All language subtitles for Bitva o Monte Cassino pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,680 --> 00:02:03,400 ANGLIČTINA 2 00:02:15,840 --> 00:02:18,120 VRZNUTÍ DVEŘÍ 3 00:04:17,440 --> 00:04:21,400 -Pusť! Pusť mě! Vrazi dětí! Vrazi dětí! 4 00:04:26,400 --> 00:04:28,520 Pusťte mě! 5 00:04:37,040 --> 00:04:39,760 -Co jsi ukradl? -Léky pro sestru. 6 00:04:39,760 --> 00:04:41,320 ANGLIČTINA 7 00:04:54,440 --> 00:04:56,200 Pusť mě! 8 00:04:57,640 --> 00:04:59,640 Nechte mě být! 9 00:05:03,520 --> 00:05:08,480 -Odveď ho, odveď ho! Odveď ho! Dělej, dělej, jdeme! 10 00:05:13,640 --> 00:05:15,440 Jedeme! 11 00:05:20,400 --> 00:05:24,560 BITVA O MONTE CASSINO 12 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 -Olo! Olo! 13 00:06:28,840 --> 00:06:32,080 -Paní inspektorko. -Pane generále. Dobrý den. 14 00:06:36,440 --> 00:06:39,720 -Vidíš, jak se ti to hezky hojí. 15 00:06:50,120 --> 00:06:52,760 Jak se jmenuješ? -Alicja. 16 00:07:05,800 --> 00:07:08,440 -Tady máš. To je pro tebe. 17 00:07:10,160 --> 00:07:13,360 Proč nechce? -On by chtěl orlíka. 18 00:07:46,360 --> 00:07:50,200 -A tam? -Tam jsou infekční nemoci. 19 00:07:52,520 --> 00:07:55,320 -Uklidni se, ty troubo. Kdybych ti nechtěl pomoct... 20 00:07:55,320 --> 00:07:56,600 -Pusťte mě! 21 00:07:56,600 --> 00:07:59,160 Vyřídím si svoje a pak mi usekněte, co chcete! 22 00:07:59,160 --> 00:08:01,440 -Jędreku? Tam nesmíš! 23 00:08:05,000 --> 00:08:10,760 -Pólo, už jsem tady. Mám léky. Přežiješ, rozumíš? 24 00:08:12,240 --> 00:08:14,160 Přežiješ. 25 00:08:19,720 --> 00:08:21,080 -Pane generále, 26 00:08:21,120 --> 00:08:23,480 ten grázlík trochu vyváděl u Angličanů. 27 00:08:23,480 --> 00:08:27,280 Ukradl léky pro svou sestru. -Ale Zahorski nemá sestru. 28 00:08:49,240 --> 00:08:50,760 ANGLIČTINA 29 00:09:51,120 --> 00:09:53,080 -Pane generále? 30 00:09:56,080 --> 00:09:59,920 Kapitán Stanisław Zahorski od tankistů, veterán ze září. 31 00:10:01,640 --> 00:10:03,800 -Pod Maczkem? 32 00:10:08,480 --> 00:10:11,440 -U Jordanowa, pane generále. 33 00:10:16,920 --> 00:10:19,520 -Kříž za chrabrost? 34 00:10:19,520 --> 00:10:23,200 Generál Maczek nechal odejít tak zkušeného důstojníka? 35 00:10:24,680 --> 00:10:28,800 -Hledám sourozence, pane generále. Byli u Sovětů. 36 00:10:32,360 --> 00:10:36,680 -Zahorski? To jméno mi něco říká. 37 00:10:40,120 --> 00:10:43,160 -Co jsi to zase sežrala, Baško, co? 38 00:10:45,440 --> 00:10:48,600 Přijede pan doktor a vyhubuje ti. Víš to? 39 00:10:50,480 --> 00:10:52,520 Jak se máš? 40 00:10:57,200 --> 00:10:59,800 Ještě pár kbelíků, Wojtku. 41 00:11:10,120 --> 00:11:12,680 Jen klid, Wojtku. Neboj se. 42 00:11:14,440 --> 00:11:16,520 -Co budeme dělat? 43 00:11:23,920 --> 00:11:25,760 No tak, hoď sebou. 44 00:11:25,760 --> 00:11:28,320 -Kdybyste vylezl, šlo by to o dost líp. 45 00:11:29,520 --> 00:11:33,920 -Líp by to šlo, hochu, kdybys nám pomohl. No... 46 00:11:40,880 --> 00:11:43,800 -Buď hodnej, Wojtku. Tak ukaž. 47 00:11:49,320 --> 00:11:51,960 Nářadí máš? 48 00:11:51,960 --> 00:11:55,760 -Nevím, sakra. Prostě chcípnul motor. 49 00:11:55,760 --> 00:11:59,000 -Tohle. -Můžete to trochu urychlit? 50 00:11:59,000 --> 00:12:03,480 -Pán je nedůtklivej. Mělo by to fungovat. 51 00:12:06,200 --> 00:12:08,480 Zkus to teď. 52 00:12:12,120 --> 00:12:13,800 Co ty? 53 00:12:16,240 --> 00:12:18,720 START MOTORU 54 00:12:18,720 --> 00:12:22,680 Vašnosta není tak zlej. Nekousnul tě, Wojtku? 55 00:12:22,680 --> 00:12:27,600 -Tak pěkně děkuju. Můžeme se nějak revanšovat? 56 00:12:27,600 --> 00:12:30,240 -Počkejte na mě chvilku. 57 00:13:01,880 --> 00:13:04,640 Oslava narozenin. -Všechno nejlepší. 58 00:13:06,080 --> 00:13:09,360 -Ne moje, ale děkuju. Nashle. 59 00:13:25,240 --> 00:13:26,840 -A nezapomeňte. 60 00:13:26,840 --> 00:13:29,640 Řidiči sanitek nesmí jezdit vyšší rychlostí 61 00:13:29,640 --> 00:13:31,400 než pět mil za hodinu. 62 00:13:31,400 --> 00:13:35,680 Vy dva vezměte nosítka. Pane doktore, budete to řídit. 63 00:13:37,360 --> 00:13:39,520 Pólo, Zosio, víte, co máte dělat. 64 00:13:39,520 --> 00:13:42,280 -Všechno nejlepší k narozeninám. To je pro tebe. 65 00:13:42,280 --> 00:13:45,920 Natáhneš to a hraje muzika. Seká se, ale opravím to. 66 00:13:45,920 --> 00:13:48,120 Haló, Pólo? -Odkud to máš? 67 00:13:48,120 --> 00:13:51,240 Zase jsi to někde ukradl? Jen si koleduješ, Jędreku. 68 00:13:51,240 --> 00:13:53,360 -Jenom klid, to je válečná kořist. 69 00:13:53,360 --> 00:13:55,720 -Dobře, pěkné, že sis vzpomněl, ale teď už jdi. 70 00:13:55,720 --> 00:13:58,320 Máme tu práce nad hlavu. Dáš mi ten dárek příště, ano? 71 00:13:58,320 --> 00:14:00,120 -Čisté obvazy! 72 00:14:00,120 --> 00:14:02,840 -Ale uvidíme se pak? 73 00:14:04,240 --> 00:14:07,720 -Pokračujte... -Potřebuju obvazy! -Ano. 74 00:14:11,120 --> 00:14:13,880 -To je poprvé, co evakuujeme raněné 75 00:14:13,880 --> 00:14:17,600 s otevřeným poraněním břicha pod nepřátelskou palbou. 76 00:14:23,880 --> 00:14:29,440 TICHÁ HUDBA ZE SOŠKY 77 00:14:59,800 --> 00:15:01,880 -Děkuju. -Není zač. Sluší ti to... 78 00:15:01,880 --> 00:15:04,040 -To je od vás hezké, ale Póla už něco má. 79 00:15:04,040 --> 00:15:06,640 -Hej, hej, hej! -Nebyli jsme domluvení, Jędreku. 80 00:15:06,640 --> 00:15:09,080 -Hej, Sieniawski. Třetí pluk páté pěší divize. 81 00:15:09,080 --> 00:15:11,640 -Zahorski. Já jsem od mul. Pólo, jdeme!-Jędreku! 82 00:15:11,640 --> 00:15:14,120 -No tak. Nemá náladu na vaši společnost. 83 00:15:14,120 --> 00:15:16,800 -Ona teď nemá čas! -Všechno v pořádku? 84 00:15:16,800 --> 00:15:22,400 -Dobře. Tak já s tebou půjdu, ano? -Pólo... Jsi si tím jistá? 85 00:15:22,400 --> 00:15:24,640 -Mladej vás obtěžuje? -Ne... 86 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 -Můžu ho vzít do basy, ať se uklidní. 87 00:15:26,800 --> 00:15:28,880 RUŠTINA 88 00:15:28,880 --> 00:15:30,560 -Promiň. 89 00:15:52,720 --> 00:15:55,720 -Zahorski! Máte návštěvu. 90 00:16:07,520 --> 00:16:09,360 -Jędreku... 91 00:16:12,000 --> 00:16:14,920 Nepoznáváš mě? Jędreku! -Staszku! 92 00:16:16,840 --> 00:16:20,680 -Ó, bože... -Myslel jsem, že... 93 00:16:20,680 --> 00:16:25,120 -Už je dobře. A co Helenka? Kde je? 94 00:16:26,560 --> 00:16:30,800 Co je s Helenkou? Je zdravá? Žije? 95 00:16:32,560 --> 00:16:34,920 -Žije. 96 00:16:34,920 --> 00:16:37,040 -Je tady? 97 00:16:45,840 --> 00:16:49,920 -Jela s ženskýma do Kyrgyzstánu. Kvůli teplu. 98 00:16:53,200 --> 00:16:55,600 -Tys ji tam nechal? 99 00:16:55,600 --> 00:16:59,240 -Hodně jich zůstalo, co nemohly k vojsku. 100 00:17:02,560 --> 00:17:05,040 -Zmlátil jsi důstojníka. 101 00:17:07,360 --> 00:17:09,920 -To kvůli... -Kvůli čemu? 102 00:17:11,640 --> 00:17:18,120 -To je jedno. Kvůli machorce. Tobě se daří. Jsi důstojník. 103 00:17:19,800 --> 00:17:22,040 Hrozně rád tě vidím. 