All language subtitles for whos-the-boss-s4-e6-two-on-a-billboard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,212 [♪♪♪] 2 00:00:12,804 --> 00:00:16,016 ♪ There's a time for love And a time for livin' ♪ 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,852 ♪ So take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,852 --> 00:00:22,147 ♪ An open road and A road that's hidden ♪ 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,067 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,067 --> 00:00:28,028 ♪ There were times ♪ 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,572 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,572 --> 00:00:33,367 ♪ Found the trail ♪ 9 00:00:33,367 --> 00:00:36,787 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:36,787 --> 00:00:39,831 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,668 ♪ The choice is Up to you, my friend ♪ 12 00:00:42,668 --> 00:00:45,379 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:45,379 --> 00:00:47,172 ♪ To a brand-new life ♪ 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 ♪ Brand-new life ♪ 15 00:00:48,840 --> 00:00:52,678 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 16 00:01:01,645 --> 00:01:03,981 Call him a rebel with a cause. 17 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Local parents' association president Tony Micelli 18 00:01:07,234 --> 00:01:09,778 is about to spend the next 48 hours on a billboard. 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,113 Why, Tony? 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,156 Because it's there, Russ. 21 00:01:13,156 --> 00:01:14,700 [ALL LAUGH] 22 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 No, the whole point of this is 23 00:01:16,410 --> 00:01:19,121 to remind people that's it's fun to read. 24 00:01:19,121 --> 00:01:20,622 We're gonna be asking for pledges 25 00:01:20,622 --> 00:01:23,041 for every hour I'm on that billboard. 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,960 And no amount is too small, Russ. 27 00:01:24,960 --> 00:01:26,169 How much are you in for? 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,005 I guess...a buck. 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,173 [CHUCKLES] Oh, you cheapo. 30 00:01:31,550 --> 00:01:32,718 Next question. 31 00:01:32,718 --> 00:01:34,803 Tony, won't you be lonely up there? 32 00:01:34,803 --> 00:01:38,515 I'm gonna be with my buddies. Here they are now: 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,934 Romeo and Juliet and Moby Dick. 34 00:01:40,934 --> 00:01:43,895 Two star-crossed lovers and a whale. 35 00:01:43,895 --> 00:01:45,063 Uh, Tony... 36 00:01:45,063 --> 00:01:47,733 What is all this big deal about reading? 37 00:01:47,733 --> 00:01:50,235 Well, let me see if can field that one for you, Russ. 38 00:01:50,235 --> 00:01:52,029 See, reading takes you out of this world 39 00:01:52,029 --> 00:01:53,530 and puts you in another one. 40 00:01:53,530 --> 00:01:54,990 It's like our slogan says: 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,366 "Escape with a book." 42 00:01:56,366 --> 00:01:57,993 Ah, very clever, Tony. 43 00:01:57,993 --> 00:02:00,704 That was my idea. 44 00:02:00,704 --> 00:02:02,706 She's in the frame, Russ. 45 00:02:02,706 --> 00:02:04,916 I guess I should give credit to Miss Angela Bower 46 00:02:04,916 --> 00:02:06,168 from the Bower Agency. 47 00:02:06,168 --> 00:02:07,627 Please, no commercials. 48 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 323 east 57th street. 49 00:02:09,796 --> 00:02:12,549 Validated parking in the rear. 50 00:02:12,549 --> 00:02:14,634 And I am her mother. 51 00:02:14,634 --> 00:02:17,262 Of course, my slogan was much better. 52 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 "Take a book to bed, 53 00:02:19,264 --> 00:02:22,476 or at least somebody who's read one." 54 00:02:22,476 --> 00:02:24,936 Russ, you're losing control here. 55 00:02:24,936 --> 00:02:26,938 Tony, don't you think it's time 56 00:02:26,938 --> 00:02:29,274 to make that long, lonely climb? 57 00:02:29,274 --> 00:02:31,151 You're right. Here we go. 58 00:02:31,151 --> 00:02:33,028 Let's go, folks. Let's get ready. 59 00:02:33,028 --> 00:02:34,112 Gimme me stuff. 