All language subtitles for Boston_Blue_S01E02[_15886]_Legendas01.ENG-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:08,810 BOSTON AZUL "Companheiros de equipe" Legenda oculta 2 00:00:08,940 --> 00:00:11,460 ♪ 3 00:00:12,940 --> 00:00:14,420 [conversa animada] 4 00:00:14,550 --> 00:00:16,950 DANY: Que jogo. Que jogo! 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,640 -Calma, pai. -Não vou me acalmar. 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,730 -Eu tenho motivos para comemorar, ok? -Sim? 7 00:00:20,860 --> 00:00:23,080 É seu primeiro dia de trabalho e uma vitória do Mets 8 00:00:23,210 --> 00:00:25,350 -sobre o fedorento Red Sox. -[pessoas vaiando] -MAN: Cale a boca! 9 00:00:25,480 --> 00:00:26,690 Meu primeiro dia é amanhã, e eu gostaria de viver para ver isso, 10 00:00:26,830 --> 00:00:28,610 -então... -DANNY: Você vai ficar bem, Sean. 11 00:00:28,740 --> 00:00:30,220 E não é à toa que você estava em coma há três semanas. 12 00:00:30,350 --> 00:00:32,270 Perdoe-me por estar animado 13 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 que você vai seguir seguindo os passos da família, ok? 14 00:00:36,400 --> 00:00:37,400 -Não está nervoso, está? -Não. 15 00:00:37,530 --> 00:00:39,230 Posso ficar mais alguns dias, 16 00:00:39,360 --> 00:00:40,840 -fique de olho em você. -Estou bem, pai. Eu... [risos] 17 00:00:40,970 --> 00:00:42,880 -Estou falando sério. Tudo bem. -Estou bem. Estou mais do que bem. 18 00:00:43,020 --> 00:00:44,670 Qualquer medo, qualquer hesitação... 19 00:00:44,800 --> 00:00:46,500 -Compartimentar? Eu sei. -Isso mesmo. 20 00:00:46,630 --> 00:00:48,370 Estou levando esses sentimentos, colocando-os aqui 21 00:00:48,500 --> 00:00:49,280 -no meu bolso, assim como você me ensinou. -Tudo bem. 22 00:00:49,410 --> 00:00:50,810 -Estou pronto. -Tudo bem. 23 00:00:50,940 --> 00:00:52,940 Então espero que Jonah esteja pronto para acompanhar você. 24 00:00:59,380 --> 00:01:00,860 Que tal isso para tinta fresca? 25 00:01:00,990 --> 00:01:03,510 Você está nervoso com o amanhã, atirar assim? 26 00:01:03,640 --> 00:01:05,430 Você sabe, um deles fora do centro da massa. 27 00:01:12,310 --> 00:01:14,260 -Mostrar. -Isso mesmo. 28 00:01:14,390 --> 00:01:16,480 Lena, apenas me dê o conselho da irmã mais velha 29 00:01:16,610 --> 00:01:18,310 que você veio aqui para me dar, por favor. 30 00:01:18,440 --> 00:01:21,660 O que aconteceu com o seu melhor amiga de infância Sheila? 31 00:01:22,360 --> 00:01:24,620 Paramos de sair depois do ensino fundamental. 32 00:01:24,750 --> 00:01:26,150 Sim. Por que? 33 00:01:26,280 --> 00:01:28,370 Porque nós nos beijamos, e ficou estranho, 34 00:01:28,500 --> 00:01:30,450 mas você não precisa se preocupar, porque eu e Sean 35 00:01:30,580 --> 00:01:32,460 -não planeje beijar. -Bem, você não vai precisar, 36 00:01:32,590 --> 00:01:34,590 porque você já mudou a natureza do seu relacionamento. 37 00:01:34,720 --> 00:01:36,240 É o mesmo que Sheila. 38 00:01:36,370 --> 00:01:38,420 Eu não quero você preso na zona de ajudante. 39 00:01:38,550 --> 00:01:39,680 -Ele é meu melhor amigo. -DANNY: Não, não, não, não, não. 40 00:01:39,810 --> 00:01:42,250 Amanhã a amizade vai pela janela. 41 00:01:42,380 --> 00:01:44,210 OK? É tudo sobre parceria amanhã. 42 00:01:44,340 --> 00:01:45,860 -Hum-hmm. -Não há mais amizade. 43 00:01:45,990 --> 00:01:47,780 Esse é um navio totalmente diferente. 44 00:01:47,910 --> 00:01:50,470 LENA: Toda parceria tem um herói e um ajudante. 45 00:01:50,600 --> 00:01:55,650 E você, Jonah Silver, são o herói. 46 00:01:55,780 --> 00:01:57,350 Você é Sherlock. 47 00:01:57,480 --> 00:01:58,440 O que? 48 00:01:58,570 --> 00:02:00,700 Você conhece Sherlock e Watson? 49 00:02:00,830 --> 00:02:02,750 -Sim. -Amanhã vai dar o tom pela sua parceria, 50 00:02:02,880 --> 00:02:04,880 então você tem que mostrar ao Sean quem é o chefe, 51 00:02:05,010 --> 00:02:06,580 ou você será Watson para sempre. 52 00:02:06,710 --> 00:02:08,750 -Você tem que ser o Batman, não Robin. -Hum-hmm. 53 00:02:08,880 --> 00:02:10,800 Estabeleça-se direto do portão 54 00:02:10,930 --> 00:02:12,970 então ninguém pensa que você está recebendo um passe grátis 55 00:02:13,110 --> 00:02:14,720 só porque você é um Reagan. 56 00:02:14,850 --> 00:02:16,280 Isto não é Nova York. 57 00:02:16,410 --> 00:02:18,020 Eu sou o único Reagan na polícia de Boston. 58 00:02:18,150 --> 00:02:20,200 Isso é verdade. Você é o único Reagan em Boston. 59 00:02:20,330 --> 00:02:22,030 Além disso, Jonah tem muito mais para se preocupar. 60 00:02:22,160 --> 00:02:24,680 Ambas as irmãs dele são policiais, a mãe dele é a promotora, 61 00:02:24,810 --> 00:02:27,160 -seu pai era juiz. -Certo. 62 00:02:27,290 --> 00:02:29,730 Então, amanhã, você tem que certifique-se de dirigir, 63 00:02:29,860 --> 00:02:31,780 -que você escolhe a música... -JONAH: Uau. 64 00:02:31,910 --> 00:02:34,300 Você tem alguma coisa séria bagagem de parceria, né? 65 00:02:34,430 --> 00:02:35,560 E certifique-se de escolher o almoço, porque caso contrário, 66 00:02:35,690 --> 00:02:37,090 você vai ouvir Sean falar sobre 67 00:02:37,220 --> 00:02:38,430 como a comida é melhor em Nova York. 68 00:02:38,570 --> 00:02:39,830 Confie em mim, eu estive lá com novos parceiros. 69 00:02:39,960 --> 00:02:41,350 Você tem que dirigir, você tem que escolher a música, 70 00:02:41,480 --> 00:02:42,960 e você tem que escolher onde você almoça. 71 00:02:43,090 --> 00:02:46,140 Sean e eu estivemos melhores amigos desde a academia. 72 00:02:46,270 --> 00:02:47,660 Nós vamos ficar bem. 73 00:02:47,790 --> 00:02:48,920 Tudo bem, isso é o suficiente dicas de você. 74 00:02:49,050 --> 00:02:50,580 -Tudo bem. -Vamos apenas aproveitar 75 00:02:50,710 --> 00:02:52,880 seu último dia aqui e depois levá-lo de volta para Nova York. 76 00:02:53,010 --> 00:02:55,150 Tentando se livrar de mim já, né? 77 00:02:55,280 --> 00:02:57,280 Não, na verdade tem sido legal ter você por perto, sabe? 78 00:02:57,410 --> 00:02:59,850 Todas as consultas médicas e reabilitação. 79 00:02:59,980 --> 00:03:01,980 Obrigado. 80 00:03:02,980 --> 00:03:04,110 Tem sido bom para mim também, garoto. 81 00:03:04,240 --> 00:03:05,590 [tiros à distância] 82 00:03:05,720 --> 00:03:06,940 -[pessoas gritando] -Saia do caminho. 83 00:03:07,070 --> 00:03:08,680 Polícia! Mover! 84 00:03:09,770 --> 00:03:10,950 Polícia de Nova York! Mova-se! 85 00:03:11,080 --> 00:03:12,950 Saia do caminho! 86 00:03:13,080 --> 00:03:15,210 Dê um passo para trás! Faça backup! 87 00:03:16,210 --> 00:03:17,080 -Pegue um ônibus. -Huh? 88 00:03:17,210 --> 00:03:19,480 Eu disse para ligar, Sean. 89 00:03:19,610 --> 00:03:20,780 Vamos! 90 00:03:20,910 --> 00:03:22,170 Sim, isso é Oficial Sean Reagan. 91 00:03:22,310 --> 00:03:23,870 Tiros disparados fora de Fenway. 92 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Parece ser apenas uma vítima. Vamos precisar do EMS. 93 00:03:26,130 --> 00:03:27,530 Ei, pessoal, voltem! Ir. Vamos. 94 00:03:27,660 --> 00:03:29,230 Esta é uma cena de crime ativa, OK? Volte! 95 00:03:32,320 --> 00:03:33,180 Pai, o que diabos está acontecendo? 96 00:03:33,320 --> 00:03:35,450 Não sei. 97 00:03:35,580 --> 00:03:36,840 ♪ 98 00:03:36,970 --> 00:03:39,190 [câmera clicando] 99 00:03:45,200 --> 00:03:46,290 [indistinto conversa de rádio policial] 100 00:03:46,420 --> 00:03:48,940 O problema segue você, hein? 101 00:03:49,070 --> 00:03:50,550 -Só em Boston. -[risos] 102 00:03:50,680 --> 00:03:52,730 -Obrigado pela sua chamada. -Sim. 103 00:03:52,860 --> 00:03:54,730 -Sean está bem? -Ele é bom. Ele deu uma declaração 104 00:03:54,860 --> 00:03:56,080 e fui para casa descansar para amanhã. 105 00:03:56,210 --> 00:03:57,690 Fui o primeiro a chegar ao local. 106 00:03:57,820 --> 00:03:59,430 É por isso que você liga? Então poderíamos trabalhar juntos? 107 00:03:59,560 --> 00:04:02,210 Tecnicamente, Ainda estou emprestado ao BPD, 108 00:04:02,350 --> 00:04:05,740 e você parece ainda estar andando sozinho. 109 00:04:05,870 --> 00:04:08,920 Tem certeza de que não vai se distrair? A primeira turnê de Sean e Jonah? 110 00:04:09,050 --> 00:04:11,660 -Ah. -Saiba que você estava ajudando Sean passando pela reabilitação por um mês inteiro, 111 00:04:11,790 --> 00:04:14,180 -então você deve estar nervoso para ele. -Sim, estou bem. 112 00:04:14,310 --> 00:04:15,580 Posso deixar isso de lado. 113 00:04:15,710 --> 00:04:17,360 Eu sei como compartimentar. 114 00:04:17,490 --> 00:04:19,620 Bem, tudo bem, Brooklyn. O que temos? 115 00:04:21,190 --> 00:04:22,670 Uma vítima. Homem, branco, de meia-idade. 116 00:04:22,800 --> 00:04:25,060 Ferimento de bala única para trás. 117 00:04:25,190 --> 00:04:28,330 Amordaçado, amarrado. De pijama de seda. 118 00:04:29,020 --> 00:04:30,850 -LENA: Alguém o agrediu muito bom. -Sim, eles fizeram. 119 00:04:30,980 --> 00:04:32,900 CSRUs estão limpando para cartuchos. 120 00:04:33,030 --> 00:04:35,070 Também temos uma testemunha. 121 00:04:36,730 --> 00:04:38,120 Com licença, senhor. 122 00:04:38,250 --> 00:04:39,600 Detetive Reagan, Detetive Prata. 123 00:04:39,730 --> 00:04:41,300 Você pode contar a ela o que viu? 124 00:04:41,430 --> 00:04:43,780 Ele saltou de uma van azul, correu para o parque. 125 00:04:43,910 --> 00:04:46,910 Eu ouvi tiros disparando, e ele simplesmente caiu. 126 00:04:47,040 --> 00:04:48,780 A-E então a van decolou naquela esquina. 127 00:04:48,910 --> 00:04:50,260 Você pegou as placas? 