All language subtitles for Benny Hill - s06e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:04,920 Where is Granny now? 2 00:00:05,620 --> 00:00:07,180 She's where she's happiest. 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,860 At the spinning wheel. 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,200 In her room? 5 00:00:10,400 --> 00:00:11,400 No, Las Vegas. 6 00:00:16,680 --> 00:00:20,320 And stop spying on those girls. It'll give you a headache. 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,140 Don't be tough. 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,840 I can spy on those girls and give me a headache. 9 00:00:39,210 --> 00:00:41,390 madam, how I wish I had. 10 00:00:47,150 --> 00:00:50,290 Wasn't that just the ugliest baby you'd ever seen? 11 00:00:50,690 --> 00:00:52,010 Ugly is hardly the word. 12 00:01:07,240 --> 00:01:10,400 Very nice. Tell you what I'm going to do. Make a bigger, nicer smile on your 13 00:01:10,400 --> 00:01:13,680 face. Going to give you for nothing a nice peach there. You don't pay. It's a 14 00:01:13,680 --> 00:01:15,160 peach. You know what a peach is? 15 00:01:15,420 --> 00:01:16,420 It's a suede apple. 16 00:01:17,640 --> 00:01:18,920 For nothing. 17 00:01:20,440 --> 00:01:21,199 Bunch of grapes. 18 00:01:21,200 --> 00:01:22,780 How about that? Nice bunch of grapes. 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,340 To show you my heart in the right place, you know what I'm going to do? 20 00:01:25,660 --> 00:01:27,920 I'm going to give you this banana for your monkey. 21 00:01:41,640 --> 00:01:42,660 It's for a penny. 22 00:01:55,100 --> 00:01:55,860 Thank 23 00:01:55,860 --> 00:02:02,440 you. 24 00:02:05,400 --> 00:02:12,020 A shy young maid hath took a room down... That is a village inn. 25 00:02:12,440 --> 00:02:17,320 Her bedside light is oh so bright and the curtains oh so thin. 26 00:02:17,720 --> 00:02:22,260 At nine o 'clock she enters her room. At half past nine she sleeps. 27 00:02:23,000 --> 00:02:27,500 Lord Clarendon walked quickly on but naughty Samuel peeps. 28 00:02:28,460 --> 00:02:35,300 I went to rent a lady's house. 29 00:02:35,360 --> 00:02:37,000 She handed me the key. 30 00:02:37,360 --> 00:02:40,160 She said it to be let as it stands. 31 00:02:40,600 --> 00:02:42,020 with all that you can see. 32 00:02:42,300 --> 00:02:46,820 And are you to be let with the house? They die in a very soft tone. 33 00:02:47,160 --> 00:02:51,580 She said, I'm not to be let with the house. I'm to be let alone. 34 00:02:52,260 --> 00:02:56,340 Oh, we know it's white, it's black and white, and it's all written down in his 35 00:02:56,340 --> 00:03:01,100 diary. Why, a pit block is white in her chastity belt, then climbs upon his 36 00:03:01,100 --> 00:03:06,380 horse. He left the key with the footman, lest he was killed in the wars. 37 00:03:06,920 --> 00:03:10,840 He'd not gone far when up ran the footman, shouting breathlessly. 38 00:03:11,260 --> 00:03:15,720 He said, Squire, fake this, he doesn't fit, and he said, you're telling me. 39 00:03:16,300 --> 00:03:21,080 The only person who's like that boy said he's holding down his diary. 40 00:03:21,600 --> 00:03:28,420 Halfway up a wall outside a castle in Tramia, there is a sign that reads that 41 00:03:28,420 --> 00:03:30,520 Duke of Dendy was born here. 42 00:03:30,860 --> 00:03:35,200 I've travelled far and I've travelled wide, but ne 'er can I recall. 43 00:03:36,200 --> 00:03:40,220 ever hearing of a duke born halfway up a wall. 44 00:03:40,560 --> 00:03:45,700 Well, you know, it's back to back, and white day's rolling down the diary. On 45 00:03:45,700 --> 00:03:49,740 Thursday morn, my wife gave birth to a lovely baby boy. 46 00:03:49,980 --> 00:03:54,600 As the doctor took me to see them, my heart was filled with joy. 47 00:03:54,860 --> 00:03:59,480 When he said, he's got your husband's nose, my wife looked quite surprised. 