60 00:02:34,112 --> 00:02:35,822 Did you remember your toothbrush? 61 00:02:35,822 --> 00:02:37,324 Yeah, I got everything. 62 00:02:37,324 --> 00:02:38,742 Give me this here. 63 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 Here goes. 64 00:02:40,035 --> 00:02:42,079 Your books! 65 00:02:42,079 --> 00:02:43,789 Oh, don't forget my books. 66 00:02:43,789 --> 00:02:45,665 Bye. Bye-bye. 67 00:02:45,665 --> 00:02:46,875 Bye! Bye! 68 00:02:46,875 --> 00:02:49,795 Tony Micelli, a man with a mission. 69 00:02:49,795 --> 00:02:52,214 But can he make it for the next 48 hours, 70 00:02:52,214 --> 00:02:55,675 isolated, all alone, without human contact, 71 00:02:55,675 --> 00:02:59,513 completely cut off from the rest of the world? 72 00:02:59,513 --> 00:03:00,972 [PHONE RINGING] 73 00:03:03,475 --> 00:03:05,185 Oh, that must be for me. 74 00:03:07,771 --> 00:03:09,022 [GRUNTS] 75 00:03:09,022 --> 00:03:10,565 Hello. 76 00:03:10,565 --> 00:03:14,027 Yeah, Mario. No, no, a large pizza. 77 00:03:14,027 --> 00:03:16,154 Large, yeah. Double cheese. 78 00:03:16,154 --> 00:03:17,656 Have it here, say noonish. 79 00:03:17,656 --> 00:03:20,033 Okay. I love you too. Bye. 80 00:03:27,124 --> 00:03:28,375 Hello, little people. 81 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 [ALL GREETING] 82 00:03:30,961 --> 00:03:33,713 [PHONE RINGING] 83 00:03:33,713 --> 00:03:35,215 Pledge central. 84 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 How may I bilk you? 85 00:03:37,801 --> 00:03:40,178 Two dollars an hour? 86 00:03:40,178 --> 00:03:41,930 Well, that's very generous. 87 00:03:41,930 --> 00:03:47,018 Two lousy bucks an hour? Phil... 88 00:03:47,018 --> 00:03:49,688 Phil, do you remember that hardware convention 89 00:03:49,688 --> 00:03:52,190 in Cleveland you invited me to? 90 00:03:52,190 --> 00:03:53,775 Well, how'd you like it 91 00:03:53,775 --> 00:03:55,444 if I blew the whistle to Mrs. Phil? 92 00:03:57,237 --> 00:03:59,448 Ah, thanks, Phil. 93 00:03:59,448 --> 00:04:01,992 Phil's Hardware: 20 bucks an hour. 94 00:04:04,161 --> 00:04:06,288 Twenty bucks an hour? 95 00:04:06,288 --> 00:04:08,790 Mona, that was blackmail. 96 00:04:08,790 --> 00:04:12,502 I, on the other hand, rely on my charm. 97 00:04:12,502 --> 00:04:14,463 That's why you get two bucks an hour. 98 00:04:16,381 --> 00:04:18,300 [PHONE RINGING] 99 00:04:18,300 --> 00:04:20,302 Pledge central. 100 00:04:20,302 --> 00:04:22,304 [PHONE RINGING] 101 00:04:22,304 --> 00:04:24,055 Joanne, is something wrong? 102 00:04:24,055 --> 00:04:25,432 Why aren't you answering the phone? 103 00:04:25,432 --> 00:04:27,809 An earlobe can only take so much. 104 00:04:29,519 --> 00:04:31,438 It would've been so much easier 105 00:04:31,438 --> 00:04:34,065 if we'd done the tea party, like I suggested. 106 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 But we always have to do what Tony wants. 107 00:04:36,276 --> 00:04:38,945 Billboards, boxing matches, block parties! 108 00:04:38,945 --> 00:04:41,448 That is why we have the wealthiest parents' association 109 00:04:41,448 --> 00:04:42,532 in the state. 110 00:04:42,532 --> 00:04:45,577 Am I supposed to be impressed with that? 111 00:04:45,577 --> 00:04:48,455 I mean, this charity is an absolute bring-down. 112 00:04:48,455 --> 00:04:52,083 Oh, well, time for my pedicure. 113 00:04:52,083 --> 00:04:54,169 Be sure and say hi to your groomer. 114 00:04:56,546 --> 00:04:58,757 Oops! Hi! Hi! 115 00:04:58,757 --> 00:05:01,134 Well, how'd it go, my little pledgester? 116 00:05:01,134 --> 00:05:03,678 Great! Look at all the pledges we got from the mall. 117 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 That's wonderful! Sam what did you get? 118 00:05:05,847 --> 00:05:07,849 These new shoes! 119 00:05:07,849 --> 00:05:09,351 Aren't the cute? 120 00:05:09,351 --> 00:05:11,311 [PHONE RINGING] 121 00:05:11,311 --> 00:05:13,063 Hello, pledge central. 122 00:05:13,063 --> 00:05:15,732 [IN DEEP VOICE] Uh, I would, uh-- I would like to-- 123 00:05:15,732 --> 00:05:18,151 I would like to pledge a thousand dollars 124 00:05:18,151 --> 00:05:21,071 for every hour that that great American is up there. 125 00:05:21,071 --> 00:05:23,031 A thousand dollars? 126 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Ah, what the hell, 127 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 make it 2000. 