128 00:04:50,390 --> 00:04:51,830 Marca ou modelo? 129 00:04:51,960 --> 00:04:52,920 Não. 130 00:04:53,050 --> 00:04:53,870 Tudo bem, obrigado. 131 00:04:54,010 --> 00:04:55,270 [sirene tocando] 132 00:04:55,400 --> 00:04:57,010 Precisamos dessa filmagem. 133 00:04:57,700 --> 00:04:59,230 Fenway está cercado por câmeras de segurança. 134 00:04:59,360 --> 00:05:03,100 Sim. Qual é a sua mãe fazendo aqui? 135 00:05:04,890 --> 00:05:08,150 O que é o procurador distrital fazendo na cena do crime? 136 00:05:08,280 --> 00:05:09,590 Ei, mãe, o que está acontecendo? 137 00:05:09,720 --> 00:05:11,200 -Você está trabalhando neste caso? -Sim. 138 00:05:11,330 --> 00:05:13,330 Assassino atirou em uma multidão onde eu e meu filho estávamos caminhando 139 00:05:13,460 --> 00:05:14,940 e matou esse cara. 140 00:05:15,070 --> 00:05:16,420 Presumo que você não tenha identificado a vítima ainda, 141 00:05:16,550 --> 00:05:18,460 caso contrário, haveria câmeras aqui agora. 142 00:05:18,600 --> 00:05:20,600 -Por que? Quem é ele? -Winston Ballard. 143 00:05:20,730 --> 00:05:22,600 Ele se afastou de uma fortuna para seguir em frente 144 00:05:22,730 --> 00:05:24,820 como denunciante no meu caso contra Lou Malakov. 145 00:05:24,950 --> 00:05:26,950 Cara do esquema Ponzi. Esse é um caso enorme. 146 00:05:27,080 --> 00:05:29,610 Sim. O testemunho de Winston teria sido uma convicção segura. 147 00:05:29,740 --> 00:05:31,260 Teria trazido justiça para cem famílias 148 00:05:31,390 --> 00:05:32,960 que Malakov roubou. 149 00:05:33,090 --> 00:05:34,480 Alguma ideia do que ele está fazendo perto de Fenway? 150 00:05:34,610 --> 00:05:36,130 MAE: Isso é o que eu ia te perguntar. 151 00:05:36,260 --> 00:05:39,140 Fique por aqui, trabalhe com Lena, descubra quem fez isso. 152 00:05:40,140 --> 00:05:42,050 Pronto para voltar atrás, Brooklyn? 153 00:05:42,180 --> 00:05:44,140 Tente me impedir, Beantown. 154 00:05:44,930 --> 00:05:47,150 ♪ 155 00:06:02,680 --> 00:06:04,510 CARIM: Atenção. 156 00:06:04,640 --> 00:06:07,340 Oficial Reagan, Oficial Silver, bem-vindo à base. 157 00:06:07,470 --> 00:06:09,250 Dizem que a polícia pertence ao povo 158 00:06:09,390 --> 00:06:12,040 e as pessoas pertencem à polícia, mas acima de tudo, 159 00:06:12,170 --> 00:06:13,650 vocês são parceiros, vocês pertencem um ao outro. 160 00:06:13,780 --> 00:06:14,870 Cuidem uns dos outros. 161 00:06:15,000 --> 00:06:16,440 Algo acontece com um de vocês, 162 00:06:16,570 --> 00:06:18,180 é o outro isso tem que contar para a família. 163 00:06:18,310 --> 00:06:20,530 Obtenha suas atribuições de patrulha na mesa, 164 00:06:20,660 --> 00:06:22,270 volte inteiro. 165 00:06:22,400 --> 00:06:23,960 Dispensado. 166 00:06:24,100 --> 00:06:25,710 JONAH: Cara, já faz três semanas difíceis. 167 00:06:25,840 --> 00:06:27,270 Que bom ter você de volta. 168 00:06:27,400 --> 00:06:28,450 -Uh... -Oh. 169 00:06:28,580 --> 00:06:29,800 Desculpe. 170 00:06:29,930 --> 00:06:31,020 Você, uh, você está nervoso sobre hoje? 171 00:06:31,150 --> 00:06:32,450 Eu estava pensando o cara 172 00:06:32,580 --> 00:06:33,500 que foi morto em Fenway. 173 00:06:33,630 --> 00:06:34,850 Me manteve acordado ontem à noite, sabe? 174 00:06:34,980 --> 00:06:36,540 Meu pai e eu estávamos parado bem ali. 175 00:06:36,670 --> 00:06:38,810 Foi uma loucura. 176 00:06:39,460 --> 00:06:41,290 Ei, estamos trabalhando para isso desde a academia. 177 00:06:41,420 --> 00:06:43,640 Tudo bem? Vai ser ótimo. 178 00:06:43,770 --> 00:06:45,120 -Sim. Sim. -OK? 179 00:06:45,250 --> 00:06:46,290 Sim. 180 00:06:50,820 --> 00:06:52,730 MAE: Você pode nos contar o que aconteceu, Sra. Ballard? 181 00:06:52,860 --> 00:06:55,870 Eles invadiram o apartamento, amarrou as mãos de Winston. 182 00:06:56,000 --> 00:06:57,960 Eles eram brancos. Eu pude ver através 183 00:06:58,090 --> 00:06:59,650 os buracos na máscara. 184 00:06:59,780 --> 00:07:02,390 Você diz "eles". Você está dizendo havia mais de um? 185 00:07:02,530 --> 00:07:05,310 Não, eu-eu não sabia dizer se era um homem ou uma mulher. 186 00:07:05,440 --> 00:07:06,660 Eles não conversaram. 187 00:07:06,790 --> 00:07:09,530 Eles apenas começaram acertando Winston com uma arma. 188 00:07:09,660 --> 00:07:11,620 Eu estava com tanto medo. 189 00:07:12,710 --> 00:07:14,750 E então eles o levaram. 190 00:07:14,890 --> 00:07:17,020 Eles o empurraram para uma van azul. 191 00:07:17,150 --> 00:07:18,110 Você consegue pensar em mais alguma coisa? 192 00:07:18,240 --> 00:07:19,460 [sussurra]: Não. 193 00:07:20,410 --> 00:07:21,670 MAE: Sra. Ballard, eu... 194 00:07:21,810 --> 00:07:23,280 Você deveria para nos proteger. 195 00:07:23,420 --> 00:07:28,030 Era para haver policiais vigiando nossa casa. 196 00:07:28,160 --> 00:07:29,730 Eu realmente sinto muito pelo que aconteceu. 197 00:07:29,860 --> 00:07:32,990 Winston apitou no esquema Ponzi de Lou Malakov 198 00:07:33,120 --> 00:07:35,300 porque ele queria para fazer a coisa certa. 199 00:07:35,430 --> 00:07:38,470 Mas eu implorei a ele não se apresentar. 200 00:07:38,600 --> 00:07:41,780 Detetives Silver e Reagan são excelentes investigadores, 201 00:07:41,910 --> 00:07:45,390 com todos os recursos a Unidade de Casos Graves por trás deles. 202 00:07:45,520 --> 00:07:48,010 Teremos justiça para seu marido. 203 00:07:51,140 --> 00:07:52,750 Liga para mim se você se lembrar de alguma coisa. 204 00:07:52,880 --> 00:07:54,970 NOEMI: Obrigado. 205 00:08:00,020 --> 00:08:01,370 Ela está certa. 206 00:08:02,800 --> 00:08:04,760 Eu raramente me envolvo com esses casos. 207 00:08:04,890 --> 00:08:07,850 Fluxo de 25.000 casos através deste escritório todos os anos. 208 00:08:07,980 --> 00:08:11,070 Tenho 160 promotores, mas o marido dela correu um grande risco, 209 00:08:11,200 --> 00:08:13,120 então isso me inspirou para fazer garantias pessoais 210 00:08:13,250 --> 00:08:14,070 Eu não deveria ter feito. 211 00:08:14,210 --> 00:08:16,770 Eu falhei com aquela mulher. 212 00:08:19,470 --> 00:08:21,390 Ajude-me a consertar isso. Diga-me que você tem uma pista. 213 00:08:21,520 --> 00:08:23,130 Temos as imagens de segurança na van azul, 214 00:08:23,260 --> 00:08:24,960 mas não há placas. 215 00:08:25,090 --> 00:08:26,220 Não poderia nem dizer marca ou modelo. 216 00:08:26,350 --> 00:08:27,520 É apenas um beco sem saída. 217 00:08:27,650 --> 00:08:29,130 Desculpe. 218 00:08:29,260 --> 00:08:32,310 A menos, é claro, poderíamos falar com Malakov. 219 00:08:32,440 --> 00:08:34,830 Ele é tão arrogante, talvez ele cometesse um deslize 220 00:08:34,960 --> 00:08:36,490 e dizer algo que ele não deveria. 221 00:08:36,620 --> 00:08:37,920 É a única pista que você tem por enquanto? 222 00:08:38,060 --> 00:08:39,270 Com sua bênção, é. 223 00:08:39,400 --> 00:08:41,670 Ele está sob fiança em sua casa em Lexington. 224 00:08:41,800 --> 00:08:42,760 Talvez devêssemos fazer-lhe uma visita. 225 00:08:42,890 --> 00:08:43,970 Sim. 226 00:08:44,100 --> 00:08:45,800 MAE: Esteja seguro. 227 00:08:45,930 --> 00:08:47,800 [conversa ocupada] 228 00:08:48,720 --> 00:08:50,020 [bate] 229 00:08:50,150 --> 00:08:52,160 -Hum? -KEITH: Superintendente Silver? 230 00:08:52,290 --> 00:08:54,330 -Isso é, ah... -Eu conheço o oficial Min já muito bem. 231 00:08:54,460 --> 00:08:56,330 Sente-se, Sílvia. Obrigado. 232 00:08:56,460 --> 00:09:00,030 Sim, senhora. Já faz um tempo. 233 00:09:00,730 --> 00:09:02,470 Você era detalhe de proteção em um denunciante 234 00:09:02,600 --> 00:09:03,690 e deixou sua postagem. 235 00:09:03,820 --> 00:09:06,130 E ele acabou baleado fora de Fenway. 236 00:09:06,260 --> 00:09:07,610 Ajude-me a entender. 237 00:09:07,740 --> 00:09:09,700 eu vou aceitar qualquer punição que você achar adequada, 238 00:09:09,830 --> 00:09:11,480 mas se você vai perguntar para o meu distintivo, 239 00:09:11,610 --> 00:09:13,870 Eu respeitosamente peço um representante sindical. 240 00:09:14,000 --> 00:09:16,140 Preciso maximizar minha pensão. 241 00:09:16,270 --> 00:09:18,270 Somos só eu e as crianças agora. 242 00:09:18,400 --> 00:09:20,450 Fiquei triste em saber O acidente de Frank. 243 00:09:21,490 --> 00:09:22,970 Vamos começar com o que aconteceu, 244 00:09:23,100 --> 00:09:24,230 e vamos resolver as repercussões daí. 245 00:09:24,360 --> 00:09:26,280 Foi uma mudança de turno, 246 00:09:26,410 --> 00:09:29,190 e recebi uma ligação da escola de June. 247 00:09:29,320 --> 00:09:32,330 Ela caiu das barras de macaco e estava sendo levado para o pronto-socorro. 248 00:09:32,460 --> 00:09:34,720 Raines deveria para me substituir, mas ele estava atrasado. 249 00:09:34,850 --> 00:09:37,510 Ele disse que estava perto, ao virar da esquina. 250 00:09:37,640 --> 00:09:39,680 -Então eu fui embora. -Junho, ok? 251 00:09:39,810 --> 00:09:41,730 Fraturou o pulso. 252 00:09:41,860 --> 00:09:44,820 Mas você sabe que o protocolo não é para deixe seu posto até ficar aliviado. 253 00:09:44,950 --> 00:09:46,340 Eu errei. 254 00:09:46,470 --> 00:09:49,080 Um homem está morto, e nunca esquecerei disso. 255 00:09:49,210 --> 00:09:51,000 Eu simplesmente não sabia o que fazer. 256 00:09:51,130 --> 00:09:52,910 June precisava de mim. 257 00:09:53,610 --> 00:09:55,350 Você está em uma mesa até eu terminar de investigar 258 00:09:55,480 --> 00:09:56,790 e fazer minhas recomendações. 