104 00:17:24,800 --> 00:17:28,360 -Zato ty, místo abys bojoval, se schováváš u mul, co? 105 00:17:29,720 --> 00:17:32,760 Uniformy si nevážíš. Zvlčel jsi. 106 00:17:38,120 --> 00:17:40,600 A tohle? 107 00:17:40,600 --> 00:17:43,200 Kde jsi to šlohnul? 108 00:17:48,440 --> 00:17:51,760 Matka se s námi nadřela. 109 00:17:51,760 --> 00:17:55,880 Otce zavraždili v Katyni. A ty? 110 00:18:00,200 --> 00:18:02,440 Desátníku! 111 00:18:17,720 --> 00:18:23,040 -Kapitán Zahorski? Bellissimo. Svezu se s vámi, když dovolíte. 112 00:18:25,640 --> 00:18:28,320 Americké. -Ne, díky. 113 00:18:28,320 --> 00:18:31,880 -Cukr by vás nakopl. -Odkud mě znáte, pane redaktore? 114 00:18:31,880 --> 00:18:34,680 -Nejdřív jsem potkal vašeho bratra, kapitáne. 115 00:18:34,680 --> 00:18:37,560 Jaké bylo shledání po letech? 116 00:18:37,560 --> 00:18:41,480 -Nečekejte optimistický příběh pro reportáž. 117 00:18:41,480 --> 00:18:45,120 Bratr sedí. A nejspíš půjde k soudu. 118 00:18:45,120 --> 00:18:48,480 -On už je plnoletý? -V listopadu mu bude 18. 119 00:18:48,480 --> 00:18:53,600 -Škoda ho na to, aby trčel v díře. Chytrý kluk, ale svůj. 120 00:18:53,600 --> 00:18:56,400 -Našel jsem ho moc pozdě. 121 00:18:56,400 --> 00:18:59,280 -Před válkou jsem znal kriminálníka, 122 00:18:59,280 --> 00:19:02,480 který v base projevil literární talent. 123 00:19:02,480 --> 00:19:06,720 Četl jste román Milenec hvězd? Jestli ne, doporučuju. 124 00:19:08,160 --> 00:19:10,440 A kriminálníka propustili. 125 00:19:10,440 --> 00:19:13,800 Tak mi to nějak připomnělo toho vašeho bratra medvědáře. 126 00:19:13,800 --> 00:19:15,600 -Stará se o muly. 127 00:19:15,600 --> 00:19:18,080 -Nechám si svůj názor, když dovolíte. 128 00:19:18,080 --> 00:19:20,000 -Pane redaktore... 129 00:19:21,280 --> 00:19:25,160 Kdybyste mu mohl pomoct... -Nic neslibuju. 130 00:19:26,680 --> 00:19:28,800 Vojíne! 131 00:19:34,080 --> 00:19:37,520 -Drelicharz. Vítejte u tankistů. 132 00:19:39,040 --> 00:19:41,640 -K inspekci připraveni. 133 00:19:46,440 --> 00:19:48,880 -Rád vás vidím. 134 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 ŠEPTÁNÍ -Jędreku... 135 00:20:01,480 --> 00:20:03,320 Jędreku... 136 00:20:04,520 --> 00:20:06,640 -Helenko? 137 00:20:24,280 --> 00:20:27,080 Helenko... 138 00:20:27,080 --> 00:20:29,800 -Mám velký hlad. 139 00:20:47,720 --> 00:20:51,840 -Stýská se mu po tobě. V jednotce nevědí, co s ním. 140 00:20:57,840 --> 00:21:02,320 -Á! Bezva! -Jo! Dobrej! 141 00:21:12,120 --> 00:21:14,880 -Dobře, že ses ukázala. 142 00:21:16,680 --> 00:21:19,080 -Mám teď v nemocnici spoustu práce. 143 00:21:19,080 --> 00:21:23,520 Každý den se něco naučím. A co ty? 144 00:21:23,520 --> 00:21:27,440 -Povedlo se zachránit všechny ty s otevřenými břichy? 145 00:21:27,440 --> 00:21:29,440 -Ano, všech šest to přežilo. 146 00:21:29,440 --> 00:21:33,280 Doktor Mazanowski říká, že se to zatím nikomu nepovedlo. 147 00:21:39,280 --> 00:21:41,800 Jędreku... 148 00:21:41,800 --> 00:21:48,000 Adam... Totiž poručík Sieniawski, na tebe stížnost nepodal. 149 00:21:50,000 --> 00:21:51,960 -Kdo? 150 00:21:53,680 --> 00:21:56,200 Přišla jsi jen kvůli tomu? 151 00:22:00,120 --> 00:22:05,320 -Jędreku, ještě za tebou přijdu. Doufám, že tě brzy pustí. 152 00:22:06,600 --> 00:22:08,800 Měj se. 153 00:22:08,800 --> 00:22:12,480 -Zahorski! Umýt a za čtvrt hodiny se hlaste! 154 00:22:19,520 --> 00:22:22,200 -Ještě podpis, pane redaktore. 155 00:22:22,200 --> 00:22:25,240 Musíte se zaručit, že na noc se bude vracet sem. 156 00:22:25,240 --> 00:22:28,800 -Aha, no to je snad jasné. Přece nebude spát s tím medvědem. 157 00:22:28,800 --> 00:22:30,680 -Pouštíte mě? O co jde? 158 00:22:30,680 --> 00:22:33,280 -Bude tě mít na starosti tady pan redaktor. 159 00:22:33,280 --> 00:22:37,240 -Domluveno s tvým starším bratrem jako zákonným zástupcem. 160 00:22:37,240 --> 00:22:41,120 Nejsi plnoletý. Pokud tu nechceš dál hnít. 161 00:22:46,760 --> 00:22:50,960 -Zůstaneš, Wojto. No tak, nebreč. Musíš tady počkat. 162 00:22:50,960 --> 00:22:55,360 Večer ti přinesu něco na zub. -Měl být vevnitř. 163 00:22:55,360 --> 00:22:59,200 -Co ti udělal, že ho zavíráš? Tak si ho tam odveď. 164 00:23:06,360 --> 00:23:08,920 -Sedej. 165 00:23:08,920 --> 00:23:10,960 -Já? 166 00:23:10,960 --> 00:23:15,160 -A kdo? Čínskej papež? Řídit snad umíš. 167 00:23:26,360 --> 00:23:30,160 Držel jsi někdy v ruce fotoaparát? -Ne, ani jednou. 168 00:23:30,160 --> 00:23:32,440 -Dobře. Aspoň ho nezničíš. 169 00:23:33,760 --> 00:23:35,720 Jenom kapku. 170 00:23:36,920 --> 00:23:39,000 Stačí, děkuju. 171 00:23:41,160 --> 00:23:42,920 Dej to sem. 172 00:24:04,680 --> 00:24:07,880 Rozumím. Audience pro tisk skončila. 173 00:24:08,960 --> 00:24:10,880 Balíme. 174 00:24:19,480 --> 00:24:22,720 -Pokud zaútočíme přímo na Klášterní vrch, 175 00:24:22,720 --> 00:24:28,800 z kót 569, 575, 593, z Hřebene duchů a Sant’Angela 176 00:24:28,800 --> 00:24:32,000 se stanou samostatné pevnosti. 177 00:24:33,440 --> 00:24:35,600 Zničí nás. 178 00:24:35,600 --> 00:24:38,720 Jako smetli všechny předchozí útoky. 179 00:24:41,120 --> 00:24:44,600 -Nezbývá, než jít obchvatem a připravit klášter 180 00:24:44,600 --> 00:24:46,840 o palebnou podporu. 181 00:24:52,680 --> 00:24:55,880 -Kdybychom útočili od severu na Passo Corno, 182 00:24:55,880 --> 00:24:58,800 odřízneme zároveň Monte Cassino. 183 00:24:58,800 --> 00:25:03,680 -V Passo Corno se soustředí německé obranné síly. 184 00:25:03,680 --> 00:25:06,880 -Potřebovali bychom minimálně o jednu brigádu víc 185 00:25:06,880 --> 00:25:08,640 na tak široký útok. 186 00:25:08,640 --> 00:25:11,400 A když zaútočíme na Passo Corno izolovaně, 187 00:25:11,400 --> 00:25:14,280 příliš se vzdálíme od anglického 13. sboru. 188 00:25:14,280 --> 00:25:18,040 -Ano. A přijdeme o podporu dělostřelectva. 189 00:25:18,040 --> 00:25:21,360 -Přesně tak. -A přiblížit se není jak. 190 00:25:23,000 --> 00:25:26,800 Údolí Rapida je chráněno německou palbou z Cifalca. 191 00:25:28,400 --> 00:25:30,520 Údolí smrti. 192 00:25:30,520 --> 00:25:36,680 -A útok na 706, 575 a Sant’Angelo? 193 00:25:38,240 --> 00:25:44,280 Pak se v první fázi vyhneme palbě z Albanety a z kóty 593. 194 00:25:44,280 --> 00:25:47,640 -Ale vystavíme se silné palbě z Passo Corno. 195 00:25:47,640 --> 00:25:49,720 Nevím, co je horší. 196 00:25:55,240 --> 00:25:57,200 -Nemáme jinou možnost. 197 00:25:57,200 --> 00:26:02,360 Musíme nejdřív získat 575, Sant’Angelo, potom 593, 569. 198 00:26:04,240 --> 00:26:06,840 A teprve pak udeřit na klášter. 199 00:26:11,080 --> 00:26:13,160 -Do samého středu. 200 00:26:17,840 --> 00:26:20,400 -Vrchní velitel ten plán schválil? 201 00:26:22,280 --> 00:26:25,960 -Generál Sosnkowski je právě v Londýně. 