128 00:05:25,825 --> 00:05:28,745 I-I love your sexy voice, yeah. 129 00:05:28,745 --> 00:05:31,456 Wait-- Wait a minute, wait a minute. 130 00:05:33,083 --> 00:05:34,042 Eddie, is this you? 131 00:05:39,297 --> 00:05:41,049 [NORMALLY] What do you mean Eddie? 132 00:05:41,049 --> 00:05:42,175 Gotcha. 133 00:05:43,802 --> 00:05:45,804 That'll teach you to toy with my emotions. 134 00:05:45,804 --> 00:05:47,556 [IN DEEP VOICE] Ah, you love it. 135 00:05:47,556 --> 00:05:49,641 [LAUGHS] [PHONE RINGING] 136 00:05:49,641 --> 00:05:51,726 So how's life in the great outdoors? 137 00:05:51,726 --> 00:05:53,061 [NORMALLY] Oh, it's great. 138 00:05:53,061 --> 00:05:54,980 It's great, except for the pigeons. 139 00:05:54,980 --> 00:05:57,774 Get out of here! 140 00:05:57,774 --> 00:05:59,484 [PHONE RINGING] Oh, hold on. 141 00:05:59,484 --> 00:06:01,152 Just a second. Sam wants to talk to you. 142 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 Hi, Dad. 143 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Hi, sweetheart. 144 00:06:04,072 --> 00:06:05,991 Dad, do you remember that guy, Chris Owen? 145 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 The answer's no. 146 00:06:07,284 --> 00:06:09,494 Oh, come on, Da-- 147 00:06:09,494 --> 00:06:11,371 He only wants to take me to a movie. 148 00:06:11,371 --> 00:06:14,541 No way, Sam. I won't be there to meet him, 149 00:06:14,541 --> 00:06:16,418 to get to know him, and to scare him. 150 00:06:18,128 --> 00:06:20,463 But, Dad, come on. 151 00:06:20,463 --> 00:06:22,757 I love you too, sweetheart. Put Angela back on. 152 00:06:22,757 --> 00:06:24,301 Bye, Dad. TONY: Bye. 153 00:06:24,301 --> 00:06:25,677 Here, Angela. Oh. 154 00:06:25,677 --> 00:06:27,053 [PHONE RINGING] 155 00:06:27,053 --> 00:06:28,680 Me again. 156 00:06:28,680 --> 00:06:31,933 So-- So how's things at pledge central? 157 00:06:31,933 --> 00:06:34,394 Tony, the phones are ringing off the hook. 158 00:06:34,394 --> 00:06:36,271 Fairfield is really behind you. 159 00:06:36,271 --> 00:06:37,731 Not just Fairfield. 160 00:06:37,731 --> 00:06:39,649 There's a lady here from Baltimore. 161 00:06:39,649 --> 00:06:41,568 She saw Tony on the local news. 162 00:06:41,568 --> 00:06:43,028 A lady's calling from Baltimore. 163 00:06:43,028 --> 00:06:44,738 She saw you on the local news! 164 00:06:44,738 --> 00:06:46,489 She's pledging $100. 165 00:06:46,489 --> 00:06:48,742 She's pledging $100! 166 00:06:48,742 --> 00:06:51,620 Two hundred if he'll father her child. 167 00:06:54,539 --> 00:06:56,708 She's pledging $100. 168 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 So kids, read Moby Dick. 169 00:07:01,504 --> 00:07:03,506 Huh? It's beautifully written. 170 00:07:03,506 --> 00:07:05,759 It raises some deep philosophical questions. 171 00:07:05,759 --> 00:07:06,760 And I'm telling you, 172 00:07:06,760 --> 00:07:09,220 the big guy eats more people than Jaws. 173 00:07:09,220 --> 00:07:11,640 [HUMMING JAWS THEME] 174 00:07:13,558 --> 00:07:15,935 All right. All right, pledge fans. 175 00:07:15,935 --> 00:07:18,063 Now, look, I've been up here... 176 00:07:18,063 --> 00:07:20,315 Let's see. I've been up here for 10 hours, 177 00:07:20,315 --> 00:07:21,608 ladies and gentlemen. 178 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 And I know. I know it's the dinner hour, 179 00:07:23,735 --> 00:07:25,236 but we can't afford a lull. 180 00:07:25,236 --> 00:07:27,781 Put down that veal chop, and get on the horn. 181 00:07:27,781 --> 00:07:30,617 Hey. What do I gotta do to get more pledges, stand on my head? 182 00:07:30,617 --> 00:07:32,494 [DOORBELL CHIMES] 183 00:07:37,457 --> 00:07:39,876 Hello. Well, you must be Angela Bower. 184 00:07:39,876 --> 00:07:42,003 Yes. I'm James Winslow. 185 00:07:42,003 --> 00:07:44,589 Hello. National director of the parents' association. 186 00:07:44,589 --> 00:07:45,590 Please, come in. 187 00:07:45,590 --> 00:07:47,300 Thank you very much. 188 00:07:47,300 --> 00:07:49,052 You know, back in Washington, 189 00:07:49,052 --> 00:07:51,805 we've heard great things about your reading campaign. 190 00:07:51,805 --> 00:07:54,474 Well, thank you. Welcome to the hub of activity. 