48 00:03:59,840 --> 00:04:04,360 She said, that may be, but you must agree, he's got his father's eyes. 49 00:04:05,580 --> 00:04:09,360 Yes, we know it's right to be black and white, and it's all in our diary. 50 00:04:09,640 --> 00:04:12,580 Yes, we know it's right to be black and white. 51 00:04:45,800 --> 00:04:46,860 Could you lend me $5? 52 00:04:47,560 --> 00:04:48,560 I beg your pardon? 53 00:04:48,920 --> 00:04:50,740 Could you lend me $5? 54 00:04:51,740 --> 00:04:53,200 Could you speak up, please? 55 00:04:53,980 --> 00:04:55,940 Could you lend me $5? 56 00:04:56,260 --> 00:04:58,060 I still can't hear you, Milton. 57 00:04:59,020 --> 00:05:01,400 Could you lend me $5? 58 00:05:02,260 --> 00:05:05,760 Milton, could you come around to this ear? Maybe I hear a little bit better 59 00:05:05,760 --> 00:05:11,320 way. Could you lend me $10? 60 00:05:12,580 --> 00:05:14,260 Could you come back to the $5? 61 00:09:10,280 --> 00:09:11,720 Inspector Randolph Ball is coming. 62 00:09:11,940 --> 00:09:13,700 Well, what's the awful news then? 63 00:09:14,080 --> 00:09:15,240 He's at the station now. 64 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 Go and pick him up. 65 00:10:09,240 --> 00:10:11,620 When I get back I want this place like a new pin! 66 00:10:12,560 --> 00:10:13,660 Have I made my point? 67 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Sweet lads. 68 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 What? I don't know. 69 00:14:40,220 --> 00:14:41,540 Gruyere. That's good. 70 00:14:42,360 --> 00:14:43,460 Gruyere cheese! 71 00:14:44,260 --> 00:14:49,040 And tell me, not to make it too fatty. Not too fatty. 72 00:14:50,820 --> 00:14:53,300 And let Boris get old. 73 00:14:53,680 --> 00:14:55,660 With cream. Double cream. 74 00:14:56,520 --> 00:14:58,880 Who's paying for this? They are. 75 00:14:59,260 --> 00:15:01,620 Oh, and caviar. 76 00:16:21,449 --> 00:16:22,449 I'll get you, mate. 77 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 Read the booklet. 78 00:16:54,420 --> 00:16:56,440 It'll tell you how to make your marriage work. 79 00:16:57,880 --> 00:16:59,960 You'd rather know how to make your husband work. 80 00:17:01,360 --> 00:17:02,440 That's in the booklet, too. 81 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Ah, come in. 82 00:17:26,829 --> 00:17:28,710 like to sit down. Thank you very much. 83 00:17:29,090 --> 00:17:31,910 Don't do that. What are you playing at? I've none of that. 84 00:17:32,210 --> 00:17:34,530 I've got problems. What about your problems? 85 00:17:34,750 --> 00:17:36,450 I've seen yours when you were spending time with me. 86 00:17:38,330 --> 00:17:42,310 Now we can't all talk at once. 87 00:17:42,550 --> 00:17:44,830 Well, I'll give you my side of the story. 88 00:18:18,730 --> 00:18:23,550 Your wife is the treader. You must look upon her as a delicate, fragile flower 89 00:18:23,550 --> 00:18:24,850 waiting to blossom. 90 00:18:25,090 --> 00:18:27,610 Think of her as a lovely flower. 91 00:18:28,350 --> 00:18:31,130 You mean I've got to put manure on her? 92 00:18:33,790 --> 00:18:37,550 You are only nominally the head of the family. 93 00:18:37,990 --> 00:18:38,990 I'm a what? 94 00:18:39,930 --> 00:18:41,250 A titular head. 95 00:18:41,630 --> 00:18:42,630 Fish face. 96 00:18:45,170 --> 00:18:47,330 Today, the sexes are equal. 97 00:18:47,770 --> 00:18:49,970 Well, then why does the king beat the queen at cards? 98 00:18:52,290 --> 00:18:57,770 We here, we here at Marriage Guidance find that the two main causes of 99 00:18:57,770 --> 00:18:59,690 breaking down are one, money. 