202 00:26:30,080 --> 00:26:32,920 Rozhodnout to musíme my. 203 00:27:04,240 --> 00:27:08,320 Karpatští střelci udeří na 593 a na klášter. 204 00:27:08,320 --> 00:27:12,480 Pěší divize na 575, Sant’Angelo a Hřeben duchů. 205 00:27:15,760 --> 00:27:19,080 -Anders rozhodl sám, nekonzultoval to s Londýnem. 206 00:27:19,080 --> 00:27:20,400 -Chcete říct, 207 00:27:20,400 --> 00:27:23,520 že při takovém porušení předpisů si můžeme sami dovolit... 208 00:27:23,520 --> 00:27:25,760 -O to nejde. 209 00:27:25,760 --> 00:27:29,320 Nikdo tu horu nedokázal dobýt. Francouzi, Angličani, Američani. 210 00:27:29,320 --> 00:27:32,160 -Maoři, Indové, Maročani. Teď došlo na nás. 211 00:27:32,160 --> 00:27:35,760 -Jet tanky nahoru na ty bunkry? Pro tankisty jistá smrt. 212 00:27:39,880 --> 00:27:42,520 -Bratrovi bude pěkně horko. 213 00:28:12,960 --> 00:28:15,640 -Jde takhle ruskej špion po Berlíně a říká si, 214 00:28:15,640 --> 00:28:17,560 proč na něj všichni tak koukaj. 215 00:28:17,560 --> 00:28:22,400 Jestli kvůli tý jeho beranici nebo že z něj táhne samohonka... 216 00:28:22,400 --> 00:28:24,800 Nebo že za sebou táhne padák? 217 00:28:36,800 --> 00:28:40,880 -Budeme tady stát dlouho? -To vím asi tak jako ty. 218 00:28:45,720 --> 00:28:48,160 Můžeme si napustit vodu? -Dobře. 219 00:28:48,160 --> 00:28:50,520 -Utíkej. -Taky do chladiče. 220 00:29:03,840 --> 00:29:05,400 -Dost. 221 00:29:11,280 --> 00:29:12,920 To stačí. 222 00:29:19,760 --> 00:29:23,040 -Ten hňup dovolil jen jednu pro každýho. 223 00:29:29,880 --> 00:29:32,560 -Šetři si tu vodu, mladej. 224 00:29:43,200 --> 00:29:45,840 Nebuď tak nepřející, Kazku. 225 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 -Ty mě, Szapiro, nepoučuj o mejch povinnostech. 226 00:29:49,080 --> 00:29:50,680 -Nashle. -Nashle. A díky. 227 00:29:50,680 --> 00:29:53,280 -Co že jste takovej dráb? -Co? 228 00:29:55,240 --> 00:29:58,040 Tak co? Šťastnou cestu, redaktore! -Jo. 229 00:30:18,880 --> 00:30:21,560 Posbírej věci a jdeme. 230 00:30:23,960 --> 00:30:26,280 Na co čekáš? 231 00:30:41,880 --> 00:30:46,000 Projdeme? -Kryj se. Minomet. Granát. 232 00:30:46,000 --> 00:30:50,560 Náboj 1. 1500. Výhled vpravo, 3. 233 00:30:50,560 --> 00:30:54,240 -1500. Výhled, vpravo, 3. Nabíjej! 234 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 Můžeme! -Pal! 235 00:30:59,320 --> 00:31:06,160 PÍSKÁNÍ 236 00:31:06,160 --> 00:31:09,120 -Mladinký masíčko pro děla. Udělej tohle! 237 00:31:09,120 --> 00:31:11,560 Studente, ukaž mu to. 238 00:31:18,480 --> 00:31:21,080 ZASTAVENÍ PÍSKÁNÍ 239 00:31:22,520 --> 00:31:24,360 A kruci! 240 00:31:26,320 --> 00:31:29,480 Musíme změnit úhel. Teď můžete. 241 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 Minomet. Granát. Náboj 1. 1400! 242 00:31:36,240 --> 00:31:38,840 -Na tři! Raz! 243 00:31:39,760 --> 00:31:42,640 -Vpravo, 4. -Dohled, vpravo, 4. 244 00:31:42,640 --> 00:31:45,520 -Dva! Tři! 245 00:31:48,480 --> 00:31:50,520 Rychle! 246 00:31:53,880 --> 00:31:56,080 -Zkurvenej sniper. 247 00:31:58,520 --> 00:32:02,320 Zdravíčko, pane redaktore. Reportáž? Rozhovor? 248 00:32:02,320 --> 00:32:07,160 -Jen jsem jel kolem. Jak se vede “pouštním krysám”? 249 00:32:08,480 --> 00:32:12,000 -Bída. Tady je těžký se zakousnout. 250 00:32:12,000 --> 00:32:15,720 Zato nás blechy hryžou sakramentsky. 251 00:32:15,720 --> 00:32:17,480 Až se vrátíte, musíte... 252 00:32:17,480 --> 00:32:19,400 VÝSTŘEL 253 00:32:21,160 --> 00:32:23,480 -Sejmul jsem ho, hajzla! 254 00:32:27,680 --> 00:32:30,400 Kóta 580 je čistá! 255 00:32:30,400 --> 00:32:33,880 -Občas se na člověka štěstí usměje, co, andílku? 256 00:32:39,400 --> 00:32:41,040 -Ne. 257 00:32:47,800 --> 00:32:51,040 -Suchý, co? Lepší už tu holt nemáme. 258 00:32:51,040 --> 00:32:53,840 -Trochu vody by nebylo, andílku? 259 00:32:56,960 --> 00:33:01,400 -A my zatím s panem redaktorem... Teď můžeš, můžeš. 260 00:33:05,600 --> 00:33:08,960 Ale cestou zpátky sehni hlavu až pod prdel! 261 00:33:08,960 --> 00:33:12,320 -Cesta nahoru roklí má sklon 40 stupňů. 262 00:33:13,680 --> 00:33:17,160 Navíc tam jsou na obou stranách bunkry. 263 00:33:17,160 --> 00:33:22,200 Protipancéřová děla a miny. -A nějaká dobrá zpráva? 264 00:33:28,080 --> 00:33:32,160 -O miny se jako obvykle postarají ženisté. 265 00:33:32,160 --> 00:33:35,920 V otevřené krajině. Pod německou palbou. 266 00:33:38,120 --> 00:33:41,600 Modlete se, ať jim přeje vojenské štěstí. 267 00:33:43,920 --> 00:33:46,360 To je všechno, děkuju. 268 00:33:50,240 --> 00:33:54,040 -40stupňový stoupání proti německým bunkrům. 269 00:33:56,120 --> 00:33:58,200 To není možné. 270 00:33:58,200 --> 00:34:04,000 -Podrží nás dělostřelectvo. A budeme tam jen tak do počtu. 271 00:34:04,000 --> 00:34:07,120 Budeme krýt pěchotu. -To je šílenost. 272 00:34:07,120 --> 00:34:10,080 -Jako celé dobývání toho kláštera. 273 00:34:14,520 --> 00:34:16,880 -Pan kapitán Zahorski? 274 00:34:17,800 --> 00:34:22,920 -Ano. A ty jsi... Promiňte. Vy jste Póla, že? 275 00:34:23,960 --> 00:34:27,000 -Přijeli jsme sem s Jędrekem ze Sibiře přes Írán. 276 00:34:27,000 --> 00:34:29,280 -A byli jste si blízcí? 277 00:34:29,280 --> 00:34:33,080 -Jako všechny děti, pane kapitáne. Neštěstí nás sblížilo. 278 00:34:33,080 --> 00:34:36,920 Tady jsem se přihlásila na kurzy první pomoci. 279 00:34:36,920 --> 00:34:40,880 A on... Však to vidíte sám. Jde z jednoho průšvihu do druhého. 280 00:34:40,880 --> 00:34:46,560 Vy ale na něj dohlédnete, viďte? -Jen co to všechno skončí. 281 00:34:46,560 --> 00:34:48,400 -To je dobře. 282 00:34:48,400 --> 00:34:52,160 Víte, on není věřící, ale v Íránu se celou dobu modlil, 283 00:34:52,160 --> 00:34:54,080 aby bratr přežil. 284 00:35:00,080 --> 00:35:03,680 -A naše sestra, Helenka... Tu jsi znala? 285 00:35:05,080 --> 00:35:07,720 -Ne. Mluvil jen o vás. 286 00:35:09,240 --> 00:35:12,360 Ale my jsme se víc bavili až v Buzuluku. 287 00:35:13,760 --> 00:35:16,280 -Takže Helenka už s ním nebyla. 288 00:35:17,760 --> 00:35:19,440 No nic. 289 00:35:20,760 --> 00:35:23,840 Jędrek teď dohled má. 290 00:35:23,840 --> 00:35:26,720 Ptej se na redaktora a najdeš Jędreka. 291 00:35:26,720 --> 00:35:29,320 -A pane kapitáne, vyrazíme už brzy? 292 00:35:31,720 --> 00:35:34,600 -Moc času nemáte. A já už vůbec žádný. 293 00:35:35,800 --> 00:35:38,320 -Dělej! Dělej! Dělej! 294 00:35:40,400 --> 00:35:43,760 Ukaž.-To je pro toho popálenýho a toho mladýho. 295 00:35:43,760 --> 00:35:46,360 -Ten váš svěřenec není dvakrát přátelský. 296 00:35:46,360 --> 00:35:48,200 -Moje škola. 297 00:35:57,720 --> 00:35:59,640 -Palte! 298 00:36:00,840 --> 00:36:03,760 -Mladej? Mladej, dobrý? 299 00:36:03,760 --> 00:36:06,280 -Jędreku! Dobrý? -Redaktore, radši se vraťte. 300 00:36:11,000 --> 00:36:13,320 -Utíkej, chlapče! 