191 00:07:56,768 --> 00:07:59,312 A little slow right now, but look at these figures. 192 00:07:59,312 --> 00:08:01,690 Oh...well, 193 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 this chapter's done it again. 194 00:08:03,817 --> 00:08:07,028 Well, it's Tony. He's so dynamic and so creative. 195 00:08:07,028 --> 00:08:09,364 So upside-down. 196 00:08:09,364 --> 00:08:12,325 All right, pledge fans, keep them pledges coming 197 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 or I'll sing too. 198 00:08:16,621 --> 00:08:19,582 He's got so much charm, so much humor. 199 00:08:19,582 --> 00:08:21,543 He does, doesn't he? 200 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 Oh, he's a diamond in the rough, a man of the people. 201 00:08:24,546 --> 00:08:27,882 A-A modern-day Abe Lincoln. 202 00:08:27,882 --> 00:08:31,845 ♪ Give my regards To Broadway ♪ 203 00:08:31,845 --> 00:08:35,140 ♪ Remember me To Herald Square... ♪ 204 00:08:35,140 --> 00:08:37,809 [♪♪♪] 205 00:08:46,735 --> 00:08:48,069 Lonely at the top. 206 00:08:52,824 --> 00:08:53,867 [GROANING] 207 00:08:58,997 --> 00:09:00,081 Oh! Hey! 208 00:09:00,081 --> 00:09:01,624 All right. 209 00:09:03,168 --> 00:09:05,128 There. Hm. 210 00:09:05,128 --> 00:09:06,838 Well, let's see. 211 00:09:19,768 --> 00:09:21,060 Hi, Angela. 212 00:09:21,060 --> 00:09:24,606 Yeah, yeah. I just called to say good night. Yeah. 213 00:09:24,606 --> 00:09:28,735 And I wanted to remind you to wind the upstairs clock. 214 00:09:28,735 --> 00:09:31,112 Oh, and do me a favor. 215 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 Give the kids a good night kiss from me, huh. 216 00:09:33,698 --> 00:09:35,617 Oh, and, hey, most important, 217 00:09:35,617 --> 00:09:38,411 make sure you tape all my TV appearances. 218 00:09:38,411 --> 00:09:41,414 Yeah, well, I'm doing a lot of boffo stuff up here, 219 00:09:41,414 --> 00:09:43,333 and I want my grandkids to see it. 220 00:09:43,333 --> 00:09:45,418 Yeah, yeah. 221 00:09:45,418 --> 00:09:48,087 Oh, don't forget, lock the front door. 222 00:09:48,087 --> 00:09:50,089 Oh, yeah, I'll do the same. 223 00:09:52,967 --> 00:09:54,594 Good night, Angela. 224 00:09:57,597 --> 00:09:59,891 Oh, thank you very much. 225 00:09:59,891 --> 00:10:02,811 Will that be cash, check, or charge? 226 00:10:02,811 --> 00:10:04,646 Pledge central. May I help you? 227 00:10:04,646 --> 00:10:06,523 I can't believe it, Bonnie, 228 00:10:06,523 --> 00:10:08,149 he won't let me go out with anyone 229 00:10:08,149 --> 00:10:11,277 until this stupid marathon is over. 230 00:10:11,277 --> 00:10:14,405 You think Jerry Lewis' daughter has to put up with that? 231 00:10:15,824 --> 00:10:19,118 Angela, I'm afraid I have some bad news, 232 00:10:19,118 --> 00:10:21,371 something that could put a black cloud 233 00:10:21,371 --> 00:10:23,373 over your happy household. 234 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 You're moving next door? 235 00:10:26,876 --> 00:10:28,503 What are you talking about? 236 00:10:28,503 --> 00:10:31,256 Why don't we just tune in and see. 237 00:10:31,256 --> 00:10:33,258 RUSS [ON TV]: Thank you, Tony Micelli 238 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 and parents' association honcho James Winslow. 239 00:10:35,969 --> 00:10:39,389 A man, a billboard, a dream, 240 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 and you saw it here on channel 6. 241 00:10:41,975 --> 00:10:43,935 Just one minute, please, Russ. 242 00:10:43,935 --> 00:10:46,396 Tony, I know this is a bit unorthodox, 243 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 but I'll make this offer in public. 244 00:10:48,273 --> 00:10:50,275 I don't wanna give you a chance to say no. 245 00:10:50,275 --> 00:10:51,693 How would you like to be 246 00:10:51,693 --> 00:10:55,321 our national coordinator for special projects 247 00:10:55,321 --> 00:10:57,156 in Washington, D.C.? 248 00:10:57,156 --> 00:11:00,034 That's the longest job I've ever been offered. 249 00:11:00,034 --> 00:11:01,786 And the best. 250 00:11:01,786 --> 00:11:03,913 Yeah, you're telling me. 251 00:11:03,913 --> 00:11:06,666 Washington, D.C.? 252 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Does that mean you're moving, Sam? Shh. 253 00:11:09,168 --> 00:11:11,588 JAMES: So, what do you say, Tony? 254 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 Well, Jimbo... 