All language subtitles for whos-the-boss-s4-e7-a-farewell-to-nick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,961 [♪♪♪] 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,635 ♪ There's a time for love And a time for livin' ♪ 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,679 ♪ So take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,724 ♪ An open road and A road that's hidden ♪ 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,894 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,527 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,905 ♪ To a brand-new life ♪ 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,281 ♪ Brand-new life ♪ 9 00:00:31,281 --> 00:00:35,077 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 Oh, yeah! 11 00:00:37,412 --> 00:00:40,374 It sounds like a tropical paradise. 12 00:00:40,374 --> 00:00:44,002 It's 85 degrees, and the water temperature's 82? 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,880 I don't believe it. Hold on. 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,384 Mona, I don't mean to pry, 15 00:00:50,384 --> 00:00:51,551 but what are you doing? 16 00:00:51,551 --> 00:00:52,761 Stealing food. 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,182 Who says marketing is a chore? 18 00:00:59,518 --> 00:01:02,813 Hi. What? 19 00:01:02,813 --> 00:01:05,065 You're gonna send me a ticket 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,568 to go to Fort Lauderdale for the weekend? 21 00:01:07,568 --> 00:01:11,363 Ah! Ask him if he's got a friend who likes redheads. 22 00:01:11,363 --> 00:01:13,740 It's Grandpa Nick, calling from Florida. 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 Oh. Hi, Nick! 24 00:01:15,659 --> 00:01:18,578 Yeah, yeah. It's Mona. 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,915 Oh, Grandpa, do I have to? 26 00:01:21,915 --> 00:01:25,294 Okay. He says, "Kissy, kissy. Muah, Muah." 27 00:01:27,504 --> 00:01:32,175 Oh, good old Nick. Still blowing hot air, heh. 28 00:01:32,175 --> 00:01:35,345 No, Grandpa, I'd love to come see you, 29 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 but I have to talk it over with Dad. 30 00:01:37,806 --> 00:01:40,392 No, he wouldn't believe that I'm going on a field trip 31 00:01:40,392 --> 00:01:41,393 to a convent. 32 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 [SCOFFS] 33 00:01:43,270 --> 00:01:47,190 Okay. I'll call you later. I love you too. 34 00:01:47,190 --> 00:01:51,111 Tell him ta-ta and smoochy-woochy. 35 00:01:51,111 --> 00:01:53,822 No way. 36 00:01:53,822 --> 00:01:55,240 Okay. Bye. 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,950 [GIGGLING] Oh! Oh! 38 00:01:56,950 --> 00:02:00,412 Oh, a weekend in Fort Lauderdale, whoo! 39 00:02:00,412 --> 00:02:03,707 This calls for a major mall run. You wanna help me shop? 40 00:02:03,707 --> 00:02:05,375 You're on. And help me pack? 41 00:02:05,375 --> 00:02:07,377 You're on. And convince Dad to let me go? 42 00:02:07,377 --> 00:02:09,004 You're on your own. 43 00:02:37,449 --> 00:02:39,534 Oh. I gotcha. 44 00:02:39,534 --> 00:02:41,536 You do that one more time, 45 00:02:41,536 --> 00:02:43,163 and you are in big trouble. 46 00:02:43,163 --> 00:02:44,915 I'm shaking. 47 00:02:44,915 --> 00:02:46,375 [LAUGHS] 48 00:02:49,211 --> 00:02:52,506 Dad, you know, there's a three-day weekend coming up, 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,384 and I've always felt holidays should be spent with family-- 50 00:02:55,384 --> 00:02:57,594 You know, sharing the holiday spirit, 51 00:02:57,594 --> 00:02:59,763 giving thanks, worshipping together. 52 00:02:59,763 --> 00:03:02,349 Sam, it's Columbus Day. 53 00:03:02,349 --> 00:03:06,019 Yeah, but, uh, Columbus was Italian, you know, 54 00:03:06,019 --> 00:03:08,146 and I believe that all good Italians 55 00:03:08,146 --> 00:03:10,023 should spend the holidays with relatives. 56 00:03:10,023 --> 00:03:11,358 Even if they have to go 57 00:03:11,358 --> 00:03:13,693 all the way to Fort Lauderdale to do it. 58 00:03:13,693 --> 00:03:17,781 Aha. So that's what this is all about, huh? 59 00:03:17,781 --> 00:03:20,367 Hey, not for nothing, but my idea of a holiday 60 00:03:20,367 --> 00:03:22,619 does not include Grandpa Nick. 61 00:03:22,619 --> 00:03:24,830 Good, 'cause he didn't include you. 62 00:03:26,623 --> 00:03:28,834 All right, well, let me tell you something else. 63 00:03:28,834 --> 00:03:30,585 You are not going alone. 