All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mugen Gacha - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 THREE YEARS LATER 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 DEEPEST PART OF THE ABYSS 3 00:00:31,170 --> 00:00:32,790 Good work today, everyone. 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,540 Thank you very much, Master! 5 00:00:36,960 --> 00:00:41,710 To be graced with Master's praise! Oh, what a joyous day! 6 00:00:41,710 --> 00:00:44,790 Did we just, like, use up all our luck in life? 7 00:00:44,960 --> 00:00:50,130 G-g-gosh, he's so cool. I really wanna get a good whiff of his feet. 8 00:00:50,130 --> 00:00:51,040 Perv alert! 9 00:00:51,580 --> 00:00:56,040 Master Light. Permission to silence these blabbering fairy maids? 10 00:00:56,630 --> 00:00:59,670 Aw, they're just smitten with me. It's not a big deal. 11 00:01:07,500 --> 00:01:08,750 Good morning, my people! 12 00:01:08,750 --> 00:01:10,920 A fine day to you, Master Light! 13 00:01:11,380 --> 00:01:13,750 Master Light! Please come try our newest dish! 14 00:01:14,080 --> 00:01:15,130 Next time, okay? 15 00:01:15,290 --> 00:01:18,460 Master Light. We're starting to run short on snack foods... 16 00:01:18,790 --> 00:01:20,250 I'll let the administrator know. 17 00:01:20,250 --> 00:01:21,580 Thank you, sir! 18 00:01:21,920 --> 00:01:25,670 I'll be sure that gets rectified quickly, so that people won't think it's a logistics problem. 19 00:01:25,830 --> 00:01:30,130 The population has gotten bigger these past 3 years, so we might need to revise the whole system. 20 00:01:30,670 --> 00:01:32,830 What are the other members of the quartet are up to? 21 00:01:33,130 --> 00:01:35,290 Dutifully carrying out their missions. 22 00:01:35,880 --> 00:01:40,170 Aoyuki has been scouting the upper perimeter of the Abyss and making maps. 23 00:01:40,330 --> 00:01:41,210 Great! 24 00:01:41,630 --> 00:01:45,040 The forests around the Abyss are crawling with monsters, 25 00:01:45,040 --> 00:01:47,420 but that's no problem for a genius tamer like her. 26 00:01:47,750 --> 00:01:51,420 I'm not so certain. You know she as fickle as a cat. 27 00:01:52,630 --> 00:01:54,630 I wouldn't have Aoyuki any other way! 28 00:01:55,040 --> 00:01:57,380 Has Ellie been making good progress? 29 00:01:57,710 --> 00:01:58,540 Of course. 30 00:01:59,040 --> 00:02:03,630 She has been working hard to develop new magic in line with your grand plan. 31 00:02:03,960 --> 00:02:09,040 We have so many different wheels in motion. I hope she doesn't get overwhelmed. 32 00:02:09,330 --> 00:02:11,670 We relish in our service to you, Master. 33 00:02:12,040 --> 00:02:13,210 What about Nazuna? 34 00:02:13,500 --> 00:02:15,880 Patrolling the castle grounds, as usual. 35 00:02:16,670 --> 00:02:20,630 She's an expert at close-combat, but aside from that... 36 00:02:20,920 --> 00:02:22,960 well, you know what I mean. 37 00:02:23,290 --> 00:02:26,290 Nazuna's great to have around since she makes things fun. 38 00:02:36,790 --> 00:02:39,710 Kawaku michi wa 39 00:02:40,000 --> 00:02:43,040 Madou sora to 40 00:02:43,290 --> 00:02:45,830 Imawa no toki 41 00:02:45,830 --> 00:02:53,750 Tsunagi michibike 42 00:02:55,580 --> 00:02:58,380 Taguriyoseta sadame wa 43 00:02:58,790 --> 00:03:01,750 Kagerou no uso mamire 44 00:03:01,750 --> 00:03:04,580 Shiranu aima ni sasayaku 45 00:03:04,580 --> 00:03:08,000 Tsumibito itsuwari 46 00:03:08,250 --> 00:03:11,290 Nani o toidasu noka 47 00:03:11,500 --> 00:03:14,710 Takusu kokoro wa doko 48 00:03:14,710 --> 00:03:17,580 Tsuranaru sekai 49 00:03:17,580 --> 00:03:22,750 Nagashita namida wa 50 00:03:23,330 --> 00:03:25,130 Kodoku no oto wa 51 00:03:25,130 --> 00:03:28,540 Te o toriaeba 52 00:03:28,540 --> 00:03:31,330 Kawaru hazu datta 53 00:03:31,330 --> 00:03:32,880 Ima wa taezu mau 54 00:03:32,880 --> 00:03:36,210 Kanata no tame ni tada 55 00:03:36,210 --> 00:03:37,750 Kodou wa odori 56 00:03:37,750 --> 00:03:42,250 Sakarau koto nakare 57 00:03:42,250 --> 00:03:44,040 Inochi wa mou 58 00:03:44,040 --> 00:03:45,710 Surinuketeitta 59 00:03:45,710 --> 00:03:53,630 Kara wa saratta kono te wa 60 00:04:06,080 --> 00:04:10,000 EPISODE 2 61 00:04:06,080 --> 00:04:10,000 THE ABYSS 62 00:04:13,210 --> 00:04:14,330 Yo, Light! 