All language subtitles for Bokura_no_Shokutaku_EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,700 - Then, good-bye. - Good-bye. 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,400 - Have a good New Year. - Have a good New Year. 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,400 Have a good New Year. 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,900 From now on, I want everything to be as it was before. 5 00:00:21,100 --> 00:00:22,400 Since then, 6 00:00:25,300 --> 00:00:28,100 no word from Minoru. 7 00:00:29,400 --> 00:00:32,900 Before I became aware of it, the year is coming to an end. 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,000 Hozumi-kun, how was this year for you? 9 00:00:40,400 --> 00:00:41,800 For me, 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,200 it was an eventful year. 11 00:00:47,600 --> 00:00:48,800 Eventful? 12 00:00:51,400 --> 00:00:52,500 Eventful. 13 00:00:54,700 --> 00:00:56,000 And for you, Ohata-san? 14 00:00:57,200 --> 00:01:02,400 For me, it also was a year that gave me a lot to think. 15 00:01:02,400 --> 00:01:03,800 To think? 16 00:01:05,100 --> 00:01:07,400 About my boyfriend. 17 00:01:08,400 --> 00:01:09,700 I see. 18 00:01:11,000 --> 00:01:14,500 I feel like I want to throw in the towel. 19 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 But, you see, he's important to me. 20 00:01:26,100 --> 00:01:29,000 For better or worse, if someone is important to you, 21 00:01:29,000 --> 00:01:31,200 you have to face this person properly, haven't you? 22 00:01:33,300 --> 00:01:37,400 I hate it like hell, but if we don't talk it out, we can't get ahead. 23 00:01:37,800 --> 00:01:39,700 That's why I'll do my best. 24 00:01:44,400 --> 00:01:46,700 Then, I'll go ahead, okay? 25 00:01:48,700 --> 00:01:50,000 Have a good New Year. 26 00:01:50,700 --> 00:01:52,000 Have a good New Year. 27 00:02:10,000 --> 00:02:12,600 [On New Year's Eve, will you come home?] 28 00:03:10,100 --> 00:03:12,500 Nii-chan, is it New Year already? 29 00:03:13,100 --> 00:03:16,900 - Not yet. - At what time will Yukata come tomorrow? 30 00:03:17,400 --> 00:03:20,700 We have an appointment to visit the shrine together. 31 00:03:23,400 --> 00:03:25,000 Nii-chan? 32 00:03:30,300 --> 00:03:31,600 Tane-chan... 33 00:03:32,400 --> 00:03:33,600 "-chan"? 34 00:03:35,100 --> 00:03:40,000 Perhaps we can't visit the shrine with Yutaka. 35 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 Why? 36 00:03:43,600 --> 00:03:45,400 Maybe it can't go on 37 00:03:46,300 --> 00:03:47,800 as it was before. 38 00:03:47,800 --> 00:03:50,400 No, no, no! 39 00:03:55,900 --> 00:03:58,800 Did you have a fight with Yukata? 40 00:04:02,800 --> 00:04:05,800 Tane will go apologize with you. 41 00:04:21,300 --> 00:04:23,700 Mom and dad have gone shopping. 42 00:04:24,600 --> 00:04:26,000 I see. 43 00:04:30,100 --> 00:04:31,300 Won't you come in? 44 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Excuse me. 45 00:04:49,300 --> 00:04:51,800 It's been a while since you were here. 46 00:04:55,800 --> 00:04:57,700 You seldom if ever come home, don't you? 47 00:04:59,300 --> 00:05:00,300 I'm sorry. 48 00:05:02,300 --> 00:05:05,500 You know, you're always apologizing. 49 00:05:08,600 --> 00:05:10,400 I don't know why, 50 00:05:10,800 --> 00:05:13,800 but you've permanently apologized, from the start. 51 00:05:15,800 --> 00:05:16,900 That's 52 00:05:23,600 --> 00:05:26,000 because I've always been thinking 53 00:05:29,300 --> 00:05:31,300 I'm sorry for coming into the Hozumi family 54 00:05:32,700 --> 00:05:35,500 and taking your family away from you. 55 00:05:38,200 --> 00:05:39,300 But, 56 00:05:41,800 --> 00:05:44,400 I've finally found a place where I belong. 