All language subtitles for 16 Blinded by the Cheese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,003 --> 00:01:27,000 No, no, no, no, it's no problem at all. 2 00:01:27,003 --> 00:01:28,865 I just figured since you cooked for me 3 00:01:28,877 --> 00:01:31,000 last time, it's only fair that I, you know, 4 00:01:31,003 --> 00:01:32,000 return a favor. 5 00:01:32,003 --> 00:01:37,000 Oh, that's so sweet. 6 00:01:37,003 --> 00:01:40,000 I'm sorry, I forgot your name. 7 00:01:40,003 --> 00:01:43,000 Talk into hers like shaking hands with an empty glove. 8 00:01:43,003 --> 00:01:45,000 Martin, Martin Tupper. 9 00:01:45,003 --> 00:01:48,000 Martin, that's it. 10 00:01:48,003 --> 00:01:50,000 Anyway, I hope you like fondue. 11 00:01:50,003 --> 00:01:52,000 I got the recipe from Eddie's show. 12 00:01:52,003 --> 00:01:53,000 You know, Don Flungren made it. 13 00:01:53,003 --> 00:01:54,000 Really? 14 00:01:58,003 --> 00:02:03,000 Doesn't look quite right, does it? 15 00:02:03,003 --> 00:02:08,000 I wonder why I didn't. 16 00:02:09,003 --> 00:02:12,000 I got cheese in my eyes! 17 00:02:12,003 --> 00:02:14,000 I got cheese in my eyes! 18 00:02:14,003 --> 00:02:15,000 What do I do? 19 00:02:15,003 --> 00:02:16,000 What do I do? 20 00:02:16,003 --> 00:02:17,000 Call 911! 21 00:02:20,003 --> 00:02:21,000 What's the number? 22 00:02:21,003 --> 00:02:22,000 It's hot! 23 00:02:22,003 --> 00:02:23,000 Hot! 24 00:02:35,003 --> 00:02:36,000 Whoa! 25 00:02:36,003 --> 00:02:37,000 Whoa. 26 00:02:41,003 --> 00:02:42,000 Ow. 27 00:02:42,003 --> 00:02:44,000 I can't see. 28 00:02:44,003 --> 00:02:45,000 I'm blind. 29 00:02:45,003 --> 00:02:46,000 I'm blind! 30 00:02:46,003 --> 00:02:47,000 No, no, no, you're not blind. 31 00:02:47,003 --> 00:02:48,000 You're not blind. 32 00:02:48,003 --> 00:02:49,000 You're okay. 33 00:02:49,003 --> 00:02:50,000 Everything's fine. 34 00:02:50,003 --> 00:02:51,000 Who's there? 35 00:02:51,003 --> 00:02:52,000 Who's there? 36 00:02:52,003 --> 00:02:53,000 Judith? 37 00:02:53,003 --> 00:02:54,000 Is that you? 38 00:02:54,003 --> 00:02:55,000 Yes, yes, it's me, Martin. 39 00:02:55,003 --> 00:02:56,000 Just relax. 40 00:02:56,003 --> 00:02:57,000 You're at New York General. 41 00:02:57,003 --> 00:03:00,000 They have the finest ophthalmology department in the country. 42 00:03:00,003 --> 00:03:02,000 Not to mention the finest nurses. 43 00:03:02,003 --> 00:03:03,000 Eddie? 44 00:03:03,003 --> 00:03:04,000 I'm right here, bud. 45 00:03:04,003 --> 00:03:05,000 How you doing? 46 00:03:05,003 --> 00:03:06,000 How does it look like I'm doing? 47 00:03:06,003 --> 00:03:08,000 What happened? 48 00:03:08,003 --> 00:03:10,000 Well, your fondue exploded. 49 00:03:10,003 --> 00:03:12,000 You didn't shake it, did you? 50 00:03:12,003 --> 00:03:14,000 Dolph said never to shake it. 51 00:03:14,003 --> 00:03:15,000 Jolie? 52 00:03:15,003 --> 00:03:17,000 What happened to Jolie? 53 00:03:17,003 --> 00:03:21,000 Well, she's, uh, dead. 54 00:03:21,003 --> 00:03:23,000 Going out with me tomorrow night. 55 00:03:23,003 --> 00:03:25,000 Hey, Dad, how you feeling? 56 00:03:25,003 --> 00:03:27,000 Jeremy, is that you? 57 00:03:27,003 --> 00:03:28,000 Duh. 58 00:03:28,003 --> 00:03:30,000 How many people call you Dad? 59 00:03:30,003 --> 00:03:32,000 He's still a little loopy from the drugs, honey. 60 00:03:32,003 --> 00:03:33,000 Drugs? 61 00:03:33,003 --> 00:03:34,000 What drugs? 62 00:03:34,003 --> 00:03:36,000 Somebody please tell me what happened. 63 00:03:36,003 --> 00:03:37,000 Shh. 64 00:03:37,003 --> 00:03:38,000 Ow, ow. 65 00:03:38,003 --> 00:03:39,000 Sorry. 66 00:03:39,003 --> 00:03:42,000 You have second degree burns on your cornea. 