All language subtitles for 26-Dr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,779 --> 00:00:04,059 Romania, in the year 1495. 2 00:00:13,460 --> 00:00:15,920 Easy. Whoa, whoa. 3 00:00:21,660 --> 00:00:23,920 Now what's the matter with you, my love? 4 00:00:27,500 --> 00:00:29,380 Elizabeth, let's face it. 5 00:00:30,480 --> 00:00:32,780 You must leave at once, my beloved queen wife. 6 00:00:34,260 --> 00:00:35,260 Vlad Dracul. 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,020 I will never leave my husband. 8 00:00:38,860 --> 00:00:40,700 I would miss you so much. 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,040 Please. 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,600 The Turks have no mercy, believe me. 11 00:00:47,200 --> 00:00:49,980 I've been told they kill all the men and rape their wives. 12 00:00:50,460 --> 00:00:51,680 Oh, but I love you, Vlad. 13 00:00:52,060 --> 00:00:55,720 And with the help of the Lord above, fear not. You shall crush them to the 14 00:00:55,720 --> 00:00:56,720 ground. 15 00:01:36,780 --> 00:01:41,120 What you are about to be told is a story of love and passion, loosely based upon 16 00:01:41,120 --> 00:01:42,400 Bram Stoker's masterpiece. 17 00:01:47,000 --> 00:01:51,760 In 1453, Constantinople, which had blocked the Islam's access to Europe for 18 00:01:51,760 --> 00:01:55,340 nearly 1 ,000 years, succumbed to the armed might of the Ottoman Turks. 19 00:01:55,800 --> 00:02:00,520 Soon the Hungarian kingdom assumed Constantinople's ancient mantle as 20 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 of Christendom. 21 00:02:01,610 --> 00:02:05,110 It was during this time that Knight of the Sacred Heart of the Dragon, known by 22 00:02:05,110 --> 00:02:09,090 the name of Vlad Dracul, became famous for his military efforts against the 23 00:02:09,090 --> 00:02:10,090 Turks in Transylvania. 24 00:02:10,310 --> 00:02:12,630 Yet history would change his name to Dracula. 25 00:02:39,280 --> 00:02:42,180 Oh, God won't let you down, my love. You have been so brave. 26 00:02:42,420 --> 00:02:45,160 Elizabeth, it's too late. God won't help me. 27 00:02:46,460 --> 00:02:48,740 I am not afraid to die, you know. 28 00:02:49,080 --> 00:02:53,180 But God, I don't want to lose you, my love. This is so unfair. 29 00:02:54,140 --> 00:02:57,140 I used to believe that God would never let such a thing happen. 30 00:02:58,380 --> 00:03:00,360 Hang on. Don't give up, please. 31 00:03:02,740 --> 00:03:04,600 You're going to get better, I know. 32 00:03:05,060 --> 00:03:07,420 And we'll live forever so pure in our love. 33 00:03:10,020 --> 00:03:11,820 You'll always be in my heart. 34 00:03:12,680 --> 00:03:17,080 Listen to me, even if we have to part ways. Believe me, our love will not die. 35 00:03:17,560 --> 00:03:19,960 I won't let my soul rest a moment in peace. 36 00:03:20,460 --> 00:03:24,680 I will never stop fighting against God until we meet again. 37 00:03:25,700 --> 00:03:27,920 Can you hear me, my lord? Can you hear me? 38 00:03:28,300 --> 00:03:30,700 I will haunt you from the very depth of hell. 39 00:03:31,000 --> 00:03:33,120 Fear Dracula's wrath, oh my lord. 40 00:03:45,200 --> 00:03:49,440 Oh, Lord, Master of the Universe, we beg you to have mercy on a poor man's soul. 41 00:03:50,000 --> 00:03:54,440 Please forgive him, for he died a brave warrior and a pure heart fighting until 42 00:03:54,440 --> 00:03:56,840 his last breath against the ruthless infidels. 43 00:03:57,080 --> 00:03:59,380 We beg you, oh, my Lord, to save his soul. 44 00:03:59,680 --> 00:04:03,280 Don't let it roam into the darkness. Don't let it fall into the enemy's 45 00:04:03,460 --> 00:04:07,460 We beg you, almighty God, to welcome him into the heaven where his soul can rest 46 00:04:07,460 --> 00:04:08,239 in peace. 47 00:04:08,240 --> 00:04:12,360 for he is your child and a true believer in the faith. O mighty God, we humbly 48 00:04:12,360 --> 00:04:17,180 ask for your forgiveness, for Vlad Dracula was a good man, safe as soul, 49 00:04:17,180 --> 00:04:20,940 the temptation of Satan and his legions from hell, give this child peace. 50 00:04:21,980 --> 00:04:23,880 May your grace save this child. 51 00:04:24,260 --> 00:04:26,640 Lord, have mercy on her, beloved wife. 52 00:04:26,920 --> 00:04:31,220 Let her rest knowing that her husband's soul is safe in heaven, for their love 53 00:04:31,220 --> 00:04:32,240 was pure and true. 54 00:04:32,520 --> 00:04:36,020 O Lord, please hear our prayers and accept our humble gift. 55 00:04:36,410 --> 00:04:40,630 In the name of the Lord, in the name of Jesus Christ, your son, amen. Go and 56 00:04:40,630 --> 00:04:41,630 fetch the queen. 