Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,680 --> 00:02:03,400
ANGLIČTINA
2
00:02:15,840 --> 00:02:18,120
VRZNUTÍ DVEŘÍ
3
00:04:17,440 --> 00:04:21,400
-Pusť! Pusť mě!
Vrazi dětí! Vrazi dětí!
4
00:04:26,400 --> 00:04:28,520
Pusťte mě!
5
00:04:37,040 --> 00:04:39,760
-Co jsi ukradl?
-Léky pro sestru.
6
00:04:39,760 --> 00:04:41,320
ANGLIČTINA
7
00:04:54,440 --> 00:04:56,200
Pusť mě!
8
00:04:57,640 --> 00:04:59,640
Nechte mě být!
9
00:05:03,520 --> 00:05:08,480
-Odveď ho, odveď ho! Odveď ho!
Dělej, dělej, jdeme!
10
00:05:13,640 --> 00:05:15,440
Jedeme!
11
00:05:20,400 --> 00:05:24,560
BITVA O MONTE CASSINO
12
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
-Olo! Olo!
13
00:06:28,840 --> 00:06:32,080
-Paní inspektorko.
-Pane generále. Dobrý den.
14
00:06:36,440 --> 00:06:39,720
-Vidíš, jak se ti to hezky hojí.
15
00:06:50,120 --> 00:06:52,760
Jak se jmenuješ?
-Alicja.
16
00:07:05,800 --> 00:07:08,440
-Tady máš. To je pro tebe.
17
00:07:10,160 --> 00:07:13,360
Proč nechce?
-On by chtěl orlíka.
18
00:07:46,360 --> 00:07:50,200
-A tam?
-Tam jsou infekční nemoci.
19
00:07:52,520 --> 00:07:55,320
-Uklidni se, ty troubo.
Kdybych ti nechtěl pomoct...
20
00:07:55,320 --> 00:07:56,600
-Pusťte mě!
21
00:07:56,600 --> 00:07:59,160
Vyřídím si svoje
a pak mi usekněte, co chcete!
22
00:07:59,160 --> 00:08:01,440
-Jędreku? Tam nesmíš!
23
00:08:05,000 --> 00:08:10,760
-Pólo, už jsem tady.
Mám léky. Přežiješ, rozumíš?
24
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Přežiješ.
25
00:08:19,720 --> 00:08:21,080
-Pane generále,
26
00:08:21,120 --> 00:08:23,480
ten grázlík trochu vyváděl
u Angličanů.
27
00:08:23,480 --> 00:08:27,280
Ukradl léky pro svou sestru.
-Ale Zahorski nemá sestru.
28
00:08:49,240 --> 00:08:50,760
ANGLIČTINA
29
00:09:51,120 --> 00:09:53,080
-Pane generále?
30
00:09:56,080 --> 00:09:59,920
Kapitán Stanisław Zahorski
od tankistů, veterán ze září.
31
00:10:01,640 --> 00:10:03,800
-Pod Maczkem?
32
00:10:08,480 --> 00:10:11,440
-U Jordanowa, pane generále.
33
00:10:16,920 --> 00:10:19,520
-Kříž za chrabrost?
34
00:10:19,520 --> 00:10:23,200
Generál Maczek nechal odejít
tak zkušeného důstojníka?
35
00:10:24,680 --> 00:10:28,800
-Hledám sourozence, pane generále.
Byli u Sovětů.
36
00:10:32,360 --> 00:10:36,680
-Zahorski? To jméno mi něco říká.
37
00:10:40,120 --> 00:10:43,160
-Co jsi to zase sežrala,
Baško, co?
38
00:10:45,440 --> 00:10:48,600
Přijede pan doktor a vyhubuje ti.
Víš to?
39
00:10:50,480 --> 00:10:52,520
Jak se máš?
40
00:10:57,200 --> 00:10:59,800
Ještě pár kbelíků, Wojtku.
41
00:11:10,120 --> 00:11:12,680
Jen klid, Wojtku. Neboj se.
42
00:11:14,440 --> 00:11:16,520
-Co budeme dělat?
43
00:11:23,920 --> 00:11:25,760
No tak, hoď sebou.
44
00:11:25,760 --> 00:11:28,320
-Kdybyste vylezl,
šlo by to o dost líp.
45
00:11:29,520 --> 00:11:33,920
-Líp by to šlo, hochu,
kdybys nám pomohl. No...
46
00:11:40,880 --> 00:11:43,800
-Buď hodnej, Wojtku. Tak ukaž.
47
00:11:49,320 --> 00:11:51,960
Nářadí máš?
48
00:11:51,960 --> 00:11:55,760
-Nevím, sakra.
Prostě chcípnul motor.
49
00:11:55,760 --> 00:11:59,000
-Tohle.
-Můžete to trochu urychlit?
50
00:11:59,000 --> 00:12:03,480
-Pán je nedůtklivej.
Mělo by to fungovat.
51
00:12:06,200 --> 00:12:08,480
Zkus to teď.
52
00:12:12,120 --> 00:12:13,800
Co ty?
53
00:12:16,240 --> 00:12:18,720
START MOTORU
54
00:12:18,720 --> 00:12:22,680
Vašnosta není tak zlej.
Nekousnul tě, Wojtku?
55
00:12:22,680 --> 00:12:27,600
-Tak pěkně děkuju.
Můžeme se nějak revanšovat?
56
00:12:27,600 --> 00:12:30,240
-Počkejte na mě chvilku.
57
00:13:01,880 --> 00:13:04,640
Oslava narozenin.
-Všechno nejlepší.
58
00:13:06,080 --> 00:13:09,360
-Ne moje, ale děkuju. Nashle.
59
00:13:25,240 --> 00:13:26,840
-A nezapomeňte.
60
00:13:26,840 --> 00:13:29,640
Řidiči sanitek nesmí jezdit
vyšší rychlostí
61
00:13:29,640 --> 00:13:31,400
než pět mil za hodinu.
62
00:13:31,400 --> 00:13:35,680
Vy dva vezměte nosítka.
Pane doktore, budete to řídit.
63
00:13:37,360 --> 00:13:39,520
Pólo, Zosio, víte, co máte dělat.
64
00:13:39,520 --> 00:13:42,280
-Všechno nejlepší k narozeninám.
To je pro tebe.
65
00:13:42,280 --> 00:13:45,920
Natáhneš to a hraje muzika.
Seká se, ale opravím to.
66
00:13:45,920 --> 00:13:48,120
Haló, Pólo?
-Odkud to máš?
67
00:13:48,120 --> 00:13:51,240
Zase jsi to někde ukradl?
Jen si koleduješ, Jędreku.
68
00:13:51,240 --> 00:13:53,360
-Jenom klid, to je válečná kořist.
69
00:13:53,360 --> 00:13:55,720
-Dobře, pěkné, že sis vzpomněl,
ale teď už jdi.
70
00:13:55,720 --> 00:13:58,320
Máme tu práce nad hlavu.
Dáš mi ten dárek příště, ano?
71
00:13:58,320 --> 00:14:00,120
-Čisté obvazy!
72
00:14:00,120 --> 00:14:02,840
-Ale uvidíme se pak?
73
00:14:04,240 --> 00:14:07,720
-Pokračujte...
-Potřebuju obvazy! -Ano.
74
00:14:11,120 --> 00:14:13,880
-To je poprvé,
co evakuujeme raněné
75
00:14:13,880 --> 00:14:17,600
s otevřeným poraněním břicha
pod nepřátelskou palbou.
76
00:14:23,880 --> 00:14:29,440
TICHÁ HUDBA ZE SOŠKY
77
00:14:59,800 --> 00:15:01,880
-Děkuju.
-Není zač. Sluší ti to...
78
00:15:01,880 --> 00:15:04,040
-To je od vás hezké,
ale Póla už něco má.
79
00:15:04,040 --> 00:15:06,640
-Hej, hej, hej!
-Nebyli jsme domluvení, Jędreku.
80
00:15:06,640 --> 00:15:09,080
-Hej, Sieniawski.
Třetí pluk páté pěší divize.
81
00:15:09,080 --> 00:15:11,640
-Zahorski. Já jsem od mul.
Pólo, jdeme!-Jędreku!
82
00:15:11,640 --> 00:15:14,120
-No tak.
Nemá náladu na vaši společnost.
83
00:15:14,120 --> 00:15:16,800
-Ona teď nemá čas!
-Všechno v pořádku?
84
00:15:16,800 --> 00:15:22,400
-Dobře. Tak já s tebou půjdu, ano?
-Pólo... Jsi si tím jistá?
85
00:15:22,400 --> 00:15:24,640
-Mladej vás obtěžuje?
-Ne...
86
00:15:24,640 --> 00:15:26,800
-Můžu ho vzít do basy,
ať se uklidní.
87
00:15:26,800 --> 00:15:28,880
RUŠTINA
88
00:15:28,880 --> 00:15:30,560
-Promiň.
89
00:15:52,720 --> 00:15:55,720
-Zahorski! Máte návštěvu.
90
00:16:07,520 --> 00:16:09,360
-Jędreku...
91
00:16:12,000 --> 00:16:14,920
Nepoznáváš mě? Jędreku!
-Staszku!
92
00:16:16,840 --> 00:16:20,680
-Ó, bože...
-Myslel jsem, že...
93
00:16:20,680 --> 00:16:25,120
-Už je dobře.
A co Helenka? Kde je?
94
00:16:26,560 --> 00:16:30,800
Co je s Helenkou? Je zdravá? Žije?
95
00:16:32,560 --> 00:16:34,920
-Žije.
96
00:16:34,920 --> 00:16:37,040
-Je tady?
97
00:16:45,840 --> 00:16:49,920
-Jela s ženskýma do Kyrgyzstánu.
Kvůli teplu.
98
00:16:53,200 --> 00:16:55,600
-Tys ji tam nechal?
99
00:16:55,600 --> 00:16:59,240
-Hodně jich zůstalo,
co nemohly k vojsku.
100
00:17:02,560 --> 00:17:05,040
-Zmlátil jsi důstojníka.
101
00:17:07,360 --> 00:17:09,920
-To kvůli...
-Kvůli čemu?
102
00:17:11,640 --> 00:17:18,120
-To je jedno. Kvůli machorce.