67 00:03:42,003 --> 00:03:45,000 But Richard said the procedure was completely successful 68 00:03:45,003 --> 00:03:47,000 and you should be home in about a week. 69 00:03:47,003 --> 00:03:48,000 What procedure? 70 00:03:48,003 --> 00:03:49,000 What did he do to me? 71 00:03:49,003 --> 00:03:52,000 Well, he clamped open your eyes and then cleaned out the cheese 72 00:03:52,003 --> 00:03:55,000 with tiny pieces of French bread. 73 00:03:55,003 --> 00:03:56,000 What? 74 00:03:56,003 --> 00:03:57,000 Are you all right? 75 00:03:57,003 --> 00:03:59,000 Doby, I was so worried. 76 00:03:59,003 --> 00:04:01,000 The minute Judith called, I watched the end of Barnaby Jones 77 00:04:01,003 --> 00:04:03,000 as fast as I could and I raced right over here. 78 00:04:03,003 --> 00:04:05,000 Thanks for your undying support. 79 00:04:05,003 --> 00:04:06,000 Cheer up, Dad. 80 00:04:06,003 --> 00:04:07,000 Shit happens. 81 00:04:07,003 --> 00:04:09,066 Actually, Martin, if you think about it, 82 00:04:09,078 --> 00:04:11,000 you know, you really were very lucky. 83 00:04:11,003 --> 00:04:12,000 Lucky? 84 00:04:12,003 --> 00:04:14,000 Explain the lucky part, will you? 85 00:04:14,003 --> 00:04:17,000 Well, instead of Swiss, it could have been really sharp cheddar. 86 00:04:17,003 --> 00:04:19,000 Very nice. Very nice. 87 00:04:19,003 --> 00:04:21,000 Maybe when you're done making fun of the blind guy, 88 00:04:21,003 --> 00:04:23,000 you can go over and yell fire in the burn unit. 89 00:04:23,003 --> 00:04:25,000 You're right, Martin. I feel terrible. 90 00:04:25,003 --> 00:04:28,000 I brought you some magazines. 91 00:04:28,003 --> 00:04:43,000 Doctor, is there a chance? 92 00:04:43,003 --> 00:04:45,000 Do you really think I'll see? 93 00:04:45,003 --> 00:04:48,000 Take it easy, son. 94 00:04:48,003 --> 00:04:50,000 If I could only be sure. 95 00:04:50,003 --> 00:04:52,000 Hurry, won't you? 96 00:04:52,003 --> 00:04:55,000 Now just be calm. This will only take a minute. 97 00:04:55,003 --> 00:04:59,000 God! 98 00:04:59,003 --> 00:05:03,000 Dammit! 99 00:05:03,003 --> 00:05:08,000 Now, David, let your eyes open slowly, only the slits, 100 00:05:08,003 --> 00:05:11,000 so that they can gradually become accustomed to the light. 101 00:05:11,003 --> 00:05:14,000 All right. 102 00:05:14,003 --> 00:05:16,000 Yes. 103 00:05:16,003 --> 00:05:24,000 Send your light upon the darkness of my groaning. 104 00:05:24,003 --> 00:05:28,000 It's dark. 105 00:05:28,003 --> 00:05:31,000 Is it dark in here? 106 00:05:31,003 --> 00:05:32,000 Oh, yeah. 107 00:05:32,003 --> 00:05:34,000 There's a blind one. 108 00:05:34,003 --> 00:05:40,000 I'm blind. 109 00:05:40,003 --> 00:05:43,000 I'm still blind. 110 00:05:43,003 --> 00:05:46,000 I can't see. 111 00:05:46,003 --> 00:05:48,000 I can't see. 112 00:05:48,003 --> 00:05:54,000 I guess I'm better off than most at getting a vote in the dark. 113 00:05:54,003 --> 00:05:58,000 Oh! 114 00:05:58,003 --> 00:06:02,000 Oh! 115 00:06:02,003 --> 00:06:08,000 Hello, can I get a nurse, please? 116 00:06:08,003 --> 00:06:10,000 Can I get a nurse, please? 117 00:06:10,003 --> 00:06:13,000 Excuse me, you're talking to the bed. 118 00:06:13,003 --> 00:06:16,000 I knew that. 119 00:06:16,003 --> 00:06:19,000 Well, I just didn't want the other furniture to feel left out. 120 00:06:19,003 --> 00:06:22,000 I think the auditions for Funny Girl are down the hall. 121 00:06:22,003 --> 00:06:24,000 Sorry, here, let me help you. 122 00:06:24,003 --> 00:06:28,000 Oh! By the way, I'm Tracy, the night nurse. 123 00:06:28,003 --> 00:06:30,000 I'm not wearing any pants. 