301 00:36:13,320 --> 00:36:18,720 KULOMETNÁ STŘELBA 302 00:36:20,720 --> 00:36:25,200 -Máte auto? -Máme. Tam dole! 303 00:36:35,760 --> 00:36:41,320 -Klid, studente. Koukej na mě. Je to dobrý. Je to dobrý! Pojď! 304 00:36:41,320 --> 00:36:44,080 Pojď. Pojď. Pomoz mi! -Jędreku, pomoz jim. Pomoz jim! 305 00:36:44,080 --> 00:36:46,000 -Pomoz mi! 306 00:37:00,120 --> 00:37:02,320 -Sanitáře! -Sanitáře! 307 00:37:02,320 --> 00:37:05,360 -Jdu! -Doktore! Doktore! 308 00:37:05,360 --> 00:37:07,320 -Vezmi ho. 309 00:37:07,320 --> 00:37:10,520 -Doktore! -Krev? -Už jsi tu. 310 00:37:10,520 --> 00:37:12,080 -Skupina? 311 00:37:12,080 --> 00:37:16,320 -B Rh+! -B Rh+, okamžitě! Dejte ho na stůl! Rovnou na stůl! 312 00:37:26,360 --> 00:37:31,080 -Tak mě napadlo, že jestli vydržím bez křiku, 313 00:37:31,120 --> 00:37:34,120 tak se mnou půjdeš na rande. 314 00:37:34,120 --> 00:37:37,320 -Jsi vážně jak malý. Když to bolí, musíš křičet. 315 00:37:37,320 --> 00:37:41,120 To pomáhá. -No tak dobře. Ale nezamlouvej to. 316 00:37:41,120 --> 00:37:44,440 -Hotovo. Máme tu teď spoustu práce. 317 00:37:44,440 --> 00:37:48,240 Doktor Dietrich řekl, že máme balit polní obvaziště. 318 00:37:49,800 --> 00:37:52,520 -Jde o toho tvýho oficíra, co? To kvůli němu? 319 00:37:52,520 --> 00:37:53,800 -Jędreku... 320 00:37:53,800 --> 00:37:56,720 -Ještě na lodi sem bylo všechno v pořádku. 321 00:37:56,720 --> 00:37:59,160 Bylas... -Byli jsme děti, Jędreku. 322 00:37:59,160 --> 00:38:02,480 -Já v Íránu málem přišel o ruku, jen pro tebe. 323 00:38:07,280 --> 00:38:10,200 -Co tu děláte? Na to není vhodná doba ani místo. 324 00:38:10,200 --> 00:38:12,880 Pólo, k doktoru Dehmelovi. Asistovat při operaci. 325 00:38:20,560 --> 00:38:24,120 -Mluvila jsem s tvým bratrem. Ptal se na Helenku. 326 00:38:26,040 --> 00:38:28,840 -A cos mu řekla? -Nic. 327 00:38:28,840 --> 00:38:32,200 Ale on povídal, že jemu už moc času nezbývá. 328 00:39:23,560 --> 00:39:26,280 -Ruce nahoru. 329 00:39:27,880 --> 00:39:29,680 Nahoru! 330 00:39:33,000 --> 00:39:36,280 Pane kapitáne, to asi bude krtek. 331 00:39:41,480 --> 00:39:43,560 -Stačí, Lejtesi. 332 00:39:46,400 --> 00:39:48,200 To je můj bratr. 333 00:39:49,640 --> 00:39:52,680 -Opravdu? -Nechte nás o samotě. 334 00:40:08,120 --> 00:40:10,200 Co to je? 335 00:40:16,200 --> 00:40:18,480 Chtěl jsi mě odstavit? 336 00:40:19,800 --> 00:40:22,200 Je ti jasné, že kdyby tě chytil někdo jiný, 337 00:40:22,200 --> 00:40:25,360 jak sypeš do nádrže cukr, šel bys ke zdi za sabotáž?! 338 00:40:27,200 --> 00:40:30,400 Co je to, sakra, s tebou, člověče?! 339 00:40:30,400 --> 00:40:32,280 -A na co si hraješ ty? 340 00:40:32,280 --> 00:40:34,920 Už bys mohl znát armádu na to, abys poznal, 341 00:40:34,920 --> 00:40:36,920 co je hazard a co sebevražda. 342 00:40:36,920 --> 00:40:42,240 Tohle je sebevražda, Staszku. Já jinýho dospělýho nemám. 343 00:40:43,760 --> 00:40:45,680 Ani Helenka. 344 00:40:47,480 --> 00:40:50,120 Tohle brzo skončí. A já... 345 00:40:52,800 --> 00:40:56,880 Potřebujeme staršího bratra. Co se o nás postará, živýho. 346 00:40:59,560 --> 00:41:02,160 -Za půl roku budeš plnoletý. 347 00:41:03,440 --> 00:41:06,320 Nevíš, co znamená v armádě rozkaz?! 348 00:41:06,320 --> 00:41:08,360 -Na rozkaz ti seru. 349 00:41:08,360 --> 00:41:11,200 Celý tohle Monte Cassino je sebevražda. 350 00:41:11,200 --> 00:41:14,520 Kvůli čemu? Kvůli Taliánům? 351 00:41:14,520 --> 00:41:17,200 Co se vzdají každýmu trošku silnějšímu? 352 00:41:17,200 --> 00:41:20,760 Kvůli těm pitomcům v Londýně? Už dávno nás odepsali. 353 00:41:20,760 --> 00:41:22,520 To není naše země. 354 00:41:22,520 --> 00:41:26,000 Staszku, kvůli tomu riskuješ život? 355 00:41:34,040 --> 00:41:37,040 Rozbiju ti hlavu, půjdeš do lazaretu! 356 00:41:37,040 --> 00:41:38,680 Mám? 357 00:41:41,560 --> 00:41:44,640 -Do toho. Na co čekáš? 358 00:41:52,880 --> 00:41:54,920 Jeď za redaktorem. 359 00:41:54,920 --> 00:41:57,320 Vrať mu auto, poděkuj, že se staral. 360 00:41:57,320 --> 00:42:00,240 A vrať se do basy! Ty to tu nezvládneš. 361 00:42:03,960 --> 00:42:08,400 -Možná potřebuju živýho bratra, abych tu vydržel. 362 00:42:08,400 --> 00:42:10,880 -Helenka... Žije? 363 00:42:11,960 --> 00:42:15,200 -Žije. Říkal jsem ti to. 364 00:42:20,920 --> 00:42:27,720 -Tak i já přežiju. Ty za to nestojíš. Ale kvůli ní. 365 00:42:33,440 --> 00:42:35,480 A teď padej. 366 00:42:42,800 --> 00:42:45,680 -Až tak tvrdě, pane kapitáne? 367 00:42:46,920 --> 00:42:49,840 -Musel jsem. Nezbavil bych se ho. 368 00:43:01,920 --> 00:43:04,160 -Poručík Wilkosz. 369 00:43:05,600 --> 00:43:08,400 Dva Kříže za chrabrost za Tobruk. 370 00:43:10,240 --> 00:43:13,760 Střelec Szapira. Rozený Vídeňák. 371 00:43:13,760 --> 00:43:18,920 Dva měsíce šel pěšky z Magadanu k naší armádě v Buzuluku. 372 00:43:21,640 --> 00:43:25,120 Sanitář Brzeziński. Sedlák z Malopolska. 373 00:43:25,120 --> 00:43:28,840 U Tobruku vytáhnul zpod palby 11 kamarádů. 374 00:43:30,640 --> 00:43:35,480 A Próchniewicz. Cizinecká legie. Narvik, Tobruk. Taky chlapík. 375 00:43:35,480 --> 00:43:38,160 -A ksicht samá jizva. 376 00:43:44,440 --> 00:43:49,320 -Představ si, chlapče, že je možná vidíš naposled. 377 00:43:50,760 --> 00:43:55,840 Všichni jdou do boje. -Samej hrdina. O to já nestojím. 378 00:44:14,640 --> 00:44:22,640 -Podobá se mojí nejmladší dcerce. Krásná, chytrá. Jen kapku hloupá. 379 00:44:24,880 --> 00:44:29,160 Hloupá, protože nechápe jednoho takovýho medvědáře. 380 00:44:29,160 --> 00:44:31,640 -A vy mě snad chápete? 381 00:44:31,640 --> 00:44:35,960 -Á, chlapče! Já v životě potkal tolik lidí... 382 00:44:37,320 --> 00:44:40,200 Od Mościckiho po Piaseckého. 383 00:44:40,200 --> 00:44:45,240 A věř mi, že je jen omezený počet typů lidí. 384 00:44:45,240 --> 00:44:50,560 Vážně, Jędreku. I u žen. Takže se nestyď, no. 385 00:44:52,160 --> 00:44:55,000 Nestyď se jí ukázat, že... 386 00:44:55,000 --> 00:44:59,280 Že vidíš dál než na špičku svýho nosu. Kdo ví, možná pak... 387 00:44:59,280 --> 00:45:02,360 -Už půjdu. Musím nakrmit Wojtka. -Jo. 388 00:45:02,360 --> 00:45:05,280 -Pane redaktore? -Koho to čerti... 389 00:45:09,960 --> 00:45:13,400 Kaplan Studzieński! Co by pánbůh rád? 390 00:45:13,400 --> 00:45:18,000 -Pane redaktore, mše. Generál Anders vás zve. 391 00:45:18,000 --> 00:45:22,760 -Myslí snad ten lišák, že mě bude držet v kostele, 392 00:45:22,760 --> 00:45:24,880 pryč od boje? 393 00:45:26,200 --> 00:45:30,560 O útoku na sever je rozhodnuto? -I biskup Gawlina vás zve. 394 00:45:32,880 --> 00:45:35,080 -Jędreku! -Ano? 395 00:45:35,080 --> 00:45:38,560 -Ale nečekejte, že mě udržíte v kostele. 396 00:45:38,560 --> 00:45:40,960 Zabal foťák, jedeme. 397 00:45:48,720 --> 00:45:50,960 -Tajemství víry. 398 00:45:53,920 --> 00:45:59,040 VŠICHNI:Tvou smrt zvěstujeme, tvé vzkříšení vyznáváme, 399 00:45:59,040 --> 00:46:03,280 na tvůj příchod čekáme, pane Ježíši Kriste. 