão Harold estava ocupado.
891
00:35:33,970 --> 00:35:35,500
Você sabe, isso está me incomodando
que o assassino
892
00:35:35,630 --> 00:35:39,540
sabia exatamente que horas
meu povo cometeria um erro.
893
00:35:39,680 --> 00:35:41,070
Quando eu percebi
vocês eram irmãos,
894
00:35:41,200 --> 00:35:42,460
Peguei seus registros telefônicos.
895
00:35:42,590 --> 00:35:44,110
Você ligou para Harold
apenas alguns minutos antes
896
00:35:44,250 --> 00:35:45,810
seu marido foi morto.
897
00:35:45,940 --> 00:35:48,340
Você estava trabalhando com ele
o tempo todo.
898
00:35:48,990 --> 00:35:51,300
Você está preso
por cúmplice de assassinato.
899
00:35:51,430 --> 00:35:52,910
Coloque as mãos atrás das costas.
900
00:35:53,040 --> 00:35:54,690
[suspira]
901
00:35:54,820 --> 00:35:56,210
Por que você matou seu marido?
902
00:35:56,340 --> 00:35:57,690
Você estava com medo de perder
903
00:35:57,820 --> 00:36:00,350
esse estilo de vida luxuoso
que você viveu?
904
00:36:01,040 --> 00:36:03,530
Eu odiei Winston
por desistir de tudo.
905
00:36:05,220 --> 00:36:09,230
Roubando o dinheiro dessas pessoas
foi ruim,
906
00:36:09,360 --> 00:36:11,660
mas ninguém jamais saberia
907
00:36:11,790 --> 00:36:14,880
se ele tivesse acabado de
manteve a boca fechada.
908
00:36:15,010 --> 00:36:17,150
Se o marido que você odiava
não tentei cuidar de você
909
00:36:17,280 --> 00:36:19,540
no final, você teria
escapou impune.
910
00:36:20,630 --> 00:36:22,500
Não é um grande amor.
911
00:36:27,980 --> 00:36:30,380
-[rindo]
-[conversa indistinta]
912
00:36:30,510 --> 00:36:33,250
Cara, precisamos conversar
sobre essas piadas de pai.
913
00:36:33,380 --> 00:36:34,690
E o fato de você amá-los?
914
00:36:34,820 --> 00:36:37,080
-Eles são cafonas.
-Você os ama.
915
00:36:37,210 --> 00:36:39,260
-Eu já disse dez vezes que eles são
brega e eu não gosto deles.
-Eu não vou aceitar...
916
00:36:39,390 --> 00:36:41,000
-[viúvas e aplausos]
-MAN: Lá estão eles!
Aí estão eles!
917
00:36:41,130 --> 00:36:43,040
[conversa animada]
918
00:36:46,350 --> 00:36:47,700
[risos]
919
00:36:47,830 --> 00:36:49,570
Meninos, boa coleira.
920
00:36:49,700 --> 00:36:51,880
-Boa coleira.
-Obrigado, cara.
921
00:36:52,570 --> 00:36:54,270
Quero dizer, meu pai e Lena
estão errados, certo?
922
00:36:54,400 --> 00:36:57,010
Dane-se Watson e Robin.
923
00:36:57,140 --> 00:36:59,970
Somos iguais,
como Starsky e Hutch.
924
00:37:00,100 --> 00:37:01,500
-Quantos anos você tem?
-[ambos riem]
925
00:37:01,630 --> 00:37:03,450
Estou ficando com fome.
926
00:37:03,590 --> 00:37:04,800
-Sim?
-Devemos almoçar?
927
00:37:04,930 --> 00:37:06,110
O que você acha? Pizza?
928
00:37:06,240 --> 00:37:07,980
Vamos de carro para Brooklyn?
929
00:37:08,110 --> 00:37:10,590
-Huh?
-[suspira]
930
00:37:13,250 --> 00:37:15,210
[passos se aproximando]
931
00:37:15,340 --> 00:37:16,380
Bem na hora.
932
00:37:16,510 --> 00:37:18,120
Seu escritório assinou o mandado.
933
00:37:18,250 --> 00:37:20,120
Prendi o oficial Raines.
934
00:37:20,250 --> 00:37:21,260
Sylvia está subindo.
935
00:37:21,390 --> 00:37:23,000
Naomi Ballard fez um acordo.
936
00:37:23,130 --> 00:37:25,040
Ela vai corroborar
os livros do esquema Ponzi,
937
00:37:25,170 --> 00:37:27,130
e acabei de convencer o juiz
para me deixar tentar
938
00:37:27,260 --> 00:37:29,220
Lou Malakov postumamente,
939
00:37:29,350 --> 00:37:32,180
mesmo que meus números de aprovação
vai mergulhar de cabeça.
940
00:37:32,310 --> 00:37:34,140
Você está atrás de justiça, não de votos.
941
00:37:34,270 --> 00:37:36,400
Sim, você sabe, eu só
lembrou Charlie disso.
942
00:37:36,530 --> 00:37:38,010
-Ele não gostou.
Ele está muito chateado.
-Sim.