124 00:06:30,003 --> 00:06:32,000 That's okay. Neither am I. 125 00:06:32,003 --> 00:06:34,000 Okay. 126 00:06:34,003 --> 00:06:36,000 Lie down. Here's your pillow. 127 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 What? 128 00:06:40,003 --> 00:06:42,000 Nothing, nothing. I was just thinking of this scene. 129 00:06:42,003 --> 00:06:45,000 This old movie with this nurse is putting George Reeves to bed. 130 00:06:45,003 --> 00:06:48,000 Ah, so proudly we hail 1943. 131 00:06:48,003 --> 00:06:50,000 Yes. 132 00:06:50,003 --> 00:06:52,000 Yes, I can't believe you've seen it. 133 00:06:52,003 --> 00:06:54,000 Seen it, I know it by heart. 134 00:06:54,003 --> 00:06:58,000 I solemnly pledge myself before God to devote myself to the welfare of those 135 00:06:58,003 --> 00:06:59,000 committed to my care. 136 00:06:59,003 --> 00:07:01,000 And I didn't say how many or how much. 137 00:07:01,003 --> 00:07:04,000 That's amazing. 138 00:07:04,003 --> 00:07:06,000 So, you like old movies? 139 00:07:06,003 --> 00:07:08,000 Maybe a little too much. 140 00:07:08,003 --> 00:07:11,000 I'm in a situation and I find myself wondering what Marlene Dietrich or Ros 141 00:07:11,003 --> 00:07:12,000 alind Russell would do. 142 00:07:12,003 --> 00:07:14,000 It's probably a little unhealthy. 143 00:07:14,003 --> 00:07:17,000 No, no, no. Not at all. 144 00:07:17,003 --> 00:07:19,000 Well, thanks. 145 00:07:19,003 --> 00:07:22,000 At last, the love you've wanted all your life. 146 00:07:22,003 --> 00:07:32,000 So, what am I eating? 147 00:07:32,003 --> 00:07:35,000 Well, it's either Turkey a la king or paper mache. 148 00:07:35,003 --> 00:07:37,000 Ah. 149 00:07:37,003 --> 00:07:39,000 You sure I can't help you? 150 00:07:39,003 --> 00:07:42,000 No, no, no, no. I can do it. Really. I'm fine. 151 00:07:42,003 --> 00:07:50,000 Kind of buttery. 152 00:07:50,003 --> 00:07:52,000 Give me that. 153 00:07:52,003 --> 00:07:54,000 You have a great voice. 154 00:07:54,003 --> 00:07:56,000 Obviously you've never heard me sing. 155 00:07:56,003 --> 00:07:58,000 What do you look like? 156 00:07:58,003 --> 00:08:01,000 No, no, no, no. Wait, don't tell me. Let me guess. 157 00:08:01,003 --> 00:08:03,000 Short brown hair and brown eyes. 158 00:08:03,003 --> 00:08:05,000 No. 159 00:08:05,003 --> 00:08:07,000 Oh, okay. I got it. 160 00:08:07,003 --> 00:08:10,000 Hair pulled back in a bun and sort of cute, pouty lips. 161 00:08:10,003 --> 00:08:12,000 Zero for two. 162 00:08:12,003 --> 00:08:13,000 Are you sure? 163 00:08:13,003 --> 00:08:15,000 Want me to take the mirror? 164 00:08:15,003 --> 00:08:17,000 Oh, okay, okay. I know. I know. 165 00:08:17,003 --> 00:08:21,000 Longish brown hair, brown eyes and sort of high cheekbones. 166 00:08:21,003 --> 00:08:24,000 You're amazing. You should open a booth at a carnival. 167 00:08:24,003 --> 00:08:27,000 Hey, is it eight o'clock yet? 168 00:08:27,003 --> 00:08:29,000 A shot of a doubt is supposed to be on Channel 10. 169 00:08:29,003 --> 00:08:31,000 Oh, I love Joseph Cotton. 170 00:08:31,003 --> 00:08:33,000 Excuse me. It's Joe McCray. 171 00:08:33,003 --> 00:08:35,000 You're wrong. 172 00:08:35,003 --> 00:08:37,000 Really? Really? How much do you want to bet? 173 00:08:37,003 --> 00:08:39,000 Two billion dollars. 174 00:08:39,003 --> 00:08:41,000 Dinner at Phonique, okay, and the loser pays. 175 00:08:41,003 --> 00:08:42,391 Well, you'll be paying, pal, because 176 00:08:42,403 --> 00:08:44,000 Joe McCray was in foreign correspondent . 177 00:08:44,003 --> 00:08:47,000 Shadow of a doubt, Joseph Cotton. 178 00:08:47,003 --> 00:08:55,000 How about Double or Nothing on the cast of the Ten Commandments? 179 00:08:55,003 --> 00:08:56,000 You're wrong. 