259 00:10:02,710 --> 00:10:03,970 [suspira] 260 00:10:10,190 --> 00:10:11,500 EDWIN: Pai Celestial, 261 00:10:11,630 --> 00:10:13,280 Eu te agradeço por esta comida para nutrir meu corpo 262 00:10:13,410 --> 00:10:15,500 para que eu possa fazer a tua vontade... 263 00:10:16,590 --> 00:10:18,720 ...e especialmente donuts. 264 00:10:18,850 --> 00:10:20,680 SARA: Vovô. 265 00:10:20,810 --> 00:10:21,720 Escondendo donuts? 266 00:10:21,850 --> 00:10:22,990 -Sara. -Realmente? 267 00:10:23,120 --> 00:10:24,730 [risos] O que você está fazendo aqui? 268 00:10:24,860 --> 00:10:26,950 Bem, eu vim ver você. 269 00:10:27,080 --> 00:10:28,470 Disseram que você estava dando um passeio. 270 00:10:28,600 --> 00:10:30,250 Ah, irmã Lyn deve ter se enganado. 271 00:10:30,380 --> 00:10:32,740 Eu disse que estava tomando um pouco de ar. 272 00:10:32,870 --> 00:10:35,260 -O resto não é da conta dela. - Hum. Hum-hmm. 273 00:10:36,650 --> 00:10:39,180 Você ouve sobre aquele assassinato em Fenway ontem? 274 00:10:39,310 --> 00:10:41,270 Sim, já foi em todas as notícias. 275 00:10:41,400 --> 00:10:43,310 O pobre rapaz se adiantou fazer a coisa certa 276 00:10:43,440 --> 00:10:45,570 e foi morto por seus esforços. 277 00:10:45,700 --> 00:10:46,880 É por isso que estou aqui. 278 00:10:47,010 --> 00:10:48,970 Alguns dos meus policiais deveriam estar assistindo 279 00:10:49,100 --> 00:10:50,670 o denunciante. 280 00:10:50,800 --> 00:10:52,280 Eles deixaram cair a bola, agora o denunciante está morto, 281 00:10:52,410 --> 00:10:54,580 e o caso da mamãe está implodindo. 282 00:10:54,710 --> 00:10:56,670 Um dos policiais que caiu a bola é uma amiga. 283 00:10:56,800 --> 00:10:58,110 Sílvia Min. 284 00:10:58,240 --> 00:10:59,590 Sílvia. Eu me lembro dela. 285 00:10:59,720 --> 00:11:01,500 Você a trouxe para jantar algumas vezes. 286 00:11:01,630 --> 00:11:03,810 Nós cavalgamos juntos por um tempo quando eu estava em patrulha. 287 00:11:03,940 --> 00:11:05,550 O marido dela morreu recentemente. 288 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 Você tem amigos na Comissão POST, certo? 289 00:11:08,250 --> 00:11:09,640 [ri suavemente] 290 00:11:09,770 --> 00:11:11,030 Se você está aqui para me pedir para intervir 291 00:11:11,160 --> 00:11:12,380 em nome do seu amigo... 292 00:11:12,510 --> 00:11:13,690 Conversei com Sílvia, Eu ouvi o lado dela. 293 00:11:13,820 --> 00:11:14,990 eu vou falar para o outro policial em breve. 294 00:11:15,130 --> 00:11:16,650 Entre os dois, 295 00:11:16,780 --> 00:11:18,820 eles deixaram uma testemunha desprotegida e ele foi morto. 296 00:11:18,960 --> 00:11:20,830 -Presumo que eles serão punidos. -Mas quão severamente 297 00:11:20,960 --> 00:11:22,960 vai descer à minha recomendação. 298 00:11:23,090 --> 00:11:24,660 Eu vejo. 299 00:11:24,790 --> 00:11:26,660 E o conselho de revisão pode mitigar 300 00:11:26,790 --> 00:11:30,180 ou amplificar a punição, então... [suspira] 301 00:11:30,310 --> 00:11:31,920 você me quer para colocar uma boa palavra. 302 00:11:32,060 --> 00:11:34,270 Sua voz carrega peso. 303 00:11:34,410 --> 00:11:36,970 Exatamente por isso que eu fico fora desses assuntos 304 00:11:37,100 --> 00:11:38,670 -quando a família está envolvida. -[suspira] 305 00:11:38,800 --> 00:11:40,370 Por favor. 306 00:11:40,500 --> 00:11:42,590 Considere colocar uma boa palavra para Sylvia. 307 00:11:42,720 --> 00:11:44,850 Ela é uma boa policial. 308 00:11:44,980 --> 00:11:47,160 Ela simplesmente cometeu um erro. 309 00:11:49,120 --> 00:11:51,640 É isso. Obrigado. 310 00:11:51,770 --> 00:11:54,560 -EDWIN: Te amo. -Amo você, vovô. 311 00:11:54,690 --> 00:11:57,040 [música rock tocando] 312 00:11:59,170 --> 00:12:00,950 [mudanças de estação de rádio] 313 00:12:01,080 --> 00:12:02,390 [Música RandB tocando] 314 00:12:02,520 --> 00:12:04,700 Achei que você gostasse dessa música. 315 00:12:05,350 --> 00:12:07,570 Eu... bem, eu gosto dessa música. Eu acabei de... 316 00:12:07,700 --> 00:12:09,350 -[rádio emite um sinal sonoro] -DISPATCH: Roubo em andamento. 317 00:12:09,480 --> 00:12:11,830 Rua Centro 11670. 318 00:12:12,530 --> 00:12:15,970 Ah, 12-Jake-101. Mostre-nos respondendo. 319 00:12:16,100 --> 00:12:18,230 [sirene tocando] 320 00:12:18,360 --> 00:12:20,280 Ele está com a bolsa de dinheiro. 321 00:12:21,100 --> 00:12:22,320 [pneus cantando] 322 00:12:22,450 --> 00:12:24,190 -Vá, vá. Ir. -Eu peguei ele. 323 00:12:28,110 --> 00:12:29,420 TPB! 324 00:12:30,200 --> 00:12:31,590 Largue o dinheiro! 325 00:12:32,550 --> 00:12:34,550 -Parar! -[pneus cantam] 326 00:12:34,680 --> 00:12:36,550 [buzina tocando] 327 00:12:36,680 --> 00:12:39,080 [gemendo] 328 00:12:43,650 --> 00:12:45,080 [pneus cantam] 329 00:12:47,040 --> 00:12:48,740 JONAS: Onde ele está? 330 00:12:48,870 --> 00:12:50,310 Ele é rápido. Eu o perdi. 331 00:12:55,700 --> 00:12:57,530 Ele está na frente. Ele está no ponto de ônibus. 332 00:12:57,660 --> 00:12:58,750 Ok, você fica aí. Eu vou dar a volta. 333 00:12:58,880 --> 00:13:00,230 Você o canaliza para mim! 334 00:13:00,360 --> 00:13:02,450 Ele entra na multidão, vamos perdê-lo. 335 00:13:02,580 --> 00:13:04,020 Eu tenho que ir. 336 00:13:04,150 --> 00:13:06,110 Nós vamos perdê-lo. Eu vou agora, Sean. 337 00:13:06,240 --> 00:13:07,630 SEAN: Não. Apenas espere por mim para ficar em posição. 338 00:13:10,720 --> 00:13:11,940 JONAS: Mover! Polícia de Boston! 339 00:13:20,770 --> 00:13:22,640 SEAN: Ei. Ei. 340 00:13:22,770 --> 00:13:24,860 -Onde ele foi? Você o assustou. -E-eu pensei que tinha ele. 341 00:13:24,990 --> 00:13:26,340 Que diabos, cara? Por que você não esperou por mim 342 00:13:26,470 --> 00:13:28,350 -para entrar em posição? -Sean. 343 00:13:35,270 --> 00:13:38,090 Tudo bem. Fale logo. 344 00:13:38,790 --> 00:13:41,580 A primeira frase de destaque de Sean e Jonah não foi muito bem. 345 00:13:41,710 --> 00:13:43,270 -Eles estão bem? -Sim, eles estão bem, 346 00:13:43,400 --> 00:13:45,540 -mas o criminoso fugiu. -Huh. 347 00:13:46,970 --> 00:13:48,800 Você sabe que não pode parar coisas ruins aconteçam. 348 00:13:48,930 --> 00:13:51,240 Eu sei que. só acho irônico 349 00:13:51,370 --> 00:13:54,070 que você é quem está distraídos com sua primeira turnê. 350 00:13:54,200 --> 00:13:56,030 Quero dizer, se esse não for o pote chamando a chaleira de preta, 351 00:13:56,160 --> 00:13:58,770 -Não sei o que é. -[risos]: Ah, ah, ah! 352 00:13:58,900 --> 00:14:02,340 Bem, não tenho certeza de como, mas acho que isso é racista. 353 00:14:03,210 --> 00:14:05,470 -É? - Hum. 354 00:14:05,600 --> 00:14:06,730 [risos] 355 00:14:07,820 --> 00:14:09,780 Não, sério, é isso? 356 00:14:09,910 --> 00:14:12,000 ♪ 357 00:14:15,870 --> 00:14:16,780 LENA: Obrigado. 358 00:14:16,920 --> 00:14:18,480 [limpa a garganta] 359 00:14:18,610 --> 00:14:19,920 DANY: Sr. 360 00:14:20,050 --> 00:14:22,230 Detetive Reagan. Este é o Detetive Silver. 361 00:14:22,360 --> 00:14:23,750 Só queria te perguntar algumas perguntas. 362 00:14:24,790 --> 00:14:26,710 Eu vi as notícias, detetive. 363 00:14:26,840 --> 00:14:28,800 Eu não o matei, se é por isso que você está aqui. 364 00:14:28,930 --> 00:14:30,970 Mas isso certamente coloca um buraco do tamanho de Winston 365 00:14:31,100 --> 00:14:33,110 no caso do promotor. 366 00:14:33,240 --> 00:14:34,720 Sabe, acho que posso ganhar. 367 00:14:34,850 --> 00:14:37,540 Senhor Malakov, ah, desculpe interromper seu... 368 00:14:37,680 --> 00:14:39,460 -bebidinha matinal fofa... -Seu nome é Prata? 369 00:14:39,590 --> 00:14:41,030 A filha, certo? 370 00:14:41,160 --> 00:14:42,640 Como está o promotor? fazendo? 371 00:14:42,770 --> 00:14:44,380 Quer dizer, isso deve ser um golpe. 372 00:14:44,510 --> 00:14:47,730 Diz o cara que provavelmente mandou matar Winston. 373 00:14:47,860 --> 00:14:49,340 Pistola! 374 00:14:50,430 --> 00:14:51,730 Estou no atirador. 375 00:14:51,860 --> 00:14:52,650 DANY: OK! 376 00:14:52,780 --> 00:14:54,740 Ah, droga. 377 00:14:54,870 --> 00:14:57,390 [pneus cantando] 378 00:14:59,000 --> 00:15:00,830 OK. Aguentar. 379 00:15:00,960 --> 00:15:02,050 Não morra em mim. 380 00:15:02,180 --> 00:15:03,270 O que? 381 00:15:03,400 --> 00:15:05,570 -Ganhar... -Ganhar o quê? 382 00:15:05,700 --> 00:15:07,920 O que você está dizendo? Ei, olhe para mim. 383 00:15:08,050 --> 00:15:10,230 Ganhar o quê? Caramba. 384 00:15:17,670 --> 00:15:19,630 ♪ 385 00:15:22,850 --> 00:15:24,770 [ofegante] 386 00:15:34,300 --> 00:15:35,560 Ei. 387 00:15:35,690 --> 00:15:37,780 Ele se foi. Tem um ônibus a caminho. 388 00:15:37,910 --> 00:15:40,090 Bem, encontramos nossa van azul. O atirador disparou nele. 389 00:15:40,220 --> 00:15:43,000 -Quebrou o portão da frente. -Bem, com base em seus inimigos conhecidos, 390 00:15:43,130 --> 00:15:44,740 isso pode significar o atirador é um dos, não sei, 391 00:15:44,870 --> 00:15:45,920 10.000 pessoas? 392 00:15:46,050 --> 00:15:47,440 Bem, pelo menos os CSRUs 393 00:15:47,570 --> 00:15:49,270 pode puxar uma amostra de tinta do portão. 394 00:15:49,400 --> 00:15:51,050 -Finalmente algo para continuar. -Sim. 395 00:15:51,180 --> 00:15:52,660 Você está bem? 396 00:15:52,790 --> 00:15:54,320 Segunda pessoa que morreu em meus braços esta semana. 397 00:15:54,450 --> 00:15:56,970 É a segunda vez que esse maníaco disparou em minha direção. 398 00:15:57,100 --> 00:15:59,840 Quando o pegarmos, ele vai pegue tudo que estiver ao meu alcance 399 00:15:59,980 --> 00:16:01,410 não matá-lo eu mesmo. 400 00:16:10,120 --> 00:16:11,940 SARA: Você é um homem difícil de rastrear, Oficial Raines. 