100 00:18:59,930 --> 00:19:02,950 Money, yeah, you hit the pot on the head with your money. That's all she thinks 101 00:19:02,950 --> 00:19:06,230 about. It's money. It's all she ever wants from me. More money, more, more 102 00:19:06,230 --> 00:19:08,450 money. What does she do with it all? 103 00:19:08,670 --> 00:19:09,970 I don't know. I never give her any. 104 00:19:18,840 --> 00:19:25,600 Tony, are there still times when contact, physical 105 00:19:25,600 --> 00:19:31,180 nature between you, leads to moments of tenderness? 106 00:19:33,620 --> 00:19:36,900 Oh, yeah. Oh, yeah, definitely. 107 00:19:37,120 --> 00:19:41,180 Last Friday night, she got very physical. 108 00:19:41,580 --> 00:19:43,260 Hit me with a shovel. 109 00:19:48,200 --> 00:19:49,800 moments of extreme tenderness. 110 00:19:52,300 --> 00:19:56,360 Do you, um, do you still have relations? 111 00:19:59,000 --> 00:20:00,540 Yeah, I do. 112 00:20:01,980 --> 00:20:03,560 She don't. 113 00:20:04,340 --> 00:20:09,700 Your wife doesn't? Not anymore, no. Not since her uncle died. 114 00:20:12,120 --> 00:20:17,180 Relatives? Yeah, yeah. I just got the one distant relative, my sister. 115 00:20:18,140 --> 00:20:19,840 How can your sister be a distant relative? 116 00:20:20,060 --> 00:20:21,200 She lives in New Zealand. 117 00:20:24,220 --> 00:20:26,540 Mr. Treader must have loved you once. 118 00:20:26,920 --> 00:20:28,360 Oh, he did once, yes. 119 00:20:29,160 --> 00:20:30,160 Twenty -fifth... 120 00:20:48,200 --> 00:20:50,400 I says you'll get what I got when I got it. 121 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 Mr. 122 00:20:56,740 --> 00:21:00,040 Trenner, do you wake up moody and grumpy in the morning? 123 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Oh, no. 124 00:21:01,420 --> 00:21:02,760 I let her sleep. 125 00:21:06,620 --> 00:21:08,480 I always get up quiet. 126 00:21:08,980 --> 00:21:11,140 I wonder you bother getting up at all. 127 00:21:11,420 --> 00:21:13,580 All he does is watch TV. 128 00:21:14,080 --> 00:21:15,080 All day. 129 00:21:25,520 --> 00:21:26,940 If it wasn't for him, Adele... 130 00:22:50,380 --> 00:22:53,880 Well, of course. I just said I'd like to see her cycle down the cobblestone 131 00:22:53,880 --> 00:22:54,880 street. 132 00:22:57,240 --> 00:23:03,700 Well... Come now, Mrs. Petter. Why don't you kiss and make up? 133 00:23:03,940 --> 00:23:04,940 Well, kiss that. 134 00:23:06,160 --> 00:23:09,720 After all the beer he's been swilling, have you smelt his breast? 135 00:23:10,500 --> 00:23:14,200 He sneezed in my face once. I was drunk for a week. 136 00:23:16,220 --> 00:23:18,620 It would seem he's his own worst enemy. 137 00:23:26,000 --> 00:23:28,820 I'm sure you'd like to bury the hatchet. Oh, I would, yeah. 138 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 In her head. 139 00:23:31,320 --> 00:23:35,960 You're evil, you are evil. I'm not evil. I'm talking about the pot calling in 140 00:23:35,960 --> 00:23:42,920 the friar. You remember what Rabbi Burns said when he 141 00:23:42,920 --> 00:23:49,660 said, would that God had the gift to give us to see ourselves as those that 142 00:23:49,660 --> 00:23:52,740 and see. Would that God had the gift to see us. 143 00:23:53,360 --> 00:23:55,660 Would that God had the gift. 144 00:23:59,370 --> 00:24:02,490 see ourselves look in the bloody mirror. 145 00:24:06,450 --> 00:24:07,450 Sir, 146 00:24:12,830 --> 00:24:15,550 I want you both to read this booklet. 147 00:24:15,950 --> 00:24:18,470 I think it has the answer to many of your problems. 148 00:24:18,770 --> 00:24:19,770 Now read it thoroughly. 