180 00:08:56,003 --> 00:08:57,000 Really? 181 00:09:07,003 --> 00:09:09,000 Oh! Hey, be careful! 182 00:09:09,003 --> 00:09:11,000 Hey, hey, hey. 183 00:09:11,003 --> 00:09:15,000 Hey, all this. 184 00:09:15,003 --> 00:09:17,000 Okay, now go straight. 185 00:09:17,003 --> 00:09:21,000 You know, I've only known her for a few days, but I don't know. 186 00:09:21,003 --> 00:09:24,000 We have this sort of weird connection. 187 00:09:24,003 --> 00:09:27,000 Hey, hey, hey, be careful. There's a big puddle there. 188 00:09:27,003 --> 00:09:29,000 Bigger! Bigger! 189 00:09:29,003 --> 00:09:31,000 Picture Lake Michigan. 190 00:09:31,003 --> 00:09:33,000 Only smaller. 191 00:09:33,003 --> 00:09:36,000 Okay, there you go. Okay, we're home. We're home. 192 00:09:39,003 --> 00:09:41,000 Thank you. 193 00:09:41,003 --> 00:09:45,000 You know, it's funny. I've never even seen her face, but I don't know. 194 00:09:45,003 --> 00:09:48,000 I think I may be in love. 195 00:09:48,003 --> 00:09:49,000 Oh, really? 196 00:09:49,003 --> 00:09:53,000 I just hope she doesn't see it with all that stuff all over your face. 197 00:09:53,003 --> 00:09:55,000 What are you talking about? What stuff? 198 00:09:55,003 --> 00:09:57,000 What are you doing, eating lunch out of a feed bag? 199 00:09:57,003 --> 00:09:58,000 No. 200 00:09:58,003 --> 00:10:00,000 Here, here. Let me help you. 201 00:10:00,003 --> 00:10:05,000 There you go. 202 00:10:05,003 --> 00:10:09,000 Thanks, Dolby. And thanks for stopping by, you know. 203 00:10:09,003 --> 00:10:11,000 It really means a lot to me. 204 00:10:11,003 --> 00:10:14,000 Oh, come on. The pleasure is all mine. 205 00:10:20,003 --> 00:10:28,000 One, two, three, four, five, six. 206 00:10:28,003 --> 00:10:35,000 One, two. 207 00:10:35,003 --> 00:10:44,000 I think those cookies are burning. 208 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 You need some help there? 209 00:10:51,003 --> 00:10:55,000 No, no, no. No, just a little personal problem. 210 00:10:55,003 --> 00:10:59,000 Martin, I'm a nurse. I've seen it all before. 211 00:10:59,003 --> 00:11:03,000 That's new. Cookies on the butt is new. 212 00:11:03,003 --> 00:11:09,000 Just so you know, I usually don't do this until at least the fourth date. 213 00:11:09,003 --> 00:11:13,000 Well, speaking strictly as a health care professional, I must say you do 214 00:11:13,003 --> 00:11:14,000 have a very cute tush. 215 00:11:14,003 --> 00:11:17,000 Thank you. Thank you. I'm sure you do too. 216 00:11:19,003 --> 00:11:22,000 A kind donor of a century. 217 00:11:22,003 --> 00:11:25,000 What's that? 218 00:11:25,003 --> 00:11:27,000 Huh? 219 00:11:27,003 --> 00:11:29,000 Well, what do we have here? 220 00:11:29,003 --> 00:11:31,000 This isn't too humiliating. 221 00:11:31,003 --> 00:11:33,000 Look how cute it is. It looks like a little teepee. 222 00:11:33,003 --> 00:11:38,000 Tracy, when describing a man's manliness, it's best to avoid using words 223 00:11:38,003 --> 00:11:40,000 like little and cute. 224 00:11:40,003 --> 00:11:45,000 I mean cute in shape, not size. I'm so sorry. Let me start again. 225 00:11:45,003 --> 00:11:49,000 Oh, wow, man. Look how gargantuan it is. Is that better? 226 00:11:49,003 --> 00:11:52,000 I'm the weenie king. It's much better. 227 00:11:52,003 --> 00:11:55,000 Let me clean off your hands. 228 00:11:55,003 --> 00:11:57,000 Okay. 229 00:11:57,003 --> 00:12:06,000 Is it me or is it getting warm in here? 230 00:12:06,003 --> 00:12:10,000 It's not just you. 231 00:12:10,003 --> 00:12:15,000 Is there any hospital regulations against a patient kissing a nurse? 232 00:12:15,003 --> 00:12:19,000 Well, she's still on duty. Probably. 