401 00:16:12,070 --> 00:16:14,120 TODD: Superintendente. Eu estava visitando minha mãe. 402 00:16:14,250 --> 00:16:16,560 -Ela está doente. -Lowder Brook Vida Assistida. 403 00:16:16,690 --> 00:16:18,690 Eu sei. Lamento ouvir isso. 404 00:16:20,690 --> 00:16:21,950 Presumo que você saiba por que estou aqui? 405 00:16:22,080 --> 00:16:23,910 Eu estava atrasado para o meu turno. 406 00:16:24,040 --> 00:16:26,520 E um homem morreu sob proteção BPD. 407 00:16:28,440 --> 00:16:30,790 Eu me sinto mal por isso. 408 00:16:30,920 --> 00:16:33,360 Ok, olhe, eu estava apenas alguns minutos atrasado. 409 00:16:33,490 --> 00:16:35,180 Eu estava com minha mãe. 410 00:16:35,310 --> 00:16:37,190 Meu capitão está me cortando folga considerando sua condição. 411 00:16:37,320 --> 00:16:39,320 Sinto muito pela sua situação, Oficial Raines, 412 00:16:39,450 --> 00:16:43,020 mas não é aceitável desculpa para o abandono do dever. 413 00:16:43,150 --> 00:16:44,850 Você tem mais alguma coisa dizer por si mesmo? 414 00:16:45,980 --> 00:16:47,150 Não, senhora. 415 00:16:47,280 --> 00:16:49,020 Exceto que sinto muito. 416 00:16:49,150 --> 00:16:51,720 Você está em uma mesa até que eu faça minhas recomendações. 417 00:16:53,420 --> 00:16:55,640 Meu nome é Naomi Ballard. 418 00:16:55,770 --> 00:16:58,470 Ontem, um intruso entrou na minha casa 419 00:16:58,600 --> 00:16:59,860 e violentamente sequestrado... 420 00:16:59,990 --> 00:17:01,340 Noah, precisamos arquivar uma continuação 421 00:17:01,470 --> 00:17:02,910 enquanto reconstruímos o caso. 422 00:17:03,040 --> 00:17:05,480 Malakov está morto. Não é esse o jogo inteiro? 423 00:17:05,610 --> 00:17:07,430 Naomi Ballard está fazendo as rodadas de imprensa, 424 00:17:07,560 --> 00:17:09,130 pedindo um fim para o caso Malakov 425 00:17:09,260 --> 00:17:10,700 agora que Lou está morto. 426 00:17:10,830 --> 00:17:12,130 Pobre mulher, ela só quer sua vida de volta. 427 00:17:12,260 --> 00:17:13,740 Não posso dizer que a culpo. 428 00:17:13,870 --> 00:17:15,270 Então acabe com isso. 429 00:17:15,400 --> 00:17:16,960 E se não continuarmos, as famílias vitimadas 430 00:17:17,100 --> 00:17:19,320 não posso processar por danos, mas isso só se vencermos. 431 00:17:19,450 --> 00:17:22,320 Se continuarmos este julgamento, corremos o risco de perder o apoio público. 432 00:17:22,450 --> 00:17:23,670 MAE: Isso mesmo, Charlie. 433 00:17:23,800 --> 00:17:25,890 E perdendo a batalha da opinião pública 434 00:17:26,020 --> 00:17:29,150 faz a luta pela segurança pública ainda mais difícil. 435 00:17:29,280 --> 00:17:30,850 Certo. OK. 436 00:17:31,890 --> 00:17:33,370 Vamos adiar o movimento 437 00:17:33,500 --> 00:17:36,510 até que eu possa descobrir se vale a pena morrer nesta colina. 438 00:17:37,810 --> 00:17:39,510 Reverendo Peters. [risos] 439 00:17:39,640 --> 00:17:41,250 Bem na hora pelo milagre, senhor. 440 00:17:41,380 --> 00:17:43,600 Mae está realmente considerando alguns dos meus conselhos. 441 00:17:43,730 --> 00:17:44,690 [ri suavemente] 442 00:17:44,820 --> 00:17:46,210 MAE: Obrigado, pessoal. 443 00:17:46,340 --> 00:17:48,300 -Ei, pai. Você está bem? -Ei. 444 00:17:48,430 --> 00:17:50,520 -Sim. -O que está acontecendo? 445 00:17:50,650 --> 00:17:52,780 Bem... [suspira] 446 00:17:55,350 --> 00:17:57,090 Tenho uma pergunta jurídica para você. 447 00:17:57,220 --> 00:17:58,830 -OK. -Diga que eu fiz 448 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 algumas ligações em nome de um policial 449 00:18:00,570 --> 00:18:02,580 de pé diante a Comissão de Oficial de Paz 450 00:18:02,710 --> 00:18:04,880 -Padrões e treinamento. -Você já fez isso antes. 451 00:18:05,010 --> 00:18:06,580 Hum-hmm. Mas... 452 00:18:06,710 --> 00:18:09,580 e se eu fizesse isso por ordem de outro oficial? 453 00:18:09,710 --> 00:18:12,150 Bem, não é ilegal, 454 00:18:12,280 --> 00:18:15,370 mas simplesmente não é uma boa aparência para uma folga da polícia - espere. 455 00:18:15,500 --> 00:18:17,370 Qual oficial é? 456 00:18:17,500 --> 00:18:19,110 Sara. 457 00:18:20,550 --> 00:18:22,120 Acontece que um dos os oficiais que deveriam 458 00:18:22,250 --> 00:18:25,950 estar observando o seu a denunciante foi Sylvia Min. 459 00:18:26,770 --> 00:18:28,300 Seu primeiro parceiro. 460 00:18:28,430 --> 00:18:31,080 -Ah, eu não sabia disso. -Sim. 461 00:18:31,210 --> 00:18:32,690 Sarah veio até mim esta manhã. 462 00:18:32,820 --> 00:18:36,090 Agora, se eu usar minha influência para ajudar Sílvia, 463 00:18:36,220 --> 00:18:38,260 Sarah está limpa? 464 00:18:38,390 --> 00:18:39,870 Legalmente. 465 00:18:40,000 --> 00:18:41,750 Mas abre um mau precedente. 466 00:18:41,880 --> 00:18:43,440 Sara não quer 467 00:18:43,570 --> 00:18:45,750 disciplinar sua amiga, então ela colocou você em uma situação ruim. 468 00:18:45,880 --> 00:18:48,400 O que você vai fazer? 469 00:18:48,530 --> 00:18:49,800 Não sei. 470 00:18:51,360 --> 00:18:52,540 MAE: Hum. 471 00:18:52,670 --> 00:18:54,240 Lembra quando Sarah tinha 15 anos e ela queria 472 00:18:54,370 --> 00:18:57,020 -para concorrer ao conselho estudantil... -[risos] 473 00:18:57,150 --> 00:18:59,150 ...mas ela estava com medo um estudante do segundo ano não poderia vencer? 474 00:18:59,280 --> 00:19:01,810 E passei semanas ajudando em sua campanha. 475 00:19:01,940 --> 00:19:03,810 Até convocou Lena em debates simulados. 476 00:19:03,940 --> 00:19:06,640 -Hum-hmm. -Era cedo no casamento de você e Ben. 477 00:19:06,770 --> 00:19:09,900 Você sabe, estou convencido foi naquela eleição 478 00:19:10,030 --> 00:19:11,910 isso fez vocês quatro em uma família. 479 00:19:12,040 --> 00:19:14,300 Você deixou aquelas garotas ferozes. 480 00:19:15,610 --> 00:19:16,780 E Sara venceu. 481 00:19:16,910 --> 00:19:18,260 [risos] 482 00:19:18,390 --> 00:19:20,700 Você se lembra o que você me disse? 483 00:19:22,440 --> 00:19:25,880 Eu disse que você estava criando pequenas guerreiras amazonas. 484 00:19:27,090 --> 00:19:29,490 Só estou lembrando você quem somos. 485 00:19:30,620 --> 00:19:34,190 Você está dizendo Eu não deveria ajudar Sarah? 486 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 Isso é com você, pai. Só estou dizendo isso 487 00:19:36,890 --> 00:19:38,850 Eu criei um guerreiro... 488 00:19:41,670 --> 00:19:44,720 ...e espero que ela consiga encontrar uma maneira de ajudar a si mesma. 489 00:19:48,460 --> 00:19:50,900 -[limpa a garganta] -Ei, Sean. 490 00:19:51,030 --> 00:19:53,900 -Jonas lá atrás? -Ah, sim. 491 00:19:54,600 --> 00:19:55,950 -Vejo você em um minuto. -LENA: Tudo bem. 492 00:19:56,080 --> 00:19:58,430 Entrei para, uh, nos procure, hein? 493 00:19:58,560 --> 00:20:01,000 [limpa a garganta] Acho que você ouviu perdemos uma coleira fácil. 494 00:20:01,130 --> 00:20:02,650 Não existe tal coisa como um colar fácil. 495 00:20:02,780 --> 00:20:04,870 E não, nós não viemos para verificar você. 496 00:20:05,000 --> 00:20:07,180 Estamos trabalhando o tiroteio em Fenway. 497 00:20:07,310 --> 00:20:09,220 Temos uma pista que a van de fuga 498 00:20:09,350 --> 00:20:11,180 foi roubado de uma instituição de caridade em Roxbury, então... 499 00:20:11,310 --> 00:20:13,270 Hum. Bem, isso é bom, certo? 500 00:20:13,400 --> 00:20:14,880 Sim. 501 00:20:15,580 --> 00:20:18,540 -E aí? -[risos]: Desculpe, é... 502 00:20:19,190 --> 00:20:21,280 Hoje foi, Não sei, é só... 503 00:20:21,410 --> 00:20:24,200 -fora com Jonah. -Fora como? 504 00:20:24,330 --> 00:20:26,110 Apenas estranho. Normalmente, estamos na mesma página, 505 00:20:26,240 --> 00:20:28,160 mas hoje é como se ele... 506 00:20:28,290 --> 00:20:29,980 Você falou com ele? 507 00:20:30,110 --> 00:20:31,290 Nós realmente não falamos assim. 508 00:20:31,420 --> 00:20:33,730 Vocês são melhores amigos mas você não fala 509 00:20:33,860 --> 00:20:35,690 -um com o outro sobre as coisas? -Nunca tivemos que fazer isso antes. 510 00:20:35,820 --> 00:20:37,160 Vocês não eram parceiros antes. 511 00:20:37,300 --> 00:20:39,080 -Aqui vamos nós. -Eu te disse, 512 00:20:39,210 --> 00:20:42,520 ter um parceiro significa que você tem confiar nele com sua vida. 513 00:20:42,650 --> 00:20:44,520 OK? Se você puder fazer isso, você pode confiar nele 514 00:20:44,650 --> 00:20:47,440 em compartilhar seus sentimentos, então fale com ele. 515 00:20:47,570 --> 00:20:50,740 Você percebe o quão estranho é, certo, ouvindo você 516 00:20:50,870 --> 00:20:52,270 falar sobre ser aberto com seus sentimentos? 517 00:20:52,400 --> 00:20:54,660 -Ok, faça o que eu digo, não o que eu faço. -Sim. 518 00:20:54,790 --> 00:20:56,400 De volta a isso. 519 00:20:56,530 --> 00:20:57,450 Detetive. 520 00:20:58,880 --> 00:21:01,930 Uh, você estando aqui e nós conversando sobre o trabalho 521 00:21:02,060 --> 00:21:04,240 apenas, ah... 522 00:21:04,370 --> 00:21:06,280 parece certo, sabe? 523 00:21:07,280 --> 00:21:09,280 Começando a se sentir como um policial? 524 00:21:10,290 --> 00:21:11,850 Começando a me sentir como um Reagan. 525 00:21:11,980 --> 00:21:13,940 ♪ 526 00:21:19,770 --> 00:21:21,600 JONAS: Eu sei que errei. 527 00:21:21,730 --> 00:21:23,600 Eu deveria ter esperado por Sean para ficar em posição. Isso é... 528 00:21:23,730 --> 00:21:25,430 É o quê? 529 00:21:25,560 --> 00:21:27,950 É só que é diferente do que era antes. Nós somos meninos, 530 00:21:28,090 --> 00:21:30,780 -mas... -Sim, mas sendo parceiros é diferente. 