255 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 [ALL LAUGH] 256 00:11:14,716 --> 00:11:16,885 I'm certainly flattered, I really am, 257 00:11:16,885 --> 00:11:19,762 but I'm going to have to pass. 258 00:11:19,762 --> 00:11:21,639 You heard it here. 259 00:11:21,639 --> 00:11:23,892 How can he turn that down, 260 00:11:23,892 --> 00:11:28,730 unless he's getting major fringe benefits at home? 261 00:11:31,274 --> 00:11:35,612 Oh, Joanne, not everyone is as lucky as your gardener. 262 00:11:38,615 --> 00:11:40,575 Well, twerp, 263 00:11:40,575 --> 00:11:42,410 looks like you're still stuck with me. 264 00:11:42,410 --> 00:11:44,412 Yeah, isn't it great? 265 00:11:44,412 --> 00:11:48,291 I think it's terrific. 266 00:11:48,291 --> 00:11:49,834 Don't you, Angela? 267 00:11:50,710 --> 00:11:51,669 Angela. 268 00:11:53,046 --> 00:11:55,256 Yeah, yeah. I think it's wonderful. 269 00:12:07,435 --> 00:12:09,646 Uh-oh. 270 00:12:09,646 --> 00:12:12,065 Uh-oh, I know the signs. 271 00:12:12,065 --> 00:12:13,942 You're all alone and you're eating. 272 00:12:13,942 --> 00:12:16,027 What's the matter? 273 00:12:16,027 --> 00:12:17,987 It's nothing to worry about. 274 00:12:17,987 --> 00:12:20,198 Well, of course there is. 275 00:12:20,198 --> 00:12:22,700 I'm your mother. I'm concerned. 276 00:12:22,700 --> 00:12:24,202 I wanted some of that cake. 277 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 Okay, come on. What's bugging you? 278 00:12:32,669 --> 00:12:35,755 It's just-- It's just a strange feeling I have. 279 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 You're not pregnant, are you? 280 00:12:39,425 --> 00:12:41,803 Oh, of course not. How could that happen? 281 00:12:46,099 --> 00:12:49,560 It's just something about the way Tony turned down that job. 282 00:12:49,560 --> 00:12:51,396 It seemed so fast. 283 00:12:51,396 --> 00:12:55,316 Well, everyone is not a muller like you are. 284 00:12:55,316 --> 00:12:58,695 It took you four months to pick out your scenic checks. 285 00:13:01,489 --> 00:13:04,075 I don't know. Mother, why do you think he didn't take it? 286 00:13:04,075 --> 00:13:07,912 Who cares? Angela, you worry too much. 287 00:13:07,912 --> 00:13:10,248 I know. I know. That's why those little lines 288 00:13:10,248 --> 00:13:11,916 around your eyes are getting bigger. 289 00:13:14,002 --> 00:13:15,712 Maybe I should talk to Tony. 290 00:13:15,712 --> 00:13:18,297 Why don't you just leave well enough alone? 291 00:13:18,297 --> 00:13:21,551 But he could be making the biggest mistake of his life. 292 00:13:21,551 --> 00:13:23,302 So could you, Angela. 293 00:13:33,604 --> 00:13:36,232 Oh, good, good. 294 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 All right. Come on, baby. 295 00:13:53,666 --> 00:13:56,377 Oh, that sun, it feels so good. 296 00:13:58,046 --> 00:14:00,381 Gee, I hope I don't burn. 297 00:14:01,674 --> 00:14:03,009 This isn't working. 298 00:14:06,763 --> 00:14:09,182 Yoo-hoo, anybody home? 299 00:14:09,182 --> 00:14:11,601 Angela, what are you doing here? 300 00:14:11,601 --> 00:14:14,437 Well, I just happened to be in the neighborhood, 301 00:14:14,437 --> 00:14:16,105 so I thought I'd drop up. 302 00:14:16,105 --> 00:14:18,274 Well, come on. Come on in here. 303 00:14:18,274 --> 00:14:19,776 Come on in. Thanks. 304 00:14:19,776 --> 00:14:21,277 Hey, hey, 305 00:14:21,277 --> 00:14:22,945 have a seat. Have a seat. 306 00:14:22,945 --> 00:14:25,531 I got all the comforts of home, 307 00:14:25,531 --> 00:14:27,450 except for central heat, you know. 308 00:14:27,450 --> 00:14:29,577 I brought you a remedy for that... 309 00:14:29,577 --> 00:14:31,370 some hot consommé. 310 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 Oh, good, I can soak my feet in it. 311 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 Oh. 312 00:14:37,043 --> 00:14:40,213 [SIGHS] You know, Angela, I'm glad you came, 313 00:14:40,213 --> 00:14:42,381 because I've been thinking. 314 00:14:42,381 --> 00:14:44,550 I've been reading Romeo and Juliet. 315 00:14:44,550 --> 00:14:45,885 Oh, that's a great story. 