Tobě se daří. Jsi důstojník.
103
00:17:19,800 --> 00:17:22,040
Hrozně rád tě vidím.
104
00:17:24,800 --> 00:17:28,360
-Zato ty, místo abys bojoval,
se schováváš u mul, co?
105
00:17:29,720 --> 00:17:32,760
Uniformy si nevážíš. Zvlčel jsi.
106
00:17:38,120 --> 00:17:40,600
A tohle?
107
00:17:40,600 --> 00:17:43,200
Kde jsi to šlohnul?
108
00:17:48,440 --> 00:17:51,760
Matka se s námi nadřela.
109
00:17:51,760 --> 00:17:55,880
Otce zavraždili v Katyni. A ty?
110
00:18:00,200 --> 00:18:02,440
Desátníku!
111
00:18:17,720 --> 00:18:23,040
-Kapitán Zahorski? Bellissimo.
Svezu se s vámi, když dovolíte.
112
00:18:25,640 --> 00:18:28,320
Americké.
-Ne, díky.
113
00:18:28,320 --> 00:18:31,880
-Cukr by vás nakopl.
-Odkud mě znáte, pane redaktore?
114
00:18:31,880 --> 00:18:34,680
-Nejdřív jsem potkal
vašeho bratra, kapitáne.
115
00:18:34,680 --> 00:18:37,560
Jaké bylo shledání po letech?
116
00:18:37,560 --> 00:18:41,480
-Nečekejte optimistický příběh
pro reportáž.
117
00:18:41,480 --> 00:18:45,120
Bratr sedí.
A nejspíš půjde k soudu.
118
00:18:45,120 --> 00:18:48,480
-On už je plnoletý?
-V listopadu mu bude 18.
119
00:18:48,480 --> 00:18:53,600
-Škoda ho na to, aby trčel v díře.
Chytrý kluk, ale svůj.
120
00:18:53,600 --> 00:18:56,400
-Našel jsem ho moc pozdě.
121
00:18:56,400 --> 00:18:59,280
-Před válkou jsem znal
kriminálníka,
122
00:18:59,280 --> 00:19:02,480
který v base projevil
literární talent.
123
00:19:02,480 --> 00:19:06,720
Četl jste román Milenec hvězd?
Jestli ne, doporučuju.
124
00:19:08,160 --> 00:19:10,440
A kriminálníka propustili.
125
00:19:10,440 --> 00:19:13,800
Tak mi to nějak připomnělo
toho vašeho bratra medvědáře.
126
00:19:13,800 --> 00:19:15,600
-Stará se o muly.
127
00:19:15,600 --> 00:19:18,080
-Nechám si svůj názor,
když dovolíte.
128
00:19:18,080 --> 00:19:20,000
-Pane redaktore...
129
00:19:21,280 --> 00:19:25,160
Kdybyste mu mohl pomoct...
-Nic neslibuju.
130
00:19:26,680 --> 00:19:28,800
Vojíne!
131
00:19:34,080 --> 00:19:37,520
-Drelicharz. Vítejte u tankistů.
132
00:19:39,040 --> 00:19:41,640
-K inspekci připraveni.
133
00:19:46,440 --> 00:19:48,880
-Rád vás vidím.
134
00:19:54,960 --> 00:19:57,240
ŠEPTÁNÍ
-Jędreku...
135
00:20:01,480 --> 00:20:03,320
Jędreku...
136
00:20:04,520 --> 00:20:06,640
-Helenko?
137
00:20:24,280 --> 00:20:27,080
Helenko...
138
00:20:27,080 --> 00:20:29,800
-Mám velký hlad.
139
00:20:47,720 --> 00:20:51,840
-Stýská se mu po tobě.
V jednotce nevědí, co s ním.
140
00:20:57,840 --> 00:21:02,320
-Á! Bezva!
-Jo! Dobrej!
141
00:21:12,120 --> 00:21:14,880
-Dobře, že ses ukázala.
142
00:21:16,680 --> 00:21:19,080
-Mám teď v nemocnici
spoustu práce.
143
00:21:19,080 --> 00:21:23,520
Každý den se něco naučím.
A co ty?
144
00:21:23,520 --> 00:21:27,440
-Povedlo se zachránit
všechny ty s otevřenými břichy?
145
00:21:27,440 --> 00:21:29,440
-Ano, všech šest to přežilo.
146
00:21:29,440 --> 00:21:33,280
Doktor Mazanowski říká,
že se to zatím nikomu nepovedlo.
147
00:21:39,280 --> 00:21:41,800
Jędreku...
148
00:21:41,800 --> 00:21:48,000
Adam... Totiž poručík Sieniawski,
na tebe stížnost nepodal.
149
00:21:50,000 --> 00:21:51,960
-Kdo?
150
00:21:53,680 --> 00:21:56,200
Přišla jsi jen kvůli tomu?
151
00:22:00,120 --> 00:22:05,320
-Jędreku, ještě za tebou přijdu.
Doufám, že tě brzy pustí.
152
00:22:06,600 --> 00:22:08,800
Měj se.
153
00:22:08,800 --> 00:22:12,480
-Zahorski!
Umýt a za čtvrt hodiny se hlaste!
154
00:22:19,520 --> 00:22:22,200
-Ještě podpis, pane redaktore.
155
00:22:22,200 --> 00:22:25,240
Musíte se zaručit,
že na noc se bude vracet sem.
156
00:22:25,240 --> 00:22:28,800
-Aha, no to je snad jasné.
Přece nebude spát s tím medvědem.
157
00:22:28,800 --> 00:22:30,680
-Pouštíte mě? O co jde?
158
00:22:30,680 --> 00:22:33,280
-Bude tě mít na starosti
tady pan redaktor.
159
00:22:33,280 --> 00:22:37,240
-Domluveno s tvým starším bratrem
jako zákonným zástupcem.
160
00:22:37,240 --> 00:22:41,120
Nejsi plnoletý.
Pokud tu nechceš dál hnít.
161
00:22:46,760 --> 00:22:50,960
-Zůstaneš, Wojto. No tak, nebreč.
Musíš tady počkat.
162
00:22:50,960 --> 00:22:55,360
Večer ti přinesu něco na zub.
-Měl být vevnitř.
163
00:22:55,360 --> 00:22:59,200
-Co ti udělal, že ho zavíráš?
Tak si ho tam odveď.
164
00:23:06,360 --> 00:23:08,920
-Sedej.
165
00:23:08,920 --> 00:23:10,960
-Já?
166
00:23:10,960 --> 00:23:15,160
-A kdo? Čínskej papež?
Řídit snad umíš.
167
00:23:26,360 --> 00:23:30,160
Držel jsi někdy v ruce fotoaparát?
-Ne, ani jednou.
168
00:23:30,160 --> 00:23:32,440
-Dobře. Aspoň ho nezničíš.
169
00:23:33,760 --> 00:23:35,720
Jenom kapku.
170
00:23:36,920 --> 00:23:39,000
Stačí, děkuju.
171
00:23:41,160 --> 00:23:42,920
Dej to sem.
172
00:24:04,680 --> 00:24:07,880
Rozumím.
Audience pro tisk skončila.
173
00:24:08,960 --> 00:24:10,880
Balíme.
174
00:24:19,480 --> 00:24:22,720
-Pokud zaútočíme
přímo na Klášterní vrch,
175
00:24:22,720 --> 00:24:28,800
z kót 569, 575, 593,
z Hřebene duchů a Sant’Angela
176
00:24:28,800 --> 00:24:32,000
se stanou samostatné pevnosti.
177
00:24:33,440 --> 00:24:35,600
Zničí nás.
178
00:24:35,600 --> 00:24:38,720
Jako smetli všechny
předchozí útoky.
179
00:24:41,120 --> 00:24:44,600
-Nezbývá, než jít obchvatem
a připravit klášter
180
00:24:44,600 --> 00:24:46,840
o palebnou podporu.
181
00:24:52,680 --> 00:24:55,880
-Kdybychom útočili od severu
na Passo Corno,
182
00:24:55,880 --> 00:24:58,800
odřízneme zároveň Monte Cassino.
183
00:24:58,800 --> 00:25:03,680
-V Passo Corno se soustředí
německé obranné síly.
184
00:25:03,680 --> 00:25:06,880
-Potřebovali bychom
minimálně o jednu brigádu víc
185
00:25:06,880 --> 00:25:08,640
na tak široký útok.
186
00:25:08,640 --> 00:25:11,400
A když zaútočíme
na Passo Corno izolovaně,
187
00:25:11,400 --> 00:25:14,280
příliš se vzdálíme
od anglického 13. sboru.
188
00:25:14,280 --> 00:25:18,040
-Ano. A přijdeme
o podporu dělostřelectva.
189
00:25:18,040 --> 00:25:21,360
-Přesně tak.
-A přiblížit se není jak.
190
00:25:23,000 --> 00:25:26,800
Údolí Rapida je chráněno
německou palbou z Cifalca.
191
00:25:28,400 --> 00:25:30,520
Údolí smrti.
192
00:25:30,520 --> 00:25:36,680
-A útok na 706, 575 a Sant’Angelo?
193
00:25:38,240 --> 00:25:44,280
Pak se v první fázi vyhneme palbě
z Albanety a z kóty 593.
194
00:25:44,280 --> 00:25:47,640
-Ale vystavíme se silné palbě
z Passo Corno.
195
00:25:47,640 --> 00:25:49,720
Nevím, co je horší.
196
00:25:55,240 --> 00:25:57,200
-Nemáme jinou možnost.
197
00:25:57,200 --> 00:26:02,360
Musíme nejdřív získat 575,
Sant’Angelo, potom 593, 569.
198
00:26:04,240 --> 00:26:06,840
A teprve pak udeřit na klášter.
199
00:26:11,080 --> 00:26:13,160
-Do samého středu.
200
00:26:17,840 --> 00:26:20,400
-Vrchní velitel ten plán schválil?
201
00:26:22,280 --> 00:26:25,960
-Generál Sosnkowski
je právě v Londýně.
202
00:26:30,080 --> 00:26:32,920
Rozhodnout to musíme my.
203
00:27:04,240 --> 00:27:08,320
Karpatští střelci
udeří na 593 a na klášter.
