Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,500
If there's anything you want to tell me,
2
00:00:04,500 --> 00:00:08,000
I'll listen attentively too.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,000
I wonder if that's good.
4
00:00:36,700 --> 00:00:39,800
- I'm back.
- Welcome home.
5
00:00:39,800 --> 00:00:42,500
- How's Yutaka?
- The fever hasn't gone down yet.
6
00:00:44,300 --> 00:00:46,000
Is he alright?
7
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Minoru?
8
00:01:27,000 --> 00:01:28,900
I had a dream.
9
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
Someone's big hand
10
00:01:37,400 --> 00:01:40,500
was gently stroking my head.
11
00:03:14,000 --> 00:03:19,200
That day, Minoru's shoulder was warm and comfortable
12
00:03:21,000 --> 00:03:23,200
and I fell asleep
13
00:03:23,200 --> 00:03:27,000
before I knew if the medicine was working.
14
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
In the end, I didn't get around to tell him.
15
00:03:47,000 --> 00:03:52,000
[Get well soon.]
[For now, here's your Christmas present.]
[Minoru]
16
00:04:19,300 --> 00:04:21,200
Is Yukata-kun alright?
17
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
Yeah.
Seems the fever is down already.
18
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I'm glad it was nothing serious.
19
00:04:27,700 --> 00:04:31,200
Minoru, you really like Yukata-kun, don't you?
20
00:04:32,200 --> 00:04:34,200
What are you talking about suddenly?
21
00:04:34,700 --> 00:04:37,000
- Then, I'm gonna go shopping.
- Yeah. Have a nice day.
22
00:04:37,000 --> 00:04:38,700
I'll be back.
23
00:04:59,200 --> 00:05:01,400
If there's anything you want to tell me,
24
00:05:01,800 --> 00:05:05,200
I'll listen attentively too.
25
00:05:11,300 --> 00:05:12,300
Okay.
26
00:05:28,200 --> 00:05:31,000
Sorry, but it's a little unreadable.
27
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Merry Christmas, Yukata!
28
00:05:35,400 --> 00:05:37,200
I'm so happy.
29
00:05:38,700 --> 00:05:39,700
Thank you.
30
00:05:42,200 --> 00:05:46,300
This was made by Nii-chan and Tane.
31
00:05:46,300 --> 00:05:49,500
Inside it's a normal hotcake.
32
00:05:49,900 --> 00:05:52,900
Indeed!
It looks delicious.
33
00:05:52,900 --> 00:05:55,200
They're small so we stacked up several layers.
34
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
Hey, hey, can I eat Santa-san?
35
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
- Sure you can.
- But we made it for Yutaka.
36
00:06:12,600 --> 00:06:14,000
What a sound!
37
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
Santa-san is delicious.
38
00:06:23,500 --> 00:06:27,500
I'm sorry.
Even though you invited me, I couldn't come on that day.
39
00:06:27,500 --> 00:06:32,800
That's alright.
We had Christmas twice so it was a good deal.
40
00:06:31,800 --> 00:06:34,600
You, what a good deal is that!
41
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
There's creme on you.
42
00:06:39,000 --> 00:06:40,300
Speaking of it,
43
00:06:41,500 --> 00:06:45,900
it's belated, but here are my Christmas presents for the both of you.
44
00:06:45,900 --> 00:06:48,800
Hurrah!
Yukata, thank you.
45
00:06:53,400 --> 00:06:54,600
A dinosaur!
46
00:07:07,000 --> 00:07:08,200
Thank you.
47
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
That...
48
00:07:14,800 --> 00:07:16,500
Thank you for this.
49
00:07:19,400 --> 00:07:21,200
Seems we had the same idea.
50
00:07:29,500 --> 00:07:32,600
- I'll taste the cake.
- Yes, eat it, eat it.
51
00:07:36,500 --> 00:07:39,000
- How is it?
- Delicious.
52
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
I'm glad.
53
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
I'm so glad that you like it.
54
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
- I guess I'll open mine too.
- Tane-kun, thank you.
55
00:07:50,700 --> 00:07:52,500
Thank you for the other day.
56
00:07:54,800 --> 00:07:56,300
The noodle soup was delicious.
57
00:07:57,500 --> 00:08:00,000
And you even cleaned up.
58
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Say,
59
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
as for what we talked about then...
60
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
Yukata!
Look, look!
61
00:08:26,500 --> 00:08:29,600
This is the present I received from dad.
62
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Now I can draw as much as I like.
63
00:08:33,000 --> 00:08:34,200
That's good.
64
00:08:34,600 --> 00:08:36,800
Yukata, draw something too!
65
00:08:36,830 --> 00:08:39,600
- What should I draw?
- Draw a reindeer.
66
00:08:40,000 --> 00:08:41,500
Yukata-kun, welcome...
67
00:08:42,500 --> 00:08:45,300
Tane-kun, come here.
Help me knead that clay.
68
00:08:45,300 --> 00:08:47,800
Together, let's make a giant poop.
69
00:08:47,800 --> 00:08:50,100
- What? A giant poop?