233 00:12:19,003 --> 00:12:23,000 Oh. What? Just asking. 234 00:12:23,003 --> 00:12:26,000 I do get a half hour break at ten. 235 00:12:26,003 --> 00:12:29,000 Really? What time is it? 236 00:12:29,003 --> 00:12:31,000 Close enough. 237 00:12:33,000 --> 00:12:38,000 You know that you're the one I'm crazy about. 238 00:12:38,003 --> 00:12:42,000 What joy it brings. 239 00:12:42,003 --> 00:12:51,000 Right now my mind is kind of hazy about a lot of things. 240 00:12:51,003 --> 00:12:56,000 But my heart sings. 241 00:12:57,000 --> 00:13:04,000 Still loving your eyes. 242 00:13:04,003 --> 00:13:08,000 And let it keep on glowing. 243 00:13:08,003 --> 00:13:16,000 Loving your heart just for me. 244 00:13:16,003 --> 00:13:20,000 You look divine. 245 00:13:20,003 --> 00:13:29,000 And when we dance or die near, My head goes reeling. 246 00:13:29,003 --> 00:13:36,000 But not from wine there's Love in my heart. 247 00:13:36,003 --> 00:13:45,000 Oh, here's a toast. 248 00:13:45,003 --> 00:13:49,000 For what I want the most. 249 00:13:49,003 --> 00:13:59,000 For what I want the most. 250 00:13:59,003 --> 00:14:09,000 I'm kind of nervous. 251 00:14:09,003 --> 00:14:11,000 Oh, will you stop it? You are such a baby. 252 00:14:11,003 --> 00:14:13,000 Hello, Mr. Tupper. 253 00:14:13,003 --> 00:14:14,000 I'm Dr. Allen. 254 00:14:14,003 --> 00:14:15,000 Who? 255 00:14:15,003 --> 00:14:18,000 Dr. Allen's filling in while Richard's on tour with Cirque du Soleil. 256 00:14:18,003 --> 00:14:20,000 This is the highlight of my career. 257 00:14:20,003 --> 00:14:22,000 Sort of like pinch hitting for Babe Ruth. 258 00:14:22,003 --> 00:14:24,000 I just hope I don't screw up. 259 00:14:24,003 --> 00:14:26,000 Screw up? What if you screw up an hour? 260 00:14:26,003 --> 00:14:27,000 No, I wouldn't worry too much. 261 00:14:27,003 --> 00:14:30,000 Dr. Stone's work is practically idiot-proof. 262 00:14:30,003 --> 00:14:33,000 Did you know that he's the only physician in America 263 00:14:33,003 --> 00:14:35,000 who's not required to have malpractice insurance? 264 00:14:35,003 --> 00:14:37,000 Yes, I saw that on 60 Minutes. 265 00:14:37,003 --> 00:14:39,000 Hello. Can we get on with this, please? 266 00:14:39,003 --> 00:14:41,000 Sorry. 267 00:14:41,003 --> 00:14:47,000 Oh, my God. 268 00:14:47,003 --> 00:14:48,000 What? 269 00:14:48,003 --> 00:14:50,000 I'm blind. 270 00:14:50,003 --> 00:14:51,000 I'm still blind. 271 00:14:51,003 --> 00:14:53,000 What? What? What is it? 272 00:14:53,003 --> 00:14:56,000 This bandage job. It's like French lace. 273 00:14:56,003 --> 00:14:58,000 Would it be okay if I kept these? 274 00:14:58,003 --> 00:15:00,000 Just cut them off, will you? 275 00:15:00,003 --> 00:15:02,000 Wait. Wait for me. 276 00:15:02,003 --> 00:15:03,000 Tracy? 277 00:15:03,003 --> 00:15:04,000 Is that you? 278 00:15:04,003 --> 00:15:05,000 Yep. 279 00:15:05,003 --> 00:15:07,000 I didn't want to miss the big unveiling. 280 00:15:07,003 --> 00:15:10,000 Okay, now, Mr. Tupper. 281 00:15:10,003 --> 00:15:16,000 Open your eyes very slowly. 282 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Oh. 283 00:15:19,003 --> 00:15:29,000 Martin, are you all right? 284 00:15:29,003 --> 00:15:31,000 What happened to your hair? 285 00:15:31,003 --> 00:15:34,000 What? I just put it up. 286 00:15:34,003 --> 00:15:36,000 Oh, you don't like it. 287 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 He's the only hair in the banquet for the eye. 288 00:15:48,003 --> 00:15:50,000 Tracy? 289 00:15:50,003 --> 00:15:52,000 Over here. 290 00:15:52,003 --> 00:15:58,000 Well, haven't you got a kiss for your old aunt? 291 00:15:58,003 --> 00:16:00,000 Hello. 