64 00:03:30,585 --> 00:03:32,879 Oh, Dad, but he's already paid for my ticket. 65 00:03:32,879 --> 00:03:35,507 Come on. He'll take her around show her the sights. 66 00:03:35,507 --> 00:03:39,386 What, Nick Milano's lifestyles of the poor and sleazy? 67 00:03:39,386 --> 00:03:41,847 Dad, you're not being fair. 68 00:03:41,847 --> 00:03:43,932 Nick has really settled down in the last year. 69 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 He hasn't been indicted for anything. 70 00:03:46,685 --> 00:03:48,979 He's probably under an assumed name. 71 00:03:48,979 --> 00:03:50,605 Nick may have his faults, 72 00:03:50,605 --> 00:03:52,441 but he'd never let anything happen to Sam. 73 00:03:52,441 --> 00:03:55,735 Dad, I'm not a little girl anymore. 74 00:03:55,735 --> 00:03:58,447 Please, please, please, please, please, please. 75 00:04:00,115 --> 00:04:01,741 Up periscope. 76 00:04:01,741 --> 00:04:03,160 Beep, beep, beep! 77 00:04:03,160 --> 00:04:04,119 [WHISPERS] Oh, Jonathan! 78 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 Fire torpedo to F1. 79 00:04:06,955 --> 00:04:08,498 Hit! All right, 80 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 another torpedo to F1. Jonathan, 81 00:04:11,042 --> 00:04:12,669 you already sunk my battleship. 82 00:04:12,669 --> 00:04:16,506 I know. Now I'm going for the survivors. 83 00:04:16,506 --> 00:04:19,885 Well, that's my little bad seed. 84 00:04:22,304 --> 00:04:25,223 Well, Samantha's on her way. 85 00:04:25,223 --> 00:04:27,142 Right about now, she should be enjoying 86 00:04:27,142 --> 00:04:30,395 her complimentary beverage and her honey-roasted peanuts. 87 00:04:30,395 --> 00:04:33,106 You see? Everything went fine. 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 Now I hope you did not 89 00:04:34,524 --> 00:04:36,902 make a spectacle of yourself at the departure gate? 90 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 Who, me? What, are you kidding me, Mona? 91 00:04:38,862 --> 00:04:41,072 I'm not one of those overprotective fathers. 92 00:04:41,072 --> 00:04:42,407 I gave her a little kiss, a hug, 93 00:04:42,407 --> 00:04:44,034 then I checked the pilot's breath. Ugh! 94 00:04:45,911 --> 00:04:48,705 Yeah. You know what, though. I miss her already. 95 00:04:48,705 --> 00:04:50,832 Ah, it's good for you. 96 00:04:50,832 --> 00:04:52,167 Every once in a while, 97 00:04:52,167 --> 00:04:54,169 parents need a break from their kids. 98 00:04:54,169 --> 00:04:56,087 I took 1958. 99 00:05:02,469 --> 00:05:03,929 Really? I didn't notice. 100 00:05:05,055 --> 00:05:06,681 [TELEPHONE RINGS] 101 00:05:08,099 --> 00:05:09,976 Bower residence. Yeah. 102 00:05:09,976 --> 00:05:12,437 Hey, Bambi, how are you doing? 103 00:05:12,437 --> 00:05:14,189 Hey, it's Nick's girlfriend. 104 00:05:14,189 --> 00:05:15,982 Hey, Bambi, I'm glad you called. 105 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 Samantha got off fine. In fact, are you ready? 106 00:05:18,860 --> 00:05:22,489 Her plane's gonna land on time, heh. Yeah, go figure, heh. 107 00:05:22,489 --> 00:05:24,616 Heh. What--? 108 00:05:24,616 --> 00:05:28,495 What? You're putting her on the 4:00 flight back? Why? 109 00:05:28,495 --> 00:05:30,121 Well, is there something wrong? 110 00:05:30,121 --> 00:05:33,375 I mean, is Nick in trouble again? 111 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 What? 112 00:05:36,962 --> 00:05:38,004 Tony... 113 00:05:39,965 --> 00:05:41,341 ...what's wrong? 114 00:05:41,341 --> 00:05:44,511 Is Nick in trouble? 115 00:05:44,511 --> 00:05:47,097 Uh, no. Nick's not in trouble. 116 00:05:47,097 --> 00:05:48,348 He's dead. 117 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 Hey. 118 00:06:02,571 --> 00:06:05,991 I still can't believe Nick is gone. 119 00:06:05,991 --> 00:06:09,536 Just think, checking out at the racetrack, 120 00:06:09,536 --> 00:06:12,289 with a fistful of winning tickets in one hand 121 00:06:12,289 --> 00:06:15,083 and cheese nachos in the other. 