204
00:27:08,320 --> 00:27:12,480
Pěší divize na 575,
Sant’Angelo a Hřeben duchů.
205
00:27:15,760 --> 00:27:19,080
-Anders rozhodl sám,
nekonzultoval to s Londýnem.
206
00:27:19,080 --> 00:27:20,400
-Chcete říct,
207
00:27:20,400 --> 00:27:23,520
že při takovém porušení předpisů
si můžeme sami dovolit...
208
00:27:23,520 --> 00:27:25,760
-O to nejde.
209
00:27:25,760 --> 00:27:29,320
Nikdo tu horu nedokázal dobýt.
Francouzi, Angličani, Američani.
210
00:27:29,320 --> 00:27:32,160
-Maoři, Indové, Maročani.
Teď došlo na nás.
211
00:27:32,160 --> 00:27:35,760
-Jet tanky nahoru na ty bunkry?
Pro tankisty jistá smrt.
212
00:27:39,880 --> 00:27:42,520
-Bratrovi bude pěkně horko.
213
00:28:12,960 --> 00:28:15,640
-Jde takhle ruskej špion
po Berlíně a říká si,
214
00:28:15,640 --> 00:28:17,560
proč na něj všichni tak koukaj.
215
00:28:17,560 --> 00:28:22,400
Jestli kvůli tý jeho beranici
nebo že z něj táhne samohonka...
216
00:28:22,400 --> 00:28:24,800
Nebo že za sebou táhne padák?
217
00:28:36,800 --> 00:28:40,880
-Budeme tady stát dlouho?
-To vím asi tak jako ty.
218
00:28:45,720 --> 00:28:48,160
Můžeme si napustit vodu?
-Dobře.
219
00:28:48,160 --> 00:28:50,520
-Utíkej.
-Taky do chladiče.
220
00:29:03,840 --> 00:29:05,400
-Dost.
221
00:29:11,280 --> 00:29:12,920
To stačí.
222
00:29:19,760 --> 00:29:23,040
-Ten hňup dovolil
jen jednu pro každýho.
223
00:29:29,880 --> 00:29:32,560
-Šetři si tu vodu, mladej.
224
00:29:43,200 --> 00:29:45,840
Nebuď tak nepřející, Kazku.
225
00:29:45,840 --> 00:29:49,080
-Ty mě, Szapiro, nepoučuj
o mejch povinnostech.
226
00:29:49,080 --> 00:29:50,680
-Nashle.
-Nashle. A díky.
227
00:29:50,680 --> 00:29:53,280
-Co že jste takovej dráb?
-Co?
228
00:29:55,240 --> 00:29:58,040
Tak co? Šťastnou cestu, redaktore!
-Jo.
229
00:30:18,880 --> 00:30:21,560
Posbírej věci a jdeme.
230
00:30:23,960 --> 00:30:26,280
Na co čekáš?
231
00:30:41,880 --> 00:30:46,000
Projdeme?
-Kryj se. Minomet. Granát.
232
00:30:46,000 --> 00:30:50,560
Náboj 1. 1500. Výhled vpravo, 3.
233
00:30:50,560 --> 00:30:54,240
-1500. Výhled, vpravo, 3. Nabíjej!
234
00:30:55,200 --> 00:30:57,400
Můžeme!
-Pal!
235
00:30:59,320 --> 00:31:06,160
PÍSKÁNÍ
236
00:31:06,160 --> 00:31:09,120
-Mladinký masíčko pro děla.
Udělej tohle!
237
00:31:09,120 --> 00:31:11,560
Studente, ukaž mu to.
238
00:31:18,480 --> 00:31:21,080
ZASTAVENÍ PÍSKÁNÍ
239
00:31:22,520 --> 00:31:24,360
A kruci!
240
00:31:26,320 --> 00:31:29,480
Musíme změnit úhel. Teď můžete.
241
00:31:31,280 --> 00:31:35,040
Minomet. Granát. Náboj 1. 1400!
242
00:31:36,240 --> 00:31:38,840
-Na tři! Raz!
243
00:31:39,760 --> 00:31:42,640
-Vpravo, 4.
-Dohled, vpravo, 4.
244
00:31:42,640 --> 00:31:45,520
-Dva! Tři!
245
00:31:48,480 --> 00:31:50,520
Rychle!
246
00:31:53,880 --> 00:31:56,080
-Zkurvenej sniper.
247
00:31:58,520 --> 00:32:02,320
Zdravíčko, pane redaktore.
Reportáž? Rozhovor?
248
00:32:02,320 --> 00:32:07,160
-Jen jsem jel kolem.
Jak se vede “pouštním krysám”?
249
00:32:08,480 --> 00:32:12,000
-Bída.
Tady je těžký se zakousnout.
250
00:32:12,000 --> 00:32:15,720
Zato nás blechy hryžou
sakramentsky.
251
00:32:15,720 --> 00:32:17,480
Až se vrátíte, musíte...
252
00:32:17,480 --> 00:32:19,400
VÝSTŘEL
253
00:32:21,160 --> 00:32:23,480
-Sejmul jsem ho, hajzla!
254
00:32:27,680 --> 00:32:30,400
Kóta 580 je čistá!
255
00:32:30,400 --> 00:32:33,880
-Občas se na člověka
štěstí usměje, co, andílku?
256
00:32:39,400 --> 00:32:41,040
-Ne.
257
00:32:47,800 --> 00:32:51,040
-Suchý, co?
Lepší už tu holt nemáme.
258
00:32:51,040 --> 00:32:53,840
-Trochu vody by nebylo, andílku?
259
00:32:56,960 --> 00:33:01,400
-A my zatím s panem redaktorem...
Teď můžeš, můžeš.
260
00:33:05,600 --> 00:33:08,960
Ale cestou zpátky
sehni hlavu až pod prdel!
261
00:33:08,960 --> 00:33:12,320
-Cesta nahoru roklí
má sklon 40 stupňů.
262
00:33:13,680 --> 00:33:17,160
Navíc tam jsou
na obou stranách bunkry.
263
00:33:17,160 --> 00:33:22,200
Protipancéřová děla a miny.
-A nějaká dobrá zpráva?
264
00:33:28,080 --> 00:33:32,160
-O miny se jako obvykle
postarají ženisté.
265
00:33:32,160 --> 00:33:35,920
V otevřené krajině.
Pod německou palbou.
266
00:33:38,120 --> 00:33:41,600
Modlete se,
ať jim přeje vojenské štěstí.
267
00:33:43,920 --> 00:33:46,360
To je všechno, děkuju.
268
00:33:50,240 --> 00:33:54,040
-40stupňový stoupání
proti německým bunkrům.
269
00:33:56,120 --> 00:33:58,200
To není možné.
270
00:33:58,200 --> 00:34:04,000
-Podrží nás dělostřelectvo.
A budeme tam jen tak do počtu.
271
00:34:04,000 --> 00:34:07,120
Budeme krýt pěchotu.
-To je šílenost.
272
00:34:07,120 --> 00:34:10,080
-Jako celé dobývání toho kláštera.
273
00:34:14,520 --> 00:34:16,880
-Pan kapitán Zahorski?
274
00:34:17,800 --> 00:34:22,920
-Ano. A ty jsi... Promiňte.
Vy jste Póla, že?
275
00:34:23,960 --> 00:34:27,000
-Přijeli jsme sem s Jędrekem
ze Sibiře přes Írán.
276
00:34:27,000 --> 00:34:29,280
-A byli jste si blízcí?
277
00:34:29,280 --> 00:34:33,080
-Jako všechny děti, pane kapitáne.
Neštěstí nás sblížilo.
278
00:34:33,080 --> 00:34:36,920
Tady jsem se přihlásila
na kurzy první pomoci.
279
00:34:36,920 --> 00:34:40,880
A on... Však to vidíte sám.
Jde z jednoho průšvihu do druhého.
280
00:34:40,880 --> 00:34:46,560
Vy ale na něj dohlédnete, viďte?
-Jen co to všechno skončí.
281
00:34:46,560 --> 00:34:48,400
-To je dobře.
282
00:34:48,400 --> 00:34:52,160
Víte, on není věřící,
ale v Íránu se celou dobu modlil,
283
00:34:52,160 --> 00:34:54,080
aby bratr přežil.
284
00:35:00,080 --> 00:35:03,680
-A naše sestra, Helenka...
Tu jsi znala?
285
00:35:05,080 --> 00:35:07,720
-Ne. Mluvil jen o vás.
286
00:35:09,240 --> 00:35:12,360
Ale my jsme se víc bavili
až v Buzuluku.
287
00:35:13,760 --> 00:35:16,280
-Takže Helenka už s ním nebyla.
288
00:35:17,760 --> 00:35:19,440
No nic.
289
00:35:20,760 --> 00:35:23,840
Jędrek teď dohled má.
290
00:35:23,840 --> 00:35:26,720
Ptej se na redaktora
a najdeš Jędreka.
291
00:35:26,720 --> 00:35:29,320
-A pane kapitáne,
vyrazíme už brzy?
292
00:35:31,720 --> 00:35:34,600
-Moc času nemáte.
A já už vůbec žádný.
293
00:35:35,800 --> 00:35:38,320
-Dělej! Dělej! Dělej!
294
00:35:40,400 --> 00:35:43,760
Ukaž.-To je pro toho popálenýho
a toho mladýho.
295
00:35:43,760 --> 00:35:46,360
-Ten váš svěřenec
není dvakrát přátelský.
296
00:35:46,360 --> 00:35:48,200
-Moje škola.
297
00:35:57,720 --> 00:35:59,640
-Palte!
298
00:36:00,840 --> 00:36:03,760
-Mladej? Mladej, dobrý?
299
00:36:03,760 --> 00:36:06,280
-Jędreku! Dobrý?
-Redaktore, radši se vraťte.
300
00:36:11,000 --> 00:36:13,320
-Utíkej, chlapče!
301
00:36:13,320 --> 00:36:18,720
KULOMETNÁ STŘELBA
302
00:36:20,720 --> 00:36:25,200
-Máte auto?
-Máme. Tam dole!
303
00:36:35,760 --> 00:36:41,320
-Klid, studente. Koukej na mě.
Je to dobrý. Je to dobrý! Pojď!
304
00:36:41,320 --> 00:36:44,080
Pojď. Pojď. Pomoz mi!