292 00:16:00,003 --> 00:16:03,000 Well, you look just like I pictured you were. 293 00:16:03,003 --> 00:16:05,000 So do you. 294 00:16:05,003 --> 00:16:07,000 Almost. 295 00:16:07,003 --> 00:16:11,000 Exactly. 296 00:16:14,003 --> 00:16:26,000 Sorry, but the only reservations I could get are for 9.30, Iowa. 297 00:16:26,003 --> 00:16:28,000 I hope that's not too late for you. 298 00:16:28,003 --> 00:16:29,000 Grandma. 299 00:16:29,003 --> 00:16:31,000 Well, as long as you haven't been home by 11. 300 00:16:31,003 --> 00:16:34,000 Right. Right. 301 00:16:34,003 --> 00:16:38,000 Well, can I get you some... Nice nourishing prunes. 302 00:16:38,003 --> 00:16:40,000 Wine or something? 303 00:16:40,003 --> 00:16:41,000 Thanks. 304 00:16:41,003 --> 00:16:43,000 Oh, I almost forgot. 305 00:16:43,003 --> 00:16:45,000 I brought you something. 306 00:16:45,003 --> 00:16:48,000 Just in case you want to double check. 307 00:16:48,003 --> 00:16:51,000 Shadow of a doubt. 308 00:16:51,003 --> 00:16:54,000 Nothing like a sore winter, huh? 309 00:16:54,003 --> 00:16:56,000 Thank you. 310 00:16:56,003 --> 00:16:58,000 My pleasure. 311 00:16:58,003 --> 00:17:02,000 The love you've wanted all your life. 312 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 Could you just excuse me for a second? 313 00:17:13,003 --> 00:17:17,000 Coming. 314 00:17:17,003 --> 00:17:21,000 And now for the big surprise of the evening. 315 00:17:21,003 --> 00:17:22,000 Hey, bud. 316 00:17:22,003 --> 00:17:23,000 Guess who I'm going out with Saturday night. 317 00:17:23,003 --> 00:17:24,000 Hey, I'm kind of busy right now. 318 00:17:24,003 --> 00:17:27,000 If you guessed Miss April, you're correct. 319 00:17:27,003 --> 00:17:29,000 But wait, listen to this. 320 00:17:29,003 --> 00:17:30,000 People I like to meet. 321 00:17:30,003 --> 00:17:33,000 Desmond Tutu, Richard Stone, Eddie Charles. 322 00:17:33,003 --> 00:17:35,000 I'm a luck. 323 00:17:35,003 --> 00:17:38,000 Congratulations. 324 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Eddie, this is Tracy. Tracy, this is Eddie. 325 00:17:42,003 --> 00:17:45,000 I am so sorry, man. 326 00:17:45,003 --> 00:17:48,000 I... Hello. 327 00:17:48,003 --> 00:17:49,000 Hi. 328 00:17:49,003 --> 00:17:51,000 Oh, you boys look at your magazine. 329 00:17:51,003 --> 00:17:53,000 I'm going to freshen up. 330 00:17:53,003 --> 00:17:57,000 Who's that lady? 331 00:17:57,003 --> 00:17:58,000 Shh. 332 00:17:58,003 --> 00:18:01,000 Remember the nurse I was telling you about? 333 00:18:01,003 --> 00:18:03,000 Well, that's her. 334 00:18:03,003 --> 00:18:05,000 No, seriously, who was that? 335 00:18:05,003 --> 00:18:07,000 That's her? 336 00:18:07,003 --> 00:18:08,000 For real? 337 00:18:08,003 --> 00:18:10,000 Oh, man, what the hell are you doing? 338 00:18:10,003 --> 00:18:11,000 What? What, Eddie? What's the big deal? 339 00:18:11,003 --> 00:18:14,000 Is it just me or is there a slight age discrepancy here? 340 00:18:14,003 --> 00:18:16,000 Billions of years. 341 00:18:16,003 --> 00:18:17,000 Look who's talking. 342 00:18:17,003 --> 00:18:18,000 How old is Miss April? 343 00:18:18,003 --> 00:18:19,000 What is she, like 21? 344 00:18:19,003 --> 00:18:20,000 19. 345 00:18:20,003 --> 00:18:21,000 What's your point? 346 00:18:21,003 --> 00:18:23,000 Why is it okay for you to date someone 20 years younger, 347 00:18:23,003 --> 00:18:25,000 but it's not okay for me to date someone who's... 348 00:18:25,003 --> 00:18:28,000 It isn't exactly a spring chicken anymore. 349 00:18:28,003 --> 00:18:29,000 A little older. 350 00:18:29,003 --> 00:18:30,000 I'll show you. 351 00:18:30,003 --> 00:18:34,000 Look at your nurse and look at Miss April. 