531 00:21:30,910 --> 00:21:33,400 E me desculpe, porque eu sinto como eu entrei na sua cabeça. 532 00:21:33,530 --> 00:21:36,140 Eu só queria avisar você porque eu já estive lá antes. 533 00:21:36,270 --> 00:21:37,180 Mas você estava certo. 534 00:21:37,310 --> 00:21:39,100 Não pare agora, no entanto. 535 00:21:39,230 --> 00:21:40,580 Tenho que me dizer como consertar isso. 536 00:21:42,880 --> 00:21:45,020 ♪ 537 00:21:52,370 --> 00:21:54,420 Vans azuis parecem familiares, não é? 538 00:21:54,550 --> 00:21:56,070 Sim. 539 00:21:56,200 --> 00:21:58,590 Você pensaria que eles teriam um logotipo, você sabe, então as pessoas sabem 540 00:21:58,720 --> 00:22:00,640 o que a instituição de caridade está fazendo, quem eles são. 541 00:22:00,770 --> 00:22:03,820 Fresh-Cue entrega produtos para desertos alimentares em vans sem identificação 542 00:22:03,950 --> 00:22:06,300 para que as pessoas não se sintam julgadas por levar comida de graça. 543 00:22:06,430 --> 00:22:08,170 Bem... 544 00:22:08,300 --> 00:22:10,520 Você sabe, e se, quando Malakov disse: "Vença", 545 00:22:10,650 --> 00:22:13,220 ele estava realmente tentando para nos dizer quem fez isso? 546 00:22:13,350 --> 00:22:16,180 Ganhar. Winnie. Sua ex-esposa quem dirige esta instituição de caridade. 547 00:22:16,310 --> 00:22:18,310 Talvez seja o caso da sua mãe ia implicá-la, 548 00:22:18,440 --> 00:22:19,830 e ela resolveu o problema em suas próprias mãos. 549 00:22:19,960 --> 00:22:22,230 Sim, mas por que ela usaria suas próprias vans? 550 00:22:22,360 --> 00:22:23,970 Você sabe, ela saiu da empresa antes de ser um esquema Ponzi, 551 00:22:24,100 --> 00:22:25,530 então esse motivo não se sustenta. 552 00:22:25,660 --> 00:22:27,970 Além disso, ela é inteligente e engraçada e bem vestido, 553 00:22:28,100 --> 00:22:29,890 -então sou fã. -Oh. 554 00:22:30,020 --> 00:22:32,110 Você é um fã? Hum. 555 00:22:32,240 --> 00:22:33,720 Como você sabe tanto sobre ela? 556 00:22:33,850 --> 00:22:35,810 -Eu leio muitos tablóides. -Você o quê? 557 00:22:35,940 --> 00:22:38,630 -Uh, eu tenho camadas. -Sim, como uma cebola, 558 00:22:38,760 --> 00:22:41,640 mas eu não pensei que tablóides foi uma das camadas. 559 00:22:42,730 --> 00:22:44,160 Quando eu era criança, 560 00:22:44,290 --> 00:22:48,250 Eu costumava enfiar meu rosto nessas revistas para se esconder, 561 00:22:48,380 --> 00:22:49,600 porque foi muito difícil 562 00:22:49,730 --> 00:22:50,860 quando minha mãe e Ben primeiro se casou. 563 00:22:50,990 --> 00:22:52,740 Mas as coisas melhoraram 564 00:22:52,870 --> 00:22:55,480 quando minha mãe me fez ajudar Sarah entrar no conselho estudantil. 565 00:22:55,610 --> 00:22:57,390 Foi um grande momento para nós três, 566 00:22:57,520 --> 00:22:59,570 e eu tenho sido a cola na minha família desde então. 567 00:22:59,700 --> 00:23:01,400 É por isso que você está sempre cuidando de todos. 568 00:23:01,530 --> 00:23:03,140 [risos] Você e minha falecida esposa Linda 569 00:23:03,270 --> 00:23:04,440 teria se dado muito bem. 570 00:23:04,570 --> 00:23:06,880 -Ela também fez isso. -Fez o quê? 571 00:23:07,010 --> 00:23:08,620 Manteve nossa família unida. 572 00:23:08,750 --> 00:23:10,540 Hum. 573 00:23:10,670 --> 00:23:13,060 Apenas saiba que você não precisa fazer tudo sozinho. 574 00:23:13,190 --> 00:23:14,800 Ela fez tudo sozinha? 575 00:23:14,930 --> 00:23:16,320 A mulher mais forte que já conheci. 576 00:23:16,450 --> 00:23:17,800 Sim, para me casar com você, claro que sim. 577 00:23:17,930 --> 00:23:20,020 -Ah. -Ah. Brincando. 578 00:23:20,150 --> 00:23:23,070 Obrigado. Bem, é uma coisa boa Estou voltando para Nova York 579 00:23:23,200 --> 00:23:24,810 ou você ficaria preso comigo. 580 00:23:24,940 --> 00:23:27,680 Hum. Para minha sorte, você tem não há razão para ficar em Boston. 581 00:23:29,120 --> 00:23:30,250 Chegando? 582 00:23:31,300 --> 00:23:33,250 Sim. Bem atrás de você. 583 00:23:35,430 --> 00:23:38,260 Eu prometi o abrigo das mulheres Eu reservaria um extra para eles. 584 00:23:38,390 --> 00:23:40,390 Oh, há um podre. 585 00:23:44,530 --> 00:23:46,790 LENA: Winnie Malakov. 586 00:23:46,920 --> 00:23:49,140 Detetives Silver e Reagan. Podemos ter um momento? 587 00:23:49,270 --> 00:23:50,750 Talvez você queira falar em particular? 588 00:23:50,880 --> 00:23:53,140 Suponho que isso seja sobre o assassinato do meu ex-marido. 589 00:23:53,270 --> 00:23:54,800 Você não parece muito chateado com isso. 590 00:23:54,930 --> 00:23:57,410 Lou era um marido horrível e um ser humano ainda pior, 591 00:23:57,540 --> 00:24:00,190 mas eu nunca desejei que ele qualquer dano físico. 592 00:24:00,320 --> 00:24:01,980 Apesar de tudo isso, Eu ainda estava chocado 593 00:24:02,110 --> 00:24:04,460 quando ouvi que ele se virou nossa empresa em um esquema Ponzi. 594 00:24:04,590 --> 00:24:07,290 E ele transformou sua empresa em um esquema Ponzi 595 00:24:07,420 --> 00:24:09,680 chatear você o suficiente talvez matá-lo? 596 00:24:10,380 --> 00:24:12,640 Eu posso ter odiado Lou pelo que ele fez, 597 00:24:12,770 --> 00:24:15,250 mas eu saquei antes de a empresa virar Ponzi, 598 00:24:15,380 --> 00:24:17,600 e eu me saí muito bem com meus despojos. 599 00:24:17,730 --> 00:24:19,470 Você conhece alguém isso lhe desejaria mal? 600 00:24:19,600 --> 00:24:22,650 [risos] Ele fez inimigos de todos que ele conheceu. 601 00:24:22,780 --> 00:24:25,520 Sim, mas era uma van da sua empresa que foi usado 602 00:24:25,650 --> 00:24:27,960 como veículo de fuga em dois homicídios. 603 00:24:28,090 --> 00:24:30,090 A van que relatei ter sido roubada. 604 00:24:30,220 --> 00:24:32,790 Foi roubado daqui? 605 00:24:32,920 --> 00:24:34,580 WINNIE: Exatamente. 606 00:24:34,710 --> 00:24:35,660 Um segundo. 607 00:24:37,270 --> 00:24:39,230 Estou dormindo na casa do meu filho apartamento em Dorchester 608 00:24:39,360 --> 00:24:40,840 em um prédio antigo como este. 609 00:24:40,970 --> 00:24:42,800 Janelas roxas assim. Eles são chamados de Lavandas. 610 00:24:42,930 --> 00:24:44,590 eu não te levei para um nerd de design. 611 00:24:44,720 --> 00:24:47,150 -Camadas. [limpa a garganta] -[risos] 612 00:24:49,680 --> 00:24:51,720 Quando esse painel foi quebrado? 613 00:24:51,850 --> 00:24:53,380 Ah, há uma semana. 614 00:24:53,510 --> 00:24:56,640 Um dos meus rapazes notou isso um dia depois que a van foi roubada. 615 00:24:56,770 --> 00:24:58,730 No dia seguinte? E você não contou à polícia 616 00:24:58,860 --> 00:25:00,210 quando você relatou a van foi roubada? 617 00:25:00,340 --> 00:25:02,260 Eles não perguntaram. 618 00:25:03,000 --> 00:25:06,130 [suspira] Se nosso ladrão viesse por aqui para chegar à van, 619 00:25:06,260 --> 00:25:07,610 -então eles teriam... -Ele teria agarrado 620 00:25:07,740 --> 00:25:09,480 para este poste aqui e balançou para dentro. 621 00:25:09,610 --> 00:25:11,530 Bingo. 622 00:25:16,710 --> 00:25:18,050 -LENA: Obrigado. -DANNY: Sim. 623 00:25:18,180 --> 00:25:19,930 Tudo bem, vamos largar esta impressão no laboratório, 624 00:25:20,060 --> 00:25:21,620 e nós iremos para o jantar de Shabat. 625 00:25:21,750 --> 00:25:23,020 Eu realmente não quero impor. 626 00:25:23,150 --> 00:25:24,580 É de Sean e Jonah primeira turnê. 627 00:25:24,710 --> 00:25:26,450 -Você sabe que precisamos do chá. -Precisamos do chá. 628 00:25:26,580 --> 00:25:29,110 Quando minha mãe abre a porta, ela não fecha. 629 00:25:29,240 --> 00:25:30,890 Onde mais você vai conseguir uma refeição caseira? 630 00:25:31,330 --> 00:25:33,900 Bem, na verdade, eu sei cozinhar para mim, você sabe. 631 00:25:34,030 --> 00:25:36,290 Ok, é o fogão do Sean gás ou elétrico? 632 00:25:36,420 --> 00:25:38,730 -Microondas. -Eca. 633 00:25:38,860 --> 00:25:41,120 -Sem argumentos. -Tudo bem. Vamos comer. 634 00:25:41,250 --> 00:25:43,860 ♪ Estou perdido na luz ♪ 635 00:25:43,990 --> 00:25:45,560 ♪ Eu rezo pela noite...♪ 636 00:25:47,470 --> 00:25:51,260 Parabéns para Jonah e Sean em sua primeira turnê como parceiros. 637 00:25:51,390 --> 00:25:52,440 -Ei, ei. -LENA: Sim. 638 00:25:52,570 --> 00:25:55,700 ♪ Depois de tantas palavras ♪ 639 00:25:55,830 --> 00:25:59,010 ♪ Ainda nada foi ouvido...♪ 640 00:25:59,140 --> 00:26:01,010 Está indo muito bem, hein? 641 00:26:01,140 --> 00:26:04,490 Está tudo bem. Estamos bem. 642 00:26:04,620 --> 00:26:06,540 Sim, acabamos de perder um criminoso, isso é tudo. 643 00:26:06,670 --> 00:26:08,410 Foi uma questão de tempo, certo? 644 00:26:09,370 --> 00:26:11,370 O tempo pode ser corrigido, 645 00:26:11,500 --> 00:26:12,890 se você tem uma parceria isso vale a pena. 646 00:26:13,020 --> 00:26:14,370 Vocês dois gostam um do outro. 647 00:26:14,500 --> 00:26:16,630 Meu primeiro parceiro foi terrível. 648 00:26:16,770 --> 00:26:21,160 Costumava trazer kimchi caseiro no carro-rádio. 649 00:26:21,290 --> 00:26:22,550 Ele nunca me trouxe nenhum, claro. 650 00:26:22,680 --> 00:26:23,990 -[risos]: Ah. - Hum. 651 00:26:24,120 --> 00:26:25,690 DANY: Então ele deixou debaixo do assento, 652 00:26:25,820 --> 00:26:26,820 e todo o carro cheirava como repolho podre 653 00:26:26,950 --> 00:26:28,340 para o próximo mês, 654 00:26:28,470 --> 00:26:30,210 e eles começaram a nos ligar "car-chi" pelo rádio. 