57 00:05:49,100 --> 00:05:53,400 Therefore I won't get in your way any longer. Rest assured. 58 00:05:56,400 --> 00:05:58,600 A place where you belong? 59 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 Say, 60 00:06:06,100 --> 00:06:09,800 did you stay away from this house 61 00:06:09,800 --> 00:06:12,000 because you thought you were in my way? 62 00:06:22,400 --> 00:06:23,500 You fool. 63 00:06:26,400 --> 00:06:27,600 Indeed, 64 00:06:28,000 --> 00:06:30,600 when you came into this house, 65 00:06:31,300 --> 00:06:34,700 at first I thought it's annoying to have a stranger in the family. 66 00:06:36,100 --> 00:06:38,500 At that time, I was still a kid too. 67 00:06:40,300 --> 00:06:41,300 But... 68 00:06:43,600 --> 00:06:47,000 Hey, Yutaka, let's together... 69 00:06:52,300 --> 00:06:53,600 What's with him? 70 00:06:54,100 --> 00:06:57,600 The one who always made a face as if he didn't belong to this family was you. 71 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 Therefore, 72 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 at least show up at the family gatherings. 73 00:07:05,800 --> 00:07:09,600 Mom and dad worry about you even if they don't say it straight out. 74 00:07:13,100 --> 00:07:16,800 This here is the place where you belong. 75 00:07:24,900 --> 00:07:26,700 - We're back. - Welcome home. 76 00:07:27,100 --> 00:07:30,700 - Long time no see, Yutaka! - Sorry we're so late. 77 00:07:31,100 --> 00:07:32,700 Let's have a cup of tea. 78 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 How are you doing? 79 00:07:41,300 --> 00:07:43,000 Are you in good health? 80 00:07:44,700 --> 00:07:48,100 Speaking of it, recently I fell asleep when I was working overtime. 81 00:07:48,100 --> 00:07:52,600 - Were you alright? - Yes, I was just a little tired. 82 00:07:56,100 --> 00:07:59,500 Once, when you were ill in bed with a cold, 83 00:08:00,060 --> 00:08:03,400 Yuki watched over you all night long, didn't he? 84 00:08:03,400 --> 00:08:05,000 Hey, Mom! 85 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 Stop it. 86 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 Then, that... 87 00:08:23,100 --> 00:08:25,300 It was you, Nii-san. 88 00:08:25,300 --> 00:08:27,400 Enough of that. This story is over. 89 00:08:28,400 --> 00:08:30,500 When did that happen? 90 00:08:30,500 --> 00:08:35,060 - I guess when he was in middle school. - Such a long time ago already? 91 00:09:14,100 --> 00:09:17,000 How was this year for you, Minoru? 92 00:09:18,600 --> 00:09:20,000 How it was? 93 00:09:20,900 --> 00:09:22,800 I think this year 94 00:09:23,400 --> 00:09:25,600 you had a lot to laugh, hadn't you? 95 00:09:30,400 --> 00:09:32,300 Thanks to Yutaka-kun. 96 00:09:33,700 --> 00:09:38,700 Since Yutaka-kun came visiting us, the weekend meals have become lively, haven't they? 97 00:09:39,100 --> 00:09:42,500 And you've learned a lot about cooking. 98 00:09:45,300 --> 00:09:46,900 That's why I'm glad 99 00:09:47,900 --> 00:09:53,700 to see you having so much fun for the first time. 100 00:10:04,800 --> 00:10:08,400 Something happened with Yutaka-kun, right? 101 00:10:11,200 --> 00:10:13,800 I don't know what happened, 102 00:10:13,800 --> 00:10:16,300 but is it good to be so discouraged? 103 00:10:19,600 --> 00:10:20,700 But, 104 00:10:21,800 --> 00:10:24,400 I don't know what a face you expect from me. 105 00:10:24,400 --> 00:10:26,800 You're such an irresolute son! 106 00:10:27,300 --> 00:10:29,000 Who's irresolute? 