352 00:18:34,003 --> 00:18:37,000 Your nurse, Miss April. 353 00:18:37,003 --> 00:18:38,000 See the difference? 354 00:18:38,003 --> 00:18:39,000 I do. 355 00:18:39,003 --> 00:18:41,000 Disgusting. 356 00:18:41,003 --> 00:18:43,000 How shallow can you get, anyway? 357 00:18:43,003 --> 00:18:45,000 Tracy's terrific. 358 00:18:45,003 --> 00:18:48,000 You know, she's sophisticated and refined and she's mature. 359 00:18:48,003 --> 00:18:50,000 So is my mom. Would you like her number? 360 00:18:50,003 --> 00:18:52,000 Okay. Thanks for coming by. 361 00:18:52,003 --> 00:18:54,000 I'll see you later, Eddie. 362 00:18:54,003 --> 00:18:56,000 Nice to meet you, Eddie. 363 00:18:56,003 --> 00:18:57,000 Good luck on your date. 364 00:18:57,003 --> 00:18:59,000 You too. Have fun. 365 00:18:59,003 --> 00:19:03,000 Grave robber. 366 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Fuck you. 367 00:19:05,003 --> 00:19:18,000 Martin, will you be coming out of there sometime this evening? 368 00:19:18,003 --> 00:19:21,000 Where the hell is that TV guide? 369 00:19:21,003 --> 00:19:22,000 Oh. 370 00:19:22,003 --> 00:19:24,000 You want to watch some TV? 371 00:19:24,003 --> 00:19:25,000 Not really. 372 00:19:25,003 --> 00:19:26,000 You sure? 373 00:19:26,003 --> 00:19:29,000 Maybe there's a good old movie on her or something. 374 00:19:29,003 --> 00:19:32,000 Martin, we just got back from the movies. 375 00:19:32,003 --> 00:19:34,000 We went to the movies the other day. 376 00:19:34,003 --> 00:19:38,000 Why don't we, um, do something else? 377 00:19:38,003 --> 00:19:43,000 Now get over there and start pitching. 378 00:19:43,003 --> 00:19:45,000 I know, but you don't appeal to me. 379 00:19:45,003 --> 00:19:47,000 So why don't you kiss her in the dark? 380 00:19:47,003 --> 00:19:53,000 What are you doing? 381 00:19:53,003 --> 00:19:54,000 Nothing. 382 00:19:54,003 --> 00:19:56,000 Nothing. I'm just turning off the light. 383 00:19:56,003 --> 00:19:57,000 Oh, don't. 384 00:19:57,003 --> 00:19:59,261 After all, now that you've got your 385 00:19:59,273 --> 00:20:02,000 eyesight back, let's take advantage of it. 386 00:20:02,003 --> 00:20:06,000 Right. 387 00:20:06,003 --> 00:20:18,000 I love kissing you. 388 00:20:18,003 --> 00:20:19,000 Me too. 389 00:20:19,003 --> 00:20:25,000 Oh, God. That feels so good. 390 00:20:26,000 --> 00:20:31,000 What? 391 00:20:31,003 --> 00:20:32,000 What? 392 00:20:32,003 --> 00:20:34,000 What's the matter? 393 00:20:34,003 --> 00:20:35,000 Nothing. Nothing. 394 00:20:35,003 --> 00:20:37,000 I just got a cramp in the ball of my foot. 395 00:20:37,003 --> 00:20:39,000 I'll be fine. 396 00:20:39,003 --> 00:20:55,000 Oh, this feels so good. 397 00:20:55,003 --> 00:20:56,000 Oh, God. 398 00:20:56,003 --> 00:21:06,000 Faster. 399 00:21:06,003 --> 00:21:07,000 Faster. 400 00:21:07,003 --> 00:21:10,000 What? 401 00:21:10,003 --> 00:21:11,000 What now? 402 00:21:11,003 --> 00:21:15,000 Well, I must have eaten too many jujubees. 403 00:21:15,003 --> 00:21:19,000 I just... I think I just need to take a little rest. 404 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Okay. 405 00:21:21,003 --> 00:21:33,000 Look, I don't care what you have to do. 406 00:21:33,003 --> 00:21:34,000 Get rid of her. 407 00:21:34,003 --> 00:21:35,000 Lose her. 408 00:21:37,003 --> 00:22:03,000 Something in your mind, Martin? 409 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Get rid of her. 410 00:22:05,003 --> 00:22:08,000 Oh. So, what do you ask? 411 00:22:08,003 --> 00:22:11,000 Well, you've been staring at me with that sort of pain, 412 00:22:11,003 --> 00:22:14,000 raised eyebrow, something on your mind kind of look. 413 00:22:14,003 --> 00:22:19,000 Nothing. Nothing. I just... Just do that sometime. 