122 00:06:15,083 --> 00:06:17,544 Knowing Nick, that's how he would have wanted to go. 123 00:06:17,544 --> 00:06:20,088 Uh-uh. That was his second choice. 124 00:06:22,382 --> 00:06:23,675 Oh, Mona. 125 00:06:26,177 --> 00:06:29,264 Did Nick go to heaven or hell? 126 00:06:29,264 --> 00:06:31,141 Oh, I'm sure he went to heaven, honey. 127 00:06:31,141 --> 00:06:31,891 [CHUCKLES] 128 00:06:35,812 --> 00:06:37,939 Why do people have to die anyway? 129 00:06:41,985 --> 00:06:44,404 Well, sweetheart, because, um... 130 00:06:48,116 --> 00:06:52,162 ...death is just part of the natural scheme of things. 131 00:06:52,162 --> 00:06:55,540 It's just something you have to learn to accept. 132 00:06:57,042 --> 00:07:00,754 There's a time to live and there's a time to die. 133 00:07:00,754 --> 00:07:03,757 And a time for every purpose under heaven. 134 00:07:03,757 --> 00:07:05,342 [SARCASTICALLY] Turn, turn, turn. 135 00:07:07,969 --> 00:07:10,597 Ahem, Jonathan... 136 00:07:10,597 --> 00:07:14,517 sometimes I don't think of death as an end, 137 00:07:14,517 --> 00:07:17,562 but more like a beginning, 138 00:07:17,562 --> 00:07:20,649 with a door opening to a whole new world. 139 00:07:20,649 --> 00:07:22,901 It could be very exciting. 140 00:07:22,901 --> 00:07:23,943 [CHUCKLES] 141 00:07:25,570 --> 00:07:26,613 [NORMALLY] Oh, uh... 142 00:07:26,613 --> 00:07:29,824 Uh, death, uh, well, let's see... 143 00:07:29,824 --> 00:07:32,035 I don't know, Jonathan, I mean, like, uh, death, 144 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 death is like a baseball game, you know... 145 00:07:35,330 --> 00:07:38,166 You know, you, you play hard, and sometimes you strike out. 146 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 Sometimes, you hit a home run with the bases loaded. 147 00:07:40,752 --> 00:07:42,712 In Nick's case, sometimes you get caught 148 00:07:42,712 --> 00:07:46,299 fouling the ball, heh. But, uh, 149 00:07:46,299 --> 00:07:48,760 But you give it all you got, you know, and then, 150 00:07:48,760 --> 00:07:50,428 at the end of the ninth inning. 151 00:07:50,428 --> 00:07:53,515 you pick up your glove and you, you head for the old dugout. 152 00:07:55,475 --> 00:07:56,643 So, Sweetheart, 153 00:07:56,643 --> 00:07:58,561 do you understand what we're saying 154 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 about why people have to die? 155 00:07:59,979 --> 00:08:02,691 Yeah. You guys don't know, either. 156 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 [ALL CHUCKLE] 157 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 Pretty smart kid. Yeah. Mm. 158 00:08:08,488 --> 00:08:10,407 Well, listen, I gotta go. 159 00:08:10,407 --> 00:08:11,658 I wanna be at the gate 160 00:08:11,658 --> 00:08:13,451 the minute Sam steps off that plane. 161 00:08:13,451 --> 00:08:16,830 This is not going to be easy for her. 162 00:08:16,830 --> 00:08:18,206 She was crazy about Nick. 163 00:08:18,206 --> 00:08:19,833 Yeah. [DOOR SLAMS] 164 00:08:19,833 --> 00:08:20,917 SAMANTHA: Anyone home? 165 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Sam? 166 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 Hi, guys. What's for dinner? 167 00:08:27,924 --> 00:08:30,009 Sam, what are you doing here? 168 00:08:30,009 --> 00:08:31,428 Your plane doesn't land for another hour. 169 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 Well, the 4:00 flight got delayed till 5, 170 00:08:34,097 --> 00:08:37,016 but the 3:00 flight left at 4, so I got on that one. 171 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 Oh. 172 00:08:38,476 --> 00:08:42,063 Well, uh, did Bambi tell you why she was sending you home? 173 00:08:42,063 --> 00:08:43,815 Yeah. Grandpa's dead. 174 00:08:46,067 --> 00:08:48,278 Sam, I'm so sorry. 175 00:08:48,278 --> 00:08:50,280 I know it must hurt. 176 00:08:50,280 --> 00:08:51,906 Yeah! Tell me about it. 177 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 I was really looking forward to this weekend. 178 00:08:53,950 --> 00:08:55,785 Now I'm stuck with a new bathing suit, 179 00:08:55,785 --> 00:08:57,328 and no tan lines. 180 00:08:57,328 --> 00:08:59,372 Hey, wait a minute, honey. 