57 00:04:49,890 --> 00:04:53,870 Dear queen, I'm truly sorry, but Sultan has just given orders to put you behind 58 00:04:53,870 --> 00:04:54,870 bars. 59 00:05:00,530 --> 00:05:03,770 Here is Sultan, a ruthless knight of the sacred heart of the dragon. 60 00:05:04,360 --> 00:05:08,520 Sultan wants to take over the crown of Transylvania, almost as bad as he wants 61 00:05:08,520 --> 00:05:09,800 to possess the queen, Elizabeth. 62 00:05:10,140 --> 00:05:14,280 In order to achieve both, Sultan gave orders to sequester the queen in the 63 00:05:14,280 --> 00:05:18,060 chamber of torture, hoping she will break down and nervously let him possess 64 00:05:18,060 --> 00:05:19,060 her. 65 00:05:38,150 --> 00:05:40,130 Why are you screaming, lady? 66 00:05:42,210 --> 00:05:43,730 We haven't started yet. 67 00:05:43,970 --> 00:05:45,770 You haven't seen nothing yet. 68 00:05:47,730 --> 00:05:49,350 Wait and see what's next. 69 00:06:17,640 --> 00:06:21,080 is more than she can bear, and the queen finally gives up to Zoltan's dirty 70 00:06:21,080 --> 00:06:25,760 desires. To humiliate her even more, Zoltan has planned to possess Elizabeth 71 00:06:25,760 --> 00:06:28,560 her dead husband's grave in the presence of the court. 72 00:07:49,290 --> 00:07:53,510 that Zoltan has taken over. The castle slowly becomes a place where lust and 73 00:07:53,510 --> 00:07:55,170 pleasures of the flesh are celebrated. 74 00:07:55,790 --> 00:08:00,330 Perversity and sexual proficiency have now become the new code and rules of the 75 00:08:00,330 --> 00:08:01,330 game. 76 00:10:34,030 --> 00:10:37,670 She couldn't stand the shame any longer. Elizabeth committed suicide drinking 77 00:10:37,670 --> 00:10:40,370 poison. Life wasn't worth living anymore. 78 00:14:10,280 --> 00:14:12,740 Bedford, Great Britain, 1887 79 00:14:39,120 --> 00:14:40,300 Thank you for coming, Doctor. 80 00:14:40,560 --> 00:14:44,120 Don't mention it, miss. Where is your mother? She's upstairs in a bedroom. 81 00:14:44,480 --> 00:14:46,480 Fine. Let's go see her, then. 82 00:14:46,860 --> 00:14:50,080 I think I heard a coach. That must be the doctor. I'll go and check. 83 00:14:50,300 --> 00:14:53,180 Honey, don't. Stay with us. Sandy is taking care of everything. I guess 84 00:14:53,180 --> 00:14:56,340 right. My dear cousins, I do hope that this whole thing will be over in due 85 00:14:56,340 --> 00:15:00,340 time. Because I'll tell you the truth. I'm so hungry, my stomach is painful. 86 00:15:05,240 --> 00:15:07,340 Please come in. Good evening. Good evening. 87 00:15:22,250 --> 00:15:23,890 It looks like some kind of infection. 88 00:15:26,010 --> 00:15:28,270 Well, it could be some insects thing, you know. 89 00:15:30,150 --> 00:15:34,570 Now tell me, when your wife went to bed, did she somehow complain about pains or 90 00:15:34,570 --> 00:15:38,850 itchings? Well, not at all. I don't really recall anything like that. She 91 00:15:38,850 --> 00:15:42,110 her usual self, and we had dinner together, and she went to bed like any 92 00:15:42,110 --> 00:15:45,550 day. She went fast asleep, and it's only this morning that I found my wife 93 00:15:45,550 --> 00:15:49,530 tossing and turning. It was really odd, and then I saw her face. Oh, please, 94 00:15:49,550 --> 00:15:50,519 Doctor, save her. 95 00:15:50,520 --> 00:15:53,360 Well, all I can do right now is give her an ointment. 96 00:15:54,500 --> 00:15:58,540 That should do it for the time being, and if she doesn't get any better, I'll 97 00:15:58,540 --> 00:15:59,620 call in a friend of mine. 98 00:16:00,280 --> 00:16:03,080 He is an entomologist, and he will surely find a remedy. 99 00:16:03,300 --> 00:16:06,420 Oh, Doctor, please do try to save her. Please do everything you can. 100 00:16:08,900 --> 00:16:10,920 Oh, gee, I feel really exhausted tonight. 101 00:16:11,340 --> 00:16:16,600 And I can't believe how hungry I am. Gee, I'm starving. 102 00:16:17,340 --> 00:16:19,760 Oh, I need to have something to eat real bad or I'm going to faint. The doctor 103 00:16:19,760 --> 00:16:22,560 just left. He said he would be back tomorrow morning. 104 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 Mm -hmm. 105 00:16:25,340 --> 00:16:27,860 And, according to him, Mum was stung by an insect. 106 00:16:28,140 --> 00:16:29,140 How did Dad react? 107 00:16:29,420 --> 00:16:31,380 Well, he was so tired, he's having a nap. 108 00:16:32,300 --> 00:16:34,680 Well, my dear cousins, it's getting late. 109 00:16:35,220 --> 00:16:36,900 There's nothing else we can do, right? 110 00:16:38,520 --> 00:16:39,840 Oh, come on, don't look so sad. 111 00:16:40,420 --> 00:16:42,020 She'll get better shortly, you'll see. 112 00:16:42,820 --> 00:16:44,440 If only you'd listen to me. 113 00:16:44,840 --> 00:16:48,460 I told you many times, had you not moved to the city, this would never... That's 114 00:16:48,460 --> 00:16:51,600 enough, for I know too well, my dear, what you mean. Gabrielle, please. 