63 00:04:15,420 --> 00:04:17,170 I was gettin' tired of waiting. 64 00:04:19,000 --> 00:04:23,210 Jack! As I have told you many times before, you must address Master Light with pro- 65 00:04:23,210 --> 00:04:24,170 Let him be. 66 00:04:24,380 --> 00:04:27,290 It's fine because I see Jack as an older brother figure. 67 00:04:27,290 --> 00:04:28,960 And there you have it! 68 00:04:30,170 --> 00:04:32,630 Okay. I'm off to train for a bit. 69 00:04:33,170 --> 00:04:34,420 I wish you the best. 70 00:04:35,460 --> 00:04:37,000 The gloves are off today! 71 00:04:37,380 --> 00:04:39,040 Right back at ya. 72 00:04:39,460 --> 00:04:40,710 Okay. Here I come! 73 00:04:41,420 --> 00:04:42,420 Bring it on. 74 00:04:48,420 --> 00:04:50,000 Whoa, simmer down! 75 00:04:50,290 --> 00:04:52,710 Luckily they don't call me the Ironblooded Barricade for nothing, 76 00:04:52,710 --> 00:04:55,500 cuz that punch would've totally killed anybody else. 77 00:04:55,880 --> 00:04:58,000 I told you the gloves were off. 78 00:04:58,210 --> 00:04:59,170 Hell yeah! 79 00:05:11,080 --> 00:05:12,170 All clear here! 80 00:05:12,330 --> 00:05:13,290 All clear there! 81 00:05:13,710 --> 00:05:15,080 All clear there! 82 00:05:14,130 --> 00:05:16,080 Good day, Lady Nazuna. 83 00:05:16,920 --> 00:05:19,580 Out for a walk? Er, I mean, on patrol? 84 00:05:19,830 --> 00:05:21,330 You bet your butt I am! 85 00:05:21,540 --> 00:05:24,830 I'm carrying out orders from Master Light! It's a super important job! 86 00:05:25,130 --> 00:05:27,000 Such admirable work ethic, Lady Nazuna. 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,500 You slay, queen. 88 00:05:28,500 --> 00:05:31,250 It's such a relief to have you patrolling and keeping us safe! 89 00:05:31,790 --> 00:05:33,920 P-p-please keep up the good work. 90 00:05:33,920 --> 00:05:36,130 Aw, shucks! You're making me blush! 91 00:05:36,330 --> 00:05:39,830 I'm only doing what the Master told me to, y'know. 92 00:05:40,500 --> 00:05:42,460 Where will you be patrolling next? 93 00:05:43,380 --> 00:05:45,330 I haven't decided. What's up? 94 00:05:45,630 --> 00:05:50,000 Well, as it happens, there's a spot that we'd really love to have you check out for us. 95 00:05:51,040 --> 00:05:53,630 A very important and top secret spot. 96 00:05:53,880 --> 00:05:56,580 It's, like, totally off-limits for us. 97 00:05:56,580 --> 00:05:59,040 B-b-but for you, Lady Nazuna... 98 00:06:00,790 --> 00:06:02,630 What spot you talking about? 99 00:06:08,920 --> 00:06:10,130 Huh? Mei? 100 00:06:10,460 --> 00:06:11,210 Nazuna? 101 00:06:11,540 --> 00:06:15,130 Is something wrong? Why are you coming to Master Light's bedroom? 102 00:06:15,580 --> 00:06:16,710 Cuz I'm on patrol! 103 00:06:17,380 --> 00:06:19,000 This area is secure. Go someplace els- 104 00:06:19,000 --> 00:06:21,580 What were you doing in Master Light's room? 105 00:06:22,040 --> 00:06:24,630 He's away training with Jack now, right? 106 00:06:24,880 --> 00:06:26,750 I was cleaning up! 107 00:06:27,380 --> 00:06:32,420 It goes against the maid's code for me to do nothing, even when Master Light isn't around! 108 00:06:32,790 --> 00:06:35,830 Therefore, I was cleaning and arranging his quarters. 109 00:06:36,210 --> 00:06:38,040 So like I said, you can go patrol elsewhere... 