181 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Are you saying that's all you're upset about? 182 00:09:02,208 --> 00:09:06,004 No. I had to watch Howard the Duck on the plane, 183 00:09:06,004 --> 00:09:06,963 both ways. 184 00:09:09,007 --> 00:09:12,886 Sam, what about your grandfather? 185 00:09:12,886 --> 00:09:14,846 Oh, well, Bambi was really shook up, 186 00:09:14,846 --> 00:09:16,306 you know, crying and everything. 187 00:09:16,306 --> 00:09:19,184 I just had to tell her, look, people live, people die. 188 00:09:19,184 --> 00:09:20,643 Oh, sweetheart, come here. 189 00:09:20,643 --> 00:09:21,728 Dad, don't. 190 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 There's no reason to get mushy. 191 00:09:26,691 --> 00:09:28,777 Let me know when dinner's ready, okay? I'm starved. 192 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 [♪♪♪] 193 00:09:44,584 --> 00:09:46,461 Hi. Hi, Angela. 194 00:09:46,461 --> 00:09:48,254 What's all this? 195 00:09:48,254 --> 00:09:52,550 This is Nick's estate. It came express mail this morning. 196 00:09:52,550 --> 00:09:56,095 His entire estate came in this envelope? 197 00:09:56,095 --> 00:09:58,431 Yeah. Nick never owned more than he could grab 198 00:09:58,431 --> 00:09:59,933 for a quick getaway, know what I mean? 199 00:10:01,059 --> 00:10:02,727 I've been trying to figure out 200 00:10:02,727 --> 00:10:04,020 how come we didn't get along, 201 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 and I-- I can't do it. I-- 202 00:10:06,314 --> 00:10:08,942 I don't know, I guess I was always on his case, 203 00:10:08,942 --> 00:10:13,071 but then again, he didn't care too much for me either. 204 00:10:13,071 --> 00:10:16,741 Hey, look. These are his favorite loaded dice. 205 00:10:16,741 --> 00:10:19,494 Hey, look...seven. Heh, heh! 206 00:10:19,494 --> 00:10:20,912 He had them bronzed. 207 00:10:24,541 --> 00:10:26,543 A Tony Micelli baseball card. 208 00:10:26,543 --> 00:10:28,878 What? 209 00:10:28,878 --> 00:10:31,631 Must have really meant something to him. 210 00:10:31,631 --> 00:10:35,093 Yeah, because it has absolutely no resale value. 211 00:10:40,890 --> 00:10:43,977 Hey, look at this, look at this. Here's Nick holding Sam 212 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 when she came home from the hospital. 213 00:10:45,979 --> 00:10:48,773 Oh, isn't that sweet? They're both bald. 214 00:10:49,566 --> 00:10:50,733 Oh! 215 00:10:51,943 --> 00:10:53,903 I'm sure she'd love to have this. 216 00:10:53,903 --> 00:10:55,613 I don't know, Angelino. 217 00:10:55,613 --> 00:10:57,615 Samantha's still making out like-- 218 00:10:57,615 --> 00:10:59,617 Like Nick's dying was no big deal. 219 00:10:59,617 --> 00:11:01,160 Well, I know. 220 00:11:01,160 --> 00:11:03,413 People go through stages in dealing with grief. 221 00:11:03,413 --> 00:11:06,165 She just isn't at the point where she's ready to open up. 222 00:11:06,165 --> 00:11:07,834 Yeah, well, that's not healthy. 223 00:11:07,834 --> 00:11:10,253 You know, because she's Italian, heh, heh. 224 00:11:10,253 --> 00:11:13,006 And us Italians, we gotta express ourselves, 225 00:11:13,006 --> 00:11:15,174 otherwise our-- Our insides get all clogged up. 226 00:11:15,174 --> 00:11:15,925 It's ugly. 227 00:11:17,468 --> 00:11:19,053 Hi. Hi. 228 00:11:19,053 --> 00:11:21,389 Hi, sweetheart. Hey, where you been? 229 00:11:21,389 --> 00:11:22,807 Just walking around. 230 00:11:22,807 --> 00:11:24,017 Yeah? I'll tell you what. 231 00:11:24,017 --> 00:11:25,351 How about we shoot some hoops? 232 00:11:25,351 --> 00:11:26,644 One-on-one? 233 00:11:26,644 --> 00:11:28,396 Horse? I'll spot you an H. 234 00:11:28,396 --> 00:11:30,064 No, thanks. 235 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 All right, all right. This calls for drastic measures. 236 00:11:32,775 --> 00:11:35,820 We go to the mall, you see an outfit, 237 00:11:35,820 --> 00:11:38,656 I buy it. No questions asked, huh? 238 00:11:38,656 --> 00:11:41,534 Dad, if I wanna go shopping, I can go by myself. 