316 00:14:45,885 --> 00:14:47,845 It's really romantic. Hey. 317 00:14:47,845 --> 00:14:49,430 They're both Italian too. [LAUGHS] 318 00:14:49,430 --> 00:14:50,848 But anyway... 319 00:14:50,848 --> 00:14:53,059 Anyway, I was just thinking... 320 00:14:53,059 --> 00:14:55,394 You think I'm too strict with Samantha? 321 00:14:55,394 --> 00:14:58,523 I mean, if Juliet's parents would've lightened up, 322 00:14:58,523 --> 00:15:02,068 those two kids would be living happily in Verona Heights. 323 00:15:02,068 --> 00:15:04,403 [LAUGHS] I like that ending better. 324 00:15:04,403 --> 00:15:06,155 Ah. 325 00:15:06,155 --> 00:15:07,782 Uh, Tony, I, um... 326 00:15:09,033 --> 00:15:11,661 I wasn't just in the neighborhood. 327 00:15:11,661 --> 00:15:12,995 I wanted to talk to you. 328 00:15:12,995 --> 00:15:14,247 Oh. 329 00:15:15,873 --> 00:15:18,126 Well, what'd you do? You, uh... 330 00:15:18,126 --> 00:15:20,878 You mixed chicken and beef bouillon? Yeah. 331 00:15:20,878 --> 00:15:22,338 It's good. 332 00:15:28,678 --> 00:15:30,096 Speaking of good, 333 00:15:30,096 --> 00:15:32,849 I saw you on the news this afternoon. 334 00:15:32,849 --> 00:15:35,268 Oh, yeah? How did I look? 335 00:15:35,268 --> 00:15:36,602 Five pounds heavier? 336 00:15:36,602 --> 00:15:38,521 Sure, but so does Roger Ebert. 337 00:15:42,275 --> 00:15:45,444 I must say, I really liked the way 338 00:15:45,444 --> 00:15:47,113 you handled the interviews. 339 00:15:47,113 --> 00:15:48,573 Only one thing bothered me. 340 00:15:48,573 --> 00:15:50,324 What? What you said. 341 00:15:50,324 --> 00:15:52,118 I should've never called him Jimbo. 342 00:15:52,118 --> 00:15:54,871 I knew that-- Tony, Tony... 343 00:15:54,871 --> 00:15:57,748 I've been in business a long time, 344 00:15:57,748 --> 00:15:59,542 and I know opportunities like this 345 00:15:59,542 --> 00:16:02,128 don't come along very often. 346 00:16:02,128 --> 00:16:05,423 Do you think you gave this decision enough thought? 347 00:16:05,423 --> 00:16:07,508 Come on, Angela, you kidding me? 348 00:16:07,508 --> 00:16:09,844 I just moved Sam from Brooklyn to Connecticut. 349 00:16:09,844 --> 00:16:11,929 What am I gonna do? Drag her outta some place, 350 00:16:11,929 --> 00:16:13,181 put her in a new school? 351 00:16:13,181 --> 00:16:15,391 And Jonathon, I mean, 352 00:16:15,391 --> 00:16:17,602 he's just starting to come out of his shell. 353 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 He's shooting hoops and everything. 354 00:16:19,896 --> 00:16:22,857 I can't leave before he makes a basket. 355 00:16:22,857 --> 00:16:24,775 And, uh, what about you? 356 00:16:24,775 --> 00:16:26,903 Yes? And Mona-- And Mona. 357 00:16:26,903 --> 00:16:29,030 She's a constant problem. 358 00:16:29,030 --> 00:16:32,533 I mean, raising her isn't easy, you know. 359 00:16:32,533 --> 00:16:35,036 Will you listen to yourself? 360 00:16:35,036 --> 00:16:38,206 You're talking about everybody else's needs. 361 00:16:38,206 --> 00:16:40,333 What about you? 362 00:16:40,333 --> 00:16:42,710 You got to start thinking about your future. 363 00:16:42,710 --> 00:16:45,213 Hey, Angela, are you trying to get rid of me? 364 00:16:45,213 --> 00:16:47,298 No, no. 365 00:16:47,298 --> 00:16:50,218 It's just that I don't want you to wake up in a couple of years 366 00:16:50,218 --> 00:16:52,637 and say, "I should have." 367 00:16:52,637 --> 00:16:55,598 Tony, when I saw you on TV... 368 00:16:57,558 --> 00:17:01,270 I saw something in you I've never seen before. 369 00:17:01,270 --> 00:17:04,315 Ah, come on. You've seen me stand on my head before. 370 00:17:04,315 --> 00:17:06,192 No, really. 371 00:17:08,236 --> 00:17:10,321 You... 372 00:17:10,321 --> 00:17:13,366 You can do anything you set your mind to. 373 00:17:14,825 --> 00:17:16,744 You think so? 374 00:17:16,744 --> 00:17:18,246 I know so. 375 00:17:19,747 --> 00:17:21,624 Well, gee... 376 00:17:21,624 --> 00:17:22,792 You know, 377 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 if I did take that job, 378 00:17:24,919 --> 00:17:27,838 I'd be the first Micelli to go to work in a tie, 379 00:17:27,838 --> 00:17:30,424 except for Uncle Freddie, the mortician. 380 00:17:30,424 --> 00:17:33,594 But I'd be the first Micelli to go to work with a tie 381 00:17:33,594 --> 00:17:34,887 and work with live people. 