655 00:26:30,340 --> 00:26:31,560 -[risada] -SARAH: Ah, que pena. 656 00:26:31,690 --> 00:26:33,130 -Tão ruim. -Sim. Eles disseram pior também, 657 00:26:33,260 --> 00:26:34,960 mas não vou repetir. Eu sou um convidado aqui. 658 00:26:35,090 --> 00:26:36,700 -LENA: Estamos comendo aqui, você sabe. -[risada] 659 00:26:36,830 --> 00:26:38,260 Você sabe, meu primeiro parceiro... lembra do Andy? 660 00:26:38,400 --> 00:26:39,920 Ah, Andy. 661 00:26:40,050 --> 00:26:41,440 Ele estava em um grupo a cappella no ensino médio. 662 00:26:41,570 --> 00:26:42,920 -[risos]: Ah. -DANNY: Ah, não. 663 00:26:43,050 --> 00:26:44,620 Ele iria "sha-bop, sha-bop" no rádio. 664 00:26:44,750 --> 00:26:46,360 -[risada] -"Sha-bop..." -No carro? 665 00:26:46,490 --> 00:26:47,930 Ele cantaria os códigos 666 00:26:48,060 --> 00:26:49,410 -no carro. -Isso parece perigoso. 667 00:26:49,540 --> 00:26:51,020 -Foi. -[risada] 668 00:26:51,150 --> 00:26:54,590 Falando em parceiros, Sarah, Ouvi falar de Sylvia. 669 00:26:55,540 --> 00:26:57,760 O que exatamente você ouviu? 670 00:26:57,890 --> 00:26:59,850 Ouvi dizer que ela estava o policial 671 00:26:59,980 --> 00:27:03,120 que deixou seu posto quando Winston Ballard foi morto. 672 00:27:03,250 --> 00:27:06,640 E também ouvi que você perguntou seu avô para dizer uma palavra 673 00:27:06,770 --> 00:27:08,080 -na Comissão POST. -Vovô. 674 00:27:08,210 --> 00:27:09,430 Você me contou? 675 00:27:09,560 --> 00:27:11,300 Você interrompeu minha hora do donut. 676 00:27:14,260 --> 00:27:16,560 Sylvia é uma boa policial. 677 00:27:16,690 --> 00:27:18,000 E por causa de um erro, 678 00:27:18,130 --> 00:27:20,220 eu vou ter que pegue o distintivo dela. 679 00:27:20,350 --> 00:27:22,220 Se eu não fizer isso, serei acusado de jogar favoritos. 680 00:27:22,350 --> 00:27:24,140 E se você fizer isso, ela não será capaz para alimentar seus filhos. 681 00:27:24,270 --> 00:27:26,100 Essas são as decisões que tomamos. 682 00:27:26,230 --> 00:27:28,790 SARA: Eu estava esperando que o vovô colocando uma boa palavra 683 00:27:28,920 --> 00:27:30,970 com o conselho de revisão civil suavizaria o golpe. 684 00:27:31,100 --> 00:27:35,020 Não sei. Talvez faça ela elegível para reintegração. 685 00:27:35,150 --> 00:27:37,020 E o outro policial, aquele que estava atrasado? 686 00:27:37,150 --> 00:27:38,500 Você quer dar uma boa palavra para ele também? 687 00:27:38,630 --> 00:27:40,630 Ele estava atrasado visitando sua mãe doente, 688 00:27:40,760 --> 00:27:42,460 mas na verdade não quebrar protocolo. 689 00:27:42,590 --> 00:27:43,940 Ele será suspenso sem remuneração. 690 00:27:44,070 --> 00:27:45,720 É só... não sei. 691 00:27:45,850 --> 00:27:47,460 Parece que meus policiais estão lidando demais. 692 00:27:47,590 --> 00:27:51,080 Eles estão sobrecarregados no trabalho e estressado demais em casa. 693 00:27:51,210 --> 00:27:54,470 Policiais como Sylvia precisam de ajuda, não punição. 694 00:27:54,600 --> 00:27:56,560 EDWIN: Você sabe que não posso fazer isso, certo? 695 00:27:56,690 --> 00:27:58,780 Não posso ligar para o POST para você. 696 00:27:58,910 --> 00:28:01,430 Eu pensei sobre isso, e isso pode ajudar Sylvia, 697 00:28:01,570 --> 00:28:03,440 mas isso vai te machucar a longo prazo. 698 00:28:03,570 --> 00:28:06,960 Exatamente. Você é o chefe deles, Sara. Você não é amigo deles. 699 00:28:07,090 --> 00:28:09,530 E não importa o quão perto você e Sylvia costumavam ser, 700 00:28:09,660 --> 00:28:12,010 -isso não dá a ela um passe livre. -SARAH: Sim, mas 701 00:28:12,140 --> 00:28:15,010 como faço para governar no alto enquanto ainda tem seus seis? 702 00:28:15,140 --> 00:28:17,020 Tenho que fazer as duas coisas. 703 00:28:17,150 --> 00:28:19,710 Meu pai pegou uma carreira semelhante à sua. 704 00:28:19,840 --> 00:28:22,850 Ele passou por um momento muito difícil indo de base 705 00:28:22,980 --> 00:28:25,550 para o chefe, mas ele sabia não havia ninguém melhor 706 00:28:25,680 --> 00:28:27,810 estar sentado naquela cadeira do que ele. 707 00:28:27,940 --> 00:28:29,330 LENA: E, Sarah, o fato 708 00:28:29,460 --> 00:28:31,810 que você está tentando para protegê-los, 709 00:28:31,940 --> 00:28:33,380 isso importa. 710 00:28:36,210 --> 00:28:38,380 ♪ 711 00:28:46,650 --> 00:28:48,180 Isso é idiota. 712 00:28:48,310 --> 00:28:49,790 Estamos aqui há uma hora. Ele não vai aparecer. 713 00:28:49,920 --> 00:28:51,180 Não é idiota. 714 00:28:51,310 --> 00:28:52,570 Nós cruzamos referências o padrão de packies 715 00:28:52,700 --> 00:28:54,360 que ele bata com a hora do dia. 716 00:28:54,490 --> 00:28:56,710 Ele salta para frente e para trás Dorchester para Jamaica Plain, 717 00:28:56,840 --> 00:28:58,230 e ele bate quando a caixa está cheia, 718 00:28:58,360 --> 00:28:59,540 logo antes do cofre cair, como agora, 719 00:28:59,670 --> 00:29:01,020 depois da correria matinal. 720 00:29:01,150 --> 00:29:02,410 Se estivermos certos, então este é o próximo. 721 00:29:02,540 --> 00:29:04,110 Sim, e se Sargento Karim descobre 722 00:29:04,240 --> 00:29:06,630 estamos sentados em um lugar em vez de patrulhar... 723 00:29:09,370 --> 00:29:10,940 Só estou dizendo, é melhor que isso funcione. 724 00:29:14,120 --> 00:29:16,420 Eu beijei Sheila Jones, e isso tornou as coisas estranhas. 725 00:29:17,990 --> 00:29:19,900 Você está tornando as coisas estranhas agora mesmo. 726 00:29:20,040 --> 00:29:22,690 O que estou dizendo é que eu e Sheila Jones 727 00:29:22,820 --> 00:29:23,910 eram amigos, e então nos beijamos, 728 00:29:24,040 --> 00:29:25,520 e então não estávamos mais amigos. 729 00:29:25,650 --> 00:29:27,390 Você está dizendo que não quer sermos mais amigos? 730 00:29:27,520 --> 00:29:28,960 Não, não é isso que estou dizendo. O que estou dizendo é... 731 00:29:29,090 --> 00:29:31,000 É ele ali mesmo. Moletom verde. 732 00:29:31,130 --> 00:29:32,870 -Você nem consegue ver o rosto dele. -Sim, mas posso ver os sapatos dele. 733 00:29:33,000 --> 00:29:35,140 Esses são dedos brancos e nítidos com atacadores verdes. 734 00:29:35,270 --> 00:29:36,790 Você está tentando me pegar apreciar chutes por meses. 735 00:29:36,920 --> 00:29:38,140 Surpreso que você não tenha observe isso. 736 00:29:38,270 --> 00:29:39,880 Estou surpreso você estava prestando atenção. 737 00:29:40,010 --> 00:29:41,320 Acho que seremos acusados de perfil "lacial"? 738 00:29:41,450 --> 00:29:43,800 Ok, vamos conversar sobre essa piada mais tarde, 739 00:29:43,930 --> 00:29:46,020 mas, cara, você é meu melhor amigo. 740 00:29:46,150 --> 00:29:48,930 Prometa-me que será meu parceiro não vai mudar isso. 741 00:29:49,060 --> 00:29:50,460 Como beijar Sheila Jones fez? Não. 742 00:29:50,590 --> 00:29:52,200 -Exatamente. OK. -Estamos bem. 743 00:29:52,330 --> 00:29:53,630 Vamos fazê-lo. 744 00:29:53,760 --> 00:29:55,330 SEAN: 101 para despachar, leve-nos embora 745 00:29:55,460 --> 00:29:57,990 na Avenida Brainard 2022 com um suspeito de assalto à mão armada. 746 00:29:58,120 --> 00:30:01,690 -Rádio quando estou lá. Você vai esperar por mim desta vez? -Te peguei. 747 00:30:05,340 --> 00:30:06,910 -Abra o cofre. -[suspira] 748 00:30:08,000 --> 00:30:10,610 Polícia de Boston! Vá para o chão! 749 00:30:11,090 --> 00:30:13,610 Sean, ele está voltando e ele está armado. 750 00:30:16,740 --> 00:30:18,530 Polícia de Boston! Você está preso! 751 00:30:18,660 --> 00:30:20,010 [ladrão gemendo] 752 00:30:20,140 --> 00:30:22,100 [risos]: Droga. Você transportou aquele cara. 753 00:30:22,230 --> 00:30:23,710 Bem, porque eu sabia exatamente quando ele estava vindo. 754 00:30:23,840 --> 00:30:25,060 Aqui, me ajude. Maneira de se comunicar. 755 00:30:25,190 --> 00:30:27,450 [ladrão grunhindo] 756 00:30:27,580 --> 00:30:28,930 Ufa. 757 00:30:29,060 --> 00:30:30,280 Talvez eu devesse ligar Sheila Jones. 758 00:30:30,410 --> 00:30:33,670 Não brinque comigo. Não brinque comigo. 759 00:30:33,800 --> 00:30:35,850 ♪ Quando o esquadrão chegar, tentando agir de forma dura ♪ 760 00:30:35,980 --> 00:30:38,420 ♪ Provavelmente vai te embrulhar, vejo você tentando se atualizar...♪ 761 00:30:38,550 --> 00:30:39,980 SARA: Ei, mana. O que é que não podia esperar? 762 00:30:40,120 --> 00:30:41,730 Homicídio em Fenway. 763 00:30:41,860 --> 00:30:44,990 Então, uma impressão do Fresh-Cue caridade correspondeu a um Harold Baca. 764 00:30:45,120 --> 00:30:46,560 Balística de corrida de Danny em sua arma registrada, 765 00:30:46,690 --> 00:30:48,300 mas eu preciso que você olhe em seus anteriores. 766 00:30:48,430 --> 00:30:50,210 SARA: Este é o atirador no assassinato de Lou Malakov? 767 00:30:50,340 --> 00:30:52,210 Sim, mas olhe naquela acusação de agressão. 768 00:30:52,340 --> 00:30:54,000 Isso deveria tê-lo afastado, 769 00:30:54,130 --> 00:30:56,390 mas um oficial assinou uma prisão anulada, solte-o. 770 00:30:56,520 --> 00:30:58,350 SARAH: Oficial Todd Raines? Ele é o oficial 771 00:30:58,480 --> 00:30:59,870 quem estava atrasado no dia o denunciante foi morto. 772 00:31:00,000 --> 00:31:02,010 Sim, então meu suspeito de assassinato tem uma conexão 773 00:31:02,140 --> 00:31:04,270 para um de seus policiais que deixou cair a bola 774 00:31:04,400 --> 00:31:05,790 no detalhe de proteção. 775 00:31:05,920 --> 00:31:07,580 Isso muda as coisas. Obrigado por encontrá-lo. 776 00:31:07,710 --> 00:31:09,100 Danny encontrou, na verdade. 777 00:31:09,230 --> 00:31:11,020 Ah, olhe para você, 778 00:31:11,150 --> 00:31:12,710 -distribuindo crédito. -[risos] 779 00:31:12,840 --> 00:31:14,280 Coisas tão boas? 780 00:31:14,410 --> 00:31:16,110 Você sabe, nós pisamos na ponta dos pés um do outro 781 00:31:16,240 --> 00:31:18,370 porque ele é teimoso e ele está determinado em seus caminhos, 782 00:31:18,500 --> 00:31:21,460 o que seria um problema se ele não estivesse certo com tanta frequência. 