115 00:16:52,200 --> 00:16:56,120 Listen, let's not quarrel for the time being. We should all have some rest, 116 00:16:56,180 --> 00:16:57,480 don't you think? Yes, you're right. 117 00:16:57,760 --> 00:16:58,760 I'm tired myself. 118 00:17:00,020 --> 00:17:01,020 All right. 119 00:17:01,360 --> 00:17:05,599 Before we go, I think we should talk about our trip to Romania. 120 00:17:06,280 --> 00:17:10,020 I'm sure you'll all agree that it's not a good idea anymore to bring Mother 121 00:17:10,020 --> 00:17:12,119 along with us. She's too weak to travel. 122 00:17:12,880 --> 00:17:15,140 But as for us, we don't have much of a choice. 123 00:17:16,240 --> 00:17:19,819 I mean, we're expected in Borgo perhaps in five days to meet the notary. 124 00:17:20,119 --> 00:17:24,220 Don't forget it took almost 200 years for the Romanian government to find out 125 00:17:24,220 --> 00:17:27,000 that we were the true owner of the ancient castle. 126 00:17:27,359 --> 00:17:31,680 Amazing, isn't it? I'm sure we could all make a profit out of selling it. Yeah, 127 00:17:31,720 --> 00:17:35,520 you're right. And a nice profit, I'll bet. And by the way, I've always told 128 00:17:35,520 --> 00:17:39,820 dear grandpa that our ancestors shouldn't have come to England at all. 129 00:17:40,350 --> 00:17:42,930 Had they stayed where they belong. This is in Romania. 130 00:17:43,310 --> 00:17:46,610 Well, my friends, believe it or not, we would be rich. 131 00:17:47,690 --> 00:17:52,790 Hmm. My dear cousin, you know damn well that even born a rich man in Romania, 132 00:17:52,910 --> 00:17:57,190 like you think, well, you'd still be over head and ears in debt. Now, right 133 00:17:57,190 --> 00:18:01,790 wrong? Oh, do I really deserve your sarcasm? Now, this, I think, is really 134 00:18:01,790 --> 00:18:06,010 unfair. I'm truly disappointed, but I still shall come along with you. You 135 00:18:06,010 --> 00:18:06,809 me sick. 136 00:18:06,810 --> 00:18:10,140 You come with us for the money, my cousin. But there's a... part of the 137 00:18:10,140 --> 00:18:11,760 inheritance, waiting for you. 138 00:18:12,580 --> 00:18:13,580 Enough of this. 139 00:18:13,860 --> 00:18:15,740 This is not the right time and place. 140 00:18:16,000 --> 00:18:20,320 And since we have to depart early tomorrow morning, Mary, be kind enough 141 00:18:20,320 --> 00:18:21,620 walk your cousin to the door. 142 00:18:23,440 --> 00:18:26,180 So, I guess I shall see you tomorrow, then. 143 00:18:29,260 --> 00:18:32,600 What's wrong with Mary? She always has to sigh all the time. 144 00:18:36,280 --> 00:18:37,340 This way, please. 145 00:18:39,790 --> 00:18:41,870 You know, I've always been fond of you. 146 00:18:42,990 --> 00:18:45,470 You're so young, so innocent. 147 00:18:46,110 --> 00:18:47,110 Leave me alone. 148 00:18:48,250 --> 00:18:49,250 Forgive me. 149 00:18:49,810 --> 00:18:51,930 I only wanted to be nice with you. 150 00:18:52,530 --> 00:18:55,690 Let's pretend this never happened. But give me just one kiss. 151 00:18:56,350 --> 00:18:57,910 Don't ever try to touch me. 152 00:18:58,430 --> 00:18:59,430 Do you hear me? 153 00:19:04,500 --> 00:19:08,360 We'll try not to lose sight of one another, but if we ever do, let's meet 154 00:19:08,360 --> 00:19:10,240 at the town tavern when we get there. 155 00:19:10,740 --> 00:19:14,200 Be very careful, will you? It's a foreign country, and you'll never know 156 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 expect. 157 00:19:15,420 --> 00:19:17,580 Dad, I'm sure everything will be all right. Are you sure? 158 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 Yes, don't worry. 159 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 Yes. 160 00:19:19,940 --> 00:19:21,560 All right, I'll watch over your mother. 161 00:19:21,800 --> 00:19:24,020 She already feels a lot better, thank God. 162 00:19:24,960 --> 00:19:26,520 I think this is my coach coming. 163 00:19:27,400 --> 00:19:30,060 Well, take care, will you? Take care. 164 00:19:30,480 --> 00:19:31,900 Take care. Have a safe trip. 165 00:19:32,220 --> 00:19:33,220 Be careful. 166 00:19:33,290 --> 00:19:35,990 Be assured, I will watch over them. Thank you, my nephew. 167 00:19:38,410 --> 00:19:40,190 Good morning, Doctor. Good morning, sir. 168 00:19:41,710 --> 00:19:43,470 Bye -bye, Daddy. Bye -bye, Dad. 169 00:19:44,330 --> 00:19:48,410 Well, I'd say it's time to load our luggage in the coaches and get ready to 170 00:19:48,690 --> 00:19:50,650 It is going to be a very long trip. 171 00:19:50,870 --> 00:19:51,709 You're right, Sandy. 172 00:19:51,710 --> 00:19:52,710 Let's get ready to go. 173 00:19:54,050 --> 00:19:55,370 Thank you for your time, Doctor. 174 00:19:55,690 --> 00:19:56,990 Please come in. Thank you. 175 00:19:58,270 --> 00:20:00,350 So, how's your wife doing? Oh, much better. 