149 00:24:21,130 --> 00:24:23,490 I thought I told you never to ring me at work. 150 00:24:24,450 --> 00:24:25,790 You stupid cow. 151 00:24:27,730 --> 00:24:29,010 My father was right. 152 00:24:29,370 --> 00:24:30,370 I should never have married you. 153 00:24:30,770 --> 00:24:32,030 You make me puke. 154 00:24:34,410 --> 00:24:36,850 What has Jean got that you haven't? Nothing. 155 00:24:37,130 --> 00:24:39,130 Only she hasn't had it for quite so long. 156 00:24:40,710 --> 00:24:43,190 It's group better, you ugly old bag. 157 00:24:44,170 --> 00:24:47,090 If Moses had seen your face, there'd have been another commandment. 158 00:24:51,490 --> 00:24:56,250 You are without doubt the ugliest, most loathsome, despicable, degenerate, 159 00:24:56,270 --> 00:24:57,270 selfish... 160 00:25:08,080 --> 00:25:12,240 People write to me, they all ask the same question. They all say, how come, 161 00:25:12,240 --> 00:25:16,960 come a good -looking boy like you never married? 162 00:25:17,620 --> 00:25:20,920 And I always tell them the truth. I fly a lot and I like a window seat. 163 00:25:25,520 --> 00:25:29,040 And why should I make one woman miserable when I can make so many so 164 00:25:30,040 --> 00:25:32,420 Well, two or three. Oh, with my back. 165 00:25:32,700 --> 00:25:36,000 Oh, dear. It can't be much fun being married to a comedian, though, can it 166 00:25:36,000 --> 00:25:37,850 really? I mean, they expect applause. 167 00:25:38,050 --> 00:25:41,650 Any time they do anything half well, they expect a round of applause. 168 00:25:42,410 --> 00:25:44,430 They do. No, they do. I promise you. 169 00:25:44,950 --> 00:25:50,290 What woman, what woman wants to wake up in the morning and say, oh, Arthur, last 170 00:25:50,290 --> 00:25:52,230 night. Oh, well done. 171 00:25:52,430 --> 00:25:53,430 Bravo. 172 00:25:54,830 --> 00:25:55,830 Encore. 173 00:25:57,450 --> 00:26:00,490 She has to see that he's got a notebook and pencil with the side of his bed in 174 00:26:00,490 --> 00:26:01,610 case he wakes up during the day. 175 00:26:03,880 --> 00:26:06,780 And then there are the temptations of show business, you know. Only the other 176 00:26:06,780 --> 00:26:10,700 day I was talking to Mrs. Bob Todd, and I said, how do you feel about Bob 177 00:26:10,700 --> 00:26:13,460 working surrounded by all these beautiful girls? 178 00:26:13,800 --> 00:26:15,440 Aren't you afraid he might get an appetite? 179 00:26:16,220 --> 00:26:19,260 And she said, I don't mind him getting an appetite, just so long as he eats at 180 00:26:19,260 --> 00:26:20,260 home. 181 00:26:23,060 --> 00:26:25,400 I think he's on a diet. I think he's on a diet anyway. 182 00:26:26,280 --> 00:26:29,000 But we're not, are we? Let's meet the lovely Hills Angels. Here they are. 183 00:26:36,820 --> 00:26:41,640 Ladies and gentlemen, I want to say this, and I mean this quite sincerely. 184 00:26:41,860 --> 00:26:46,280 The other day, I saw the Miss World competition, and I honestly believe, and 185 00:26:46,280 --> 00:26:50,540 think you may agree, that I don't think that one of those contestants was as 186 00:26:50,540 --> 00:26:55,500 attractive, as beautiful, as charming, as delightful as I am. 187 00:26:57,120 --> 00:26:58,540 And I do believe that. 188 00:26:58,900 --> 00:27:00,020 I'm sure you'll agree. 189 00:27:01,210 --> 00:27:04,310 Off you go, ladies, because Hills Angels now are going to give you their 190 00:27:04,310 --> 00:27:06,990 interpretation of TV show titles. 191 00:27:07,470 --> 00:27:11,710 And girls, spell it right this time. 192 00:27:12,010 --> 00:27:13,830 It's the spelling at rehearsals you wouldn't believe. 