943
00:37:38,140 --> 00:37:39,660
[ambos riem]
944
00:37:39,800 --> 00:37:41,410
Sra. Promotora Distrital.
Eu não sabia que você...
945
00:37:41,540 --> 00:37:43,710
Meu representante sindical está lá fora.
946
00:37:43,840 --> 00:37:45,980
Me disseram que você queria
para conversar em particular primeiro.
947
00:37:46,110 --> 00:37:47,370
Sente-se.
948
00:37:50,890 --> 00:37:52,240
Vou pedir seu distintivo.
949
00:37:52,370 --> 00:37:53,940
Eu entendo.
950
00:37:54,070 --> 00:37:56,420
Estamos conversando agora
porque eu quero que você saiba
951
00:37:56,550 --> 00:37:58,250
Eu sempre estarei com você.
952
00:37:59,550 --> 00:38:02,770
Se você renunciar e evitar
uma investigação OPAT,
953
00:38:02,910 --> 00:38:04,210
há um trabalho esperando por você
954
00:38:04,340 --> 00:38:05,780
no escritório do promotor
como investigador.
955
00:38:05,910 --> 00:38:08,610
O que? Mas sou apenas uma patrulha.
956
00:38:08,740 --> 00:38:11,480
Oh, nós dois sabemos que você deveria ter
feito detetive anos atrás,
957
00:38:11,610 --> 00:38:13,610
mas você estava ocupado
com sua família.
958
00:38:13,740 --> 00:38:16,350
eu poderia usar
outro bom investigador.
959
00:38:16,480 --> 00:38:19,400
O salário e benefícios
são semelhantes ao BPD.
960
00:38:19,530 --> 00:38:21,100
Os horários são flexíveis.
961
00:38:21,230 --> 00:38:22,050
SARA:
Você cometeu um erro honesto,
Sílvia.
962
00:38:22,190 --> 00:38:24,710
Não deveria custar tudo.
963
00:38:24,840 --> 00:38:26,670
Mas as regras são o que são,
964
00:38:26,800 --> 00:38:29,540
e é meu trabalho
para aplicá-los.
965
00:38:29,670 --> 00:38:31,460
Então, o que você diria?
966
00:38:31,590 --> 00:38:33,500
Quer trabalhar para o promotor?
967
00:38:34,460 --> 00:38:35,940
Sim, senhora.
968
00:38:36,070 --> 00:38:37,850
Então ligue para seu representante aqui
e vamos fazer com que você seja demitido.
969
00:38:37,980 --> 00:38:39,200
[risos]:
Sim, senhora.
970
00:38:39,330 --> 00:38:42,250
["Doce Carolina"
por Neil Diamond tocando]
971
00:38:42,900 --> 00:38:45,160
-SARAH: Obrigada, mãe.
-De nada.
972
00:38:45,300 --> 00:38:46,210
Bom trabalho.
973
00:38:46,340 --> 00:38:47,600
Obrigado.
974
00:38:50,780 --> 00:38:53,300
[multidão cantando junto]:
♪ Doce Carolina ♪
975
00:38:53,430 --> 00:38:55,130
♪ Vagabundo, vagabundo, vagabundo ♪
976
00:38:55,260 --> 00:38:58,220
♪ Bons tempos
nunca pareceu tão bom ♪
977
00:38:58,350 --> 00:39:01,530
♪ Tão bom, tão bom, tão bom ♪
978
00:39:01,660 --> 00:39:04,490
♪ Estou inclinado ♪
979
00:39:04,620 --> 00:39:07,060
-♪ Ah, ah, ah ♪
-♪ Para acreditar...♪
980
00:39:07,190 --> 00:39:09,320
Essa é uma tradição de Boston
Na verdade, posso ficar para trás.
981
00:39:09,450 --> 00:39:11,630
Meu pai cantando Neil Diamond
do Monstro Verde.
982
00:39:11,760 --> 00:39:13,540
-Eu deveria ter feito um vídeo.
-Sim, você deveria,
983
00:39:13,670 --> 00:39:15,720
-mas você não fez.
-[locutor falando
indistintamente]
984
00:39:17,460 --> 00:39:20,900
Você sabe, eu estive pensando
sobre o que você disse.
985
00:39:21,030 --> 00:39:23,290
Você sabe, sobre finalmente começar
sentir-se como um Reagan.
986
00:39:23,420 --> 00:39:24,940
Bem, e quanto a isso?
987
00:39:25,070 --> 00:39:26,900
Ser um Reagan significa
você sempre terá alguém
988
00:39:27,030 --> 00:39:28,640
no departamento
quem te protege.
989
00:39:28,770 --> 00:39:29,640
Mas você não.
990
00:39:29,770 --> 00:39:30,990
É como você disse,
991
00:39:31,120 --> 00:39:32,340
você é o único Reagan
em Boston,
992
00:39:32,470 --> 00:39:33,870
mas você não precisa ser.
993
00:39:35,390 --> 00:39:36,350
O que você está dizendo?