-Jędreku, pomoz jim. Pomoz jim!
305
00:36:44,080 --> 00:36:46,000
-Pomoz mi!
306
00:37:00,120 --> 00:37:02,320
-Sanitáře!
-Sanitáře!
307
00:37:02,320 --> 00:37:05,360
-Jdu!
-Doktore! Doktore!
308
00:37:05,360 --> 00:37:07,320
-Vezmi ho.
309
00:37:07,320 --> 00:37:10,520
-Doktore!
-Krev? -Už jsi tu.
310
00:37:10,520 --> 00:37:12,080
-Skupina?
311
00:37:12,080 --> 00:37:16,320
-B Rh+! -B Rh+, okamžitě!
Dejte ho na stůl! Rovnou na stůl!
312
00:37:26,360 --> 00:37:31,080
-Tak mě napadlo,
že jestli vydržím bez křiku,
313
00:37:31,120 --> 00:37:34,120
tak se mnou půjdeš na rande.
314
00:37:34,120 --> 00:37:37,320
-Jsi vážně jak malý.
Když to bolí, musíš křičet.
315
00:37:37,320 --> 00:37:41,120
To pomáhá.
-No tak dobře. Ale nezamlouvej to.
316
00:37:41,120 --> 00:37:44,440
-Hotovo.
Máme tu teď spoustu práce.
317
00:37:44,440 --> 00:37:48,240
Doktor Dietrich řekl,
že máme balit polní obvaziště.
318
00:37:49,800 --> 00:37:52,520
-Jde o toho tvýho oficíra, co?
To kvůli němu?
319
00:37:52,520 --> 00:37:53,800
-Jędreku...
320
00:37:53,800 --> 00:37:56,720
-Ještě na lodi sem
bylo všechno v pořádku.
321
00:37:56,720 --> 00:37:59,160
Bylas...
-Byli jsme děti, Jędreku.
322
00:37:59,160 --> 00:38:02,480
-Já v Íránu málem přišel o ruku,
jen pro tebe.
323
00:38:07,280 --> 00:38:10,200
-Co tu děláte?
Na to není vhodná doba ani místo.
324
00:38:10,200 --> 00:38:12,880
Pólo, k doktoru Dehmelovi.
Asistovat při operaci.
325
00:38:20,560 --> 00:38:24,120
-Mluvila jsem s tvým bratrem.
Ptal se na Helenku.
326
00:38:26,040 --> 00:38:28,840
-A cos mu řekla?
-Nic.
327
00:38:28,840 --> 00:38:32,200
Ale on povídal,
že jemu už moc času nezbývá.
328
00:39:23,560 --> 00:39:26,280
-Ruce nahoru.
329
00:39:27,880 --> 00:39:29,680
Nahoru!
330
00:39:33,000 --> 00:39:36,280
Pane kapitáne, to asi bude krtek.
331
00:39:41,480 --> 00:39:43,560
-Stačí, Lejtesi.
332
00:39:46,400 --> 00:39:48,200
To je můj bratr.
333
00:39:49,640 --> 00:39:52,680
-Opravdu?
-Nechte nás o samotě.
334
00:40:08,120 --> 00:40:10,200
Co to je?
335
00:40:16,200 --> 00:40:18,480
Chtěl jsi mě odstavit?
336
00:40:19,800 --> 00:40:22,200
Je ti jasné,
že kdyby tě chytil někdo jiný,
337
00:40:22,200 --> 00:40:25,360
jak sypeš do nádrže cukr,
šel bys ke zdi za sabotáž?!
338
00:40:27,200 --> 00:40:30,400
Co je to, sakra, s tebou,
člověče?!
339
00:40:30,400 --> 00:40:32,280
-A na co si hraješ ty?
340
00:40:32,280 --> 00:40:34,920
Už bys mohl znát armádu na to,
abys poznal,
341
00:40:34,920 --> 00:40:36,920
co je hazard a co sebevražda.
342
00:40:36,920 --> 00:40:42,240
Tohle je sebevražda, Staszku.
Já jinýho dospělýho nemám.
343
00:40:43,760 --> 00:40:45,680
Ani Helenka.
344
00:40:47,480 --> 00:40:50,120
Tohle brzo skončí. A já...
345
00:40:52,800 --> 00:40:56,880
Potřebujeme staršího bratra.
Co se o nás postará, živýho.
346
00:40:59,560 --> 00:41:02,160
-Za půl roku budeš plnoletý.
347
00:41:03,440 --> 00:41:06,320
Nevíš,
co znamená v armádě rozkaz?!
348
00:41:06,320 --> 00:41:08,360
-Na rozkaz ti seru.
349
00:41:08,360 --> 00:41:11,200
Celý tohle Monte Cassino
je sebevražda.
350
00:41:11,200 --> 00:41:14,520
Kvůli čemu? Kvůli Taliánům?
351
00:41:14,520 --> 00:41:17,200
Co se vzdají
každýmu trošku silnějšímu?
352
00:41:17,200 --> 00:41:20,760
Kvůli těm pitomcům v Londýně?
Už dávno nás odepsali.
353
00:41:20,760 --> 00:41:22,520
To není naše země.
354
00:41:22,520 --> 00:41:26,000
Staszku,
kvůli tomu riskuješ život?
355
00:41:34,040 --> 00:41:37,040
Rozbiju ti hlavu,
půjdeš do lazaretu!
356
00:41:37,040 --> 00:41:38,680
Mám?
357
00:41:41,560 --> 00:41:44,640
-Do toho. Na co čekáš?
358
00:41:52,880 --> 00:41:54,920
Jeď za redaktorem.
359
00:41:54,920 --> 00:41:57,320
Vrať mu auto, poděkuj,
že se staral.
360
00:41:57,320 --> 00:42:00,240
A vrať se do basy!
Ty to tu nezvládneš.
361
00:42:03,960 --> 00:42:08,400
-Možná potřebuju živýho bratra,
abych tu vydržel.
362
00:42:08,400 --> 00:42:10,880
-Helenka... Žije?
363
00:42:11,960 --> 00:42:15,200
-Žije. Říkal jsem ti to.
364
00:42:20,920 --> 00:42:27,720
-Tak i já přežiju.
Ty za to nestojíš. Ale kvůli ní.
365
00:42:33,440 --> 00:42:35,480
A teď padej.
366
00:42:42,800 --> 00:42:45,680
-Až tak tvrdě, pane kapitáne?
367
00:42:46,920 --> 00:42:49,840
-Musel jsem. Nezbavil bych se ho.
368
00:43:01,920 --> 00:43:04,160
-Poručík Wilkosz.
369
00:43:05,600 --> 00:43:08,400
Dva Kříže za chrabrost za Tobruk.
370
00:43:10,240 --> 00:43:13,760
Střelec Szapira. Rozený Vídeňák.
371
00:43:13,760 --> 00:43:18,920
Dva měsíce šel pěšky z Magadanu
k naší armádě v Buzuluku.
372
00:43:21,640 --> 00:43:25,120
Sanitář Brzeziński.
Sedlák z Malopolska.
373
00:43:25,120 --> 00:43:28,840
U Tobruku vytáhnul zpod palby
11 kamarádů.
374
00:43:30,640 --> 00:43:35,480
A Próchniewicz. Cizinecká legie.
Narvik, Tobruk. Taky chlapík.
375
00:43:35,480 --> 00:43:38,160
-A ksicht samá jizva.
376
00:43:44,440 --> 00:43:49,320
-Představ si, chlapče,
že je možná vidíš naposled.
377
00:43:50,760 --> 00:43:55,840
Všichni jdou do boje.
-Samej hrdina. O to já nestojím.
378
00:44:14,640 --> 00:44:22,640
-Podobá se mojí nejmladší dcerce.
Krásná, chytrá. Jen kapku hloupá.
379
00:44:24,880 --> 00:44:29,160
Hloupá, protože nechápe
jednoho takovýho medvědáře.
380
00:44:29,160 --> 00:44:31,640
-A vy mě snad chápete?
381
00:44:31,640 --> 00:44:35,960
-Á, chlapče!
Já v životě potkal tolik lidí...
382
00:44:37,320 --> 00:44:40,200
Od Mościckiho po Piaseckého.
383
00:44:40,200 --> 00:44:45,240
A věř mi, že je jen omezený
počet typů lidí.
384
00:44:45,240 --> 00:44:50,560
Vážně, Jędreku. I u žen.
Takže se nestyď, no.
385
00:44:52,160 --> 00:44:55,000
Nestyď se jí ukázat, že...
386
00:44:55,000 --> 00:44:59,280
Že vidíš dál než na špičku
svýho nosu. Kdo ví, možná pak...
387
00:44:59,280 --> 00:45:02,360
-Už půjdu. Musím nakrmit Wojtka.
-Jo.
388
00:45:02,360 --> 00:45:05,280
-Pane redaktore?
-Koho to čerti...
389
00:45:09,960 --> 00:45:13,400
Kaplan Studzieński!
Co by pánbůh rád?
390
00:45:13,400 --> 00:45:18,000
-Pane redaktore, mše.
Generál Anders vás zve.
391
00:45:18,000 --> 00:45:22,760
-Myslí snad ten lišák,
že mě bude držet v kostele,
392
00:45:22,760 --> 00:45:24,880
pryč od boje?
393
00:45:26,200 --> 00:45:30,560
O útoku na sever je rozhodnuto?
-I biskup Gawlina vás zve.
394
00:45:32,880 --> 00:45:35,080
-Jędreku!
-Ano?
395
00:45:35,080 --> 00:45:38,560
-Ale nečekejte,
že mě udržíte v kostele.
396
00:45:38,560 --> 00:45:40,960
Zabal foťák, jedeme.
397
00:45:48,720 --> 00:45:50,960
-Tajemství víry.
398
00:45:53,920 --> 00:45:59,040
VŠICHNI:Tvou smrt zvěstujeme,
tvé vzkříšení vyznáváme,
399
00:45:59,040 --> 00:46:03,280
na tvůj příchod čekáme,
pane Ježíši Kriste.