176 00:20:00,800 --> 00:20:03,480 I'd say her throat is less swollen. Yes, that's true. 177 00:20:04,180 --> 00:20:05,380 Yes, it's better indeed. 178 00:20:05,900 --> 00:20:07,700 The ointment worked pretty well. 179 00:20:10,600 --> 00:20:12,360 Fine. It seems I was right. 180 00:20:12,580 --> 00:20:16,300 Your wife must have been stung by some insect. It's nothing to worry about. 181 00:20:16,520 --> 00:20:19,040 You'll see she'll be fine in no time. Thank you so much, Doctor. 182 00:20:20,340 --> 00:20:23,920 We're still waiting for Mary. What is wrong with her? Oh, you know her. She's 183 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 always late. 184 00:20:27,920 --> 00:20:29,360 to travel in my cousin's coach. 185 00:20:29,560 --> 00:20:31,260 Why can't I travel with you? Mary, calm down. 186 00:20:31,500 --> 00:20:35,380 These coaches are way too small and it's absolutely impossible to accommodate 187 00:20:35,380 --> 00:20:38,820 three people. Plus, don't forget, we need room for our luggage. 188 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 And why does it have to be me? 189 00:20:40,820 --> 00:20:44,900 Because we don't get along with our cousin, which is obviously not your 190 00:20:45,000 --> 00:20:49,020 You're so patient and now you will obey your elder sisters and get in the coach. 191 00:20:49,640 --> 00:20:52,360 Please, go now. Let's not waste any more time. It's not fair! 192 00:20:54,600 --> 00:20:57,380 Don't worry. She won't hold it as a grievance against us. 193 00:20:58,260 --> 00:21:02,480 Now tell me, Doctor, what do you think exactly happened to my wife? 194 00:21:02,740 --> 00:21:06,680 Well, as I told you, I'm pretty sure she got stung. Remember I told you 195 00:21:06,680 --> 00:21:08,580 yesterday I would ask for an entomologist? 196 00:21:08,980 --> 00:21:12,660 Well, I did, and he definitely strengthened my diagnosis. It's an 197 00:21:12,780 --> 00:21:13,780 Wrong, Doctor! 198 00:21:16,180 --> 00:21:21,980 You got it all wrong, Doctor. All wrong. 199 00:21:26,020 --> 00:21:27,480 It's completely absurd. 200 00:21:28,400 --> 00:21:30,700 You haven't talked to me since we left. No. 201 00:21:31,860 --> 00:21:33,620 I didn't even smile. I look happy. 202 00:21:34,140 --> 00:21:35,220 Who do you think you are? 203 00:21:36,100 --> 00:21:37,640 I don't get it. It's so wrong. 204 00:21:38,800 --> 00:21:40,060 Come on. Be nice. 205 00:21:42,560 --> 00:21:43,560 Halt! Halt! 206 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 Boo! 207 00:21:53,550 --> 00:21:56,310 By the time you understand that you cannot go on like this. 208 00:21:56,510 --> 00:21:59,250 Even if you're right, why do we have to stop at the middle of nowhere? 209 00:21:59,670 --> 00:22:00,670 Please, tell me. 210 00:22:00,770 --> 00:22:03,410 Let's start again. I don't like this at all. There's no one around. 211 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 Now, cut it out. That's enough. 212 00:22:05,250 --> 00:22:07,670 Stop bitching for a second. I'm sick of your complaints. 213 00:22:08,630 --> 00:22:11,790 And don't give me that... Enough talking. There's too many questions. 214 00:22:12,010 --> 00:22:14,390 Now we're going to play a game special with rules. 215 00:22:38,350 --> 00:22:40,730 As I told you before, it's a very ancient castle. 216 00:22:40,970 --> 00:22:44,830 And no doubt it will need a great deal of renovation, but it will definitely be 217 00:22:44,830 --> 00:22:47,070 worth it. Ma 'am, would you like some more water? Yes, thank you. 218 00:22:48,410 --> 00:22:49,770 There you go. 219 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 Good evening, ma 'am. 220 00:22:51,430 --> 00:22:55,890 But you know, during this time of the year in Romania, the weather is very 221 00:22:55,890 --> 00:22:57,470 and you don't have to hurry. 222 00:22:58,670 --> 00:23:00,390 Honey, honey, why don't you join us? 223 00:23:00,780 --> 00:23:02,520 Well, you know I worry about Sister. 224 00:23:02,820 --> 00:23:05,400 I mean, she should be here by now. I don't understand. 225 00:23:05,620 --> 00:23:07,400 I mean, something must have happened. 226 00:23:07,680 --> 00:23:10,280 How can you sit still pretending everything's all right? 227 00:23:11,160 --> 00:23:12,940 Don't worry. I'm sure they'll be here soon. 228 00:23:13,180 --> 00:23:15,980 I'm going to ask the innkeeper. Maybe he heard of something. 229 00:23:16,360 --> 00:23:17,900 Please, excuse us. He's worried. 230 00:23:18,580 --> 00:23:21,840 Oh, so many strange things have happened. I'm looking for my sister. 