400 00:46:03,280 --> 00:46:07,000 -Když si připomínáme smrt a zmrtvýchvstání tvého Syna, 401 00:46:07,000 --> 00:46:11,280 obětujeme ti, Bože, chléb života a kalich spásy, 402 00:46:11,280 --> 00:46:14,240 a děkujeme, že sis nás vyvolil, 403 00:46:14,240 --> 00:46:17,360 abychom před tebou stáli a tobě sloužili. 404 00:46:17,360 --> 00:46:21,480 Pokorně prosíme, aby Duch svatý sjednotil nás všechny, 405 00:46:21,480 --> 00:46:24,480 kdo přijímáme Kristovo tělo a krev. 406 00:46:30,240 --> 00:46:56,560 MELODIE A VZDÁLENÉ VÝBUCHY 407 00:47:55,280 --> 00:47:59,160 -Vyfotils velitele před hodinou H? -Nevím, jestli to vyšlo. 408 00:48:00,560 --> 00:48:02,600 A co, neměl jsem? 409 00:48:02,600 --> 00:48:05,840 -“Neměl jsem”? Takhle se ptáš zrovna ty? 410 00:48:20,400 --> 00:48:23,480 -Udržujte auta v pohotovosti. Dneska se najezdí. 411 00:49:09,680 --> 00:49:12,760 -A hergot. Zaboč ke kraji. Dělej, dělej, dělej. 412 00:49:14,200 --> 00:49:17,440 A jsme v hajzlu. Dál musíme pěšky. 413 00:49:18,520 --> 00:49:22,040 -Kurva. Zatracený náboje. -Nemáš těch nábojů už dost? 414 00:49:23,280 --> 00:49:26,920 -Možná se nevrátím, ale vystřílím je. Vsadíš se? 415 00:49:26,920 --> 00:49:30,880 -Szapiru jsi neviděl? Prostřelená čutora. Sakra práce. 416 00:49:44,520 --> 00:49:46,800 -Hej! Hej. 417 00:49:52,160 --> 00:49:54,160 -Díky. 418 00:50:06,520 --> 00:50:09,440 -Ne, nech to tam. Koukni. 419 00:50:09,440 --> 00:50:13,200 Tohle musí být vysunutý a tady potom zmáčkneš spoušť. 420 00:50:13,200 --> 00:50:17,160 Tady to přetočíš a zase zmáčkneš spoušť. Hračka. 421 00:50:17,160 --> 00:50:20,080 A můžeš to zkusit i v noci ve světle ohně. 422 00:50:20,080 --> 00:50:22,240 Mělo by to vyjít. Ale pozor na něj! 423 00:50:22,240 --> 00:50:24,760 Mám ho pro nejstarší dceru. 424 00:50:31,720 --> 00:50:35,080 -Potřebuju hodně vody. Co nejvíc horké vody. Rychle! 425 00:50:35,080 --> 00:50:39,000 Lůžka dejte... Dejte je ven. Dejte je ven, ihned! 426 00:50:39,000 --> 00:50:42,320 Naskládejte je podél zdi. Hoďte sebou, rychle! 427 00:50:42,320 --> 00:50:45,160 Připravte jednu čistou místnost, ano? 428 00:50:45,160 --> 00:50:49,560 Dovnitř, dovnitř! Dovnitř! Lůžka dejte ven. Tady. 429 00:50:49,560 --> 00:50:52,240 Rovnoběžně jedno vedle druhého, dobře? 430 00:50:52,240 --> 00:50:56,440 Bedny tam. A vodu. Dejte vařit co nejvíc vody... 431 00:51:22,000 --> 00:51:24,600 -Přece to musí vyjít. 432 00:51:35,720 --> 00:51:38,720 -Za chvíli budou mít všechno jako na dlani. 433 00:51:41,840 --> 00:51:45,160 -Poručíku, jdeme na to? Útočíme? 434 00:51:49,000 --> 00:51:51,480 -Jdeme. Útok! 435 00:51:53,160 --> 00:51:54,840 -Kupředu! 436 00:51:55,880 --> 00:51:57,560 -Při zemi! 437 00:51:59,320 --> 00:52:04,920 Při zemi! Za mnou! Kupředu! Kupředu! Držte se dole! 438 00:52:06,240 --> 00:52:08,280 -Pozor! Kupředu! 439 00:52:10,240 --> 00:52:12,360 -Dělej! -Kupředu! 440 00:52:12,360 --> 00:52:14,360 -Dál! Dál! 441 00:52:17,760 --> 00:52:20,200 -Dělej! Kupředu! Za mnou! 442 00:52:23,560 --> 00:52:25,320 Nahoru! 443 00:52:27,440 --> 00:52:29,560 -Pozor! -Nahoru! 444 00:52:30,920 --> 00:52:32,600 -Pal! 445 00:52:35,760 --> 00:52:38,800 -Uhaste to, proboha živýho! Pal! 446 00:52:38,800 --> 00:52:42,160 -Nepřetržitá palba! Jdeme! -Pal! 447 00:52:44,720 --> 00:52:47,280 -Udržujte palbu! 448 00:52:48,920 --> 00:52:50,880 -Pal! Pal! 449 00:53:00,680 --> 00:53:02,640 -Kupředu! 450 00:53:07,960 --> 00:53:10,000 Běžíme! 451 00:53:20,600 --> 00:53:22,840 -Tady čisto! 452 00:53:26,680 --> 00:53:30,840 -Nahoru! -Kupředu! Kupředu! 453 00:53:32,600 --> 00:53:34,960 -Vpřed! -Střílej! 454 00:53:42,760 --> 00:53:45,240 -Tady čisto! -Kupředu! 455 00:53:56,240 --> 00:53:58,040 -Jdeme. 456 00:54:24,040 --> 00:54:28,440 -Dělej, dělej, dělej! Kupředu! 457 00:54:31,880 --> 00:54:33,680 Jdeme! 458 00:54:46,680 --> 00:54:50,160 -Dělej! Vpřed! -Jdeme! -Rychle! 459 00:54:53,920 --> 00:54:57,200 -Poručík Wołowicz padl. Kdo velí? 460 00:54:59,160 --> 00:55:02,400 -Jdeme! Jdeme! 461 00:55:10,320 --> 00:55:15,080 -Člověče... Zpátky... Dolů... To dojdeš. Dojdeš! 462 00:55:17,360 --> 00:55:20,080 Vem si ho! Kryj mě! 463 00:55:22,440 --> 00:55:25,240 No tak, kryj mě! 464 00:55:48,320 --> 00:55:51,520 -Kryj mě! -Rychle! 465 00:55:53,840 --> 00:55:57,400 -Kolik vás zůstalo? -Ti, co vidíte. 466 00:56:03,480 --> 00:56:07,160 -Za mnou! Za mnou! Jdeme! 467 00:56:13,920 --> 00:56:16,320 -Co je? Co je? 468 00:56:18,760 --> 00:56:20,440 Co je? 469 00:56:20,440 --> 00:56:23,680 -Hajzlové zkurvený! Tolik zásobníků jsem si bral! 470 00:56:25,880 --> 00:56:30,200 Andílku, zůstaň tu! Nemám ruku. Budeš mi je měnit! 471 00:56:34,640 --> 00:56:37,680 -Nehýbej se, slyšíš? Nehýbej! 472 00:56:40,840 --> 00:56:42,760 -Kryj mě! 473 00:56:44,480 --> 00:56:47,400 Kryj mě! Jdu k tobě. 474 00:56:54,480 --> 00:57:00,560 Kryj mě! Na tři. Raz... Dva... Tři! Jdeme! 475 00:57:02,240 --> 00:57:05,640 Hlava! Hlava! K zemi! 476 00:57:09,160 --> 00:57:11,320 NĚMČINA 477 00:57:23,720 --> 00:57:25,560 Už to bude. 478 00:57:27,760 --> 00:57:29,640 Vem si ho. 479 00:57:37,000 --> 00:57:38,560 NĚMČINA 480 00:57:45,680 --> 00:57:50,520 -Brzeziński. Dost hrdinství. Jdete na ošetřovnu. 481 00:57:50,520 --> 00:57:52,960 -Ne, ještě tam zůstali. 482 00:57:57,720 --> 00:57:59,960 -Půjdete tam jako spojka. 483 00:57:59,960 --> 00:58:05,120 Nahlásíte, že se držíme, ale chybí nám munice. 484 00:58:11,560 --> 00:58:14,440 -Poručíku? -Hmm? 485 00:58:14,440 --> 00:58:16,920 -Ještě tam zůstali. 486 00:58:21,040 --> 00:58:23,000 -Brzeziński! 487 00:58:27,480 --> 00:58:31,640 -Karpatská divize ustoupila z kóty po šesti německých protiútocích. 488 00:58:34,360 --> 00:58:38,040 -Trefili sklad minometné munice. 3000 nábojů je pryč. 489 00:58:44,400 --> 00:58:47,000 -Na Hřebeni duchů není Vilenská brigáda. 490 00:58:47,000 --> 00:58:50,080 Opakuji, na Hřebeni duchů není Vilenská! 491 00:58:50,080 --> 00:58:54,960 -Ať se velitelé vzchopí. Ty, co padli, nahradit. 492 00:58:54,960 --> 00:58:59,360 Máte podporu tanků. Udržujte současné pozice. 493 00:59:14,600 --> 00:59:18,520 -Ze tří mých rot zůstalo 30 lidí. 494 00:59:18,520 --> 00:59:20,600 -A celkové ztráty? 495 00:59:23,680 --> 00:59:25,800 Mluv, chlapče. 496 00:59:26,960 --> 00:59:33,640 -Bude to tak 500. Padlých. Bez raněných a nezvěstných. 497 00:59:58,440 --> 01:00:02,160 -Tak co útok? Podařilo se obsadit 569? 498 01:00:02,160 --> 01:00:05,200 -Nevím, ještě to neskončilo. -Napadli nás zezadu. 