400
00:46:03,280 --> 00:46:07,000
-Když si připomínáme
smrt a zmrtvýchvstání tvého Syna,
401
00:46:07,000 --> 00:46:11,280
obětujeme ti, Bože,
chléb života a kalich spásy,
402
00:46:11,280 --> 00:46:14,240
a děkujeme, že sis nás vyvolil,
403
00:46:14,240 --> 00:46:17,360
abychom před tebou stáli
a tobě sloužili.
404
00:46:17,360 --> 00:46:21,480
Pokorně prosíme, aby Duch svatý
sjednotil nás všechny,
405
00:46:21,480 --> 00:46:24,480
kdo přijímáme
Kristovo tělo a krev.
406
00:46:30,240 --> 00:46:56,560
MELODIE A VZDÁLENÉ VÝBUCHY
407
00:47:55,280 --> 00:47:59,160
-Vyfotils velitele před hodinou H?
-Nevím, jestli to vyšlo.
408
00:48:00,560 --> 00:48:02,600
A co, neměl jsem?
409
00:48:02,600 --> 00:48:05,840
-“Neměl jsem”?
Takhle se ptáš zrovna ty?
410
00:48:20,400 --> 00:48:23,480
-Udržujte auta v pohotovosti.
Dneska se najezdí.
411
00:49:09,680 --> 00:49:12,760
-A hergot. Zaboč ke kraji.
Dělej, dělej, dělej.
412
00:49:14,200 --> 00:49:17,440
A jsme v hajzlu. Dál musíme pěšky.
413
00:49:18,520 --> 00:49:22,040
-Kurva. Zatracený náboje.
-Nemáš těch nábojů už dost?
414
00:49:23,280 --> 00:49:26,920
-Možná se nevrátím,
ale vystřílím je. Vsadíš se?
415
00:49:26,920 --> 00:49:30,880
-Szapiru jsi neviděl?
Prostřelená čutora. Sakra práce.
416
00:49:44,520 --> 00:49:46,800
-Hej! Hej.
417
00:49:52,160 --> 00:49:54,160
-Díky.
418
00:50:06,520 --> 00:50:09,440
-Ne, nech to tam. Koukni.
419
00:50:09,440 --> 00:50:13,200
Tohle musí být vysunutý
a tady potom zmáčkneš spoušť.
420
00:50:13,200 --> 00:50:17,160
Tady to přetočíš
a zase zmáčkneš spoušť. Hračka.
421
00:50:17,160 --> 00:50:20,080
A můžeš to zkusit
i v noci ve světle ohně.
422
00:50:20,080 --> 00:50:22,240
Mělo by to vyjít.
Ale pozor na něj!
423
00:50:22,240 --> 00:50:24,760
Mám ho pro nejstarší dceru.
424
00:50:31,720 --> 00:50:35,080
-Potřebuju hodně vody.
Co nejvíc horké vody. Rychle!
425
00:50:35,080 --> 00:50:39,000
Lůžka dejte... Dejte je ven.
Dejte je ven, ihned!
426
00:50:39,000 --> 00:50:42,320
Naskládejte je podél zdi.
Hoďte sebou, rychle!
427
00:50:42,320 --> 00:50:45,160
Připravte jednu čistou místnost,
ano?
428
00:50:45,160 --> 00:50:49,560
Dovnitř, dovnitř! Dovnitř!
Lůžka dejte ven. Tady.
429
00:50:49,560 --> 00:50:52,240
Rovnoběžně jedno vedle druhého,
dobře?
430
00:50:52,240 --> 00:50:56,440
Bedny tam. A vodu.
Dejte vařit co nejvíc vody...
431
00:51:22,000 --> 00:51:24,600
-Přece to musí vyjít.
432
00:51:35,720 --> 00:51:38,720
-Za chvíli budou mít všechno
jako na dlani.
433
00:51:41,840 --> 00:51:45,160
-Poručíku, jdeme na to? Útočíme?
434
00:51:49,000 --> 00:51:51,480
-Jdeme. Útok!
435
00:51:53,160 --> 00:51:54,840
-Kupředu!
436
00:51:55,880 --> 00:51:57,560
-Při zemi!
437
00:51:59,320 --> 00:52:04,920
Při zemi! Za mnou!
Kupředu! Kupředu! Držte se dole!
438
00:52:06,240 --> 00:52:08,280
-Pozor! Kupředu!
439
00:52:10,240 --> 00:52:12,360
-Dělej!
-Kupředu!
440
00:52:12,360 --> 00:52:14,360
-Dál! Dál!
441
00:52:17,760 --> 00:52:20,200
-Dělej! Kupředu! Za mnou!
442
00:52:23,560 --> 00:52:25,320
Nahoru!
443
00:52:27,440 --> 00:52:29,560
-Pozor!
-Nahoru!
444
00:52:30,920 --> 00:52:32,600
-Pal!
445
00:52:35,760 --> 00:52:38,800
-Uhaste to, proboha živýho! Pal!
446
00:52:38,800 --> 00:52:42,160
-Nepřetržitá palba! Jdeme!
-Pal!
447
00:52:44,720 --> 00:52:47,280
-Udržujte palbu!
448
00:52:48,920 --> 00:52:50,880
-Pal! Pal!
449
00:53:00,680 --> 00:53:02,640
-Kupředu!
450
00:53:07,960 --> 00:53:10,000
Běžíme!
451
00:53:20,600 --> 00:53:22,840
-Tady čisto!
452
00:53:26,680 --> 00:53:30,840
-Nahoru!
-Kupředu! Kupředu!
453
00:53:32,600 --> 00:53:34,960
-Vpřed!
-Střílej!
454
00:53:42,760 --> 00:53:45,240
-Tady čisto!
-Kupředu!
455
00:53:56,240 --> 00:53:58,040
-Jdeme.
456
00:54:24,040 --> 00:54:28,440
-Dělej, dělej, dělej! Kupředu!
457
00:54:31,880 --> 00:54:33,680
Jdeme!
458
00:54:46,680 --> 00:54:50,160
-Dělej! Vpřed!
-Jdeme! -Rychle!
459
00:54:53,920 --> 00:54:57,200
-Poručík Wołowicz padl. Kdo velí?
460
00:54:59,160 --> 00:55:02,400
-Jdeme! Jdeme!
461
00:55:10,320 --> 00:55:15,080
-Člověče... Zpátky... Dolů...
To dojdeš. Dojdeš!
462
00:55:17,360 --> 00:55:20,080
Vem si ho! Kryj mě!
463
00:55:22,440 --> 00:55:25,240
No tak, kryj mě!
464
00:55:48,320 --> 00:55:51,520
-Kryj mě!
-Rychle!
465
00:55:53,840 --> 00:55:57,400
-Kolik vás zůstalo?
-Ti, co vidíte.
466
00:56:03,480 --> 00:56:07,160
-Za mnou! Za mnou! Jdeme!
467
00:56:13,920 --> 00:56:16,320
-Co je? Co je?
468
00:56:18,760 --> 00:56:20,440
Co je?
469
00:56:20,440 --> 00:56:23,680
-Hajzlové zkurvený!
Tolik zásobníků jsem si bral!
470
00:56:25,880 --> 00:56:30,200
Andílku, zůstaň tu! Nemám ruku.
Budeš mi je měnit!
471
00:56:34,640 --> 00:56:37,680
-Nehýbej se, slyšíš? Nehýbej!
472
00:56:40,840 --> 00:56:42,760
-Kryj mě!
473
00:56:44,480 --> 00:56:47,400
Kryj mě! Jdu k tobě.
474
00:56:54,480 --> 00:57:00,560
Kryj mě!
Na tři. Raz... Dva... Tři! Jdeme!
475
00:57:02,240 --> 00:57:05,640
Hlava! Hlava! K zemi!
476
00:57:09,160 --> 00:57:11,320
NĚMČINA
477
00:57:23,720 --> 00:57:25,560
Už to bude.
478
00:57:27,760 --> 00:57:29,640
Vem si ho.
479
00:57:37,000 --> 00:57:38,560
NĚMČINA
480
00:57:45,680 --> 00:57:50,520
-Brzeziński. Dost hrdinství.
Jdete na ošetřovnu.
481
00:57:50,520 --> 00:57:52,960
-Ne, ještě tam zůstali.
482
00:57:57,720 --> 00:57:59,960
-Půjdete tam jako spojka.
483
00:57:59,960 --> 00:58:05,120
Nahlásíte, že se držíme,
ale chybí nám munice.
484
00:58:11,560 --> 00:58:14,440
-Poručíku?
-Hmm?
485
00:58:14,440 --> 00:58:16,920
-Ještě tam zůstali.
486
00:58:21,040 --> 00:58:23,000
-Brzeziński!
487
00:58:27,480 --> 00:58:31,640
-Karpatská divize ustoupila z kóty
po šesti německých protiútocích.
488
00:58:34,360 --> 00:58:38,040
-Trefili sklad minometné munice.
3000 nábojů je pryč.
489
00:58:44,400 --> 00:58:47,000
-Na Hřebeni duchů
není Vilenská brigáda.
490
00:58:47,000 --> 00:58:50,080
Opakuji,
na Hřebeni duchů není Vilenská!
491
00:58:50,080 --> 00:58:54,960
-Ať se velitelé vzchopí.
Ty, co padli, nahradit.
492
00:58:54,960 --> 00:58:59,360
Máte podporu tanků.
Udržujte současné pozice.
493
00:59:14,600 --> 00:59:18,520
-Ze tří mých rot zůstalo 30 lidí.
494
00:59:18,520 --> 00:59:20,600
-A celkové ztráty?
495
00:59:23,680 --> 00:59:25,800
Mluv, chlapče.
496
00:59:26,960 --> 00:59:33,640
-Bude to tak 500. Padlých.
Bez raněných a nezvěstných.
497
00:59:58,440 --> 01:00:02,160
-Tak co útok?
Podařilo se obsadit 569?
498
01:00:02,160 --> 01:00:05,200
-Nevím, ještě to neskončilo.
-Napadli nás zezadu.
499
01:00:05,200 --> 01:00:09,240
-A co ztráty?
-Dejte nám pokoj. Bolí to.
500
01:00:19,120 --> 01:00:21,760
-Co teď?
-Dělej, co máš.
501
01:00:21,760 --> 01:00:24,040
-Pozor, práh.