239 00:11:43,494 --> 00:11:44,412 [WHISPERS] It's okay. 240 00:11:46,289 --> 00:11:47,290 Here, Sam. 241 00:11:52,128 --> 00:11:54,172 What are those for? 242 00:11:54,172 --> 00:11:57,342 You're supposed to give flowers when somebody dies. 243 00:11:59,218 --> 00:12:00,595 Thanks, but... 244 00:12:00,595 --> 00:12:02,972 I don't know what good they're gonna do to anybody. 245 00:12:05,183 --> 00:12:08,770 I went through a lot of trouble to get them. 246 00:12:08,770 --> 00:12:10,521 All right. All right. 247 00:12:10,521 --> 00:12:14,776 Who ripped the geraniums out of my window box? 248 00:12:14,776 --> 00:12:18,029 Uh-oh, um, I'll put them back for you. 249 00:12:18,029 --> 00:12:20,281 Hey, how do you like that, huh? 250 00:12:20,281 --> 00:12:22,909 Hot geraniums. Nick would've loved it. 251 00:12:22,909 --> 00:12:26,996 Hey, Sam, Sam, this stuff came today from your grandfather. 252 00:12:26,996 --> 00:12:28,581 Something here I think you should see. 253 00:12:28,581 --> 00:12:30,833 Dad, I've got things to do. 254 00:12:30,833 --> 00:12:32,418 Sam, this is important. 255 00:12:32,418 --> 00:12:34,420 It's from your grandfather. I want you to hear it. 256 00:12:38,257 --> 00:12:40,343 "I, Nick Milano, 257 00:12:40,343 --> 00:12:42,637 "Leave this as my last will and testament. 258 00:12:42,637 --> 00:12:44,222 "First things first. 259 00:12:44,222 --> 00:12:46,683 No funeral, and no tears. Got it?" 260 00:12:46,683 --> 00:12:48,017 Got it. 261 00:12:48,017 --> 00:12:50,228 Yeah. "And if you wanna remember me, 262 00:12:50,228 --> 00:12:51,813 "you go to Bruno's restaurant 263 00:12:51,813 --> 00:12:53,481 "And order the spaghetti carbonara. 264 00:12:53,481 --> 00:12:55,066 "It's full of cholesterol, 265 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 But what the hell, you don't live forever." Heh. 266 00:12:57,318 --> 00:12:58,695 [MONA CHUCKLES SOFTLY] 267 00:12:58,695 --> 00:13:02,407 "I, uh, I wish I had more to leave, 268 00:13:02,407 --> 00:13:03,950 "but whatever I've got 269 00:13:03,950 --> 00:13:06,285 goes to my beautiful granddaughter Sambina. 270 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 Especially my love." 271 00:13:10,331 --> 00:13:12,500 So what do you say, Sam? 272 00:13:12,500 --> 00:13:14,836 A little carbonara over at Bruno's? 273 00:13:16,462 --> 00:13:18,840 Would you just lay off? 274 00:13:18,840 --> 00:13:21,467 I'm sick of hearing about Grandpa. 275 00:13:21,467 --> 00:13:22,969 Get it through your head. 276 00:13:22,969 --> 00:13:23,845 He's gone! 277 00:13:30,685 --> 00:13:33,312 I, uh... I can't get through to her. 278 00:13:41,446 --> 00:13:42,613 Hi. 279 00:13:42,613 --> 00:13:44,157 Hi. 280 00:13:44,157 --> 00:13:47,243 We thought you'd be here. 281 00:13:47,243 --> 00:13:49,328 I felt like being alone. 282 00:13:49,328 --> 00:13:51,414 Maybe I should've tried the roof. 283 00:13:51,414 --> 00:13:54,876 We would've tracked you down. 284 00:13:54,876 --> 00:13:57,503 Look, if you're gonna try to talk me into 285 00:13:57,503 --> 00:13:59,213 going to Bruno's tomorrow night, 286 00:13:59,213 --> 00:14:01,674 would you do it fast? I'd like to get back to reading. 287 00:14:01,674 --> 00:14:03,134 Ah... 288 00:14:03,134 --> 00:14:05,219 Sears catalog, huh? 289 00:14:07,472 --> 00:14:09,348 1967. 290 00:14:09,348 --> 00:14:11,100 Oh! 291 00:14:11,100 --> 00:14:13,895 Boy, those Nehru jackets were sharp. 292 00:14:16,064 --> 00:14:17,023 Sam... 293 00:14:19,734 --> 00:14:22,320 I'm gonna level with you. 294 00:14:22,320 --> 00:14:26,324 We do want you to go to Bruno's tomorrow night. 295 00:14:26,324 --> 00:14:29,702 It's what your grandfather wanted. 296 00:14:29,702 --> 00:14:31,871 And it would be good for you. 297 00:14:31,871 --> 00:14:33,539 And your father, 298 00:14:33,539 --> 00:14:37,126 and maybe Bruno could use a little business. 299 00:14:37,126 --> 00:14:38,294 Heh. 300 00:14:38,294 --> 00:14:40,880 I'm not in the mood for pasta, okay? 301 00:14:40,880 --> 00:14:42,256 Sam... 302 00:14:43,716 --> 00:14:46,219 I was your age when my father died. 303 00:14:46,219 --> 00:14:48,429 I know, and you hid up in the attic too? 304 00:14:48,429 --> 00:14:49,764 Or was it the closet? 305 00:14:49,764 --> 00:14:52,308 No, it was the basement. 