110 00:06:38,040 --> 00:06:40,420 Wow! You're really a workaholic! 111 00:06:40,790 --> 00:06:41,880 But I gotta say, 112 00:06:41,880 --> 00:06:47,540 the bed looks like somebody just finished rolling around and kicking their legs while sniffing the pillows. 113 00:06:47,540 --> 00:06:49,330 Did you make it like that on purpose? 114 00:06:50,080 --> 00:06:51,420 Why of course. 115 00:06:51,750 --> 00:06:54,380 It's part of my unique bedmaking style. 116 00:06:54,540 --> 00:06:57,420 Wow! Couldja tell me more about it? 117 00:06:57,790 --> 00:07:00,630 It's a trade secret, so I'm afraid I can't. 118 00:07:00,920 --> 00:07:04,380 Trade secret? Like a super special skill that only works for housekeeping?! 119 00:07:04,380 --> 00:07:08,540 Hot damn, you really live up to your reputation as Master Light's first and foremost summon! 120 00:07:09,130 --> 00:07:11,420 Thank god that Nazuna has no braincells. 121 00:07:11,750 --> 00:07:13,130 Oh, I almost forgot. 122 00:07:13,460 --> 00:07:16,250 Some maids wanted me to pass on messages to you. 123 00:07:16,830 --> 00:07:18,130 Let's see here... 124 00:07:18,630 --> 00:07:20,630 Huh? Where'd I put 'em? 125 00:07:21,460 --> 00:07:22,210 Bingo! 126 00:07:22,540 --> 00:07:23,790 Um... 127 00:07:24,130 --> 00:07:27,380 "Down with you and your monopoly on Master Light's room." 128 00:07:27,380 --> 00:07:31,130 "We demand you give everybody the right to clean his quarters." 129 00:07:31,130 --> 00:07:34,790 "Vote 'Yes' on removing the tyrannical Head Maid." 130 00:07:35,380 --> 00:07:38,130 "Get rekt. Get rekt. Get rekt." 131 00:07:38,420 --> 00:07:39,330 That's all! 132 00:07:39,750 --> 00:07:43,130 But, y'know, I can't make any sense of the last one... 133 00:07:43,460 --> 00:07:48,170 Are they telling you to get checked for some kinda ailment magic or what? 134 00:07:48,420 --> 00:07:50,830 It's nothing that you need to worry about, Nazuna. 135 00:07:51,130 --> 00:07:52,210 Are you sure? 136 00:07:52,420 --> 00:07:57,130 This is my responsibility as Head Maid. I will personally address the fairy maids and their problems. 137 00:07:57,540 --> 00:07:58,500 All right! 138 00:07:59,250 --> 00:08:02,040 It's not much, but please take this as my thanks. 139 00:08:02,420 --> 00:08:04,420 Woo-hoo! I got a tip! 140 00:08:04,750 --> 00:08:07,790 If you ever need my help with something, just say the word, 'kay? 141 00:08:09,920 --> 00:08:11,880 Money! Money! 142 00:08:11,880 --> 00:08:17,420 Hooray for Mei, cuz she gives me pay! Gonna spend it right away! 143 00:08:18,580 --> 00:08:19,580 Welcome! 144 00:08:19,880 --> 00:08:22,170 We just had a new shipment of snacks and sweets come in. 145 00:08:22,580 --> 00:08:24,080 Chocolates and pastries. 146 00:08:24,080 --> 00:08:25,670 Potato chips and shrimp crackers. 147 00:08:26,580 --> 00:08:29,130 But those won't sway me! Cuz my tummy wants... 148 00:08:29,880 --> 00:08:30,630 Dorayaki! 149 00:08:30,830 --> 00:08:31,830 And milk! 150 00:08:32,460 --> 00:08:34,330 Thank you, come again! 151 00:08:35,460 --> 00:08:36,750 Mew, mew. 152 00:08:39,420 --> 00:08:41,210 Hey there, Aoyuki! 153 00:08:41,210 --> 00:08:41,790 Mew? 154 00:08:42,000 --> 00:08:43,830 Whatcha doing here? 155 00:08:44,170 --> 00:08:47,420 Didn't you go up to the surface to scout the forests around the Abyss? 156 00:08:47,580 --> 00:08:48,500 Meowr. 157 00:08:49,000 --> 00:08:50,170 You're done already? 158 00:08:50,170 --> 00:08:51,080 Meowr. 159 00:08:51,830 --> 00:08:53,210 You can't have my dorayaki! 160 00:08:54,000 --> 00:08:55,040 Mewn. 161 00:08:55,420 --> 00:09:00,750 Keep "mew"ing at me all you want, but I can't understand what it means like Master Light does. 162 00:09:01,080 --> 00:09:02,170 Mewph. 