502
01:00:24,040 --> 01:00:29,120
BOLESTNÝ KŘIK
503
01:00:53,000 --> 01:00:55,880
-Zasáhla mě střepina
504
01:00:55,880 --> 01:00:58,800
a pak mě ještě škrábla kulka
nad okem.
505
01:00:58,800 --> 01:01:06,200
Ale hlava je celá.
To nejdůležitější. Oči.
506
01:01:12,680 --> 01:01:15,760
-Vypadni! A vy taky! To už stačí!
507
01:01:24,720 --> 01:01:26,760
-Aj, aj, aj.
508
01:01:34,760 --> 01:01:36,800
Bude dobře.
509
01:01:40,680 --> 01:01:44,280
-Ve jménu Otce, i Syna,
i Ducha svatého. Amen.
510
01:01:44,280 --> 01:01:46,800
-Beznadějný případ. Vedle zdi.
511
01:01:49,200 --> 01:01:51,200
Vedle zdi!
512
01:01:52,320 --> 01:01:55,800
-Ve jménu Otce, i Syna,
i Ducha svatého. Amen.
513
01:01:55,800 --> 01:01:59,280
-Nemocnice. Vedle zdi. Nemocnice.
514
01:02:09,240 --> 01:02:12,920
-Ani jsem nemohl udělat křížek.
515
01:02:15,120 --> 01:02:17,320
Nic nezbylo!
516
01:02:21,440 --> 01:02:23,480
Bůh žehnej.
517
01:02:25,480 --> 01:02:28,520
-Kdybych nepřežil, tady je dopis.
518
01:02:32,800 --> 01:02:37,520
-Dáte jim zprávu, otče?
Kroszyn. Okres Baranowicze.
519
01:02:39,120 --> 01:02:42,680
-Ty už se domů nevrátíš,
Paszkiewiczi.
520
01:02:42,680 --> 01:02:45,160
V Baranowiczích jsou Rusové.
521
01:03:13,800 --> 01:03:16,040
-Ne!
-Adame, ne!
522
01:03:16,040 --> 01:03:17,400
VÝSTŘEL
523
01:03:17,400 --> 01:03:20,760
Co to děláš?!
-Přišel jsem o všechny!
524
01:03:25,800 --> 01:03:28,320
Ztratil jsem skoro všechny...
525
01:03:32,040 --> 01:03:35,200
-Adame!
-Ztratil jsem skoro všechny.
526
01:03:37,800 --> 01:03:39,800
-No tak...
527
01:03:49,960 --> 01:03:53,800
-Chtěl se střelit do hlavy.
Cvok jeden.
528
01:03:53,800 --> 01:03:55,720
A ona taky.
529
01:04:13,200 --> 01:04:16,520
Co oddíl kapitána Zahorského?
Slyšíš?!
530
01:04:18,160 --> 01:04:21,880
A ty?
-Jsou ještě tam.
531
01:05:17,720 --> 01:05:24,360
-Staszku! Staszku! Staszku!
532
01:05:35,120 --> 01:05:40,800
-Jędreku. Jędreku! Bude to dobré.
Jędreku!
533
01:05:42,520 --> 01:05:45,600
-Staszku. Ty žiješ.
-Jędreku.
534
01:05:46,840 --> 01:05:48,480
-Ty žiješ.
535
01:05:48,480 --> 01:05:51,200
VÝSTŘELY
536
01:05:55,800 --> 01:05:59,440
ŠEPTÁNÍ
-Jędreku... Já mám hlad.
537
01:06:08,640 --> 01:06:11,200
-Néé!
538
01:06:15,400 --> 01:06:18,200
Néé!
539
01:07:06,160 --> 01:07:09,240
-“Vidíš tam v dálce
řadu bílých křížů?
540
01:07:09,240 --> 01:07:12,320
To Polák slavil svatbu
se svou ctí.
541
01:07:12,320 --> 01:07:14,160
Jdi kupředu!
542
01:07:14,160 --> 01:07:18,160
Čím jdeš dál a jak stoupáš výš,
tím víc tam bílých křížů uvidíš.
543
01:07:18,160 --> 01:07:23,040
Ta půda nyní Polsku náleží,
byť od Polska ji dělí světa lán.
544
01:07:23,040 --> 01:07:27,240
Podle počtu křížů
svobodu nám vyměří.
545
01:07:27,240 --> 01:07:29,960
Tuhle velkou chybu mají dějiny.“
546
01:07:32,160 --> 01:07:34,120
-Ale andílku, jak to,
547
01:07:34,120 --> 01:07:36,960
že se svoboda váží
podle počtu křížů?
548
01:07:39,400 --> 01:07:41,080
-Čím víc lidí zahyne,
549
01:07:41,080 --> 01:07:43,760
tím víc si národ
zasluhuje svobodu.
550
01:07:43,760 --> 01:07:46,560
Nemám pravdu, pane Konarski?
551
01:07:46,560 --> 01:07:49,800
-A ta chyba, co mají dějiny?
O jakou chybu jde?
552
01:07:51,120 --> 01:07:53,960
-Že by to tak nemělo být.
-Pche.
553
01:07:53,960 --> 01:07:56,400
-Že by svobodu
měl každý získat dobrovolně
554
01:07:56,400 --> 01:07:59,040
a neplatit za ni krví.
555
01:07:59,040 --> 01:08:03,560
Nemyslíte?
Dobře. A teď refrén.
556
01:08:14,240 --> 01:08:16,560
-Ještě jsme neskončili.
557
01:08:43,200 --> 01:08:45,560
Už nekouřím.
-Ani já ne.
558
01:08:55,240 --> 01:08:59,280
Víte,
že nám Němci říkají “turisti“?
559
01:08:59,280 --> 01:09:02,960
Že se jenom přesunujeme
a nebojujeme.
560
01:09:02,960 --> 01:09:05,680
Rusko, Írán, Palestina.
561
01:09:05,680 --> 01:09:09,440
-A my se vždycky
necháme vyhecovat.
562
01:09:09,440 --> 01:09:13,680
Když chce mladej cucák
jít na lov s dospělejma,
563
01:09:13,680 --> 01:09:17,120
nespí celou noc,
aby nic nezmeškal.
564
01:09:18,960 --> 01:09:21,120
-Myslíte si, že nevíme,
565
01:09:21,120 --> 01:09:23,760
proč sem spojenci
nijak nepospíchají?
566
01:09:23,760 --> 01:09:26,800
Bojí se vstoupit
do Německa před Sověty.
567
01:09:29,400 --> 01:09:33,680
Proto všechny ty
“nevydařené“ akce.
568
01:09:39,040 --> 01:09:44,760
Naším úkolem je otevřít
co nejdřív cestu na Řím a dál.
569
01:09:48,000 --> 01:09:52,880
-Teď už toho nemůžeme nechat.
Už jen kvůli těm, co tady padli.
570
01:09:55,600 --> 01:10:00,520
S politikou to máme stejný.
Dostali jsme beznadějné karty.
571
01:10:00,520 --> 01:10:03,200
Jsme v bezvýchodné situaci.
572
01:10:05,320 --> 01:10:07,360
-Co dál?
573
01:10:10,440 --> 01:10:14,040
-Beru odpovědnost na sebe. Celou.
574
01:10:32,520 --> 01:10:35,320
-Běž si s ním promluvit.
575
01:10:54,480 --> 01:10:57,480
Něco mu v tý palici vrtá.
576
01:11:01,640 --> 01:11:03,760
Ale nevím co.
577
01:11:11,600 --> 01:11:14,560
-Děkuju za to, co pro něj děláte.
578
01:11:16,600 --> 01:11:23,280
Ať aspoň jeden z nás přežije
a může se postarat o Helenku.
579
01:11:27,720 --> 01:11:30,040
Jestli se najde.
580
01:11:33,240 --> 01:11:36,240
Bude další útok, co myslíte?
581
01:11:43,080 --> 01:11:45,480
Dejte to Jędrekovi.
582
01:12:18,160 --> 01:12:21,360
-Helenka... Už nežije?
583
01:12:25,960 --> 01:12:29,560
-Umřela v Buzuluku.
Nedokázal jsem ji dovézt živou.
584
01:12:29,560 --> 01:12:31,840
Ale neřeknu mu to.
585
01:12:33,120 --> 01:12:35,640
Teprve až bude po všem.
586
01:12:37,520 --> 01:12:40,800
-A co když už bude pozdě?
587
01:13:05,320 --> 01:13:07,080
-Kurvy německý.
588
01:13:07,080 --> 01:13:10,000
Chtějí nás zlomit
strachem o naše děti.
589
01:13:44,120 --> 01:13:47,840
-Pánové, chtěl jsem dát rozkaz
k okamžitému opakování útoku.
590
01:13:47,840 --> 01:13:50,200
Ale ani Angličanům se nedařilo.
591
01:13:53,160 --> 01:13:56,320
Musíme nepřítele
ochromit palbou ze všech pozic,
592
01:13:56,320 --> 01:13:57,760
které držíme.
593
01:13:57,760 --> 01:14:01,240
Umožnit 13. britskému sboru,
aby se přeskupil.
594
01:14:03,400 --> 01:14:05,720
Počkáme na Angličany.
595
01:14:07,760 --> 01:14:10,280
Řekněte vojákům, ať jsou trpěliví.
596
01:14:13,280 --> 01:14:15,600
-To mají zdravotníci
takové ztráty,
597
01:14:15,600 --> 01:14:17,920
že musí posílat na linii
něžné pohlaví?
598
01:14:17,920 --> 01:14:19,720
-Rozkaz, pane poručíku.
599
01:14:19,720 --> 01:14:23,640
-Hej, andílku!
Nemáte vodu, poručíku? Bodla by.
600
01:14:25,440 --> 01:14:27,640
VÝSTŘEL
601
01:14:27,640 --> 01:14:30,040
To jsou zmetci! Pozor tam!
602
01:14:33,200 --> 01:14:35,000
-Díky!
603
01:14:35,000 --> 01:14:37,080
PŘÍLET PROJEKTILU
604
01:14:44,400 --> 01:14:47,360
-Kryjte nás! Palte, palte!
605
01:14:50,880 --> 01:14:53,480
-Tlač si na to, slyšíš?
-Zastavit palbu!
606
01:14:53,480 --> 01:14:55,800
-Musím ho odnést!
-Zvládneš to?