306 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 And it wasn't Angela. It was me. 307 00:14:58,439 --> 00:14:59,232 You? MONA: Mm-hm. 308 00:15:00,691 --> 00:15:03,319 I just couldn't handle it. 309 00:15:03,319 --> 00:15:05,863 And I-- I just fell apart. 310 00:15:07,198 --> 00:15:10,368 But I was very lucky... 311 00:15:10,368 --> 00:15:13,496 because I had someone to lean on. 312 00:15:15,081 --> 00:15:17,583 Oh, Mother. [CHUCKLES] 313 00:15:17,583 --> 00:15:19,210 Well, it's true. 314 00:15:19,210 --> 00:15:22,421 No, no. Don't be silly. 315 00:15:22,421 --> 00:15:23,881 You were the strong one. 316 00:15:23,881 --> 00:15:25,633 You helped me through it. 317 00:15:28,094 --> 00:15:30,638 Baby. Oh, Mama. 318 00:15:30,638 --> 00:15:34,058 Okay, okay, okay. I'll go to Bruno's. 319 00:15:36,394 --> 00:15:38,354 Just stop with the sappy stuff, okay? 320 00:15:38,354 --> 00:15:39,647 [CHUCKLES] 321 00:15:39,647 --> 00:15:41,315 Thanks a lot. 322 00:15:42,525 --> 00:15:44,318 Well, here we are. 323 00:15:44,318 --> 00:15:45,736 Yeah. 324 00:15:45,736 --> 00:15:47,071 You know, Sam, 325 00:15:47,071 --> 00:15:49,282 this was your grandfather's favorite restaurant. 326 00:15:49,282 --> 00:15:50,908 He ate here every night, 327 00:15:50,908 --> 00:15:54,078 except when the government was paying for his meals, heh. 328 00:15:55,121 --> 00:15:56,873 You know, Sam, 329 00:15:56,873 --> 00:15:59,041 this is supposed to be a celebration, you know. 330 00:15:59,041 --> 00:16:00,543 So I mean... 331 00:16:00,543 --> 00:16:03,129 You know, it's the way Nick wanted us to say goodbye. 332 00:16:04,213 --> 00:16:06,507 Why do you wanna say goodbye to him? 333 00:16:06,507 --> 00:16:08,467 You never liked him much, anyway. 334 00:16:08,467 --> 00:16:10,595 Hey, that's not fair. 335 00:16:10,595 --> 00:16:11,762 Come on. I mean, 336 00:16:11,762 --> 00:16:13,723 I didn't like some of the things he did, 337 00:16:13,723 --> 00:16:15,266 but he was your grandfather 338 00:16:15,266 --> 00:16:17,643 and my father-in-law, and I loved him... 339 00:16:17,643 --> 00:16:20,521 in a weird kind of way. 340 00:16:20,521 --> 00:16:22,607 And I thought you did too, sweetheart. 341 00:16:22,607 --> 00:16:25,401 Of course I loved him! 342 00:16:25,401 --> 00:16:26,986 I loved him a lot! 343 00:16:26,986 --> 00:16:29,488 Now, doesn't it feel better to say it? 344 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 All right, we'll have a nice dinner. 345 00:16:33,075 --> 00:16:36,078 Good evening, and welcome to Bruno's. 346 00:16:36,078 --> 00:16:38,956 I am...Bruno. [CHUCKLES] 347 00:16:39,874 --> 00:16:42,084 I am...Tony, heh, heh. 348 00:16:42,084 --> 00:16:44,587 And this is my daughter...Samantha. 349 00:16:44,587 --> 00:16:47,548 And there's gonna be two ladies joining us...shortly, heh. 350 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 I heard you requested Nick Milano's table. 351 00:16:52,136 --> 00:16:54,972 Yeah, right near the antipasto. 352 00:16:54,972 --> 00:16:56,307 You're friends of Nick's? 353 00:16:56,307 --> 00:16:57,099 No. We're relatives. 354 00:16:58,559 --> 00:17:00,603 Wait a minute. 355 00:17:00,603 --> 00:17:02,021 You're Sambina? 356 00:17:02,021 --> 00:17:03,397 Yeah. 357 00:17:03,397 --> 00:17:05,191 Ah, you are pretty. 358 00:17:05,191 --> 00:17:07,735 This is one time Nick didn't exaggerate. 359 00:17:07,735 --> 00:17:10,112 Heh, well, I hope there was one other time. 360 00:17:10,112 --> 00:17:11,739 He says your carbonara's the best. 361 00:17:11,739 --> 00:17:13,407 And he's right! 362 00:17:13,407 --> 00:17:15,618 So how is Nick, anyway? 363 00:17:15,618 --> 00:17:17,411 He hasn't been around. 364 00:17:17,411 --> 00:17:19,664 He's dead. That would explain it. 365 00:17:24,001 --> 00:17:25,169 You're kiddin', right? 366 00:17:25,169 --> 00:17:27,463 Ah, no, Bruno, she's not. 367 00:17:28,547 --> 00:17:29,799 [SPEAKS IN ITALIAN] 368 00:17:30,675 --> 00:17:31,676 What happened? 369 00:17:31,676 --> 00:17:33,344 He's dead, okay? 370 00:17:33,344 --> 00:17:35,221 Just like my other grandfather, 371 00:17:35,221 --> 00:17:36,931 my grandmothers, my mother... 372 00:17:36,931 --> 00:17:39,141 everybody who ever meant anything to me. 373 00:17:39,141 --> 00:17:41,269 [WHISPERS] Take it easy, sweetheart. 