231 00:23:23,060 --> 00:23:26,980 Well, actually, my sister and my cousin, they should have arrived two hours ago, 232 00:23:27,020 --> 00:23:28,640 and I find it odd they're still not here. 233 00:23:29,980 --> 00:23:32,240 I'm sorry, but there's nothing I can do for you. 234 00:23:32,520 --> 00:23:34,260 I mean, look, I would have seen them. 235 00:23:35,140 --> 00:23:36,560 No, really, I can't help you. 236 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Sorry. 237 00:23:37,920 --> 00:23:38,960 Not much help. 238 00:23:47,020 --> 00:23:50,120 Yeah, look at those pretty nipples. Yeah, perfect. 239 00:23:54,040 --> 00:23:55,500 Yeah, take my dick. 240 00:24:10,210 --> 00:24:11,210 Baby, 241 00:24:21,270 --> 00:24:22,610 you turn me on. 242 00:24:38,980 --> 00:24:40,100 Suck my dick. 243 00:24:41,280 --> 00:24:42,680 Yeah, that's great. 244 00:24:46,880 --> 00:24:47,880 Yeah. 245 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 Yeah. 246 00:24:49,780 --> 00:24:50,780 Yeah. 247 00:24:52,160 --> 00:24:53,160 Fuck me. Yeah. 248 00:24:53,840 --> 00:24:55,680 Come on. Move your ass for me, honey. 249 00:24:56,080 --> 00:24:59,480 Yeah. Fuck me like that. Like that. Yeah. 250 00:24:59,980 --> 00:25:01,380 Oh, yeah. Like it. 251 00:25:01,960 --> 00:25:05,380 Yeah. Yeah. Suck my cock and don't stop, Don. 252 00:25:05,660 --> 00:25:07,140 Do it. Do it for me. 253 00:25:07,800 --> 00:25:08,800 Jerk me off. 254 00:25:08,940 --> 00:25:10,100 Jerk me off, honey. 255 00:25:10,440 --> 00:25:11,880 Yeah. Rub it. Rub it. 256 00:25:12,220 --> 00:25:13,220 Oh, yeah. 257 00:25:14,080 --> 00:25:17,280 Come on. Suck it. Suck it. 258 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 Suck on it. 259 00:25:18,740 --> 00:25:20,460 Yeah. Oh, yeah. 260 00:25:37,360 --> 00:25:40,800 I can't believe I'm fucking my cousin in the ass. Oh, man, it's good. 261 00:25:41,040 --> 00:25:42,040 Oh, yeah. 262 00:25:44,200 --> 00:25:48,520 All right. 263 00:25:51,100 --> 00:25:52,120 Give me a minute. 264 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 Oh, 265 00:25:57,640 --> 00:26:04,280 on your 266 00:26:04,280 --> 00:26:08,140 face. My favorite cousin. Yeah. Open your mouth. 267 00:26:09,660 --> 00:26:13,540 They should have arrived more than three hours ago. 268 00:26:15,740 --> 00:26:17,700 Good evening. 269 00:26:18,360 --> 00:26:19,580 Oh, good God. 270 00:26:19,820 --> 00:26:23,960 You can't imagine how worried we were. But I don't see Mary. Where is she? 271 00:26:25,220 --> 00:26:29,160 But only after two hours on the road, she insisted on going back home. That's 272 00:26:29,160 --> 00:26:30,160 why I'm late. 273 00:26:30,620 --> 00:26:34,360 Well, if you'll pardon me, I'd like to get back to business. 274 00:26:34,750 --> 00:26:38,550 Yes, go ahead. To start with, let me give you these. These are the keys to 275 00:26:38,550 --> 00:26:43,450 castle here. And then all the documents with regards to your inheritance. 276 00:26:44,590 --> 00:26:50,390 No, I don't get this. How is it that... I mean, you don't come with us. How 277 00:26:50,390 --> 00:26:51,390 come? 278 00:26:54,350 --> 00:26:55,810 I'm afraid I can't, sir. 279 00:26:56,890 --> 00:26:58,970 I have other business to take care of. 280 00:27:00,030 --> 00:27:01,190 I beg your pardon. 281 00:27:02,100 --> 00:27:05,520 Could you tell us the way to get to the castle of the Order of the Dragons? 282 00:27:05,920 --> 00:27:08,000 Yes, in fact, you take the road on your right. 283 00:27:08,240 --> 00:27:12,300 That is, when you get out of the tavern, and then five or six miles down the 284 00:27:12,300 --> 00:27:14,000 road, you'll see a path on your left. 285 00:27:14,820 --> 00:27:18,920 I heard this path was not really passable, but it's the only way you can 286 00:27:18,920 --> 00:27:19,899 the castle. 287 00:27:19,900 --> 00:27:20,900 Good luck. 288 00:27:30,480 --> 00:27:34,200 To tell you the truth, I think I'm going to get myself a drink. 289 00:27:35,100 --> 00:27:38,440 And there's a waitress, man, I'm sure you know her. You bet. 290 00:27:40,160 --> 00:27:41,900 You want to get laid, ain't that right? 291 00:27:42,820 --> 00:27:45,540 You bet, my friend, we'll bet. Yeah, fun then. 292 00:27:46,500 --> 00:27:47,700 What about the girls, huh? 293 00:27:49,780 --> 00:27:50,940 Do like I told you. 294 00:28:26,760 --> 00:28:27,920 Okay, who let you in? 295 00:28:28,680 --> 00:28:31,580 Women better get used to it. From now on, I'm in charge. 296 00:28:31,840 --> 00:28:33,200 You don't obey, you're dead. 297 00:29:07,820 --> 00:29:09,780 Yeah. That's good. 298 00:29:10,200 --> 00:29:12,920 Oh, yeah, yeah. 299 00:29:13,200 --> 00:29:15,140 Like that, yeah. Like that. 300 00:29:15,680 --> 00:29:17,540 Oh, suck it good, yeah. 301 00:29:18,180 --> 00:29:22,720 Dig in your throat. That's it, that's it. Oh, yeah. Go on. Yeah. 302 00:29:23,200 --> 00:29:25,740 Yeah. Oh, I love that. 303 00:29:26,300 --> 00:29:27,520 Oh, yeah. 304 00:29:28,480 --> 00:29:29,560 Oh, oh. 305 00:29:31,100 --> 00:29:32,100 Perfect. 