163 00:09:02,170 --> 00:09:04,040 Oh! Were the trees in the way? 164 00:09:04,040 --> 00:09:05,130 Should I cut 'em down for you? 165 00:09:05,500 --> 00:09:08,670 But I guess you can't really scout a forest that has no trees. 166 00:09:09,170 --> 00:09:10,290 Mewph... 167 00:09:10,420 --> 00:09:13,040 Or maybe you ran into a super strong monster? 168 00:09:13,040 --> 00:09:14,500 I can handle that, easy! 169 00:09:14,710 --> 00:09:16,250 Mewgh... 170 00:09:17,170 --> 00:09:20,630 Hear me out, Aoyuki. I know that you got summoned before me, 171 00:09:20,630 --> 00:09:24,000 but I look like the older and stronger one, y'know? 172 00:09:24,210 --> 00:09:26,630 So don't hesitate to depend on me if you need to! 173 00:09:26,630 --> 00:09:27,170 Negative. 174 00:09:28,170 --> 00:09:29,500 I encountered no threats. 175 00:09:29,500 --> 00:09:33,460 I finished part of the map that Mei wanted, so I simply came back to deliver it. 176 00:09:34,830 --> 00:09:38,080 Shucks! Then why didn't you say that earlier? 177 00:09:38,080 --> 00:09:39,630 You're such a weirdo, Aoyuki! 178 00:09:41,750 --> 00:09:45,170 Well, see ya later! I'm still on patrol duty! 179 00:09:49,420 --> 00:09:50,380 Mewph... 180 00:09:55,960 --> 00:09:59,790 DORAYAAAAAKI! 181 00:10:00,710 --> 00:10:02,500 Sweet. All clear here. 182 00:10:03,080 --> 00:10:07,040 But it kinda sucks that I haven't seen Master Light at all today. 183 00:10:08,460 --> 00:10:12,750 He always looks so cool when he sits on this throne... 184 00:10:13,170 --> 00:10:15,330 I wish he was here! 185 00:10:39,750 --> 00:10:42,960 Whaddya say we call it quits and go hit the baths, my man? 186 00:10:43,250 --> 00:10:44,290 Sounds good. 187 00:10:47,500 --> 00:10:50,500 You've pretty much mastered using your body as a weapon. 188 00:10:50,960 --> 00:10:52,540 It's all thanks to you, Jack. 189 00:10:52,880 --> 00:10:56,290 Only a select few can hold their own against you down here in the Abyss, 190 00:10:56,460 --> 00:10:58,830 which means there are even less on the surface. 191 00:10:59,790 --> 00:11:01,630 But not zero, get me? 192 00:11:05,920 --> 00:11:06,880 I get it. 193 00:11:07,250 --> 00:11:09,750 The surface world is full of unknowns. 194 00:11:10,460 --> 00:11:12,330 I swear I won't let my guard down. 195 00:11:12,710 --> 00:11:15,080 Since I need to see my revenge through to the end. 196 00:11:32,880 --> 00:11:35,540 You know why I've called you all here, I presume? 197 00:11:35,830 --> 00:11:37,460 N-no, actually. 198 00:11:38,000 --> 00:11:40,500 You don't? Really now? 199 00:11:41,000 --> 00:11:44,250 "Down with you and your monopoly on Master Light's room." 200 00:11:44,420 --> 00:11:47,880 "We demand you give everybody the right to clean his quarters." 201 00:11:48,250 --> 00:11:51,420 "Vote 'Yes' on removing the tyrannical Head Maid." 202 00:11:52,290 --> 00:11:54,920 "Get rekt. Get rekt. Get rekt." 203 00:11:57,710 --> 00:11:59,460 O-our deepest apologies! 204 00:12:01,040 --> 00:12:03,250 Care to explain yourselves? 205 00:12:03,830 --> 00:12:06,040 I'm not sure how best to explain it. 206 00:12:06,250 --> 00:12:08,710 This is, like, super awkward... 207 00:12:08,920 --> 00:12:13,170 We know that you're very busy, so we simply wanted to help lighten your load. 208 00:12:14,710 --> 00:12:18,080 C-c-consider it our u-u-unique way of showing support. 209 00:12:18,630 --> 00:12:20,000 By telling me to "get rekt"? 210 00:12:20,830 --> 00:12:22,210 Well, you see... 211 00:12:22,210 --> 00:12:25,830 Worse yet, you let Nazuna deliver the message instead of just saying it to my face. 212 00:12:26,670 --> 00:12:30,290 I told you guys we shouldn't have asked Lady Nazuna to do it! 213 00:12:30,630 --> 00:12:33,330 That's so not true, we were all in agreement... 214 00:12:33,670 --> 00:12:37,540 ...because "the Head Maid is totally sneaking big whiffs of the Master's bed." 215 00:12:37,880 --> 00:12:39,880 I n-never said that. 216 00:12:46,080 --> 00:12:47,630 Your demands are hereby rejected. 