783 00:31:21,590 --> 00:31:23,770 Pelo que vale a pena, eu acho vocês se complementam bem. 784 00:31:23,900 --> 00:31:25,900 Bem, é uma pena que ele esteja indo embora. 785 00:31:27,120 --> 00:31:29,030 -Eu tenho uma bunda para chutar. -[risos] 786 00:31:29,160 --> 00:31:31,430 -Eu te aviso se eu ouvir qualquer coisa sobre o seu cara. -Tudo bem. 787 00:31:35,210 --> 00:31:36,910 Onde está o seu representante sindical, Oficial Raines? 788 00:31:37,040 --> 00:31:38,700 Não achei que precisaria de um. 789 00:31:38,830 --> 00:31:41,390 O que eu descobri é verdade, você é vou precisar de um advogado também. 790 00:31:42,090 --> 00:31:44,270 Eu puxei o GPS do seu carro desde o dia do assassinato. 791 00:31:44,400 --> 00:31:46,790 Acontece que ele foi desativado início da turnê naquele dia. 792 00:31:46,920 --> 00:31:47,880 Bem, isso acontece às vezes. 793 00:31:48,010 --> 00:31:49,790 Então, peguei os dados da sua câmera corporal. 794 00:31:49,920 --> 00:31:51,800 Alguns dos novos modelos tem algumas vantagens 795 00:31:51,930 --> 00:31:53,970 como locais ao vivo e streaming, 796 00:31:54,100 --> 00:31:55,890 então mesmo que você não ligue sua câmera, 797 00:31:56,020 --> 00:31:57,450 ainda está executando ping em um local. 798 00:31:57,580 --> 00:31:59,500 Você não estava nem perto do seu posto quando você ligou 799 00:31:59,630 --> 00:32:00,800 para substituir o oficial Min naquele dia. 800 00:32:00,940 --> 00:32:01,850 Você estava na casa da sua mãe estabelecimento de cuidados. 801 00:32:01,980 --> 00:32:03,760 Então liguei e descobri 802 00:32:03,890 --> 00:32:06,850 que você estava lá pagando uma enorme conta inadimplente. 803 00:32:06,980 --> 00:32:08,460 Em dinheiro. 804 00:32:10,470 --> 00:32:11,900 Eles iriam despejá-la. 805 00:32:12,030 --> 00:32:14,950 Harold Baca pagou você abandonar seu posto? 806 00:32:16,040 --> 00:32:17,130 Onde ele está agora? 807 00:32:19,610 --> 00:32:21,480 Onde ele está? 808 00:32:26,260 --> 00:32:28,140 LENA: Harold Baca, BPD com mandado! 809 00:32:31,700 --> 00:32:33,920 -DANNY: Entendeu? -LENA: Entendi. 810 00:32:34,060 --> 00:32:35,140 Claro. 811 00:32:37,010 --> 00:32:37,840 Claro. 812 00:32:37,970 --> 00:32:39,760 Aqui. 813 00:32:39,890 --> 00:32:41,190 Confira isso. 814 00:32:41,320 --> 00:32:43,110 DANY: Winston Ballard e Malakov 815 00:32:43,240 --> 00:32:45,330 ambos foram retirados por um Desert Eagle 50. 816 00:32:45,460 --> 00:32:47,070 Parece Baca estava apenas limpando um 817 00:32:47,200 --> 00:32:48,940 e carregado para mais um pouco feliz caçada. 818 00:32:49,070 --> 00:32:50,850 -Nossa teoria de investimento estava certo. -Espere. 819 00:32:50,990 --> 00:32:53,510 As economias da vida de Baca foram capturadas envolvido no esquema Ponzi de Malakov. 820 00:32:53,640 --> 00:32:54,810 Ele foi cliente durante anos. 821 00:32:54,950 --> 00:32:56,290 Dê uma olhada em seu consultor de conta. 822 00:32:56,430 --> 00:32:57,860 DANY: Winston Ballard. 823 00:32:57,990 --> 00:32:59,860 LENA: Nosso morto de Fenway. 824 00:32:59,990 --> 00:33:01,600 DANY: Então, isso significa que Ballard e Malakov foram responsáveis 825 00:33:01,730 --> 00:33:04,820 para Baca perder tudo. Esse é o nosso motivo. 826 00:33:04,960 --> 00:33:06,960 -E Winston soprando o apito era muito pouco, muito tarde. -[telefone vibrando] 827 00:33:07,090 --> 00:33:09,570 -Esperemos que não seja tarde demais. -Detetive Prata. 828 00:33:09,700 --> 00:33:11,700 Ei, o rastreamento no queimador de Baca está ao vivo. 829 00:33:11,830 --> 00:33:14,140 Parece ele está voltando para Fresh-Cue, 830 00:33:14,270 --> 00:33:15,970 -A instituição de caridade de Winnie Malakov. -LENA: Arquivos de Baca 831 00:33:16,100 --> 00:33:17,140 anterior ao divórcio de Winnie. 832 00:33:17,270 --> 00:33:18,930 Ela ainda está listada como parceira 833 00:33:19,060 --> 00:33:19,970 na empresa de investimento. Ele também tem que culpá-la. 834 00:33:20,100 --> 00:33:21,060 Mas isso não é só a metade. 835 00:33:21,190 --> 00:33:22,930 Eu tenho uma nota falsa de suicídio aqui, 836 00:33:23,060 --> 00:33:24,280 supostamente escrito por Winnie, 837 00:33:24,410 --> 00:33:26,760 alegando que ela matou Winston e Lou 838 00:33:26,890 --> 00:33:29,110 porque ela odiava o que eles viraram 839 00:33:29,240 --> 00:33:30,550 sua empresa em. 840 00:33:30,680 --> 00:33:32,330 Está marcado como se fosse um primeiro rascunho. 841 00:33:32,460 --> 00:33:33,550 Baca deve ter escrito isso. 842 00:33:33,680 --> 00:33:35,160 SARA: Então Baca roubou 843 00:33:35,290 --> 00:33:36,640 uma van da empresa e então falsificou uma nota de suicídio 844 00:33:36,770 --> 00:33:38,160 para fixar os assassinatos em Winnie Malakov? 845 00:33:38,290 --> 00:33:39,730 Então a única coisa que resta é matar seu bode expiatório. 846 00:33:39,860 --> 00:33:40,640 Winnie. 847 00:33:40,770 --> 00:33:42,170 -Ela é a próxima. -Sim. 848 00:33:42,300 --> 00:33:43,340 Vou pegar unidades marcadas lá fora agora. 849 00:33:43,470 --> 00:33:44,430 Ok, mas sem luzes ou sirenes 850 00:33:44,560 --> 00:33:45,740 então Baca não começa a atirar. 851 00:33:46,690 --> 00:33:48,830 ♪ 852 00:33:51,310 --> 00:33:53,180 DANY: Winnie Malakov! 853 00:33:53,310 --> 00:33:54,870 WINNIE: Ajuda! 854 00:33:55,010 --> 00:33:56,530 LENA: Ela deve estar no armazém dos fundos. 855 00:33:56,660 --> 00:33:58,050 Ei. Polícia. Saia daqui. 856 00:33:58,180 --> 00:33:59,620 -Ir. Você também. -[mulher suspira] 857 00:33:59,750 --> 00:34:01,750 -DANNY: Ei! Saia daqui! -LENA: Fora! Fora! 858 00:34:01,880 --> 00:34:03,360 Muito terreno para cobrir. Precisamos nos separar. 859 00:34:03,490 --> 00:34:05,020 -Indo certo. -Indo para a esquerda. 860 00:34:05,150 --> 00:34:06,540 [ofegante] 861 00:34:09,320 --> 00:34:11,500 Ajuda! [grunhidos] 862 00:34:12,760 --> 00:34:14,550 -[tiros] -LENA: Largue sua arma! 863 00:34:14,680 --> 00:34:16,680 Harold Baca, largue sua arma! 864 00:34:19,720 --> 00:34:20,860 [choraminga] 865 00:34:37,090 --> 00:34:38,180 [grunhidos] 866 00:34:42,140 --> 00:34:43,840 Eu te devo uma. 867 00:34:43,970 --> 00:34:45,360 LENA: Eu sei como você se sente sobre este caso. 868 00:34:45,490 --> 00:34:46,450 Não queria você ter que atirar nele. 869 00:34:46,580 --> 00:34:48,150 -Você ouviu isso? -[Baca gemendo] 870 00:34:48,280 --> 00:34:50,230 Ela é muito mais legal do que eu. 871 00:34:50,370 --> 00:34:51,970 Talvez eu devesse apenas deixar você sangrar, hein? 872 00:34:52,110 --> 00:34:53,720 Como os outros dois caras você matou esta semana. 873 00:34:53,850 --> 00:34:55,150 Sabemos que você tem um parceiro. 874 00:34:55,280 --> 00:34:56,760 DANY: Você perdeu suas economias de vida, Baca. 875 00:34:56,890 --> 00:34:59,370 Como você pagou um policial olhar para o outro lado? 876 00:34:59,500 --> 00:35:01,380 Então, você precisa nos dar um nome antes de encontrarmos um. 877 00:35:01,510 --> 00:35:03,160 Talvez o promotor vai com calma para você. 878 00:35:03,290 --> 00:35:04,510 E acredite, ela está de mau humor. 879 00:35:04,640 --> 00:35:07,300 Com quem você está trabalhando? 880 00:35:10,780 --> 00:35:11,950 MAE: Obrigado, oficial. 881 00:35:12,080 --> 00:35:13,480 Então, você descobriu quem fez isso? 882 00:35:13,610 --> 00:35:14,870 Obrigado por ter vindo, Sra. 883 00:35:15,000 --> 00:35:16,910 Seu marido realmente te amava, você sabe. 884 00:35:17,040 --> 00:35:18,610 Ele até movimentou algum dinheiro em uma conta oculta 885 00:35:18,740 --> 00:35:21,480 então você estaria protegido depois que ele denunciou o esquema. 886 00:35:21,610 --> 00:35:24,270 E eu perdi alguma coisa minha primeira vez através dos arquivos, 887 00:35:24,400 --> 00:35:26,440 mas, hum, 888 00:35:26,580 --> 00:35:28,270 ele usou seu nome de solteira: 889 00:35:28,400 --> 00:35:29,930 Baca. 890 00:35:31,930 --> 00:35:33,840 SARA: Seu irmão Harold estava ocupado. 891 00:35:33,970 --> 00:35:35,500 Você sabe, isso está me incomodando que o assassino 892 00:35:35,630 --> 00:35:39,540 sabia exatamente que horas meu povo cometeria um erro. 893 00:35:39,680 --> 00:35:41,070 Quando eu percebi vocês eram irmãos, 894 00:35:41,200 --> 00:35:42,460 Peguei seus registros telefônicos. 895 00:35:42,590 --> 00:35:44,110 Você ligou para Harold apenas alguns minutos antes 896 00:35:44,250 --> 00:35:45,810 seu marido foi morto. 897 00:35:45,940 --> 00:35:48,340 Você estava trabalhando com ele o tempo todo. 898 00:35:48,990 --> 00:35:51,300 Você está preso por cúmplice de assassinato. 899 00:35:51,430 --> 00:35:52,910 Coloque as mãos atrás das costas. 900 00:35:53,040 --> 00:35:54,690 [suspira] 901 00:35:54,820 --> 00:35:56,210 Por que você matou seu marido? 902 00:35:56,340 --> 00:35:57,690 Você estava com medo de perder 903 00:35:57,820 --> 00:36:00,350 esse estilo de vida luxuoso que você viveu? 904 00:36:01,040 --> 00:36:03,530 Eu odiei Winston por desistir de tudo. 905 00:36:05,220 --> 00:36:09,230 Roubando o dinheiro dessas pessoas foi ruim, 906 00:36:09,360 --> 00:36:11,660 mas ninguém jamais saberia 907 00:36:11,790 --> 00:36:14,880 se ele tivesse acabado de manteve a boca fechada. 908 00:36:15,010 --> 00:36:17,150 Se o marido que você odiava não tentei cuidar de você 909 00:36:17,280 --> 00:36:19,540 no final, você teria escapou impune. 