382 00:17:37,515 --> 00:17:40,184 Well, maybe I should just leave you to your thoughts. 383 00:17:42,687 --> 00:17:44,313 Thanks a lot. 384 00:17:44,313 --> 00:17:45,856 You drink that consommé now. 385 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 Yeah, yeah. I sure will. Okay? 386 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Okay. Great. Bye. Bye. 387 00:17:49,485 --> 00:17:52,029 [♪♪♪] 388 00:17:54,949 --> 00:17:57,368 [LAUGHING] Tony... 389 00:17:57,368 --> 00:17:59,161 I can't get down. 390 00:17:59,161 --> 00:18:00,579 What do you mean? 391 00:18:00,579 --> 00:18:02,373 You got up okay. 392 00:18:02,373 --> 00:18:05,084 Well, coming up I was looking up, 393 00:18:05,084 --> 00:18:08,754 but going... I can't even say it. 394 00:18:08,754 --> 00:18:11,966 Oh, you mean you have that acra... 395 00:18:11,966 --> 00:18:14,385 What do you call it, with the heights? 396 00:18:14,385 --> 00:18:17,596 Deathly fear of. That's it. 397 00:18:17,596 --> 00:18:21,183 Tony, I don't think I can get down without your help. 398 00:18:21,183 --> 00:18:22,393 Oh, Angela, I can't help ya. 399 00:18:22,393 --> 00:18:24,395 The minute I step off this billboard, 400 00:18:24,395 --> 00:18:25,521 it's bye-bye, pledge money. 401 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 I'll cover it. 402 00:18:26,897 --> 00:18:28,607 It's a lot of money. 403 00:18:28,607 --> 00:18:30,860 Well, what are we going to do? 404 00:18:30,860 --> 00:18:34,030 Well, mi billboard es su billboard. 405 00:18:34,030 --> 00:18:36,157 Huh? Come on. 406 00:18:39,827 --> 00:18:41,287 Okay. All right. 407 00:18:43,331 --> 00:18:45,207 Um... How are you feeling? 408 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 Much better. Thanks. 409 00:18:47,126 --> 00:18:49,962 Okay, well, time to hit the old pup tent. 410 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 You mean move? 411 00:18:51,672 --> 00:18:53,090 Yeah. Come on. 412 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 I'll peel you off the billboard. 413 00:18:55,134 --> 00:18:57,511 Come on. Nice and easy. 414 00:18:57,511 --> 00:18:59,305 Now look, don't look down. 415 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 Nice and easy. 416 00:19:00,306 --> 00:19:02,433 Don't look down. I got you. 417 00:19:02,433 --> 00:19:04,018 Watch out, now. We're almost there. 418 00:19:04,018 --> 00:19:05,144 We're almost there. 419 00:19:16,530 --> 00:19:19,241 I don't know much about camping, 420 00:19:19,241 --> 00:19:20,826 but isn't it a bad omen 421 00:19:20,826 --> 00:19:23,579 when your tent flies away? 422 00:19:23,579 --> 00:19:25,539 Don't worry about it. We'll be warm. 423 00:19:25,539 --> 00:19:27,500 Come back. Come back. Guess what I got. 424 00:19:27,500 --> 00:19:29,627 What? I got a sleeping bag! 425 00:19:29,627 --> 00:19:31,420 Just one? 426 00:19:31,420 --> 00:19:34,465 Well, I'm sorry, but I wasn't expecting drop-up guests. 427 00:19:34,465 --> 00:19:35,966 Don't worry about it. 428 00:19:35,966 --> 00:19:39,428 Hey, look, I've had two people in here before. 429 00:19:39,428 --> 00:19:41,263 I mean, there's plenty of room. 430 00:19:42,556 --> 00:19:43,849 Here we go. Here. 431 00:19:43,849 --> 00:19:45,226 Just hang on. 432 00:19:45,226 --> 00:19:47,311 I'll make it real easy for ya. 433 00:19:47,311 --> 00:19:49,438 All right. You step in there. 434 00:19:49,438 --> 00:19:51,482 Step in feet first. Go ahead. 435 00:19:51,482 --> 00:19:53,609 [WHIMPERING] I know, I know. Don't look. 436 00:19:53,609 --> 00:19:55,403 Just... 437 00:19:55,403 --> 00:19:57,196 I know how hard it is to step. 438 00:19:57,196 --> 00:19:59,323 Come on. That's a girl. 439 00:19:59,323 --> 00:20:00,783 That's a girl. 440 00:20:00,783 --> 00:20:01,992 Now me. 441 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 Now me. 442 00:20:03,160 --> 00:20:05,121 Take it easy, take it easy. 443 00:20:05,121 --> 00:20:06,914 Take it easy! 444 00:20:06,914 --> 00:20:08,374 Let me get in. 445 00:20:09,583 --> 00:20:11,043 All right, here... 446 00:20:11,043 --> 00:20:12,128 Here we go. Good. 447 00:20:12,128 --> 00:20:14,839 Whoa! Just kidding. 448 00:20:14,839 --> 00:20:16,048 Just kidding. 449 00:20:16,048 --> 00:20:17,425 Just kidding! Just kidding. 