306 00:29:32,960 --> 00:29:34,720 Oh, that's perfect. 307 00:29:35,620 --> 00:29:37,700 Oh. Oh, my God, yeah. 308 00:29:37,980 --> 00:29:40,800 Don't stop, don't stop. It feels so good. 309 00:29:41,520 --> 00:29:43,760 Oh, God, it's so nice. 310 00:29:47,620 --> 00:29:48,620 Yeah, 311 00:29:52,400 --> 00:29:55,700 just slip it in. Just slip it in. 312 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 Deep in your pussy. 313 00:31:15,530 --> 00:31:16,610 Stop before I tell you to. 314 00:31:17,170 --> 00:31:18,730 I've got a surprise for you. 315 00:31:19,210 --> 00:31:20,210 Hmm, yeah. 316 00:31:27,590 --> 00:31:31,270 Now, sir, tell me, I would like to know, what brings you to Romania? 317 00:31:31,830 --> 00:31:35,870 Well, believe it or not, I've inherited an ancient castle. A castle? 318 00:31:36,070 --> 00:31:39,490 You must be a rich man then, right, sir? I'm a rich man. What do you think? 319 00:31:39,890 --> 00:31:41,010 You're a lucky man. 320 00:31:45,260 --> 00:31:46,420 You want her? Is that it? 321 00:31:46,800 --> 00:31:49,260 Trust me, she's easy. 322 00:31:49,560 --> 00:31:51,260 Oh, this is very tempting. All right. 323 00:31:51,620 --> 00:31:57,440 And with all the money you got, you sure can't afford it. Hey, you're right. 324 00:31:57,480 --> 00:31:58,840 Let's have fun. Now, hold on. 325 00:31:59,320 --> 00:32:00,320 Fatima! 326 00:32:00,740 --> 00:32:01,740 Fatima! 327 00:32:01,980 --> 00:32:02,980 Yes? Come here. 328 00:32:03,740 --> 00:32:05,340 Let me do the talking. Trust me. 329 00:32:08,480 --> 00:32:10,480 What do you want? Show him your tits, will you? 330 00:32:11,880 --> 00:32:12,739 My tits? 331 00:32:12,740 --> 00:32:14,540 You're not serious. Come on, show him your tits. 332 00:32:18,679 --> 00:32:19,700 Trust me on that. 333 00:32:26,920 --> 00:32:28,280 Yeah, let's see what you got. 334 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Yeah. 335 00:32:35,900 --> 00:32:36,900 Yeah. 336 00:32:38,280 --> 00:32:39,280 Yeah. 337 00:32:44,160 --> 00:32:45,700 Yeah, baby, shake it. 338 00:33:13,800 --> 00:33:14,920 Oh, yes. 339 00:33:17,180 --> 00:33:18,180 Yeah, 340 00:33:19,060 --> 00:33:21,280 so tell me, sir, you like it so far? 341 00:33:21,560 --> 00:33:25,680 Oh, yes, very good service in the tavern. Yeah, satisfaction guaranteed. 342 00:33:36,490 --> 00:33:37,490 Faster, faster. 343 00:33:38,150 --> 00:33:41,130 Come on, come on. Earn your money, earn your money. 344 00:33:42,310 --> 00:33:43,370 Come on, wench. 345 00:33:44,450 --> 00:33:46,210 Yes, suck it real hard. 346 00:33:53,250 --> 00:33:53,710 All 347 00:33:53,710 --> 00:34:02,230 right, 348 00:34:02,270 --> 00:34:03,890 I think it's time for a little action. 349 00:34:39,440 --> 00:34:40,800 Man, she's one good sucker. 350 00:34:41,580 --> 00:34:48,560 Oh, you 351 00:34:48,560 --> 00:34:49,560 like it, don't you? 352 00:35:08,520 --> 00:35:10,780 That one feels so good. I feel it coming. 353 00:35:45,740 --> 00:35:49,440 carry the eldest sister for you, but don't forget one thing. You still have 354 00:35:49,440 --> 00:35:53,580 dispose of her body. It's your job. I mean, I got other business on hand, 355 00:35:54,080 --> 00:35:55,220 All right, that's fine. 356 00:35:55,680 --> 00:35:59,800 Now, we don't need to waste any time, either. We've got to hurry up. It's 357 00:35:59,800 --> 00:36:01,800 time I get rich, my friend. 358 00:36:02,060 --> 00:36:05,840 I've been waiting for too long, now standing in the shadow of my cousins. 359 00:36:05,840 --> 00:36:06,519 can have it all. 360 00:36:06,520 --> 00:36:07,520 And me? 361 00:36:08,100 --> 00:36:09,100 And me? 362 00:36:26,090 --> 00:36:29,030 Have you seen my sister by any chance? We should leave now. 363 00:36:29,290 --> 00:36:30,390 You don't like my company? 364 00:36:32,310 --> 00:36:36,550 I'm afraid you're not going anywhere, miss. Your sister's gone, and she told 365 00:36:36,550 --> 00:36:40,390 to watch over you. What's more, she told me that if you don't behave like a good 366 00:36:40,390 --> 00:36:42,430 girl, I would just spank you. 367 00:36:46,710 --> 00:36:47,870 Yeah, that's it. 368 00:36:48,710 --> 00:36:51,310 Good girl, yes. Suck my cock. 369 00:36:52,870 --> 00:36:53,970 That's it. Don't stop. 370 00:36:55,130 --> 00:37:01,830 Yeah, suck my dick, you bitch. Oh, yeah, suck my prick. Feels good, yeah. 371 00:37:02,730 --> 00:37:05,750 Oh, yeah, yeah, that's it. 372 00:37:06,870 --> 00:37:09,390 In your mouth, bitch. 373 00:37:09,650 --> 00:37:12,330 Deep in your mouth. Keep on sucking it. 374 00:37:13,450 --> 00:37:14,450 Yeah. 375 00:37:14,830 --> 00:37:17,930 No, don't put it on the side. Put it down your throat. 