499 01:00:05,200 --> 01:00:09,240 -A co ztráty? -Dejte nám pokoj. Bolí to. 500 01:00:19,120 --> 01:00:21,760 -Co teď? -Dělej, co máš. 501 01:00:21,760 --> 01:00:24,040 -Pozor, práh. 502 01:00:24,040 --> 01:00:29,120 BOLESTNÝ KŘIK 503 01:00:53,000 --> 01:00:55,880 -Zasáhla mě střepina 504 01:00:55,880 --> 01:00:58,800 a pak mě ještě škrábla kulka nad okem. 505 01:00:58,800 --> 01:01:06,200 Ale hlava je celá. To nejdůležitější. Oči. 506 01:01:12,680 --> 01:01:15,760 -Vypadni! A vy taky! To už stačí! 507 01:01:24,720 --> 01:01:26,760 -Aj, aj, aj. 508 01:01:34,760 --> 01:01:36,800 Bude dobře. 509 01:01:40,680 --> 01:01:44,280 -Ve jménu Otce, i Syna, i Ducha svatého. Amen. 510 01:01:44,280 --> 01:01:46,800 -Beznadějný případ. Vedle zdi. 511 01:01:49,200 --> 01:01:51,200 Vedle zdi! 512 01:01:52,320 --> 01:01:55,800 -Ve jménu Otce, i Syna, i Ducha svatého. Amen. 513 01:01:55,800 --> 01:01:59,280 -Nemocnice. Vedle zdi. Nemocnice. 514 01:02:09,240 --> 01:02:12,920 -Ani jsem nemohl udělat křížek. 515 01:02:15,120 --> 01:02:17,320 Nic nezbylo! 516 01:02:21,440 --> 01:02:23,480 Bůh žehnej. 517 01:02:25,480 --> 01:02:28,520 -Kdybych nepřežil, tady je dopis. 518 01:02:32,800 --> 01:02:37,520 -Dáte jim zprávu, otče? Kroszyn. Okres Baranowicze. 519 01:02:39,120 --> 01:02:42,680 -Ty už se domů nevrátíš, Paszkiewiczi. 520 01:02:42,680 --> 01:02:45,160 V Baranowiczích jsou Rusové. 521 01:03:13,800 --> 01:03:16,040 -Ne! -Adame, ne! 522 01:03:16,040 --> 01:03:17,400 VÝSTŘEL 523 01:03:17,400 --> 01:03:20,760 Co to děláš?! -Přišel jsem o všechny! 524 01:03:25,800 --> 01:03:28,320 Ztratil jsem skoro všechny... 525 01:03:32,040 --> 01:03:35,200 -Adame! -Ztratil jsem skoro všechny. 526 01:03:37,800 --> 01:03:39,800 -No tak... 527 01:03:49,960 --> 01:03:53,800 -Chtěl se střelit do hlavy. Cvok jeden. 528 01:03:53,800 --> 01:03:55,720 A ona taky. 529 01:04:13,200 --> 01:04:16,520 Co oddíl kapitána Zahorského? Slyšíš?! 530 01:04:18,160 --> 01:04:21,880 A ty? -Jsou ještě tam. 531 01:05:17,720 --> 01:05:24,360 -Staszku! Staszku! Staszku! 532 01:05:35,120 --> 01:05:40,800 -Jędreku. Jędreku! Bude to dobré. Jędreku! 533 01:05:42,520 --> 01:05:45,600 -Staszku. Ty žiješ. -Jędreku. 534 01:05:46,840 --> 01:05:48,480 -Ty žiješ. 535 01:05:48,480 --> 01:05:51,200 VÝSTŘELY 536 01:05:55,800 --> 01:05:59,440 ŠEPTÁNÍ -Jędreku... Já mám hlad. 537 01:06:08,640 --> 01:06:11,200 -Néé! 538 01:06:15,400 --> 01:06:18,200 Néé! 539 01:07:06,160 --> 01:07:09,240 -“Vidíš tam v dálce řadu bílých křížů? 540 01:07:09,240 --> 01:07:12,320 To Polák slavil svatbu se svou ctí. 541 01:07:12,320 --> 01:07:14,160 Jdi kupředu! 542 01:07:14,160 --> 01:07:18,160 Čím jdeš dál a jak stoupáš výš, tím víc tam bílých křížů uvidíš. 543 01:07:18,160 --> 01:07:23,040 Ta půda nyní Polsku náleží, byť od Polska ji dělí světa lán. 544 01:07:23,040 --> 01:07:27,240 Podle počtu křížů svobodu nám vyměří. 545 01:07:27,240 --> 01:07:29,960 Tuhle velkou chybu mají dějiny.“ 546 01:07:32,160 --> 01:07:34,120 -Ale andílku, jak to, 547 01:07:34,120 --> 01:07:36,960 že se svoboda váží podle počtu křížů? 548 01:07:39,400 --> 01:07:41,080 -Čím víc lidí zahyne, 549 01:07:41,080 --> 01:07:43,760 tím víc si národ zasluhuje svobodu. 550 01:07:43,760 --> 01:07:46,560 Nemám pravdu, pane Konarski? 551 01:07:46,560 --> 01:07:49,800 -A ta chyba, co mají dějiny? O jakou chybu jde? 552 01:07:51,120 --> 01:07:53,960 -Že by to tak nemělo být. -Pche. 553 01:07:53,960 --> 01:07:56,400 -Že by svobodu měl každý získat dobrovolně 554 01:07:56,400 --> 01:07:59,040 a neplatit za ni krví. 555 01:07:59,040 --> 01:08:03,560 Nemyslíte? Dobře. A teď refrén. 556 01:08:14,240 --> 01:08:16,560 -Ještě jsme neskončili. 557 01:08:43,200 --> 01:08:45,560 Už nekouřím. -Ani já ne. 558 01:08:55,240 --> 01:08:59,280 Víte, že nám Němci říkají “turisti“? 559 01:08:59,280 --> 01:09:02,960 Že se jenom přesunujeme a nebojujeme. 560 01:09:02,960 --> 01:09:05,680 Rusko, Írán, Palestina. 561 01:09:05,680 --> 01:09:09,440 -A my se vždycky necháme vyhecovat. 562 01:09:09,440 --> 01:09:13,680 Když chce mladej cucák jít na lov s dospělejma, 563 01:09:13,680 --> 01:09:17,120 nespí celou noc, aby nic nezmeškal. 564 01:09:18,960 --> 01:09:21,120 -Myslíte si, že nevíme, 565 01:09:21,120 --> 01:09:23,760 proč sem spojenci nijak nepospíchají? 566 01:09:23,760 --> 01:09:26,800 Bojí se vstoupit do Německa před Sověty. 567 01:09:29,400 --> 01:09:33,680 Proto všechny ty “nevydařené“ akce. 568 01:09:39,040 --> 01:09:44,760 Naším úkolem je otevřít co nejdřív cestu na Řím a dál. 569 01:09:48,000 --> 01:09:52,880 -Teď už toho nemůžeme nechat. Už jen kvůli těm, co tady padli. 570 01:09:55,600 --> 01:10:00,520 S politikou to máme stejný. Dostali jsme beznadějné karty. 571 01:10:00,520 --> 01:10:03,200 Jsme v bezvýchodné situaci. 572 01:10:05,320 --> 01:10:07,360 -Co dál? 573 01:10:10,440 --> 01:10:14,040 -Beru odpovědnost na sebe. Celou. 574 01:10:32,520 --> 01:10:35,320 -Běž si s ním promluvit. 575 01:10:54,480 --> 01:10:57,480 Něco mu v tý palici vrtá. 576 01:11:01,640 --> 01:11:03,760 Ale nevím co. 577 01:11:11,600 --> 01:11:14,560 -Děkuju za to, co pro něj děláte. 578 01:11:16,600 --> 01:11:23,280 Ať aspoň jeden z nás přežije a může se postarat o Helenku. 579 01:11:27,720 --> 01:11:30,040 Jestli se najde. 580 01:11:33,240 --> 01:11:36,240 Bude další útok, co myslíte? 581 01:11:43,080 --> 01:11:45,480 Dejte to Jędrekovi. 582 01:12:18,160 --> 01:12:21,360 -Helenka... Už nežije? 583 01:12:25,960 --> 01:12:29,560 -Umřela v Buzuluku. Nedokázal jsem ji dovézt živou. 584 01:12:29,560 --> 01:12:31,840 Ale neřeknu mu to. 585 01:12:33,120 --> 01:12:35,640 Teprve až bude po všem. 586 01:12:37,520 --> 01:12:40,800 -A co když už bude pozdě? 587 01:13:05,320 --> 01:13:07,080 -Kurvy německý. 588 01:13:07,080 --> 01:13:10,000 Chtějí nás zlomit strachem o naše děti. 589 01:13:44,120 --> 01:13:47,840 -Pánové, chtěl jsem dát rozkaz k okamžitému opakování útoku. 590 01:13:47,840 --> 01:13:50,200 Ale ani Angličanům se nedařilo. 591 01:13:53,160 --> 01:13:56,320 Musíme nepřítele ochromit palbou ze všech pozic, 592 01:13:56,320 --> 01:13:57,760 které držíme. 593 01:13:57,760 --> 01:14:01,240 Umožnit 13. britskému sboru, aby se přeskupil. 594 01:14:03,400 --> 01:14:05,720 Počkáme na Angličany. 595 01:14:07,760 --> 01:14:10,280 Řekněte vojákům, ať jsou trpěliví. 596 01:14:13,280 --> 01:14:15,600 -To mají zdravotníci takové ztráty, 597 01:14:15,600 --> 01:14:17,920 že musí posílat na linii něžné pohlaví? 598 01:14:17,920 --> 01:14:19,720 -Rozkaz, pane poručíku. 599 01:14:19,720 --> 01:14:23,640 -Hej, andílku! Nemáte vodu, poručíku? Bodla by. 600 01:14:25,440 --> 01:14:27,640 VÝSTŘEL 601 01:14:27,640 --> 01:14:30,040 To jsou zmetci! Pozor tam! 602 01:14:33,200 --> 01:14:35,000 -Díky! 603 01:14:35,000 --> 01:14:37,080 PŘÍLET PROJEKTILU 604 01:14:44,400 --> 01:14:47,360 -Kryjte nás! Palte, palte! 605 01:14:50,880 --> 01:14:53,480 -Tlač si na to, slyšíš? -Zastavit palbu! 