217 00:12:47,790 --> 00:12:48,630 Huh?! 218 00:12:48,830 --> 00:12:52,630 Starting right now, I'm assigning you four to clean the hallway that leads to the throne room. 219 00:12:53,380 --> 00:12:54,130 Yes, mistress... 220 00:12:54,130 --> 00:12:56,500 However, you must do it entirely by hand. 221 00:12:56,500 --> 00:12:57,960 Huh? By hand?! 222 00:12:57,960 --> 00:12:59,790 That entire long-ass hallway?! 223 00:12:59,790 --> 00:13:01,420 All by ourselves? 224 00:13:01,420 --> 00:13:02,920 N-no way! Impossible! 225 00:13:03,080 --> 00:13:04,830 You can and will. 226 00:13:04,830 --> 00:13:09,000 The way of the maid begins with a single step. Just as the climb to level 500 begins with effort. 227 00:13:09,540 --> 00:13:13,790 Now then, I will soon be going to the surface on a mission for Master Light, 228 00:13:14,210 --> 00:13:16,880 so I expect you all to work diligently in my absence. 229 00:13:17,540 --> 00:13:18,540 Yes, mistress... 230 00:13:21,080 --> 00:13:24,830 Man, it's so cool. Wish I could buy it. 231 00:13:24,830 --> 00:13:25,750 Nazuna? 232 00:13:26,880 --> 00:13:29,290 What are you doing out here? 233 00:13:29,710 --> 00:13:31,250 Looking for candy? 234 00:13:31,540 --> 00:13:33,380 No! I was just checking that out. 235 00:13:33,750 --> 00:13:34,540 Ah. 236 00:13:34,920 --> 00:13:36,420 How about you, Ellie? 237 00:13:36,670 --> 00:13:39,920 I figured you'd be out doing construction or performing an inspection somewhere. 238 00:13:40,250 --> 00:13:44,540 Everything is going so smoothly that I had enough time on my hands to come back, obviously. 239 00:13:44,880 --> 00:13:47,540 You truly are a dimwit, Nazuna. 240 00:13:47,960 --> 00:13:49,750 I ain't no dimwit! 241 00:13:49,750 --> 00:13:50,960 Oh, is that so? 242 00:13:51,460 --> 00:13:54,460 I can prove it! I know all my times tables! 243 00:13:54,670 --> 00:13:57,080 Wow. That certainly is impressive. 244 00:13:57,460 --> 00:14:00,790 One times one is one. One times two is three. One times three is four... 245 00:14:00,790 --> 00:14:03,210 Jeez, you can't even get the ones right. 246 00:14:04,000 --> 00:14:06,210 Your stupidity really knows no bounds. 247 00:14:06,540 --> 00:14:08,580 People who call people stupid are stupid! 248 00:14:09,080 --> 00:14:10,250 I take offense to that! 249 00:14:10,500 --> 00:14:15,880 Master Light has made ME a fundamental part of his plans for revenge, unlike you and your tiny brain! 250 00:14:11,880 --> 00:14:14,210 That's some lowbrow bickering... 251 00:14:14,420 --> 00:14:15,460 You said it. 252 00:14:16,000 --> 00:14:18,040 Yeah, well, I've been busy patrolling! 253 00:14:18,380 --> 00:14:23,880 Well, just the other day, I partook in tea with Master Light to inform him on the progress of our plans. 254 00:14:24,580 --> 00:14:28,330 Next time, I'll book us a private room for dinner together 255 00:14:29,040 --> 00:14:30,750 with some nocturnal entertainment... 256 00:14:31,170 --> 00:14:32,580 That's not fair! 257 00:14:33,000 --> 00:14:36,920 I wanna have tea with Master Light, too! No fair! No fair! 258 00:14:36,920 --> 00:14:38,210 Just the tea part? 259 00:14:38,210 --> 00:14:40,630 Why, is there something else? 260 00:14:41,210 --> 00:14:44,540 Obviously. Something that makes the fire of jealousy burn. 261 00:14:44,920 --> 00:14:48,460 I'm honestly not sure whether you're just dumb or childish, Nazuna. 262 00:14:48,460 --> 00:14:49,710 Okay! I gotchu! 263 00:14:50,290 --> 00:14:54,460 You may be super good at magic, but I know you suck at close-quarters combat! 264 00:14:54,880 --> 00:14:57,460 So if you ever have trouble, then just ask me for help! 265 00:14:58,790 --> 00:15:00,170 You're unbelievable. 