414 00:22:19,003 --> 00:22:21,000 What's the problem? 415 00:22:21,003 --> 00:22:24,000 Lose her. 416 00:22:24,003 --> 00:22:31,000 Tracy, I... I like you. A lot. 417 00:22:31,003 --> 00:22:33,000 I really do. I just... 418 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 I just don't think this is gonna work out. 419 00:22:36,003 --> 00:22:41,000 I see. Any particular reason? 420 00:22:41,003 --> 00:22:47,000 To be honest, it's... It's the age that... What about it? 421 00:22:47,003 --> 00:22:48,000 What? 422 00:22:48,003 --> 00:22:50,000 It's there. 423 00:22:50,003 --> 00:22:52,000 So, you're really young. What's the big deal? 424 00:22:52,003 --> 00:22:54,000 Hey, toothpick. 425 00:22:54,003 --> 00:22:56,000 Are you gonna pet all or are you gonna talk? 426 00:22:56,003 --> 00:22:58,000 Hey, we're trying to have a conversation. 427 00:22:58,003 --> 00:23:02,000 Tracy. Tracy. 428 00:23:02,003 --> 00:23:06,000 Look, I want you to understand, you know, I... I think you're terrific. 429 00:23:06,003 --> 00:23:08,000 You know, we have fun. We have everything in common. 430 00:23:08,003 --> 00:23:10,000 Well, I can see why you want to break up. 431 00:23:10,003 --> 00:23:12,000 No, no, no. 432 00:23:12,003 --> 00:23:15,000 I just don't... I don't see a future for us. 433 00:23:15,003 --> 00:23:16,000 No, think about it. Think about it. 434 00:23:16,003 --> 00:23:22,000 When I'm 80, you know, you'll be... Gloria, is that you? 435 00:23:22,003 --> 00:23:24,000 You know what I mean. 436 00:23:24,003 --> 00:23:26,000 Yeah, I know what you mean, and I think you're an asshole. 437 00:23:26,003 --> 00:23:30,000 How old I am is not that old, and you're gonna be this old in one second. 438 00:23:30,003 --> 00:23:33,000 Well, I wish it didn't matter to me, you know, but it does. 439 00:23:33,003 --> 00:23:36,000 It doesn't. I... I just can't help it. 440 00:23:36,003 --> 00:23:39,000 I'm sorry. 441 00:23:39,003 --> 00:23:40,000 Well, I'm sorry, too, but you know what? 442 00:23:40,003 --> 00:23:43,000 I liked you so much better when you were blind. 443 00:23:43,003 --> 00:23:45,000 And go fuck yourself. 444 00:23:45,003 --> 00:23:50,000 I feel like a heel. 445 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 So, uh, what are you in the mood to do? 446 00:24:01,003 --> 00:24:04,000 Whatever you want. I have no strong feelings. 447 00:24:04,003 --> 00:24:07,000 Well, uh, let me see. 448 00:24:07,003 --> 00:24:10,000 Uh, you wanna go for Thai food? 449 00:24:10,003 --> 00:24:12,000 Italian? 450 00:24:12,003 --> 00:24:13,000 No. 451 00:24:13,003 --> 00:24:16,000 You're probably not hungry. 452 00:24:16,003 --> 00:24:17,000 I don't know. 453 00:24:17,003 --> 00:24:19,000 Nice girl. 454 00:24:19,003 --> 00:24:22,000 Have the movies. You wanna go to the movies? 455 00:24:22,003 --> 00:24:24,000 Uh... You like jazz? 456 00:24:24,003 --> 00:24:25,000 Not so much. 457 00:24:25,003 --> 00:24:26,000 Play pool? 458 00:24:26,003 --> 00:24:27,000 Please. 459 00:24:27,003 --> 00:24:31,000 Well... What do you feel like doing? 460 00:24:31,003 --> 00:24:33,000 I don't care. Whatever you want. 461 00:24:33,003 --> 00:24:38,000 Could you excuse me for just a minute? 462 00:24:38,003 --> 00:24:48,000 I thought I had nothing more to learn about women. 463 00:24:48,003 --> 00:24:50,000 I was wrong. 464 00:24:50,003 --> 00:24:54,000 What do you do with all these books? 465 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 I don't know. 31383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.