107 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 Your mother often told you: 108 00:10:31,600 --> 00:10:37,000 Regretting what you didn't do is harder than regretting what you did do. 109 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 I see. 110 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 So it is, isn't it? 111 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 Come on, get up, go, go, go, go! 112 00:10:57,700 --> 00:10:58,700 Here! 113 00:11:00,300 --> 00:11:03,100 This year's dirt should be cleaned up this year. 114 00:11:03,100 --> 00:11:04,600 "Dirt", you say. 115 00:11:09,600 --> 00:11:11,000 Thanks, Dad. 116 00:11:12,400 --> 00:11:14,000 Have a good New Year. 117 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Yutaka? 118 00:11:32,100 --> 00:11:33,100 Minoru? 119 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 Thank you. 120 00:12:21,600 --> 00:12:24,000 You were running like crazy, weren't you? 121 00:12:25,400 --> 00:12:27,000 Just like you. 122 00:12:32,570 --> 00:12:35,400 There's something I want you to know. 123 00:12:40,900 --> 00:12:43,900 I had a proper talk with my family. 124 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 I see. 125 00:12:52,300 --> 00:12:53,700 Did it go well? 126 00:12:59,900 --> 00:13:02,230 It's alright now. 127 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 I see. 128 00:13:09,200 --> 00:13:10,500 That's good. 129 00:13:22,800 --> 00:13:27,400 You know, when I met you for the first time, 130 00:13:27,400 --> 00:13:30,000 I thought you were an extremly scary guy. 131 00:13:31,100 --> 00:13:32,100 Me? 132 00:13:36,600 --> 00:13:40,300 To be true, I came to make riceballs that day 133 00:13:40,300 --> 00:13:43,000 because I was too afraid of you to say no. 134 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Really? 135 00:13:50,000 --> 00:13:51,100 However, 136 00:13:53,300 --> 00:13:57,200 I'm glad from the bottom of my heart that I went that day. 137 00:14:01,100 --> 00:14:03,400 The one who changed me 138 00:14:04,100 --> 00:14:05,400 was you. 139 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 I met the both of you 140 00:14:12,800 --> 00:14:16,000 and learned to eat my meals together with others. 141 00:14:16,600 --> 00:14:21,200 Before I noticed, being together with you became comfortable. 142 00:14:26,600 --> 00:14:32,000 I had the feeling I could tell you anything about me. 143 00:14:34,800 --> 00:14:39,000 I thought this was the place where I belonged. 144 00:14:43,400 --> 00:14:46,600 So that's what you thought about me. 145 00:14:52,900 --> 00:14:58,000 That's why I want to be honest with you. 146 00:15:05,300 --> 00:15:07,600 You said you loved me, right? 147 00:15:13,100 --> 00:15:14,400 At that moment, 148 00:15:15,500 --> 00:15:18,400 I really tried to say that I loved you too. 149 00:15:22,400 --> 00:15:23,400 But... 150 00:15:32,100 --> 00:15:33,100 Sorry. 151 00:15:33,500 --> 00:15:35,100 I embarrassed you, didn't I? 152 00:15:35,100 --> 00:15:37,600 No, you're wrong. I don't know how to say it. 153 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 I told you already, 154 00:15:41,100 --> 00:15:43,100 let's leave it as it was before. 155 00:15:43,900 --> 00:15:46,000 Because I understand what you feel. 156 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 No, you don't. 157 00:15:50,100 --> 00:15:52,500 You don't understand my feelings. 158 00:15:54,300 --> 00:15:57,000 You say I don't understand? But you... 159 00:15:57,900 --> 00:16:03,000 "Love" is insufficient to describe my feelings. You are essential to me! 160 00:16:09,400 --> 00:16:10,400 Therefore... 161 00:16:21,400 --> 00:16:23,000 Can I touch you? 162 00:16:34,900 --> 00:16:37,400 You see, it's fine. 163 00:16:43,600 --> 00:16:44,600 From now on, 164 00:16:47,300 --> 00:16:49,800 I want to be together with you. 165 00:17:05,900 --> 00:17:07,900 My heart is beating loudly. 166 00:17:09,200 --> 00:17:10,800 It feels like I'm now 167 00:17:11,400 --> 00:17:15,800 learning a new way to use my heart. 