266 00:15:01,580 --> 00:15:03,710 Well, I'll be sure to call in the favor someday. 267 00:15:04,130 --> 00:15:05,540 Great! Leave it to me! 268 00:15:05,880 --> 00:15:08,040 See ya! Duty still calls! 269 00:15:08,210 --> 00:15:10,130 Catcha later, Ellie! 270 00:15:10,330 --> 00:15:12,830 Nazuna is certainly one of a kind. 271 00:15:10,460 --> 00:15:13,670 Gotta roll, cuz I'm on patrol! 272 00:15:15,420 --> 00:15:17,880 Why the hell are WE the ones getting in trouble?! 273 00:15:17,880 --> 00:15:22,420 There's nothing wrong with complaining about the Head Maid's unfair management style! 274 00:15:22,920 --> 00:15:24,290 I couldn't agree more. 275 00:15:24,290 --> 00:15:25,920 I'm green with envy and disgust. 276 00:15:26,250 --> 00:15:28,580 Yeah, but we're talking about our boss... 277 00:15:29,000 --> 00:15:30,250 You wanna tattle on her? 278 00:15:30,420 --> 00:15:34,330 P-p-pointless. S-she's basically untouchable. 279 00:15:37,500 --> 00:15:41,710 That figures. I guess we're pretty much powerless. 280 00:15:42,040 --> 00:15:46,000 I really wish I was the one cleaning Master Light's room... 281 00:15:46,000 --> 00:15:47,500 Samesies. 282 00:15:47,670 --> 00:15:50,130 I just wanna run my nose all through his sheets. 283 00:15:50,580 --> 00:15:52,130 I couldn't agree more. 284 00:15:52,330 --> 00:15:57,960 W-w-well, I wanna take his used utensils and l-l-lick them clean. 285 00:15:58,500 --> 00:15:59,380 Freak. 286 00:15:59,790 --> 00:16:02,250 C-come on! I can't be the only one here! 287 00:16:02,880 --> 00:16:03,920 I'd lick them. 288 00:16:03,920 --> 00:16:04,750 So would I. 289 00:16:04,750 --> 00:16:06,580 My tongue would be, like, all over them. 290 00:16:06,750 --> 00:16:08,630 Th-th-that's what I thought. 291 00:16:08,960 --> 00:16:14,630 The Head Maid has such a busy schedule, I don't get why she won't just let us do the cleaning. 292 00:16:15,830 --> 00:16:20,880 Thinking about it, the Head Maid was the first summon that Master Light ever made, right? 293 00:16:21,250 --> 00:16:22,580 Yeah, what about it? 294 00:16:22,880 --> 00:16:27,380 I heard that it took 3 months before Aoyuki was summoned as the second one. 295 00:16:27,790 --> 00:16:30,130 Does that mean they were, like, all by themselves until then? 296 00:16:30,460 --> 00:16:36,080 Our pure and oblivious Master alone with her, stuck in a dungeon crawling with dangerous monsters... 297 00:16:36,380 --> 00:16:40,630 Not to mention, Master Light was even lower than our level back then, wasn't he? 298 00:16:40,750 --> 00:16:44,920 Y-y-young boy and girl. Alone in a deadly dungeon... 299 00:16:47,170 --> 00:16:50,330 How is the Head Maid so damn lucky?! I'm going mad with jealousy over here! 300 00:16:50,330 --> 00:16:53,170 She totally needs to burn in a fire! Hey, maybe we should start one! 301 00:16:53,170 --> 00:16:56,130 If only we could turn this jealous rage into a powerful curse that would kill her! 302 00:16:56,420 --> 00:16:57,960 W-w-wanna try that? 303 00:16:58,420 --> 00:17:02,000 DIE 304 00:16:58,500 --> 00:17:01,750 Die. Die. Die. Die. Die. Die. 305 00:17:00,130 --> 00:17:02,170 Quite the smear campaign you have going on. 306 00:17:03,380 --> 00:17:04,710 M-Mistress! 307 00:17:05,290 --> 00:17:07,630 D-d-didn't you go out on a mission? 308 00:17:07,630 --> 00:17:13,210 I was passing through on my way out when I heard a few choice words that seemed directed at me... 309 00:17:13,670 --> 00:17:16,210 "Die. Die. Die." 310 00:17:16,880 --> 00:17:19,290 You were all so intent on chanting that word. 311 00:17:19,630 --> 00:17:21,460 Care to explain why? 312 00:17:24,130 --> 00:17:27,330 I've sworn my absolute loyalty to you, Mistress! 313 00:17:27,330 --> 00:17:32,290 Y-y-yeah, well, I've always looked up to you as my m-m-entor and sister! 