- Come, come, come.
70
00:08:50,100 --> 00:08:54,400
- Yukata, when the poop is done, I'll give it to you.
- That will be fun.
71
00:08:54,900 --> 00:08:57,400
Then, let's make it.
72
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Impressive.
He's painted a lot, huh?
73
00:09:10,000 --> 00:09:12,400
All the time since Christmas.
74
00:09:12,400 --> 00:09:15,700
- He said he would draw 100 pictures of his friends.
- I see
75
00:09:17,900 --> 00:09:19,300
That's probably you.
76
00:09:19,700 --> 00:09:21,000
Really?
77
00:09:22,200 --> 00:09:26,000
A very small Yutaka.
So it looks.
78
00:09:27,000 --> 00:09:30,800
Still, when I was very small, I actually wore such glasses.
79
00:09:37,800 --> 00:09:38,900
Hello.
80
00:09:42,700 --> 00:09:43,900
Hello.
81
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Um...
82
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
Well...
83
00:10:06,000 --> 00:10:07,500
How shall I put it,
84
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
can I
85
00:10:17,300 --> 00:10:18,400
today
86
00:10:19,700 --> 00:10:21,900
tell you about me?
87
00:10:39,700 --> 00:10:40,800
Go ahead.
88
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
When
89
00:10:55,700 --> 00:10:58,100
I was still small,
90
00:10:59,800 --> 00:11:02,000
my true parents died.
91
00:11:05,200 --> 00:11:07,000
But when I was 8 years old,
92
00:11:07,500 --> 00:11:12,300
I was adopted by relatives of mine.
93
00:11:14,500 --> 00:11:17,200
They were very rich.
94
00:11:19,200 --> 00:11:22,500
My new mother and father
95
00:11:23,500 --> 00:11:26,500
raised me as if I was their own child
96
00:11:26,500 --> 00:11:29,000
and I grew up without any hardships.
97
00:11:32,000 --> 00:11:35,400
I guess I was lucky.
98
00:11:38,200 --> 00:11:41,200
But, my 5 years older brother
99
00:11:41,600 --> 00:11:45,600
seems to have never accepted me.
100
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
You,
101
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
don't you know how to eat?
102
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
Yuki!
103
00:11:57,000 --> 00:11:59,600
Somehow the meal tastes bad when he's here.
104
00:12:00,700 --> 00:12:05,300
In retrospect, that may have been all.
105
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
But,
106
00:12:13,160 --> 00:12:17,000
such an atmosphere every day was depressing.
107
00:12:22,160 --> 00:12:26,600
This isn't really your home,
108
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
and father and mother
109
00:12:30,000 --> 00:12:33,500
both belong to me alone.
110
00:12:35,000 --> 00:12:37,200
Before I became aware of it,
111
00:12:38,500 --> 00:12:41,600
I began to take my meals by myself.
112
00:12:43,200 --> 00:12:46,600
In those times I used to eat feasts day by day,
113
00:12:47,800 --> 00:12:51,600
but I barely remember how they tasted.
114
00:12:58,700 --> 00:13:00,300
When I was grown up,
115
00:13:04,300 --> 00:13:06,200
I left my parents,
116
00:13:08,300 --> 00:13:12,000
but I had no friends or people I cared about.
117
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
I was
118
00:13:20,800 --> 00:13:24,700
always afraid to sit at the dining table with other people.
119
00:13:29,200 --> 00:13:31,400
The dishes of my true parents
120
00:13:32,500 --> 00:13:34,000
I can't remember
121
00:13:37,500 --> 00:13:39,000
so I don't have
122
00:13:42,200 --> 00:13:46,200
any remembrance of a happy dining table.
123
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
That is
124
00:13:53,700 --> 00:13:58,400
a great loss for a person, I think.
125
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
But,
126
00:14:10,200 --> 00:14:12,000
at that time...
127
00:14:13,700 --> 00:14:16,000
Yukata, eat together with us.
128
00:14:16,000 --> 00:14:19,500
It's enough if you just come.
129
00:14:20,700 --> 00:14:22,600
...I met two people.
130
00:14:27,200 --> 00:14:33,000
Taking a meal together
131
00:14:35,700 --> 00:14:41,500
made me happy for the first time since I was born.
132
00:14:44,600 --> 00:14:45,600
Therefore,
133
00:14:50,500 --> 00:14:51,600
what
134
00:14:53,000 --> 00:14:55,800
I'm trying to say is,
135
00:15:06,900 --> 00:15:08,000
"Thank you
136
00:15:10,800 --> 00:15:14,000
for approaching me at that time".
137
00:15:28,700 --> 00:15:29,800
Yutaka...
138
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
- Here.
- Thanks.
139
00:15:44,200 --> 00:15:49,200
Yukata, the poop is done!
Quickly, quickly, come see it!
140
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Nii-chan, Nii-chan
141
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
made Yukata cry!
142
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
Yukata, don't cry!
143
00:16:01,000 --> 00:16:03,700
- Really, there's no need to cry.
- Yukata!