193 00:29:59,440 --> 00:30:01,280 Tuesday, Wednesday, happy day. 194 00:30:01,520 --> 00:30:07,740 Thursday, Friday, happy day. We've been stuck at home, ready to wait. 195 00:30:09,120 --> 00:30:11,220 These days are ours. 196 00:30:11,920 --> 00:30:16,420 These days are ours. 197 00:30:18,520 --> 00:30:20,700 Goodbye, great skies, hello, blue. 198 00:30:21,060 --> 00:30:23,440 There's nothing can hold me when I hold you. 199 00:30:23,780 --> 00:30:25,760 It's all right, it can't be wrong. 200 00:30:26,060 --> 00:30:28,220 Rocking and rolling, all the glory. 201 00:30:54,480 --> 00:30:55,480 Wednesday, 202 00:30:55,920 --> 00:31:01,620 happy day. Thursday, Friday, happy day. Saturday, what a day. 203 00:31:01,820 --> 00:31:03,520 That's all we could do. 204 00:35:15,690 --> 00:35:16,690 have to believe. 205 00:35:17,790 --> 00:35:20,470 Because, you see, words are all important. You have to be careful how 206 00:35:20,470 --> 00:35:23,450 them. I had words with the wife last night, but I didn't get a chance to use 207 00:35:23,450 --> 00:35:24,450 them. 208 00:35:25,930 --> 00:35:29,430 You see, the trouble with our language is that there are far too many 209 00:35:29,950 --> 00:35:32,690 I met a German once who thought a family butcher was a man who... 210 00:35:49,900 --> 00:35:50,900 Trust a female butt. 211 00:35:52,800 --> 00:35:57,460 He took his kite into the lavatory because the instructions said wait for 212 00:35:57,460 --> 00:35:58,460 wind and then throw up. 213 00:36:03,900 --> 00:36:07,120 I think words should describe things more accurately. 214 00:36:07,380 --> 00:36:08,900 I mean, phrases should be more apt. 215 00:36:09,140 --> 00:36:12,760 Cap size shouldn't be an upturned boat. It should be the size of your cap. 216 00:36:13,480 --> 00:36:16,900 A boxer should be a man who boxes, not a breed of dog. 217 00:36:17,240 --> 00:36:18,500 And take a word like... 218 00:36:20,560 --> 00:36:21,680 Sounds like an Italian fog. 219 00:36:24,120 --> 00:36:28,540 I mean, if a couple get divorced because they're incompatible, does that mean 220 00:36:28,540 --> 00:36:30,620 he's got no income or she's not very patable? 221 00:36:32,340 --> 00:36:36,380 Or is the reason for the incompatibility just the fact they're incompatible and 222 00:36:36,380 --> 00:36:37,380 he had more ability? 223 00:36:43,780 --> 00:36:48,500 If ointment makes your elbow smart, should you rub some on your head? 224 00:36:55,120 --> 00:37:01,940 pines really pine for pork to wine gums wine for gums and if a bricklayer's 225 00:37:01,940 --> 00:37:07,320 allowed to lay bricks then why can't a plumber lay plums now take 226 00:37:07,320 --> 00:37:14,220 hemorrhoid that tells you nothing and 227 00:37:14,220 --> 00:37:18,600 it makes me so annoyed when there's a word that describes it perfectly the 228 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 is 229 00:37:26,570 --> 00:37:27,570 an income. 230 00:37:28,050 --> 00:37:31,830 All right, well, that's fine, but what is an occasional table the rest of the 231 00:37:31,830 --> 00:37:32,830 time? 232 00:37:33,530 --> 00:37:37,570 And why is pot mispronounced in words like potpourri? 233 00:38:00,780 --> 00:38:06,300 that you may recall, and the sweetest, loveliest of messages. 234 00:38:07,000 --> 00:38:09,260 James, they need no words at all. 235 00:38:10,120 --> 00:38:11,560 Get on with your essay. 236 00:38:19,360 --> 00:38:21,320 Hello? Oh, it's your mother. 237 00:38:21,760 --> 00:38:22,880 It's your grandma. 238 00:38:26,140 --> 00:38:27,420 I'll come over right away. 239 00:38:27,880 --> 00:38:30,340 No, that's no problem. George has been in the car. 240 00:39:03,470 --> 00:39:04,470 We could go fishing. 241 00:39:04,550 --> 00:39:08,930 We could have a picnic. 242 00:39:09,450 --> 00:39:12,690 With macaroons and fizzy drinks? Yeah. Sure. 18529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.