314 00:17:32,290 --> 00:17:35,290 I've wanted to be your minion since before I was even summoned! 315 00:17:35,290 --> 00:17:37,170 Consider me your loyal pup! Woof! 316 00:17:37,170 --> 00:17:39,130 "Die. Die. Die." 317 00:17:39,540 --> 00:17:40,670 Um, right... 318 00:17:40,670 --> 00:17:41,630 Well... 319 00:17:41,630 --> 00:17:42,580 You see... 320 00:17:42,880 --> 00:17:45,710 W-w-we just felt a little jealous. 321 00:17:45,960 --> 00:17:48,920 Since you were the first one to get summoned by Master Light and all. 322 00:17:49,080 --> 00:17:51,330 Not that I have any obligation to share, 323 00:17:51,500 --> 00:17:54,130 but for the three months prior to Aoyuki being summoned, 324 00:17:54,420 --> 00:17:57,460 Master Light spent the entire time reading all manner of books 325 00:17:57,460 --> 00:17:59,750 and practicing every kind of martial art. 326 00:18:00,210 --> 00:18:04,170 There was never time for us to do any of the vulgar things you've been fantasizing about. 327 00:18:05,630 --> 00:18:09,540 The reason that I stopped by here was because I felt maybe I had been too hard on you. 328 00:18:09,960 --> 00:18:12,080 And perhaps my orders were unreasonable. 329 00:18:13,330 --> 00:18:15,290 But I was clearly mistaken. 330 00:18:16,670 --> 00:18:21,630 You apparently haven't had enough, so I'm assigning you to clean the throne room as well. 331 00:18:23,580 --> 00:18:24,460 Are you serious? 332 00:18:24,460 --> 00:18:25,500 The whole throne room?! 333 00:18:25,500 --> 00:18:26,790 All by ourselves? 334 00:18:26,790 --> 00:18:28,210 N-n-no way! Impossible! 335 00:18:28,290 --> 00:18:30,500 Despite all the free time you have to curse me? 336 00:18:32,080 --> 00:18:35,630 I assume you meant to say it's "doable." Am I right? 337 00:18:36,170 --> 00:18:40,380 The way of the maid begins with a single step. Just as the climb to level 500 begins with effort. 338 00:18:40,380 --> 00:18:41,460 Very good. 339 00:18:48,040 --> 00:18:49,460 The Head Maid is way too harsh! 340 00:18:49,460 --> 00:18:52,380 All we did was vent a little bit. 341 00:18:52,750 --> 00:18:55,750 Hey guys? Can we really finish this by morning? 342 00:18:56,210 --> 00:18:58,290 D-d-dunno. Maybe not. 343 00:19:08,790 --> 00:19:09,710 Whew! 344 00:19:11,250 --> 00:19:15,540 Another successful day of protecting the peace! Just like Master Light ordered! 345 00:19:16,630 --> 00:19:20,630 Except... I didn't get to see him at all. 346 00:19:21,210 --> 00:19:27,130 Boo! I wish he'd just give me the order! Then I'd go to the surface and steamroll all the stupid losers up there! 347 00:19:30,250 --> 00:19:32,420 I hope I get to see him tomorrow. 348 00:19:34,580 --> 00:19:36,580 Goodnight, Master. 349 00:19:43,130 --> 00:19:44,580 Take that back! 350 00:19:45,130 --> 00:19:45,880 Never! 351 00:19:48,170 --> 00:19:50,460 I told you I'm NOT a dimwit! 352 00:19:50,670 --> 00:19:52,500 Yeah, yeah. I heard you loud and clear. 353 00:19:52,790 --> 00:19:53,580 Mew. 354 00:19:54,040 --> 00:19:55,250 Good morning, ladies! 355 00:19:55,250 --> 00:19:56,830 I figured you'd be here. 356 00:19:56,830 --> 00:19:58,670 Master Light! 357 00:19:58,830 --> 00:20:02,960 You're here to see me? My wish from last night came true! 358 00:20:03,250 --> 00:20:05,580 His Blessedness would never deign to pay a visit 359 00:20:05,960 --> 00:20:08,580 to a graceless half-pint like you. 360 00:20:08,580 --> 00:20:09,750 What'd you call me?! 361 00:20:10,080 --> 00:20:12,830 Um, what are you doing, Your Blessedness? 362 00:20:12,830 --> 00:20:13,290 Huh? 363 00:20:13,500 --> 00:20:16,130 Oh, I can't help but treat her like a real cat. 364 00:20:16,130 --> 00:20:17,420 That's playing dirty, Aoyuki! 365 00:20:17,420 --> 00:20:20,380 Forget them, Your Blessedness! Please join me in my bedroom instead. 