374 00:17:41,269 --> 00:17:42,687 Next it'll be... 375 00:17:47,066 --> 00:17:48,276 [NORMALLY] Me? 376 00:17:48,276 --> 00:17:51,570 Please, not in my restaurant, okay? 377 00:17:52,905 --> 00:17:54,865 Samantha... 378 00:17:54,865 --> 00:17:56,784 Are you... 379 00:17:56,784 --> 00:17:58,911 You worried about me dying? 380 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 Dad... 381 00:18:02,665 --> 00:18:04,083 ...everybody else does. 382 00:18:08,129 --> 00:18:10,172 [VOICE BREAKING] It is not fair. 383 00:18:11,674 --> 00:18:12,800 I mean... 384 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 I loved Mom so much. 385 00:18:18,848 --> 00:18:20,308 I loved Grandpa. 386 00:18:24,645 --> 00:18:26,355 And I love you. 387 00:18:26,355 --> 00:18:29,608 Oh! Okay... All right, sweet-- 388 00:18:29,608 --> 00:18:31,319 Okay, sweetheart, all right. 389 00:18:31,319 --> 00:18:32,820 I know. I know. 390 00:18:32,820 --> 00:18:34,447 I miss him so much. Okay. 391 00:18:34,447 --> 00:18:37,199 All right. I know it hurts. 392 00:18:37,199 --> 00:18:38,993 I know it hurts, but listen to me. 393 00:18:38,993 --> 00:18:40,244 Listen to me, you-- 394 00:18:40,244 --> 00:18:42,038 You can't use that as an excuse 395 00:18:42,038 --> 00:18:43,831 to stop loving people. 396 00:18:43,831 --> 00:18:46,334 Because, you know, when you stop loving people, 397 00:18:46,334 --> 00:18:48,085 then you're not really living anymore. 398 00:18:48,085 --> 00:18:49,920 And Nick knew that. 399 00:18:49,920 --> 00:18:52,214 He lived every minute, no guarantees. 400 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Even when things were bad. 401 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 I mean, when he was locked up, 402 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 and when he lost your mom. 403 00:18:58,596 --> 00:19:01,515 And he never stopped loving people. 404 00:19:01,515 --> 00:19:03,184 Especially you. 405 00:19:03,184 --> 00:19:05,853 I can't believe I'm never gonna see him again. 406 00:19:05,853 --> 00:19:08,272 Yes, sweetheart, but if you keep loving him, 407 00:19:08,272 --> 00:19:10,483 then you keep his memory alive. 408 00:19:11,776 --> 00:19:12,902 Yeah? 409 00:19:12,902 --> 00:19:14,362 Yeah. 410 00:19:15,863 --> 00:19:17,073 [WHISPERS] Okay. 411 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 Hey, hey, hey, hey, hey, 412 00:19:18,783 --> 00:19:21,285 got any room here for a couple of working girls? 413 00:19:21,285 --> 00:19:22,411 [NORMALLY] Yeah, sit down. 414 00:19:22,411 --> 00:19:24,038 Just don't hog the breadsticks. 415 00:19:24,038 --> 00:19:25,206 Okay. Hi, sweetheart. 416 00:19:27,124 --> 00:19:29,794 Okay, everybody, let's party. 417 00:19:29,794 --> 00:19:30,961 All right! Let's party. 418 00:19:30,961 --> 00:19:33,089 A little house wine-- 419 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 Ooh! --on the house. 420 00:19:34,256 --> 00:19:35,716 Ooh! Thank you. 421 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 Nick's favorite month. [LAUGHS] 422 00:19:40,679 --> 00:19:44,266 And for Sambina, a little house grape juice. 423 00:19:45,810 --> 00:19:49,021 I think you're gonna find it tastes a little complex, 424 00:19:49,021 --> 00:19:50,231 but unpretentious. 425 00:19:54,068 --> 00:19:55,986 Mmm, excellent bouquet. 426 00:19:55,986 --> 00:19:57,363 Aww! 427 00:19:57,363 --> 00:19:59,532 And you won't need these tonight. 428 00:19:59,532 --> 00:20:01,534 I'm having the chef prepare for you 429 00:20:01,534 --> 00:20:03,786 a medley of Nick's favorite dishes. 430 00:20:03,786 --> 00:20:06,580 Oh! Well, we're gonna be here a while. 431 00:20:06,580 --> 00:20:09,083 [LAUGHS] And a lot fatter too. 432 00:20:09,083 --> 00:20:11,252 Hey, come on. A toast. Hey, cheers. 433 00:20:11,252 --> 00:20:13,170 Excuse us. 434 00:20:13,170 --> 00:20:15,089 Bruno told us the bad news. 435 00:20:15,089 --> 00:20:16,674 We were friends of Nick's. 436 00:20:16,674 --> 00:20:19,510 TONY: Oh. Some of us closer than others. 437 00:20:24,390 --> 00:20:27,476 Now, uh, I was closer to Nick than anybody. 438 00:20:27,476 --> 00:20:30,062 I was his parole officer. 439 00:20:30,062 --> 00:20:32,565 I was his investment broker. 440 00:20:32,565 --> 00:20:34,650 Oh, you-- You mean his bookie? 