450 00:20:17,425 --> 00:20:18,592 Here we go. 451 00:20:19,635 --> 00:20:20,845 Hold on. 452 00:20:20,845 --> 00:20:22,054 Hold on. 453 00:20:22,054 --> 00:20:23,305 Mmmph! 454 00:20:23,305 --> 00:20:24,974 You putting on a few pounds? 455 00:20:24,974 --> 00:20:27,393 Just kidding! 456 00:20:27,393 --> 00:20:29,520 There you are. All right. 457 00:20:29,520 --> 00:20:30,855 Okay, now look. 458 00:20:30,855 --> 00:20:32,398 When I say three, 459 00:20:32,398 --> 00:20:34,316 we just slide to the ground. 460 00:20:34,316 --> 00:20:36,986 Okay. Ready? One...two...three. 461 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 Hey, that wasn't so bad, was it? 462 00:20:44,910 --> 00:20:49,039 No. It's actually kind of cozy. 463 00:20:49,039 --> 00:20:51,750 Yeah. Ohh... 464 00:20:51,750 --> 00:20:53,169 [BOTH SIGHING] 465 00:20:53,169 --> 00:20:55,921 Oh, the city lights. 466 00:20:55,921 --> 00:20:58,674 When you're down there in the middle of it, 467 00:20:58,674 --> 00:21:01,177 you never notice how really beautiful it is. 468 00:21:01,177 --> 00:21:04,096 Yeah, well, I guess to really appreciate it. 469 00:21:04,096 --> 00:21:05,473 You have to be above it. 470 00:21:05,473 --> 00:21:07,933 You know, way up, looking down. 471 00:21:07,933 --> 00:21:09,435 Tony. 472 00:21:09,435 --> 00:21:10,603 I'm sorry. Okay. 473 00:21:12,688 --> 00:21:15,316 Well...I guess we'll call it a night. 474 00:21:15,316 --> 00:21:17,318 Hey, no reason to lock up! 475 00:21:17,318 --> 00:21:18,861 [BOTH LAUGHING] 476 00:21:18,861 --> 00:21:20,154 [BOTH SIGH] 477 00:21:21,822 --> 00:21:23,032 Good night, Tony. 478 00:21:26,118 --> 00:21:28,746 You know, uh...Angela, 479 00:21:28,746 --> 00:21:30,748 I-- I really do appreciate 480 00:21:30,748 --> 00:21:32,541 your coming all the way up here 481 00:21:32,541 --> 00:21:34,835 and bringing me that great consommé. 482 00:21:34,835 --> 00:21:37,129 And, uh... 483 00:21:37,129 --> 00:21:40,674 And, you know, helping me think this thing out. 484 00:21:40,674 --> 00:21:44,053 Well...anything to get out of the house. 485 00:21:47,890 --> 00:21:48,808 Hey, Angela... 486 00:21:48,808 --> 00:21:51,310 Yeah? 487 00:21:51,310 --> 00:21:53,354 How would you feel if I took that job? 488 00:21:59,276 --> 00:22:01,278 I'd be proud. 489 00:22:03,113 --> 00:22:04,615 Yeah? 490 00:22:04,615 --> 00:22:06,075 Yeah. 491 00:22:08,744 --> 00:22:11,080 Ah... 492 00:22:11,080 --> 00:22:15,376 Well, I-- I never did like wearing a tie, anyway. 493 00:22:19,880 --> 00:22:21,590 Good night, Angela. 494 00:22:21,590 --> 00:22:23,467 Good night, Tony. 495 00:22:36,105 --> 00:22:38,482 Well, the Tony Micelli billboard marathon 496 00:22:38,482 --> 00:22:40,401 has officially come to a close. 497 00:22:40,401 --> 00:22:42,570 Here he comes now, making his final descent. 498 00:22:42,570 --> 00:22:44,280 TONY: Come on, Angela. Relax. 499 00:22:44,280 --> 00:22:45,614 One rung at a-- 500 00:22:45,614 --> 00:22:48,075 That's a girl. Here we go. 501 00:22:48,075 --> 00:22:49,493 Nice and easy. 502 00:22:49,493 --> 00:22:51,829 Guess what's coming up. Oh, no! 503 00:22:51,829 --> 00:22:53,914 The ground. Take it easy. 504 00:22:53,914 --> 00:22:55,457 Come on, here we are. 505 00:22:55,457 --> 00:22:58,168 [ALL CHEERING] 506 00:22:58,168 --> 00:23:01,380 Oh, terra firma, 507 00:23:01,380 --> 00:23:03,007 I'll never leave you again. 508 00:23:04,508 --> 00:23:06,760 The reading campaign has been a huge success. 509 00:23:06,760 --> 00:23:09,930 The parents' association has made over $10,000! 510 00:23:09,930 --> 00:23:12,516 Could you break this up, please? 511 00:23:12,516 --> 00:23:14,268 I need a clear shot. No way. 512 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 I'm never letting go of this family! 513 00:23:18,230 --> 00:23:21,442 Oh, that's my favorite part. 514 00:23:21,442 --> 00:23:22,776 I could watch it forever. 515 00:23:22,776 --> 00:23:24,278 I was afraid of that. 516 00:23:24,278 --> 00:23:25,946 Yeah, yeah. Just let me rewind it. 517 00:23:25,946 --> 00:23:27,573 Oh, no! 518 00:23:27,573 --> 00:23:28,866 Do we have to watch it again? 519 00:23:28,866 --> 00:23:30,034 Yes. Yes. 520 00:23:30,034 --> 00:23:31,493 Oh, no! 521 00:23:46,967 --> 00:23:48,636 [♪♪♪] 35749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.