606 01:14:53,480 --> 01:14:55,800 -Musím ho odnést! -Zvládneš to? 607 01:14:58,080 --> 01:15:00,760 Až spustíme palbu, běžte dolů. 608 01:15:00,760 --> 01:15:03,000 -Musíš mi pomoct. -Jo... 609 01:15:04,720 --> 01:15:07,520 -Na raněné střílet nebudou. 610 01:15:12,480 --> 01:15:14,480 -Zahajte palbu! 611 01:15:31,280 --> 01:15:33,720 -Ne! Andílku! 612 01:15:54,560 --> 01:15:59,560 -Střílejte, vy hajzlové! Jen dál! Do toho! 613 01:17:12,560 --> 01:17:16,480 -Něco s tím tvým oficírem? -Ne! 614 01:17:25,560 --> 01:17:27,680 -Tak co? 615 01:17:31,680 --> 01:17:36,080 -Nesla jsem raněného. Německý sniper ho zastřelil. 616 01:17:37,240 --> 01:17:40,560 Mně na zádech, chápeš? 617 01:17:40,560 --> 01:17:43,800 -To tě tak vzal jeden mrtvý? 618 01:17:43,800 --> 01:17:47,880 Koukni se kolem. Úplný jatka! A proč? 619 01:17:47,880 --> 01:17:51,200 Jen se předvádějí! Nejdůležitější je... 620 01:17:51,200 --> 01:17:54,040 -Tak už dost, ty hlupáku! 621 01:17:54,040 --> 01:17:57,600 Chceš mi kázat, co je nejdůležitější? 622 01:17:57,600 --> 01:17:59,920 Nevidíš dál než na špičku svýho nosu! 623 01:17:59,920 --> 01:18:03,320 Měl bys mít k těm lidem úctu. A ne říkat, že se předvádějí! 624 01:18:03,320 --> 01:18:05,440 Jdi pryč! Už tě nikdy nechci vidět! 625 01:18:05,440 --> 01:18:08,080 -Někdo ti to hrdinství musí vytlouct z hlavy! Rozumíš?! 626 01:18:08,080 --> 01:18:09,920 Než to taky koupíš! 627 01:18:20,480 --> 01:18:23,520 -Já myslela, že tady něco pochopíš. 628 01:18:23,520 --> 01:18:27,280 Ale ty jsi pořád stejný hajzlík. Zlodějíček z Magadanu! 629 01:18:28,840 --> 01:18:33,440 Drž se radši stranou. Od války i ode mě! 630 01:18:45,200 --> 01:18:47,880 -Chlapče, prej se vyznáš v mašinách. 631 01:18:47,880 --> 01:18:51,360 Odešel agregát, nemáme světlo. Nemůžeme operovat. 632 01:18:58,400 --> 01:19:01,200 -Pane generále... 633 01:19:01,200 --> 01:19:04,560 Za svou věrnou službu prosím o jedno. 634 01:19:07,040 --> 01:19:10,600 Dovolte mi, abych se připojil ke své jednotce. 635 01:19:13,000 --> 01:19:15,200 -593... 636 01:19:32,960 --> 01:19:35,040 Majore? 637 01:19:40,760 --> 01:19:43,160 Musí to být, že? 638 01:19:46,320 --> 01:19:50,520 -Polsko je odsud daleko, ale... Ano, musíme jít. 639 01:20:15,200 --> 01:20:17,840 -Děkuju. 640 01:20:17,840 --> 01:20:20,560 -Prosím. -Jędreku! 641 01:20:40,160 --> 01:20:42,360 -Pane generále, už to začalo. 642 01:20:42,360 --> 01:20:45,440 Angličani s 13. sborem překročili řeku Rapido. 643 01:20:52,720 --> 01:20:55,640 -Navážou na sebe rezervy Němců. 644 01:21:11,400 --> 01:21:14,080 -Dejte všem signál k útoku. 645 01:21:19,000 --> 01:21:21,600 -Všem jednotkám, opakuji. 646 01:21:33,120 --> 01:21:48,040 MELODIE 647 01:21:52,960 --> 01:21:55,400 -Jędreku, to stačí! Dej... 648 01:21:57,600 --> 01:22:01,840 -Proč neděláte rozhovory? Proč s nima nemluvíte? 649 01:22:01,840 --> 01:22:06,160 Než tady umřou. Proto tu jste, ne? 650 01:22:06,160 --> 01:22:09,240 Proč jim nikdo neřekne, že to je blbost? 651 01:22:09,240 --> 01:22:13,800 -Já jsem tu proto, chlapče, aby se na ně nezapomnělo, rozumíš? 652 01:22:13,800 --> 01:22:19,560 Rozhlídni se kolem sebe! Rozhlídni se. Co se tu děje?! 653 01:22:19,560 --> 01:22:23,880 Ty jedinej máš pravdu a všichni ostatní jsou pitomci?! 654 01:22:23,880 --> 01:22:27,480 Možná to, že tady vyhrajou, pro ně něco znamená! 655 01:22:48,320 --> 01:22:50,920 -“Byť od Polska nás dělí světa lán. 656 01:22:50,920 --> 01:22:53,080 Podle počtu křížů svobodu nám vyměří. 657 01:22:53,080 --> 01:22:55,480 Tuhle velkou chybu mají dějiny.“ 658 01:23:00,880 --> 01:23:04,120 -Pane doktore, hledám sanitářku Apolonii Swaniewiczovou. 659 01:23:04,120 --> 01:23:06,920 -Teď neruš, chlapče. Vidíš přece, kolik je práce. 660 01:23:06,920 --> 01:23:10,800 -Chtěl jsem jen na minutku. Mám pro ni zprávu o její rodině. 661 01:23:10,800 --> 01:23:13,160 -Budeš muset počkat. 662 01:23:13,160 --> 01:23:16,440 Sanitářka Swaniewiczová se na vlastní žádost 663 01:23:16,440 --> 01:23:18,560 přidala ke Karpatské divizi. 664 01:23:18,560 --> 01:23:21,280 Jdou na kótu 593. Bůh je ochraňuj. 665 01:24:02,880 --> 01:24:05,040 -Už to začalo... 666 01:24:07,840 --> 01:24:12,680 Musím... Jít. Já... 667 01:24:45,400 --> 01:24:48,240 -Jo, tak... Děkuju. 668 01:24:50,000 --> 01:24:53,960 -Za chvíli odminují cestu. A tanky zaujmou palebné postavení. 669 01:24:58,800 --> 01:25:01,600 -Ženisti jsou tu! Ženisti! 670 01:25:05,400 --> 01:25:07,360 -Vlevo! 671 01:25:38,440 --> 01:25:40,600 -Musíme je krýt. 672 01:26:00,360 --> 01:26:02,800 -Ženisti mají ztráty. 673 01:26:02,800 --> 01:26:05,160 -Pěchota půjde od Albanety. 674 01:26:06,440 --> 01:26:08,800 Pokud se tanky nedostanou na pozice 675 01:26:08,800 --> 01:26:11,600 a nezničí bunkry, bude zle na Albanetě. 676 01:26:12,800 --> 01:26:14,400 -Ať čekají. 677 01:26:14,400 --> 01:26:16,680 -Do jejich pozic střílí dělostřelectvo. 678 01:26:16,680 --> 01:26:20,400 -Ztráty budou menší, když počkají. -Naruší to synchronizaci útoku. 679 01:26:44,520 --> 01:26:51,640 -Kupředu! Kupředu! Jdeme, bratři! Zamířit! Pal! 680 01:26:51,640 --> 01:26:55,200 Vpřed, bratři! Běž! Do útoku! 681 01:27:28,800 --> 01:27:30,520 -Kupředu! 682 01:27:30,520 --> 01:27:33,520 -Neumírej! Ne! Prosím tě! 683 01:27:41,160 --> 01:27:44,080 Prosím tě, neumírej! 684 01:28:07,240 --> 01:28:09,760 -Můžeme podpořit ženisty? 685 01:28:12,080 --> 01:28:15,480 -Hlášení velitele ženistů: ztratili polovinu roty! 686 01:28:15,480 --> 01:28:18,000 Bez palebné podpory nemají šanci. 687 01:28:25,760 --> 01:28:28,800 -Přesunuju se na pozici. Budu je krýt. 688 01:28:28,800 --> 01:28:31,920 -Tady Drelicharz. Riskujeme, že přijdeme o tanky. 689 01:28:33,360 --> 01:28:35,640 -Lejtesi, jeď! 690 01:28:44,920 --> 01:28:46,960 -Kupředu! 691 01:28:46,960 --> 01:28:50,200 -Pólo! Pólo! 692 01:28:53,640 --> 01:28:55,680 Pólo! 693 01:28:57,600 --> 01:28:59,680 -Palte! 694 01:29:06,080 --> 01:29:08,040 -Pólo! 695 01:29:16,480 --> 01:29:18,560 Zrzko. 696 01:29:47,240 --> 01:29:50,080 -Nabíjej protitankové. 697 01:29:50,080 --> 01:29:56,240 Cíl na jedenácté hodině. Protitankové. A pal! 698 01:30:00,600 --> 01:30:04,760 -Můžou ženisti pracovat? Opakuji, můžou ženisti pracovat? 699 01:30:04,760 --> 01:30:08,000 -Musíme nést riziko ztráty tanků. Ať vyjedou. 700 01:30:08,000 --> 01:30:10,640 -Škorpion 1. Můžete pokračovat v útoku? 701 01:30:10,640 --> 01:30:13,160 -Ne. Čert vem miny, 702 01:30:13,160 --> 01:30:15,720 ale leží tam tak 20 našich raněných. 703 01:30:15,720 --> 01:30:17,280 Rozjezdil bych je. 704 01:30:17,280 --> 01:30:20,120 -Musíme snést krycí palbu, silnější palbu. 705 01:30:20,120 --> 01:30:22,160 -Duchu, jaká je situace u vás? 706 01:30:22,160 --> 01:30:25,560 -Vojáci jsou na 593 pod palbou, nemůžeme se hnout. 707 01:30:26,680 --> 01:30:29,920 -Spojte mě s velením 8. sboru. Ihned. 