376 00:37:18,590 --> 00:37:19,590 Come on. 377 00:37:20,430 --> 00:37:21,950 I'm going to spank you. 378 00:37:22,780 --> 00:37:25,900 If you don't do it right, I'm going to spank you. That's better. Yeah. 379 00:37:26,280 --> 00:37:28,080 You like it now, don't you, huh? 380 00:37:28,640 --> 00:37:30,060 Huh? Yeah. 381 00:37:30,880 --> 00:37:32,240 Ooh, that feels good. 382 00:37:33,220 --> 00:37:34,220 Yeah. 383 00:37:35,640 --> 00:37:36,640 Yeah. 384 00:40:30,340 --> 00:40:31,340 Yeah. 385 00:40:31,880 --> 00:40:33,120 Ooh, yeah. 386 00:40:33,800 --> 00:40:36,100 Yeah. Make your lips tighter. 387 00:40:36,660 --> 00:40:41,020 Ooh. Ooh. Ooh, yeah. Yeah. Ooh. 388 00:40:41,680 --> 00:40:45,480 Ah. Yeah, all over your mouth. Oh, God. 389 00:40:45,700 --> 00:40:47,000 Oh, yeah. 390 00:40:47,680 --> 00:40:49,420 Ooh, I love that. 391 00:40:49,860 --> 00:40:51,340 Oh, yeah. 392 00:40:52,120 --> 00:40:53,120 Hmm. 393 00:40:55,600 --> 00:40:56,840 What are you doing? 394 00:41:07,370 --> 00:41:08,410 Looks like you're having fun. 395 00:41:09,330 --> 00:41:10,850 Well, the job is done. 396 00:41:13,110 --> 00:41:16,870 Well, it was a dirty job, but it seems glad you did it. Yeah, you can say that 397 00:41:16,870 --> 00:41:18,070 again. It was great. 398 00:41:18,510 --> 00:41:21,130 Good, but there's something I'd like to ask you. 399 00:41:21,630 --> 00:41:23,290 Where did you put Sandy's body? 400 00:41:25,850 --> 00:41:30,150 Man, I told her that was your job. I know what you told me, but I haven't 401 00:41:30,150 --> 00:41:34,530 anything where you told me to look for her body. I swear to God, I stabbed her 402 00:41:34,530 --> 00:41:35,338 like this. 403 00:41:35,339 --> 00:41:39,280 Nice and clean. She was dead all right. Maybe, but there were only bloodstains 404 00:41:39,280 --> 00:41:41,520 left. You should come and see for yourself. 405 00:41:42,920 --> 00:41:44,180 Okay, let's go. 406 00:41:52,760 --> 00:41:59,740 This is it. It's over here. Look. 407 00:42:00,860 --> 00:42:02,880 Now, don't take me for a fool, you idiot. 408 00:42:03,100 --> 00:42:04,100 Huh? 409 00:42:04,750 --> 00:42:08,290 I swear to God, that's exactly where I left her. Dead and all. I mean, she was 410 00:42:08,290 --> 00:42:10,810 right there. I stabbed her and I dragged her body here. 411 00:42:11,170 --> 00:42:12,170 I don't understand. 412 00:42:12,770 --> 00:42:15,570 What I think, you thought she was dead, but she was not. 413 00:42:15,890 --> 00:42:16,890 You are pathetic. 414 00:42:16,950 --> 00:42:17,950 Let's try to find her. 415 00:42:18,430 --> 00:42:22,110 I can't believe this. When it comes to getting laid, you're second to none. But 416 00:42:22,110 --> 00:42:23,530 when it comes time to work, forget it. 417 00:42:24,330 --> 00:42:28,210 Come to me. I wish you welcome to my humble mansion. Come. 418 00:42:56,830 --> 00:42:58,070 Oh, no. 419 00:42:58,290 --> 00:42:59,550 Yeah. Oh. 420 00:43:31,779 --> 00:43:33,540 Open it, open it, honey. Yeah. 421 00:43:34,560 --> 00:43:35,560 Good, good. 422 00:44:45,800 --> 00:44:48,140 Don't you little slut? Huh? Yeah. 423 00:44:48,460 --> 00:44:49,920 Huh? Huh? 424 00:44:50,500 --> 00:44:51,820 Yeah. Mm. 425 00:44:52,620 --> 00:44:54,420 Yes. Mm. 426 00:44:55,080 --> 00:44:56,100 Oh. Mm. 427 00:44:56,480 --> 00:44:57,780 Mm. Oh, yes. 428 00:44:58,160 --> 00:45:01,220 Mm. Mm. Oh, man, this one is good. 429 00:45:01,560 --> 00:45:03,220 Oh, yes, it is. Yeah, she's good. 430 00:45:03,740 --> 00:45:05,060 Ooh. Mm. 431 00:45:05,340 --> 00:45:06,340 Yeah. 432 00:45:06,800 --> 00:45:08,260 Oh, yeah. 433 00:45:08,680 --> 00:45:14,320 Oh, suck on my prick with that little pussy. Oh, that is so nice. 434 00:45:16,040 --> 00:45:17,520 Oh, baby, suck it. 435 00:46:25,220 --> 00:46:27,280 Stranger, tell me don't be afraid. 436 00:46:28,000 --> 00:46:32,480 I'd like to know if by any chance you could have seen two young ladies and two 437 00:46:32,480 --> 00:46:33,480 lads with them. 438 00:46:33,800 --> 00:46:35,840 You would have noticed their accent anyway. 439 00:46:36,860 --> 00:46:39,500 No, I'm afraid I haven't seen them. 440 00:46:40,500 --> 00:46:42,020 Would you have seen them? 441 00:46:42,940 --> 00:46:43,940 No. 442 00:46:45,480 --> 00:46:48,400 If you happen to meet them, be extremely careful. 443 00:46:49,400 --> 00:46:51,680 Especially with regards to the two Englishmen. 444 00:46:51,880 --> 00:46:53,220 They have tried to... 445 00:46:53,580 --> 00:46:54,580 To kill this young lady. 446 00:46:54,880 --> 00:46:57,160 She was lucky enough to slip through their claws. 447 00:46:57,960 --> 00:47:01,980 But tell me something. Who are you and what do you want? 448 00:47:03,600 --> 00:47:05,260 Who I am doesn't really matter. 449 00:47:06,520 --> 00:47:10,920 Now listen, I've come from England to try to solve a very strange case indeed, 450 00:47:11,060 --> 00:47:12,460 which happened to her mother. 