910 00:36:20,630 --> 00:36:22,500 Não é um grande amor. 911 00:36:27,980 --> 00:36:30,380 -[rindo] -[conversa indistinta] 912 00:36:30,510 --> 00:36:33,250 Cara, precisamos conversar sobre essas piadas de pai. 913 00:36:33,380 --> 00:36:34,690 E o fato de você amá-los? 914 00:36:34,820 --> 00:36:37,080 -Eles são cafonas. -Você os ama. 915 00:36:37,210 --> 00:36:39,260 -Eu já disse dez vezes que eles são brega e eu não gosto deles. -Eu não vou aceitar... 916 00:36:39,390 --> 00:36:41,000 -[viúvas e aplausos] -MAN: Lá estão eles! Aí estão eles! 917 00:36:41,130 --> 00:36:43,040 [conversa animada] 918 00:36:46,350 --> 00:36:47,700 [risos] 919 00:36:47,830 --> 00:36:49,570 Meninos, boa coleira. 920 00:36:49,700 --> 00:36:51,880 -Boa coleira. -Obrigado, cara. 921 00:36:52,570 --> 00:36:54,270 Quero dizer, meu pai e Lena estão errados, certo? 922 00:36:54,400 --> 00:36:57,010 Dane-se Watson e Robin. 923 00:36:57,140 --> 00:36:59,970 Somos iguais, como Starsky e Hutch. 924 00:37:00,100 --> 00:37:01,500 -Quantos anos você tem? -[ambos riem] 925 00:37:01,630 --> 00:37:03,450 Estou ficando com fome. 926 00:37:03,590 --> 00:37:04,800 -Sim? -Devemos almoçar? 927 00:37:04,930 --> 00:37:06,110 O que você acha? Pizza? 928 00:37:06,240 --> 00:37:07,980 Vamos de carro para Brooklyn? 929 00:37:08,110 --> 00:37:10,590 -Huh? -[suspira] 930 00:37:13,250 --> 00:37:15,210 [passos se aproximando] 931 00:37:15,340 --> 00:37:16,380 Bem na hora. 932 00:37:16,510 --> 00:37:18,120 Seu escritório assinou o mandado. 933 00:37:18,250 --> 00:37:20,120 Prendi o oficial Raines. 934 00:37:20,250 --> 00:37:21,260 Sylvia está subindo. 935 00:37:21,390 --> 00:37:23,000 Naomi Ballard fez um acordo. 936 00:37:23,130 --> 00:37:25,040 Ela vai corroborar os livros do esquema Ponzi, 937 00:37:25,170 --> 00:37:27,130 e acabei de convencer o juiz para me deixar tentar 938 00:37:27,260 --> 00:37:29,220 Lou Malakov postumamente, 939 00:37:29,350 --> 00:37:32,180 mesmo que meus números de aprovação vai mergulhar de cabeça. 940 00:37:32,310 --> 00:37:34,140 Você está atrás de justiça, não de votos. 941 00:37:34,270 --> 00:37:36,400 Sim, você sabe, eu só lembrou Charlie disso. 942 00:37:36,530 --> 00:37:38,010 -Ele não gostou. Ele está muito chateado. -Sim. 943 00:37:38,140 --> 00:37:39,660 [ambos riem] 944 00:37:39,800 --> 00:37:41,410 Sra. Promotora Distrital. Eu não sabia que você... 945 00:37:41,540 --> 00:37:43,710 Meu representante sindical está lá fora. 946 00:37:43,840 --> 00:37:45,980 Me disseram que você queria para conversar em particular primeiro. 947 00:37:46,110 --> 00:37:47,370 Sente-se. 948 00:37:50,890 --> 00:37:52,240 Vou pedir seu distintivo. 949 00:37:52,370 --> 00:37:53,940 Eu entendo. 950 00:37:54,070 --> 00:37:56,420 Estamos conversando agora porque eu quero que você saiba 951 00:37:56,550 --> 00:37:58,250 Eu sempre estarei com você. 952 00:37:59,550 --> 00:38:02,770 Se você renunciar e evitar uma investigação OPAT, 953 00:38:02,910 --> 00:38:04,210 há um trabalho esperando por você 954 00:38:04,340 --> 00:38:05,780 no escritório do promotor como investigador. 955 00:38:05,910 --> 00:38:08,610 O que? Mas sou apenas uma patrulha. 956 00:38:08,740 --> 00:38:11,480 Oh, nós dois sabemos que você deveria ter feito detetive anos atrás, 957 00:38:11,610 --> 00:38:13,610 mas você estava ocupado com sua família. 958 00:38:13,740 --> 00:38:16,350 eu poderia usar outro bom investigador. 959 00:38:16,480 --> 00:38:19,400 O salário e benefícios são semelhantes ao BPD. 960 00:38:19,530 --> 00:38:21,100 Os horários são flexíveis. 961 00:38:21,230 --> 00:38:22,050 SARA: Você cometeu um erro honesto, Sílvia. 962 00:38:22,190 --> 00:38:24,710 Não deveria custar tudo. 963 00:38:24,840 --> 00:38:26,670 Mas as regras são o que são, 964 00:38:26,800 --> 00:38:29,540 e é meu trabalho para aplicá-los. 965 00:38:29,670 --> 00:38:31,460 Então, o que você diria? 966 00:38:31,590 --> 00:38:33,500 Quer trabalhar para o promotor? 967 00:38:34,460 --> 00:38:35,940 Sim, senhora. 968 00:38:36,070 --> 00:38:37,850 Então ligue para seu representante aqui e vamos fazer com que você seja demitido. 969 00:38:37,980 --> 00:38:39,200 [risos]: Sim, senhora. 970 00:38:39,330 --> 00:38:42,250 ["Doce Carolina" por Neil Diamond tocando] 971 00:38:42,900 --> 00:38:45,160 -SARAH: Obrigada, mãe. -De nada. 972 00:38:45,300 --> 00:38:46,210 Bom trabalho. 973 00:38:46,340 --> 00:38:47,600 Obrigado. 974 00:38:50,780 --> 00:38:53,300 [multidão cantando junto]: ♪ Doce Carolina ♪ 975 00:38:53,430 --> 00:38:55,130 ♪ Vagabundo, vagabundo, vagabundo ♪ 976 00:38:55,260 --> 00:38:58,220 ♪ Bons tempos nunca pareceu tão bom ♪ 977 00:38:58,350 --> 00:39:01,530 ♪ Tão bom, tão bom, tão bom ♪ 978 00:39:01,660 --> 00:39:04,490 ♪ Estou inclinado ♪ 979 00:39:04,620 --> 00:39:07,060 -♪ Ah, ah, ah ♪ -♪ Para acreditar...♪ 980 00:39:07,190 --> 00:39:09,320 Essa é uma tradição de Boston Na verdade, posso ficar para trás. 981 00:39:09,450 --> 00:39:11,630 Meu pai cantando Neil Diamond do Monstro Verde. 982 00:39:11,760 --> 00:39:13,540 -Eu deveria ter feito um vídeo. -Sim, você deveria, 983 00:39:13,670 --> 00:39:15,720 -mas você não fez. -[locutor falando indistintamente] 984 00:39:17,460 --> 00:39:20,900 Você sabe, eu estive pensando sobre o que você disse. 985 00:39:21,030 --> 00:39:23,290 Você sabe, sobre finalmente começar sentir-se como um Reagan. 986 00:39:23,420 --> 00:39:24,940 Bem, e quanto a isso? 987 00:39:25,070 --> 00:39:26,900 Ser um Reagan significa você sempre terá alguém 988 00:39:27,030 --> 00:39:28,640 no departamento quem te protege. 989 00:39:28,770 --> 00:39:29,640 Mas você não. 990 00:39:29,770 --> 00:39:30,990 É como você disse, 991 00:39:31,120 --> 00:39:32,340 você é o único Reagan em Boston, 992 00:39:32,470 --> 00:39:33,870 mas você não precisa ser. 993 00:39:35,390 --> 00:39:36,350 O que você está dizendo? 994 00:39:36,480 --> 00:39:38,700 [suspira] Estou tentando dizer isso 995 00:39:38,830 --> 00:39:41,530 não estivemos tão perto quanto deveríamos estar nos últimos anos, 996 00:39:41,660 --> 00:39:44,180 e talvez possamos trabalhar nisso, 997 00:39:44,310 --> 00:39:46,400 e eu posso te apoiar ao mesmo tempo. 998 00:39:46,530 --> 00:39:49,100 Estou dizendo que talvez Eu poderia me transferir para o BPD, filho. 999 00:39:49,230 --> 00:39:50,880 [risos] Certo. 1000 00:39:51,010 --> 00:39:53,360 Espere. E quanto a a-a família? 1001 00:39:53,490 --> 00:39:54,710 Nova Iorque? Maria? 1002 00:39:54,840 --> 00:39:57,410 Maria e eu vamos descobrir isso. 1003 00:39:57,540 --> 00:39:58,890 E a família entende. 1004 00:40:01,150 --> 00:40:03,160 -Você conversou com eles sobre isso? -Eu fiz. 1005 00:40:03,290 --> 00:40:05,200 Eles concordam comigo. 1006 00:40:05,330 --> 00:40:06,940 Então, você é meio ficou comigo. 1007 00:40:07,070 --> 00:40:09,290 Mas só se você quiser. 1008 00:40:12,340 --> 00:40:13,600 Eu gostaria disso. 1009 00:40:14,690 --> 00:40:15,730 Sim. 1010 00:40:15,860 --> 00:40:17,210 Tudo bem. 1011 00:40:19,220 --> 00:40:21,350 -JONAH: Ah, droga. Desculpe. -Ah, aí vem o problema. 1012 00:40:21,480 --> 00:40:23,480 Espero que não estejamos interrompendo algo especial. 1013 00:40:23,610 --> 00:40:25,220 [risada] 1014 00:40:25,350 --> 00:40:26,440 LENA: Acho que você contou a ele. 1015 00:40:26,570 --> 00:40:28,050 -Eu fiz. -Bom rapaz. 1016 00:40:28,180 --> 00:40:29,970 Você chegou na hora certa porque o Mets 1017 00:40:30,100 --> 00:40:31,790 estão prestes a fazer um retorno. Meu filho e eu, 1018 00:40:31,920 --> 00:40:33,660 nós vamos fazer um retorno também. 1019 00:40:33,800 --> 00:40:35,320 Isso é lindo. 1020 00:40:35,450 --> 00:40:37,230 Você sabe, é só uma viagem de três horas, certo? 1021 00:40:37,360 --> 00:40:38,800 -Ainda podemos fazer jantar em família e... -DANNY: Sim. 1022 00:40:38,930 --> 00:40:40,800 Bem, vocês sabem que estão sempre bem-vindo no Shabat. 1023 00:40:40,930 --> 00:40:42,590 Especialmente aquela sócia Lena na verdade quer ficar por perto. 1024 00:40:42,720 --> 00:40:43,760 [risos] 1025 00:40:43,890 --> 00:40:46,160 Isso é realmente verdade, Beantown? 1026 00:40:46,290 --> 00:40:48,900 -Estamos prontos para tornar isso oficial? -Com uma condição, Brooklyn. 1027 00:40:49,030 --> 00:40:50,640 -Uma condição, Brooklyn. -Ok, o que é a única condição... 1028 00:40:50,770 --> 00:40:52,680 -Você está pronto para isso? -Ah, vamos. -Pegue o braço dele. 1029 00:40:52,810 --> 00:40:54,640 -Oh não! Não! Sem chance! -Nas suas costas! 1030 00:40:54,770 --> 00:40:55,900 -Vamos! -Pare de resistir! 1031 00:40:56,030 --> 00:40:57,560 [conversa sobreposta] 1032 00:40:57,690 --> 00:40:59,340 -É isso. -Oh! 1033 00:40:59,470 --> 00:41:01,340 -Aí está. -Quero dizer, parece bom em você. 1034 00:41:01,480 --> 00:41:03,170 -Isso não parece certo? -Parece bom. -Agora. 1035 00:41:03,300 --> 00:41:04,870 ♪ Coloque-me, treinador...♪ 1036 00:41:05,000 --> 00:41:06,650 -Oh! Oh! -Oh! 1037 00:41:06,780 --> 00:41:08,350 -Oh! -Oh! -[multidão aplaudindo] 1038 00:41:08,480 --> 00:41:10,270 ♪ Olhe para mim ♪ 1039 00:41:10,400 --> 00:41:14,310 ♪ Eu posso ser o centro do campo.♪ 1040 00:41:14,440 --> 00:41:17,100 Fique ligado nas cenas do nosso próximo episódio. 1041 00:41:20,970 --> 00:41:24,760 Legendagem patrocinada por CBS 1042 00:41:24,890 --> 00:41:28,810 E TOYOTA. 1043 00:41:28,940 --> 00:41:32,980 Legendado por Grupo de acesso à mídia no WGBH acesso.wgbh.org 1044 00:41:38,030 --> 00:41:39,380 CRIANÇAS: Os Brandons. 81860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.