607
01:14:58,080 --> 01:15:00,760
Až spustíme palbu, běžte dolů.
608
01:15:00,760 --> 01:15:03,000
-Musíš mi pomoct.
-Jo...
609
01:15:04,720 --> 01:15:07,520
-Na raněné střílet nebudou.
610
01:15:12,480 --> 01:15:14,480
-Zahajte palbu!
611
01:15:31,280 --> 01:15:33,720
-Ne! Andílku!
612
01:15:54,560 --> 01:15:59,560
-Střílejte, vy hajzlové!
Jen dál! Do toho!
613
01:17:12,560 --> 01:17:16,480
-Něco s tím tvým oficírem?
-Ne!
614
01:17:25,560 --> 01:17:27,680
-Tak co?
615
01:17:31,680 --> 01:17:36,080
-Nesla jsem raněného.
Německý sniper ho zastřelil.
616
01:17:37,240 --> 01:17:40,560
Mně na zádech, chápeš?
617
01:17:40,560 --> 01:17:43,800
-To tě tak vzal jeden mrtvý?
618
01:17:43,800 --> 01:17:47,880
Koukni se kolem. Úplný jatka!
A proč?
619
01:17:47,880 --> 01:17:51,200
Jen se předvádějí!
Nejdůležitější je...
620
01:17:51,200 --> 01:17:54,040
-Tak už dost, ty hlupáku!
621
01:17:54,040 --> 01:17:57,600
Chceš mi kázat,
co je nejdůležitější?
622
01:17:57,600 --> 01:17:59,920
Nevidíš dál
než na špičku svýho nosu!
623
01:17:59,920 --> 01:18:03,320
Měl bys mít k těm lidem úctu.
A ne říkat, že se předvádějí!
624
01:18:03,320 --> 01:18:05,440
Jdi pryč!
Už tě nikdy nechci vidět!
625
01:18:05,440 --> 01:18:08,080
-Někdo ti to hrdinství
musí vytlouct z hlavy! Rozumíš?!
626
01:18:08,080 --> 01:18:09,920
Než to taky koupíš!
627
01:18:20,480 --> 01:18:23,520
-Já myslela,
že tady něco pochopíš.
628
01:18:23,520 --> 01:18:27,280
Ale ty jsi pořád stejný hajzlík.
Zlodějíček z Magadanu!
629
01:18:28,840 --> 01:18:33,440
Drž se radši stranou.
Od války i ode mě!
630
01:18:45,200 --> 01:18:47,880
-Chlapče,
prej se vyznáš v mašinách.
631
01:18:47,880 --> 01:18:51,360
Odešel agregát, nemáme světlo.
Nemůžeme operovat.
632
01:18:58,400 --> 01:19:01,200
-Pane generále...
633
01:19:01,200 --> 01:19:04,560
Za svou věrnou službu
prosím o jedno.
634
01:19:07,040 --> 01:19:10,600
Dovolte mi,
abych se připojil ke své jednotce.
635
01:19:13,000 --> 01:19:15,200
-593...
636
01:19:32,960 --> 01:19:35,040
Majore?
637
01:19:40,760 --> 01:19:43,160
Musí to být, že?
638
01:19:46,320 --> 01:19:50,520
-Polsko je odsud daleko, ale...
Ano, musíme jít.
639
01:20:15,200 --> 01:20:17,840
-Děkuju.
640
01:20:17,840 --> 01:20:20,560
-Prosím.
-Jędreku!
641
01:20:40,160 --> 01:20:42,360
-Pane generále, už to začalo.
642
01:20:42,360 --> 01:20:45,440
Angličani s 13. sborem
překročili řeku Rapido.
643
01:20:52,720 --> 01:20:55,640
-Navážou na sebe rezervy Němců.
644
01:21:11,400 --> 01:21:14,080
-Dejte všem signál k útoku.
645
01:21:19,000 --> 01:21:21,600
-Všem jednotkám, opakuji.
646
01:21:33,120 --> 01:21:48,040
MELODIE
647
01:21:52,960 --> 01:21:55,400
-Jędreku, to stačí! Dej...
648
01:21:57,600 --> 01:22:01,840
-Proč neděláte rozhovory?
Proč s nima nemluvíte?
649
01:22:01,840 --> 01:22:06,160
Než tady umřou. Proto tu jste, ne?
650
01:22:06,160 --> 01:22:09,240
Proč jim nikdo neřekne,
že to je blbost?
651
01:22:09,240 --> 01:22:13,800
-Já jsem tu proto, chlapče,
aby se na ně nezapomnělo, rozumíš?
652
01:22:13,800 --> 01:22:19,560
Rozhlídni se kolem sebe!
Rozhlídni se. Co se tu děje?!
653
01:22:19,560 --> 01:22:23,880
Ty jedinej máš pravdu
a všichni ostatní jsou pitomci?!
654
01:22:23,880 --> 01:22:27,480
Možná to, že tady vyhrajou,
pro ně něco znamená!
655
01:22:48,320 --> 01:22:50,920
-“Byť od Polska
nás dělí světa lán.
656
01:22:50,920 --> 01:22:53,080
Podle počtu křížů
svobodu nám vyměří.
657
01:22:53,080 --> 01:22:55,480
Tuhle velkou chybu mají dějiny.“
658
01:23:00,880 --> 01:23:04,120
-Pane doktore, hledám sanitářku
Apolonii Swaniewiczovou.
659
01:23:04,120 --> 01:23:06,920
-Teď neruš, chlapče.
Vidíš přece, kolik je práce.
660
01:23:06,920 --> 01:23:10,800
-Chtěl jsem jen na minutku.
Mám pro ni zprávu o její rodině.
661
01:23:10,800 --> 01:23:13,160
-Budeš muset počkat.
662
01:23:13,160 --> 01:23:16,440
Sanitářka Swaniewiczová
se na vlastní žádost
663
01:23:16,440 --> 01:23:18,560
přidala ke Karpatské divizi.
664
01:23:18,560 --> 01:23:21,280
Jdou na kótu 593. Bůh je ochraňuj.
665
01:24:02,880 --> 01:24:05,040
-Už to začalo...
666
01:24:07,840 --> 01:24:12,680
Musím... Jít. Já...
667
01:24:45,400 --> 01:24:48,240
-Jo, tak... Děkuju.
668
01:24:50,000 --> 01:24:53,960
-Za chvíli odminují cestu.
A tanky zaujmou palebné postavení.
669
01:24:58,800 --> 01:25:01,600
-Ženisti jsou tu! Ženisti!
670
01:25:05,400 --> 01:25:07,360
-Vlevo!
671
01:25:38,440 --> 01:25:40,600
-Musíme je krýt.
672
01:26:00,360 --> 01:26:02,800
-Ženisti mají ztráty.
673
01:26:02,800 --> 01:26:05,160
-Pěchota půjde od Albanety.
674
01:26:06,440 --> 01:26:08,800
Pokud se tanky
nedostanou na pozice
675
01:26:08,800 --> 01:26:11,600
a nezničí bunkry,
bude zle na Albanetě.
676
01:26:12,800 --> 01:26:14,400
-Ať čekají.
677
01:26:14,400 --> 01:26:16,680
-Do jejich pozic
střílí dělostřelectvo.
678
01:26:16,680 --> 01:26:20,400
-Ztráty budou menší, když počkají.
-Naruší to synchronizaci útoku.
679
01:26:44,520 --> 01:26:51,640
-Kupředu! Kupředu!
Jdeme, bratři! Zamířit! Pal!
680
01:26:51,640 --> 01:26:55,200
Vpřed, bratři! Běž! Do útoku!
681
01:27:28,800 --> 01:27:30,520
-Kupředu!
682
01:27:30,520 --> 01:27:33,520
-Neumírej! Ne! Prosím tě!
683
01:27:41,160 --> 01:27:44,080
Prosím tě, neumírej!
684
01:28:07,240 --> 01:28:09,760
-Můžeme podpořit ženisty?
685
01:28:12,080 --> 01:28:15,480
-Hlášení velitele ženistů:
ztratili polovinu roty!
686
01:28:15,480 --> 01:28:18,000
Bez palebné podpory nemají šanci.
687
01:28:25,760 --> 01:28:28,800
-Přesunuju se na pozici.
Budu je krýt.
688
01:28:28,800 --> 01:28:31,920
-Tady Drelicharz.
Riskujeme, že přijdeme o tanky.
689
01:28:33,360 --> 01:28:35,640
-Lejtesi, jeď!
690
01:28:44,920 --> 01:28:46,960
-Kupředu!
691
01:28:46,960 --> 01:28:50,200
-Pólo! Pólo!
692
01:28:53,640 --> 01:28:55,680
Pólo!
693
01:28:57,600 --> 01:28:59,680
-Palte!
694
01:29:06,080 --> 01:29:08,040
-Pólo!
695
01:29:16,480 --> 01:29:18,560
Zrzko.
696
01:29:47,240 --> 01:29:50,080
-Nabíjej protitankové.
697
01:29:50,080 --> 01:29:56,240
Cíl na jedenácté hodině.
Protitankové. A pal!
698
01:30:00,600 --> 01:30:04,760
-Můžou ženisti pracovat?
Opakuji, můžou ženisti pracovat?
699
01:30:04,760 --> 01:30:08,000
-Musíme nést riziko ztráty tanků.
Ať vyjedou.
700
01:30:08,000 --> 01:30:10,640
-Škorpion 1.
Můžete pokračovat v útoku?
701
01:30:10,640 --> 01:30:13,160
-Ne. Čert vem miny,
702
01:30:13,160 --> 01:30:15,720
ale leží tam
tak 20 našich raněných.
703
01:30:15,720 --> 01:30:17,280
Rozjezdil bych je.
704
01:30:17,280 --> 01:30:20,120
-Musíme snést krycí palbu,
silnější palbu.
705
01:30:20,120 --> 01:30:22,160
-Duchu, jaká je situace u vás?
706
01:30:22,160 --> 01:30:25,560
-Vojáci jsou na 593 pod palbou,
nemůžeme se hnout.
707
01:30:26,680 --> 01:30:29,920
-Spojte mě s velením 8. sboru.
Ihned.
708
01:30:31,120 --> 01:30:34,040
-Škorpion 2, Škorpion 3,
jeďte na pozice!