168 00:17:53,200 --> 00:17:55,800 A bell just rang, didn't it? 169 00:17:57,100 --> 00:17:58,600 It's ringing 170 00:17:59,500 --> 00:18:01,000 New Year's Eve. 171 00:18:07,200 --> 00:18:09,400 No touch of romantic, huh? 172 00:18:10,400 --> 00:18:14,200 Have you ever heard of a church ringing New Year's Eve? 173 00:18:38,800 --> 00:18:40,200 From now on, 174 00:18:40,900 --> 00:18:43,900 it may not be as it was before. 175 00:18:46,300 --> 00:18:47,300 Okay? 176 00:18:55,900 --> 00:18:58,000 It tasted of meatballs. 177 00:19:08,800 --> 00:19:10,000 Horrible. 178 00:19:14,000 --> 00:19:15,200 How embarrassing. 179 00:19:29,800 --> 00:19:31,200 Say, Yukata. 180 00:19:32,400 --> 00:19:35,300 What did you ask God for just now? 181 00:19:37,100 --> 00:19:40,100 For the well-being of my family (kanai) and for good health (mubyou). 182 00:19:40,100 --> 00:19:42,400 Kana? Mubo? 183 00:19:45,000 --> 00:19:48,500 I wished they would all be doing well. 184 00:19:49,800 --> 00:19:52,200 - And for one more thing. - What? 185 00:19:53,700 --> 00:19:57,600 I've wished we can all come here next year again. 186 00:19:58,600 --> 00:20:00,000 Tane, you know, 187 00:20:00,800 --> 00:20:04,500 has wished for the first prize in the nursery school race. 188 00:20:04,900 --> 00:20:07,400 - It will come true. For sure. - Sorry for making you wait. 189 00:20:07,800 --> 00:20:09,000 - Thank you. - This is for Tane. 190 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 - Thanks. Did you have to wait in line? - Yeah, a little. 191 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 - Here's your Amazake (sweet half sake). - What's that? 192 00:20:16,300 --> 00:20:18,400 It's a liquor that even minors can drink. 193 00:20:21,700 --> 00:20:23,300 Won't you eat your sweet red-bean soup? 194 00:20:23,800 --> 00:20:27,400 No, when I saw the both of you, I felt full. 195 00:20:27,900 --> 00:20:29,100 What's that supposed to mean? 196 00:20:36,300 --> 00:20:39,400 Somehow, this is happiness, isn't it? 197 00:20:42,600 --> 00:20:45,700 I'm happy right now. 198 00:20:49,800 --> 00:20:51,000 That's happiness. 199 00:20:55,900 --> 00:20:58,700 Too much happiness is scary. 200 00:21:01,900 --> 00:21:03,000 Scary? 201 00:21:17,600 --> 00:21:19,300 Oh, Hozumi-kun! 202 00:21:19,300 --> 00:21:21,400 Hozumi? That's unusual! 203 00:21:23,100 --> 00:21:25,100 - What can I get you? - A draft beer. 204 00:21:25,100 --> 00:21:27,600 - Certainly. - I informed you properly about the drawing. 205 00:21:27,600 --> 00:21:30,300 - It's because I was so under pressure. - That's right. 206 00:21:30,300 --> 00:21:33,500 - Hozumi-kun, you really have changed. - You think so? 207 00:21:34,100 --> 00:21:36,000 You somehow seem brighter. 208 00:21:36,600 --> 00:21:38,900 Because there's someone who changed me. 209 00:21:39,300 --> 00:21:41,100 Perhaps a lover? 210 00:21:44,300 --> 00:21:46,300 You're so easy to read. 211 00:21:47,900 --> 00:21:51,200 How nice! I wish I was in your situation too. 212 00:21:51,600 --> 00:21:54,500 Are you talking about the boyfriend you mentioned the other day? 213 00:21:57,100 --> 00:22:00,900 We met properly and in the end decided to break up. 214 00:22:00,900 --> 00:22:02,000 Break up? 215 00:22:02,900 --> 00:22:07,100 I'm convinced it's the right decision. We can't be just friends anymore. 216 00:22:07,600 --> 00:22:10,600 But to be honest, I feel very lonely. 217 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 I see. 218 00:22:12,900 --> 00:22:15,000 If we would break up... 219 00:22:17,300 --> 00:22:20,000 Too much happiness is scary. 220 00:22:21,300 --> 00:22:23,100 If such a time came, 221 00:22:26,100 --> 00:22:28,500 would I be able to stand it? 14452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.