144
00:16:03,700 --> 00:16:06,500
- Yukata, don't cry!
- Seems he misunderstood, sorry.
145
00:16:07,500 --> 00:16:10,200
- Yukata!
- Come on! Tane!
146
00:16:10,700 --> 00:16:12,800
Come on, it's all right.
Be quiet, be quiet.
147
00:16:26,700 --> 00:16:28,600
Have you calmed down?
148
00:16:30,900 --> 00:16:33,500
I'm sorry that I shocked you.
149
00:16:34,700 --> 00:16:36,800
Yukata, were you bullied?
150
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
No.
151
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Why did you cry?
152
00:16:45,500 --> 00:16:48,300
Did anything sad happen?
153
00:16:53,500 --> 00:16:57,000
Shall Tane make you feel okay again?
154
00:17:01,500 --> 00:17:04,800
It's okay, it's okay,
155
00:17:04,800 --> 00:17:10,300
it's okay, it's okay, it's okay...
156
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Thank you, Tane-kun.
157
00:17:28,700 --> 00:17:30,700
I'm alright.
158
00:17:36,300 --> 00:17:38,800
I hope here are no hungry kids.
159
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
I'm a riceball so I might get eaten.
160
00:17:40,800 --> 00:17:44,500
- There you are, Riceball-man!
- You formed a face?
161
00:17:46,000 --> 00:17:49,500
On Tane's request,
I created the Riceball-man series.
162
00:17:49,700 --> 00:17:51,000
We're delicious!
163
00:17:52,700 --> 00:17:53,800
Tane, which one do you want?
164
00:17:54,300 --> 00:17:57,400
- This one, this one! The cheese Riceball-man.
- This one?
165
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Yutaka?
166
00:17:59,700 --> 00:18:02,000
Then, I take this one.
167
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
They're too cute to eat, aren't they?
168
00:18:14,000 --> 00:18:15,900
- They don't care.
- Tasty.
169
00:18:16,300 --> 00:18:17,800
Tasty!
170
00:18:45,400 --> 00:18:48,000
It reminds me of the first day we met.
171
00:18:50,800 --> 00:18:55,000
In the park Tane-kun was staring at my riceball.
172
00:18:55,700 --> 00:18:58,830
- The bomb!
- Right, the bomb.
173
00:18:58,800 --> 00:19:01,000
Minoru was really upset.
174
00:19:02,800 --> 00:19:05,700
Hey, hey, let's have a showdown with Riceball-man.
175
00:19:05,700 --> 00:19:10,100
- How shall we do that?
- First, we do this to accumulate the Riceball-power.
176
00:19:10,500 --> 00:19:13,000
Then, we do this and this.
177
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
And then this.
178
00:19:22,200 --> 00:19:26,000
Minoru, say, you seem to be good at drawing.
179
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Why?
180
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
The faces of the riceballs were cute.
181
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
Really?
182
00:19:34,200 --> 00:19:36,200
Then, I will draw something next time.
183
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
I'd like to see that.
184
00:19:42,200 --> 00:19:44,600
The year is almost over, isn't it?
185
00:19:46,400 --> 00:19:47,500
That's right.
186
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
What will you do?
Stay at home?
187
00:19:52,800 --> 00:19:54,000
And you?
188
00:19:54,500 --> 00:19:57,000
At New Year's Eve and New Year's Day.
189
00:20:00,800 --> 00:20:05,300
I think I'll show up at my parents' house within the first 3 days of the New Year.
190
00:20:07,500 --> 00:20:08,800
Is that a good idea?
191
00:20:16,300 --> 00:20:18,700
Speaking of it,
Tane wants you to visit a shrine with us.
192
00:20:19,100 --> 00:20:22,500
- I'll go, I'll go.
- There's a very good sweet red-bean soup shop.
193
00:20:22,500 --> 00:20:24,900
I see.
Then let's definitely eat there.
194
00:20:27,200 --> 00:20:30,600
I've almost never visited a shrine at New Year so I'm looking forward to it.
195
00:20:36,300 --> 00:20:37,300
It's cold.
196
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
Yutaka, lend me your glasses.
197
00:20:45,600 --> 00:20:46,600
Here.
198
00:20:48,200 --> 00:20:50,600
I want to try them on for once.
199
00:20:51,800 --> 00:20:53,800
Some people have good eyesight.
200
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
How is it?
Do they suit me?
201
00:21:00,500 --> 00:21:02,800
- They do, they do.
- I'm glad.
202
00:21:12,000 --> 00:21:14,300
Thank you.
For everything.
203
00:21:21,500 --> 00:21:23,500
I'm glad that you're here.
204
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
Minoru?
205
00:21:36,000 --> 00:21:37,200
What's wrong?
206
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Well,
207
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
um...
208
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
I mean,
209
00:21:49,200 --> 00:21:52,600
it's rather me who should be thanking you.
210
00:22:02,800 --> 00:22:04,800
You may not remember, but
211
00:22:05,800 --> 00:22:10,400
at that time you approached me first.
212
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Minoru?
13440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.