708 01:30:31,120 --> 01:30:34,040 -Škorpion 2, Škorpion 3, jeďte na pozice! 709 01:30:34,040 --> 01:30:36,080 Krycí palba z kulometů! 710 01:30:36,080 --> 01:30:38,920 Všichni živí ven, odtáhnout raněné! 711 01:30:58,200 --> 01:30:59,840 ANGLIČTINA 712 01:31:10,640 --> 01:31:12,720 -Kryj mě! 713 01:31:17,040 --> 01:31:18,880 -Pojď sem! 714 01:31:20,160 --> 01:31:22,280 Pomoz mi! 715 01:31:30,040 --> 01:31:32,720 -Chcete být jako druhý Skorupka, otče? 716 01:31:32,720 --> 01:31:34,920 -A co? Mám své ovečky opustit? 717 01:31:37,520 --> 01:31:39,120 ANGLIČTINA 718 01:31:45,200 --> 01:31:48,760 -Naši vojáci jsou blíž, tak 400 metrů. 719 01:31:48,760 --> 01:31:51,200 Každá minuta je dobrá. 720 01:31:59,040 --> 01:32:04,280 -Jeď dál, než nás trefí! Oddělej toho hajzla. A oni? 721 01:32:05,400 --> 01:32:08,920 Jeď, chlapče, aby to celé k něčemu bylo! 722 01:32:11,440 --> 01:32:14,640 -Mám vám to přeložit přesně? 723 01:32:58,080 --> 01:33:02,520 -I to je dobré. Pánové, teď je to všechno na nás. 724 01:33:03,560 --> 01:33:06,400 -Škorpion 2, Škorpion 3. Za mnou, vpřed! 725 01:33:06,400 --> 01:33:09,400 Cíl na dvou hodinách. Vzdálenost asi 120 metrů. 726 01:33:09,400 --> 01:33:11,160 -Rozumím. 727 01:33:19,560 --> 01:33:23,320 -Silná palba na dvou hodinách. Nedá se nic dělat. 728 01:33:23,320 --> 01:33:25,240 Musíme na tu horu vyjet. 729 01:33:25,240 --> 01:33:27,720 -Nemožné, veliteli. Moc prudké stoupání. 730 01:33:27,720 --> 01:33:31,480 -Pro Žida není nic nemožného. Tak to stojí v knihách. 731 01:33:43,080 --> 01:33:46,080 -Moje... Moje oči. Nic nevidím. 732 01:33:47,360 --> 01:33:49,480 Moje oči. 733 01:33:54,800 --> 01:33:57,880 -Škorpion 2, nezvládneme to. 734 01:33:57,880 --> 01:34:01,680 -Jaká je situace? -Ztratili jsme Škorpiona 3. 735 01:34:18,000 --> 01:34:20,120 -Co se děje? Přepínám! 736 01:34:20,120 --> 01:34:22,400 -Jednička a dvojka pokračují v útoku. 737 01:34:22,400 --> 01:34:25,280 -Tady velitel. Hodnocení? 738 01:34:25,280 --> 01:34:27,920 -Stoupají roklí na východní stranu. 739 01:34:27,920 --> 01:34:30,520 Nepřítel tam má několik silných bodů. 740 01:34:30,520 --> 01:34:32,840 Ale je to pekelný stoupání. 741 01:34:32,840 --> 01:34:35,560 -Jen 25 stupňů. To zvládneme! 742 01:34:35,560 --> 01:34:37,360 Jdeme na to! 743 01:34:37,360 --> 01:34:40,840 Dziunku, zkus jet v mých stopách, půjde to snáz. 744 01:35:06,280 --> 01:35:08,640 Lejtesi, jak je? 745 01:35:09,680 --> 01:35:13,200 Dziunku, sundej to protipancéřové. Já vyčistím svah. 746 01:35:14,960 --> 01:35:17,160 Doleva! 747 01:35:18,760 --> 01:35:21,080 Cíl na deváté! 748 01:35:22,200 --> 01:35:24,320 Protitankový. 749 01:35:25,720 --> 01:35:27,440 Pal! 750 01:35:38,640 --> 01:35:42,120 Sráz nad roklí, pravé křídlo čisté. 751 01:35:43,120 --> 01:35:45,000 -Škorpione 1, potvrď. 752 01:35:45,000 --> 01:35:47,680 -Sráz nad roklí, pravé křídlo čisté. 753 01:35:47,680 --> 01:35:50,040 -Tady velitel, potvrzuju. 754 01:35:53,320 --> 01:35:55,720 -Generále Duchu, dejte rozkaz pěchotě. 755 01:35:55,720 --> 01:35:57,760 Teď skopčáky zmáčkneme! 756 01:36:10,200 --> 01:36:11,920 -Pólo! 757 01:36:58,600 --> 01:37:01,880 -Mladej, dej mi kvér. -Nemám! 758 01:37:03,880 --> 01:37:05,600 -Tak zmiz. 759 01:37:07,160 --> 01:37:10,240 Říkám ti, padej odsud, jestli chceš žít. 760 01:37:15,360 --> 01:37:16,960 NĚMČINA 761 01:37:41,160 --> 01:37:43,120 Do pekla... 762 01:37:49,880 --> 01:37:52,360 -Útok! -Na ně! 763 01:37:53,640 --> 01:37:56,640 -Vpřed! Vpřed! -Kupředu! 764 01:37:59,840 --> 01:38:02,480 -Jdeme, jdeme! 765 01:38:14,360 --> 01:38:16,760 -Kupředu, za mnou! 766 01:38:31,680 --> 01:38:33,400 -Útok! 767 01:38:40,280 --> 01:38:42,680 -Zdravotníku! Ke mně! 768 01:38:46,720 --> 01:38:49,240 Vem si kvér. Vem si kvér! 769 01:38:51,560 --> 01:38:53,520 Nabij si. 770 01:38:56,200 --> 01:38:58,080 Kryj mě. -Jdeme. 771 01:39:07,920 --> 01:39:10,320 -Dej mi to. 772 01:39:24,400 --> 01:39:26,320 Jdeme! 773 01:39:49,120 --> 01:39:51,360 Kryj mě! 774 01:40:16,600 --> 01:40:18,800 Dělej! Poběž! 775 01:40:21,520 --> 01:40:23,600 Jdeme! 776 01:40:54,440 --> 01:40:58,960 -Ne! Ne! No tak! Ne! 777 01:41:00,160 --> 01:41:02,440 -Jdi... Jdi dál. 778 01:41:25,080 --> 01:41:28,240 CVAKNUTÍ SPOUŠTĚ NAPRÁZDNO 779 01:41:52,440 --> 01:41:54,520 -Žije. 780 01:41:56,960 --> 01:42:00,800 -Už je to dobrý, mladej. To zvládneš. Dokážeš to. 781 01:42:03,680 --> 01:42:05,720 Vezmeme ho. 782 01:42:11,760 --> 01:42:17,320 -Dejte ho na stůl, rychle! Anestesii! Dejte anestesii! 783 01:42:20,240 --> 01:42:23,720 Vydrž, chlapče. Dopadne to dobře. Jen vydrž. 784 01:42:55,640 --> 01:43:00,720 -Němci se stáhli z kláštera. I Angličani to potvrdili. 785 01:43:04,520 --> 01:43:07,480 Wladku... Jak jsi to věděl? 786 01:43:09,640 --> 01:43:12,880 -Němci nakonec museli prohrát. 787 01:43:17,240 --> 01:43:20,320 Ať podají hlášení o ztrátách. 788 01:43:32,040 --> 01:43:35,160 -Jędreku. Jędreku, vzbuď se. 789 01:43:37,560 --> 01:43:39,880 Probuď se. 790 01:43:53,560 --> 01:44:00,400 -Kde mám oko? Kde je... Kde mám oko? Kde mám oko? 791 01:44:00,400 --> 01:44:03,440 Kde je moje oko? 792 01:44:24,440 --> 01:44:27,560 Co se všichni tváříte jako na pohřbu? 793 01:44:29,680 --> 01:44:33,720 Přišel jsem... Přišel jsem o oko, že jo? 794 01:44:35,040 --> 01:44:37,640 -Jędreku, promiň mi... 795 01:44:37,640 --> 01:44:40,960 Generál Anders tě chce vyznamenat, ale... 796 01:44:40,960 --> 01:44:44,760 Bojím se té tvojí nevymáchané huby, Jędreku. 797 01:44:53,720 --> 01:44:55,960 -Podej mi zrcátko. 798 01:44:59,040 --> 01:45:01,440 -Předtím tě to vůbec nezajímalo. 799 01:45:01,440 --> 01:45:04,800 Celá Karpatská divize o tobě mluví. 800 01:45:04,800 --> 01:45:07,080 -Šlo mi jen o tebe. 801 01:45:08,960 --> 01:45:11,400 Dej mi to zrcátko! 802 01:47:31,040 --> 01:47:34,840 -Prorazili jsme spojencům cestu na Řím. 803 01:47:38,160 --> 01:47:40,040 -Zapomenou. 804 01:47:40,040 --> 01:47:42,760 Jen co se podaří otevřít frontu ve Francii. 805 01:47:48,920 --> 01:47:51,280 -Stálo to za to? 806 01:47:54,520 --> 01:47:58,160 -Vojáci zažijí pocit vítězství. Poprvé v téhle válce. 807 01:48:01,200 --> 01:48:05,000 Aspoň na pár měsíců z nich budou hrdinové, vítězové. 808 01:48:09,920 --> 01:48:12,720 -A vy ten pocit nemáte? 809 01:48:17,800 --> 01:48:21,760 -Vím jen, že to bylo nutné. Napište to tak. 810 01:48:25,560 --> 01:48:28,880 Musíme být loajálním spojencem do konce. 811 01:48:30,160 --> 01:48:32,960 Ať už se dělo cokoliv. 812 01:48:44,000 --> 01:48:46,800 Už nekouřím. 813 01:49:32,320 --> 01:49:35,960 -Pracky pryč. Chceš? Udělám ti stejnou. 814 01:49:37,240 --> 01:49:40,840 Půjdeme spolu k cirkusu, Wojtku. Ty a já. 815 01:53:34,040 --> 01:53:36,520 Skryté titulky: Tomáš Seidl Česká televize, 2025 60743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.