451 00:47:14,080 --> 00:47:16,760 Now believe it or not, she turned into a vampire. 452 00:47:17,920 --> 00:47:20,060 And that's the reason why I came to Romania. 453 00:47:21,180 --> 00:47:22,220 Strange, isn't it? 454 00:47:25,180 --> 00:47:29,340 Listen to your master, oh creatures of the night. This man has come all the way 455 00:47:29,340 --> 00:47:31,520 from England to give me eternal peace. 456 00:47:32,300 --> 00:47:34,900 He mustn't leave this country. Do you hear me? 457 00:47:35,400 --> 00:47:39,360 Obey my orders and use your powers. Be prepared to use all means necessary. 458 00:48:14,670 --> 00:48:15,790 Oh, nice. 459 00:48:16,130 --> 00:48:18,030 Yeah. Very nice. 460 00:48:18,370 --> 00:48:19,370 Yeah. 461 00:48:20,310 --> 00:48:24,770 Oh, yeah. 462 00:48:25,310 --> 00:48:26,390 Yeah. 463 00:48:27,530 --> 00:48:28,530 Yeah. 464 00:48:30,390 --> 00:48:31,790 It's nice. 465 00:48:32,130 --> 00:48:33,730 Yeah. Yeah. 466 00:48:34,350 --> 00:48:39,150 Deep in your throat. Yeah. 467 00:48:39,390 --> 00:48:40,390 Yeah. 468 00:48:41,910 --> 00:48:43,570 Lovely. Lovely. 469 00:51:51,050 --> 00:51:52,130 What are we waiting for, Joel? 470 00:51:53,070 --> 00:51:56,530 If you want my opinion, we should get going. The others must have already 471 00:51:56,530 --> 00:51:57,530 arrived. 472 00:51:58,890 --> 00:52:01,610 Plus, they're going to be worried about us if we're that late. 473 00:52:02,790 --> 00:52:05,910 Don't worry. We'll have plenty of time before we get to the inn where someone 474 00:52:05,910 --> 00:52:07,090 will guide us to the castle. 475 00:52:09,150 --> 00:52:11,750 I think we should relax a little bit. What do you think? 476 00:52:13,810 --> 00:52:15,350 I think we deserve it, after all. 477 00:52:21,879 --> 00:52:23,600 Oh. Oh. 478 00:53:34,760 --> 00:53:35,760 That feels good. 479 00:53:36,860 --> 00:53:43,620 Oh, yeah. 480 00:53:44,880 --> 00:53:51,520 Yeah, I like what you're doing to me. 481 00:53:51,960 --> 00:53:52,960 Yeah, I love it. 482 00:53:53,320 --> 00:53:54,400 Yeah, it feels good. 483 00:55:49,580 --> 00:55:50,580 Somebody's coming. 484 00:55:51,020 --> 00:55:52,240 Who the hell can it be? 485 00:56:32,880 --> 00:56:36,500 Young man, I want you to know that it is useless to try to get to your friends. 486 00:56:37,380 --> 00:56:39,640 They have already departed from Bogarpath. 487 00:56:40,700 --> 00:56:42,420 You mean you know my friends? 488 00:56:43,420 --> 00:56:44,420 How come? 489 00:56:46,380 --> 00:56:47,380 I know them. 490 00:56:48,100 --> 00:56:50,880 I met them yesterday when they arrived in Bogarpath. 491 00:56:52,300 --> 00:56:54,560 Believe me, I got to know them very well. 492 00:56:57,100 --> 00:56:58,620 Do you know why I'm here? 493 00:57:01,390 --> 00:57:02,510 Yes, I do indeed. 494 00:57:03,330 --> 00:57:04,990 My friend, you're coming from England. 495 00:57:06,390 --> 00:57:09,070 Your mission is to bring the three sisters back. 496 00:57:10,970 --> 00:57:13,170 So I guess you know who I am. 497 00:57:15,190 --> 00:57:17,650 Well, you were a detective hired by their father. 498 00:57:18,190 --> 00:57:21,050 A doctor in occult sciences was also sent. 499 00:57:22,390 --> 00:57:23,830 Unfortunately, he disappeared. 500 00:57:24,170 --> 00:57:29,870 Listen, young man, you and your girlfriend should get back to England as 501 00:57:29,870 --> 00:57:30,870 you can. 502 00:57:32,490 --> 00:57:36,130 But how can you possibly know all these things? Who are you? 503 00:57:37,950 --> 00:57:39,490 Who told you? This is impossible. 504 00:58:48,010 --> 00:58:49,310 Lick it into shape, will you? 505 00:58:50,350 --> 00:58:51,530 Yeah. Oh. 506 00:58:52,350 --> 00:58:53,570 Oh, that feels perfect. 507 00:58:55,310 --> 00:58:56,310 Damn. 508 00:58:56,770 --> 00:58:57,770 Oh. 509 00:58:58,490 --> 00:58:59,490 Oh. 510 00:59:00,390 --> 00:59:04,550 Oh. Damn, I like your tongue. It feels so soft and warm. 511 01:01:25,900 --> 01:01:27,960 master, O creatures of the night. 512 01:01:28,720 --> 01:01:30,700 You have accomplished your duty. 513 01:01:31,180 --> 01:01:34,440 Now go back to rest in the seven depths of hell. 514 01:01:35,400 --> 01:01:37,640 Such is my will, so be it. 515 01:01:57,840 --> 01:01:58,840 Come to me, Elizabeth. 516 01:02:00,080 --> 01:02:01,480 Come to me, my love. 517 01:02:02,700 --> 01:02:05,800 I've been waiting for you for so long. At last we're together. 518 01:02:08,400 --> 01:02:11,720 But I am not Elizabeth. 519 01:02:13,300 --> 01:02:18,940 Oh, my beloved, eventually your body and mine, your soul and mine will be as 520 01:02:18,940 --> 01:02:19,940 one. 521 01:02:20,780 --> 01:02:25,380 Nothing can stand in our way now Our love is stronger than everything in this 522 01:02:25,380 --> 01:02:27,760 world Our love is forever 38523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.