994
00:39:36,480 --> 00:39:38,700
[suspira] Estou tentando dizer isso
995
00:39:38,830 --> 00:39:41,530
não estivemos tão perto quanto
deveríamos estar nos últimos anos,
996
00:39:41,660 --> 00:39:44,180
e talvez possamos trabalhar nisso,
997
00:39:44,310 --> 00:39:46,400
e eu posso te apoiar
ao mesmo tempo.
998
00:39:46,530 --> 00:39:49,100
Estou dizendo que talvez
Eu poderia me transferir para o BPD, filho.
999
00:39:49,230 --> 00:39:50,880
[risos] Certo.
1000
00:39:51,010 --> 00:39:53,360
Espere. E quanto a
a-a família?
1001
00:39:53,490 --> 00:39:54,710
Nova Iorque? Maria?
1002
00:39:54,840 --> 00:39:57,410
Maria e eu vamos descobrir isso.
1003
00:39:57,540 --> 00:39:58,890
E a família entende.
1004
00:40:01,150 --> 00:40:03,160
-Você conversou com eles sobre isso?
-Eu fiz.
1005
00:40:03,290 --> 00:40:05,200
Eles concordam comigo.
1006
00:40:05,330 --> 00:40:06,940
Então, você é meio
ficou comigo.
1007
00:40:07,070 --> 00:40:09,290
Mas só se você quiser.
1008
00:40:12,340 --> 00:40:13,600
Eu gostaria disso.
1009
00:40:14,690 --> 00:40:15,730
Sim.
1010
00:40:15,860 --> 00:40:17,210
Tudo bem.
1011
00:40:19,220 --> 00:40:21,350
-JONAH: Ah, droga. Desculpe.
-Ah, aí vem o problema.
1012
00:40:21,480 --> 00:40:23,480
Espero que não estejamos interrompendo
algo especial.
1013
00:40:23,610 --> 00:40:25,220
[risada]
1014
00:40:25,350 --> 00:40:26,440
LENA:
Acho que você contou a ele.
1015
00:40:26,570 --> 00:40:28,050
-Eu fiz.
-Bom rapaz.
1016
00:40:28,180 --> 00:40:29,970
Você chegou na hora certa
porque o Mets
1017
00:40:30,100 --> 00:40:31,790
estão prestes a fazer um retorno.
Meu filho e eu,
1018
00:40:31,920 --> 00:40:33,660
nós vamos fazer
um retorno também.
1019
00:40:33,800 --> 00:40:35,320
Isso é lindo.
1020
00:40:35,450 --> 00:40:37,230
Você sabe, é só
uma viagem de três horas, certo?
1021
00:40:37,360 --> 00:40:38,800
-Ainda podemos fazer
jantar em família e...
-DANNY: Sim.
1022
00:40:38,930 --> 00:40:40,800
Bem, vocês sabem que estão
sempre bem-vindo no Shabat.
1023
00:40:40,930 --> 00:40:42,590
Especialmente aquela sócia Lena
na verdade quer ficar por perto.
1024
00:40:42,720 --> 00:40:43,760
[risos]
1025
00:40:43,890 --> 00:40:46,160
Isso é realmente verdade, Beantown?
1026
00:40:46,290 --> 00:40:48,900
-Estamos prontos
para tornar isso oficial?
-Com uma condição, Brooklyn.
1027
00:40:49,030 --> 00:40:50,640
-Uma condição, Brooklyn.
-Ok, o que é
a única condição...
1028
00:40:50,770 --> 00:40:52,680
-Você está pronto para isso?
-Ah, vamos.
-Pegue o braço dele.
1029
00:40:52,810 --> 00:40:54,640
-Oh não! Não! Sem chance!
-Nas suas costas!
1030
00:40:54,770 --> 00:40:55,900
-Vamos!
-Pare de resistir!
1031
00:40:56,030 --> 00:40:57,560
[conversa sobreposta]
1032
00:40:57,690 --> 00:40:59,340
-É isso.
-Oh!
1033
00:40:59,470 --> 00:41:01,340
-Aí está.
-Quero dizer, parece bom
em você.
1034
00:41:01,480 --> 00:41:03,170
-Isso não parece certo?
-Parece bom.
-Agora.
1035
00:41:03,300 --> 00:41:04,870
♪ Coloque-me, treinador...♪
1036
00:41:05,000 --> 00:41:06,650
-Oh! Oh!
-Oh!
1037
00:41:06,780 --> 00:41:08,350
-Oh!
-Oh!
-[multidão aplaudindo]
1038
00:41:08,480 --> 00:41:10,270
♪ Olhe para mim ♪
1039
00:41:10,400 --> 00:41:14,310
♪ Eu posso ser o centro do campo.♪
1040
00:41:14,440 --> 00:41:17,100
Fique ligado nas cenas
do nosso próximo episódio.
1041
00:41:20,970 --> 00:41:24,760
Legendagem patrocinada por
CBS
1042
00:41:24,890 --> 00:41:28,810
E TOYOTA.
1043
00:41:28,940 --> 00:41:32,980
Legendado por
Grupo de acesso à mídia no WGBH
acesso.wgbh.org
1044
00:41:38,030 --> 00:41:39,380
CRIANÇAS:
Os Brandons.
81860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.