709
01:30:34,040 --> 01:30:36,080
Krycí palba z kulometů!
710
01:30:36,080 --> 01:30:38,920
Všichni živí ven,
odtáhnout raněné!
711
01:30:58,200 --> 01:30:59,840
ANGLIČTINA
712
01:31:10,640 --> 01:31:12,720
-Kryj mě!
713
01:31:17,040 --> 01:31:18,880
-Pojď sem!
714
01:31:20,160 --> 01:31:22,280
Pomoz mi!
715
01:31:30,040 --> 01:31:32,720
-Chcete být jako druhý Skorupka,
otče?
716
01:31:32,720 --> 01:31:34,920
-A co? Mám své ovečky opustit?
717
01:31:37,520 --> 01:31:39,120
ANGLIČTINA
718
01:31:45,200 --> 01:31:48,760
-Naši vojáci jsou blíž,
tak 400 metrů.
719
01:31:48,760 --> 01:31:51,200
Každá minuta je dobrá.
720
01:31:59,040 --> 01:32:04,280
-Jeď dál, než nás trefí!
Oddělej toho hajzla. A oni?
721
01:32:05,400 --> 01:32:08,920
Jeď, chlapče,
aby to celé k něčemu bylo!
722
01:32:11,440 --> 01:32:14,640
-Mám vám to přeložit přesně?
723
01:32:58,080 --> 01:33:02,520
-I to je dobré.
Pánové, teď je to všechno na nás.
724
01:33:03,560 --> 01:33:06,400
-Škorpion 2, Škorpion 3.
Za mnou, vpřed!
725
01:33:06,400 --> 01:33:09,400
Cíl na dvou hodinách.
Vzdálenost asi 120 metrů.
726
01:33:09,400 --> 01:33:11,160
-Rozumím.
727
01:33:19,560 --> 01:33:23,320
-Silná palba na dvou hodinách.
Nedá se nic dělat.
728
01:33:23,320 --> 01:33:25,240
Musíme na tu horu vyjet.
729
01:33:25,240 --> 01:33:27,720
-Nemožné, veliteli.
Moc prudké stoupání.
730
01:33:27,720 --> 01:33:31,480
-Pro Žida není nic nemožného.
Tak to stojí v knihách.
731
01:33:43,080 --> 01:33:46,080
-Moje... Moje oči. Nic nevidím.
732
01:33:47,360 --> 01:33:49,480
Moje oči.
733
01:33:54,800 --> 01:33:57,880
-Škorpion 2, nezvládneme to.
734
01:33:57,880 --> 01:34:01,680
-Jaká je situace?
-Ztratili jsme Škorpiona 3.
735
01:34:18,000 --> 01:34:20,120
-Co se děje? Přepínám!
736
01:34:20,120 --> 01:34:22,400
-Jednička a dvojka
pokračují v útoku.
737
01:34:22,400 --> 01:34:25,280
-Tady velitel. Hodnocení?
738
01:34:25,280 --> 01:34:27,920
-Stoupají roklí
na východní stranu.
739
01:34:27,920 --> 01:34:30,520
Nepřítel tam má
několik silných bodů.
740
01:34:30,520 --> 01:34:32,840
Ale je to pekelný stoupání.
741
01:34:32,840 --> 01:34:35,560
-Jen 25 stupňů. To zvládneme!
742
01:34:35,560 --> 01:34:37,360
Jdeme na to!
743
01:34:37,360 --> 01:34:40,840
Dziunku, zkus jet v mých stopách,
půjde to snáz.
744
01:35:06,280 --> 01:35:08,640
Lejtesi, jak je?
745
01:35:09,680 --> 01:35:13,200
Dziunku, sundej to protipancéřové.
Já vyčistím svah.
746
01:35:14,960 --> 01:35:17,160
Doleva!
747
01:35:18,760 --> 01:35:21,080
Cíl na deváté!
748
01:35:22,200 --> 01:35:24,320
Protitankový.
749
01:35:25,720 --> 01:35:27,440
Pal!
750
01:35:38,640 --> 01:35:42,120
Sráz nad roklí,
pravé křídlo čisté.
751
01:35:43,120 --> 01:35:45,000
-Škorpione 1, potvrď.
752
01:35:45,000 --> 01:35:47,680
-Sráz nad roklí,
pravé křídlo čisté.
753
01:35:47,680 --> 01:35:50,040
-Tady velitel, potvrzuju.
754
01:35:53,320 --> 01:35:55,720
-Generále Duchu,
dejte rozkaz pěchotě.
755
01:35:55,720 --> 01:35:57,760
Teď skopčáky zmáčkneme!
756
01:36:10,200 --> 01:36:11,920
-Pólo!
757
01:36:58,600 --> 01:37:01,880
-Mladej, dej mi kvér.
-Nemám!
758
01:37:03,880 --> 01:37:05,600
-Tak zmiz.
759
01:37:07,160 --> 01:37:10,240
Říkám ti,
padej odsud, jestli chceš žít.
760
01:37:15,360 --> 01:37:16,960
NĚMČINA
761
01:37:41,160 --> 01:37:43,120
Do pekla...
762
01:37:49,880 --> 01:37:52,360
-Útok!
-Na ně!
763
01:37:53,640 --> 01:37:56,640
-Vpřed! Vpřed!
-Kupředu!
764
01:37:59,840 --> 01:38:02,480
-Jdeme, jdeme!
765
01:38:14,360 --> 01:38:16,760
-Kupředu, za mnou!
766
01:38:31,680 --> 01:38:33,400
-Útok!
767
01:38:40,280 --> 01:38:42,680
-Zdravotníku! Ke mně!
768
01:38:46,720 --> 01:38:49,240
Vem si kvér. Vem si kvér!
769
01:38:51,560 --> 01:38:53,520
Nabij si.
770
01:38:56,200 --> 01:38:58,080
Kryj mě.
-Jdeme.
771
01:39:07,920 --> 01:39:10,320
-Dej mi to.
772
01:39:24,400 --> 01:39:26,320
Jdeme!
773
01:39:49,120 --> 01:39:51,360
Kryj mě!
774
01:40:16,600 --> 01:40:18,800
Dělej! Poběž!
775
01:40:21,520 --> 01:40:23,600
Jdeme!
776
01:40:54,440 --> 01:40:58,960
-Ne! Ne! No tak! Ne!
777
01:41:00,160 --> 01:41:02,440
-Jdi... Jdi dál.
778
01:41:25,080 --> 01:41:28,240
CVAKNUTÍ SPOUŠTĚ NAPRÁZDNO
779
01:41:52,440 --> 01:41:54,520
-Žije.
780
01:41:56,960 --> 01:42:00,800
-Už je to dobrý, mladej.
To zvládneš. Dokážeš to.
781
01:42:03,680 --> 01:42:05,720
Vezmeme ho.
782
01:42:11,760 --> 01:42:17,320
-Dejte ho na stůl, rychle!
Anestesii! Dejte anestesii!
783
01:42:20,240 --> 01:42:23,720
Vydrž, chlapče. Dopadne to dobře.
Jen vydrž.
784
01:42:55,640 --> 01:43:00,720
-Němci se stáhli z kláštera.
I Angličani to potvrdili.
785
01:43:04,520 --> 01:43:07,480
Wladku... Jak jsi to věděl?
786
01:43:09,640 --> 01:43:12,880
-Němci nakonec museli prohrát.
787
01:43:17,240 --> 01:43:20,320
Ať podají hlášení o ztrátách.
788
01:43:32,040 --> 01:43:35,160
-Jędreku. Jędreku, vzbuď se.
789
01:43:37,560 --> 01:43:39,880
Probuď se.
790
01:43:53,560 --> 01:44:00,400
-Kde mám oko? Kde je...
Kde mám oko? Kde mám oko?
791
01:44:00,400 --> 01:44:03,440
Kde je moje oko?
792
01:44:24,440 --> 01:44:27,560
Co se všichni tváříte
jako na pohřbu?
793
01:44:29,680 --> 01:44:33,720
Přišel jsem...
Přišel jsem o oko, že jo?
794
01:44:35,040 --> 01:44:37,640
-Jędreku, promiň mi...
795
01:44:37,640 --> 01:44:40,960
Generál Anders tě chce vyznamenat,
ale...
796
01:44:40,960 --> 01:44:44,760
Bojím se té tvojí
nevymáchané huby, Jędreku.
797
01:44:53,720 --> 01:44:55,960
-Podej mi zrcátko.
798
01:44:59,040 --> 01:45:01,440
-Předtím tě to vůbec nezajímalo.
799
01:45:01,440 --> 01:45:04,800
Celá Karpatská divize
o tobě mluví.
800
01:45:04,800 --> 01:45:07,080
-Šlo mi jen o tebe.
801
01:45:08,960 --> 01:45:11,400
Dej mi to zrcátko!
802
01:47:31,040 --> 01:47:34,840
-Prorazili jsme spojencům
cestu na Řím.
803
01:47:38,160 --> 01:47:40,040
-Zapomenou.
804
01:47:40,040 --> 01:47:42,760
Jen co se podaří
otevřít frontu ve Francii.
805
01:47:48,920 --> 01:47:51,280
-Stálo to za to?
806
01:47:54,520 --> 01:47:58,160
-Vojáci zažijí pocit vítězství.
Poprvé v téhle válce.
807
01:48:01,200 --> 01:48:05,000
Aspoň na pár měsíců
z nich budou hrdinové, vítězové.
808
01:48:09,920 --> 01:48:12,720
-A vy ten pocit nemáte?
809
01:48:17,800 --> 01:48:21,760
-Vím jen, že to bylo nutné.
Napište to tak.
810
01:48:25,560 --> 01:48:28,880
Musíme být loajálním spojencem
do konce.
811
01:48:30,160 --> 01:48:32,960
Ať už se dělo cokoliv.
812
01:48:44,000 --> 01:48:46,800
Už nekouřím.
813
01:49:32,320 --> 01:49:35,960
-Pracky pryč.
Chceš? Udělám ti stejnou.
814
01:49:37,240 --> 01:49:40,840
Půjdeme spolu k cirkusu, Wojtku.
Ty a já.
815
01:53:34,040 --> 01:53:36,520
Skryté titulky: Tomáš Seidl
Česká televize, 2025
60743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.