441 00:20:34,650 --> 00:20:37,278 You could call it that. [TONY LAUGHS] 442 00:20:37,278 --> 00:20:38,529 Well, this is Angela... 443 00:20:38,529 --> 00:20:39,530 Hello. Hi. Hi. 444 00:20:39,530 --> 00:20:40,865 ...and Mona... [ALL GREET] 445 00:20:40,865 --> 00:20:42,158 and this is my daughter, Samantha. 446 00:20:42,158 --> 00:20:46,370 Ah, Sambina. Sam... 447 00:20:46,370 --> 00:20:49,874 Ah, he was always talking about you. 448 00:20:49,874 --> 00:20:51,834 I remember how proud he was 449 00:20:51,834 --> 00:20:54,211 the day he got you that beautiful stereo system. 450 00:20:55,379 --> 00:20:56,797 He never gave it to me. 451 00:20:58,716 --> 00:21:01,135 Yeah. I, uh, made him return it to the owner. 452 00:21:01,135 --> 00:21:02,178 Oh, ha, ha! 453 00:21:04,513 --> 00:21:05,598 Um... 454 00:21:05,598 --> 00:21:08,100 So how'd Nick buy it. 455 00:21:08,100 --> 00:21:09,977 He had a heart attack at the racetrack. 456 00:21:09,977 --> 00:21:12,313 That's the way he would've wanted to go. Heh, yeah. 457 00:21:12,313 --> 00:21:14,398 Uh-uh. Second choice. 458 00:21:16,442 --> 00:21:18,527 Knew him well, did you? 459 00:21:20,321 --> 00:21:22,907 Oh, yeah! Nick and I go way back. 460 00:21:22,907 --> 00:21:26,118 How far back did you go? 461 00:21:26,118 --> 00:21:30,164 Isn't this lovely? 462 00:21:30,164 --> 00:21:32,458 All of Nick's friends and relatives 463 00:21:32,458 --> 00:21:34,543 gathered together to honor his memory 464 00:21:34,543 --> 00:21:36,754 Look what I found. 465 00:21:36,754 --> 00:21:38,672 This belonged to Nick. 466 00:21:38,672 --> 00:21:40,799 I think he would want you to have it. 467 00:21:40,799 --> 00:21:44,053 Really? Gee, I-- I wonder what it could be. 468 00:21:44,053 --> 00:21:45,429 It's Nick's tab. 469 00:21:46,805 --> 00:21:49,350 "480 bucks!" Oh, wow. 470 00:21:49,350 --> 00:21:51,352 Nick was a good customer. 471 00:21:51,352 --> 00:21:54,146 He just wasn't a paying customer. 472 00:21:54,146 --> 00:21:56,607 You got me again, Nick. 473 00:21:56,607 --> 00:21:58,359 That's my grandpa. 474 00:21:59,985 --> 00:22:02,363 Hey, hey, hey, Tony, let me help out with that. 475 00:22:02,363 --> 00:22:05,407 I mean, I made a lot of money off of the guy. 476 00:22:05,407 --> 00:22:06,784 Yeah, Bruno, I'll chip in. 477 00:22:06,784 --> 00:22:09,370 Well, then, let me see what I've got. 478 00:22:09,370 --> 00:22:11,789 Not nearly enough. 479 00:22:14,833 --> 00:22:17,127 Hey, wait a minute. Wait a minute. 480 00:22:17,127 --> 00:22:19,004 Let me be a sport, huh. 481 00:22:19,004 --> 00:22:21,382 After all, I didn't send flowers. 482 00:22:21,382 --> 00:22:23,884 All right. Bruno! 483 00:22:23,884 --> 00:22:25,094 [ALL CHEER] 484 00:22:25,094 --> 00:22:26,845 Listen, I'd like to propose a toast. 485 00:22:26,845 --> 00:22:28,806 Dad... 486 00:22:28,806 --> 00:22:30,307 can I do it? 487 00:22:30,307 --> 00:22:32,643 Aw, of course, sweetheart. 488 00:22:38,816 --> 00:22:41,026 To my grandfather, Nick Milano... 489 00:22:42,444 --> 00:22:44,405 ...who I love very much... 490 00:22:45,489 --> 00:22:47,199 ...no matter what he did... 491 00:22:49,368 --> 00:22:51,203 ...and who I will always love. 492 00:22:53,414 --> 00:22:54,582 Goodbye, Grandpa. 493 00:22:56,917 --> 00:22:58,377 To Nick. 494 00:22:58,377 --> 00:23:00,546 To Nick. To Nick. To Nick. 495 00:23:02,047 --> 00:23:04,383 Come here, you. 496 00:23:04,383 --> 00:23:08,804 ♪ For he's A jolly good fellow ♪ 497 00:23:08,804 --> 00:23:12,516 ALL: ♪ For he's A jolly good fellow ♪ 498 00:23:12,516 --> 00:23:16,604 ♪ For he's A jolly good fellow ♪ 499 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 ♪ Which nobody can deny ♪ 500 00:23:19,398 --> 00:23:22,192 ♪ Which nobody can deny ♪ 501 00:23:22,192 --> 00:23:24,695 ♪ Which nobody can deny ♪ 502 00:23:24,695 --> 00:23:27,531 ♪ For he's A jolly good fellow ♪ 503 00:23:27,531 --> 00:23:30,034 ♪ For he's A jolly good fellow ♪ 504 00:23:30,034 --> 00:23:34,455 ♪ For he's A jolly good fellow ♪ 505 00:23:34,455 --> 00:23:39,084 ♪ Which nobody can deny ♪ 506 00:23:49,553 --> 00:23:51,555 [♪♪♪] 507 00:23:51,555 --> 00:23:53,474 [INAUDIBLE DIALOGUE] 35419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.