366 00:20:20,580 --> 00:20:22,250 Sorry, Aoyuki. Give me some space. 367 00:20:22,540 --> 00:20:24,420 It's about time that we get down to business. 368 00:20:25,000 --> 00:20:26,380 Yeah, back off! 369 00:20:26,380 --> 00:20:27,750 You've had your fun, Aoyuki! 370 00:20:33,790 --> 00:20:35,170 I still tremble with fear 371 00:20:35,580 --> 00:20:37,420 whenever I see a Hellhound 372 00:20:37,960 --> 00:20:39,710 due to the trauma from that day. 373 00:20:45,290 --> 00:20:49,830 A mere training mutt dares to commit such sacrilege against Master Light when I'm around? 374 00:20:50,130 --> 00:20:52,210 Death will be the least of your suffering. 375 00:20:52,380 --> 00:20:55,330 As far as I'm concerned, this breed has no right to live. 376 00:20:55,330 --> 00:20:58,880 We should eradicate them from both the dungeon and the surface. 377 00:20:59,460 --> 00:21:02,540 Verily. Their presence alone is upsetting to Master Light. 378 00:21:02,540 --> 00:21:06,210 They deserve far worse than purgatory. They should not exist period. 379 00:21:06,210 --> 00:21:08,040 Let us obliterate them immediately. 380 00:21:08,500 --> 00:21:11,250 Prepare to be crushed by the full might of our level 9999 power! 381 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 That's enough, you three. 382 00:21:16,380 --> 00:21:17,920 I'm all right now. 383 00:21:18,380 --> 00:21:20,080 Whatever you say, Master! 384 00:21:20,080 --> 00:21:23,500 Your words take precedence over everything else, Your Blessedness. 385 00:21:23,500 --> 00:21:24,380 Mew! 386 00:21:24,790 --> 00:21:26,380 Sorry they spooked you. 387 00:21:28,170 --> 00:21:32,000 Even if I gave the order jokingly, I bet they would wipe them all out for real. 388 00:21:32,750 --> 00:21:35,500 So, Blessed Lord Light, what did you want to talk with us about? 389 00:21:36,540 --> 00:21:40,040 I just got word from Mei. It's time for us to put the plan in motion. 390 00:21:40,460 --> 00:21:41,830 Our prey has taken the bait. 391 00:21:41,830 --> 00:21:43,830 Aw yeah! Finally! 392 00:21:43,830 --> 00:21:44,960 Time to kick ass! 393 00:21:45,750 --> 00:21:49,670 I'm not entirely pleased that Mei was the one who got to lay the bait, but so be it. 394 00:21:50,170 --> 00:21:52,250 I'm counting on all of you! 395 00:21:55,920 --> 00:21:58,130 It's time. Let's go and serve... 396 00:21:58,830 --> 00:22:00,920 my first dish of revenge 3 years in the making! 397 00:22:01,920 --> 00:22:04,330 BEASTFOLK FEDERATION - THE CITY OF WOLVES: 398 00:22:01,920 --> 00:22:04,330 ACRA 399 00:22:04,580 --> 00:22:06,040 Make way, people! 400 00:22:06,290 --> 00:22:07,790 It's Sir Garou! 401 00:22:07,790 --> 00:22:09,130 Hey, bossman! 402 00:22:09,330 --> 00:22:10,670 Nice to you see you, boss! 403 00:22:10,670 --> 00:22:12,920 Sir Garou! I'd love to hear about your adventures sometime! 404 00:22:31,580 --> 00:22:38,210 Togaraseta madoi no saihate ni 405 00:22:39,630 --> 00:22:47,420 Nurikaete nozomu iromi, sugata ni 406 00:22:47,960 --> 00:22:52,380 Torawarete medete kainarasareta 407 00:22:52,500 --> 00:22:55,710 Anata to chigau mono de 408 00:22:55,880 --> 00:23:03,420 Matataite naite jibun dake o mikata ni shite 409 00:23:03,630 --> 00:23:11,290 Tsubasa hirogetara mietekuru 410 00:23:11,460 --> 00:23:19,580 Kaze ga michibiku mama kaji o kitte 411 00:23:19,580 --> 00:23:23,540 Nigoru sora o kirisaite 412 00:23:23,540 --> 00:23:28,040 Takaku todokanai tokoro made 413 00:23:28,500 --> 00:23:32,420 Itsuka no ame mo chimen hanete odoru wa 414 00:23:32,420 --> 00:23:35,250 Ubaenai desho 415 00:23:35,250 --> 00:23:42,380 Yuruganu manazashi sadameta ano hi ni 416 00:23:45,960 --> 00:23:50,880 NEXT EPISODE 417 00:23:45,960 --> 00:23:50,880 THE LORD OF DESTRUCTION 32241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.