Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,961
[♪♪♪]
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,766
♪ There's a time for love
And a time for livin' ♪
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,602
♪ So take a chance
And face the wind ♪
4
00:00:18,602 --> 00:00:21,897
♪ An open road
And a road that's hidden ♪
5
00:00:21,897 --> 00:00:25,067
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,778
♪ There were times ♪
7
00:00:27,778 --> 00:00:30,322
♪ I lost a dream or two ♪
8
00:00:30,322 --> 00:00:33,116
♪ Found the trail ♪
9
00:00:33,116 --> 00:00:36,912
♪ And at the end was you ♪
10
00:00:36,912 --> 00:00:39,581
♪ There's a path you take
And a path not taken ♪
11
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
♪ The choice is up to you
My friend ♪
12
00:00:42,417 --> 00:00:45,128
♪ Nights are long
But you might awaken ♪
13
00:00:45,128 --> 00:00:47,172
♪ To a brand-new life ♪
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,590
♪ Brand-new life ♪
15
00:00:48,590 --> 00:00:51,677
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
16
00:01:07,359 --> 00:01:09,194
Whoa, Angela!
17
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
You look fantastic.
18
00:01:11,446 --> 00:01:14,032
And you look-- Is that what
you're going to wear?
19
00:01:14,032 --> 00:01:15,909
What? What?
The socks are wrong?
20
00:01:15,909 --> 00:01:17,744
I knew it.
21
00:01:17,744 --> 00:01:20,247
No, I just thought
a jacket and tie
22
00:01:20,247 --> 00:01:22,082
were required
at L'etoile.
23
00:01:22,082 --> 00:01:23,417
Oh. Sorry
I didn't mention it,
24
00:01:23,417 --> 00:01:25,168
but I canceled
that reservation
25
00:01:25,168 --> 00:01:28,255
and made one at
the Boar's Head Pub. Ooh!
26
00:01:29,506 --> 00:01:32,426
The Boar's Head Pub
for a blind date?
27
00:01:32,426 --> 00:01:35,095
No, I chose L'etoile
because of its ambiance.
28
00:01:35,095 --> 00:01:37,764
Oh, the Boar's Head Pub
is loaded with ambiance.
29
00:01:37,764 --> 00:01:40,684
You can throw your peanut shells
right on the floor.
30
00:01:40,684 --> 00:01:43,353
Sounds charming. I hope
they have spittoons.
31
00:01:43,353 --> 00:01:44,980
Oh, yeah.
Real ones. Brass.
32
00:01:44,980 --> 00:01:47,941
Hold on, Angela, now wait
a minute. Wait a minute.
33
00:01:47,941 --> 00:01:50,652
We have to give Lyle and Christy
a good example.
34
00:01:50,652 --> 00:01:52,738
We got to make believe
that we get along.
35
00:01:52,738 --> 00:01:53,989
I sure hope this works.
36
00:01:53,989 --> 00:01:56,199
Do you think fixing them up
was a good idea?
37
00:01:56,199 --> 00:01:58,827
Are you kidding me?
Your cousin, my old buddy?
38
00:01:58,827 --> 00:02:00,037
Hey, it's in the bag.
39
00:02:00,037 --> 00:02:01,538
Okay.
40
00:02:01,538 --> 00:02:04,374
I'm just a little
nervous about tonight.
41
00:02:04,374 --> 00:02:08,045
You know, we've never done
anything like this before.
42
00:02:08,045 --> 00:02:09,504
Well, look, look, look.
43
00:02:09,504 --> 00:02:12,215
If sparks fly,
that's terrific.
44
00:02:12,215 --> 00:02:15,135
But if they don't, at least
we gave romance a shot, huh?
45
00:02:15,135 --> 00:02:17,262
And it's about time too,
46
00:02:17,262 --> 00:02:20,015
after three years
of heavy breathing.
47
00:02:21,641 --> 00:02:23,643
On my part.
48
00:02:23,643 --> 00:02:26,646
You two crazy kids.
49
00:02:26,646 --> 00:02:29,232
I want you both to know
that you have my approval.
50
00:02:29,232 --> 00:02:30,317
Wait a minute, us?
51
00:02:29,232 --> 00:02:30,317
Oh. Oh.
52
00:02:30,317 --> 00:02:32,611
You thought
we were going out?
53
00:02:32,611 --> 00:02:34,863
[LAUGHING] No.
54
00:02:32,611 --> 00:02:34,863
[LAUGHING] No. No, no, no.
55
00:02:34,863 --> 00:02:36,406
Well, I should have
known better.
56
00:02:36,406 --> 00:02:38,950
Angela, you better not
wait too long.
57
00:02:38,950 --> 00:02:40,452
You're gonna be
out of warranty.
58
00:02:42,746 --> 00:02:44,247
For your information,
Mother,
59
00:02:44,247 --> 00:02:46,541
we're fixing up Tony's friend
Lyle with Christy.
60
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
Lyle?
61
00:02:47,542 --> 00:02:49,127
Christy?
62
00:02:49,127 --> 00:02:50,587
Wait. What's wrong
with Christy?
63
00:02:50,587 --> 00:02:52,089
What's wrong with Lyle?
64
00:02:52,089 --> 00:02:54,633
He's such a fungus.
65
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Fungus?
66
00:02:56,927 --> 00:02:59,513
All this guy ever talks about
is sports and medicine.
67
00:02:59,513 --> 00:03:01,431
Maybe that's because
he's a sports doctor.
68
00:03:01,431 --> 00:03:03,517
What a lame excuse.
69
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
Yeah, you think
he's bad?
70
00:03:05,227 --> 00:03:06,645
Wait till you see
Christy.
71
00:03:06,645 --> 00:03:08,772
She's 30
and had three dates.
72
00:03:08,772 --> 00:03:10,982
That's a date
a decade.
73
00:03:12,776 --> 00:03:14,027
A decade?
74
00:03:14,027 --> 00:03:15,654
How could you
insult her like that?
75
00:03:15,654 --> 00:03:17,155
She's a member
of our family.
76
00:03:17,155 --> 00:03:19,408
Well, so are you, dear.
77
00:03:21,243 --> 00:03:23,870
Guys, it will work out.
78
00:03:23,870 --> 00:03:25,288
You know
what they say:
79
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
nerds of a feather...
80
00:03:27,165 --> 00:03:29,793
Get out. Get out.
Now, wait a minute.
81
00:03:29,793 --> 00:03:32,170
This is her first date
in the '80s?
82
00:03:32,170 --> 00:03:33,922
It's her second date.
83
00:03:33,922 --> 00:03:36,883
She didn't have
any dates in the '60s.
84
00:03:36,883 --> 00:03:39,261
Oh, great.
She's-- She's on a roll.
85
00:03:39,261 --> 00:03:41,596
Some people are
a little discriminating
86
00:03:41,596 --> 00:03:43,849
about the kind of fungus
they go out with.
87
00:03:43,849 --> 00:03:46,226
[DOORBELL RINGS]
88
00:03:46,226 --> 00:03:47,853
Fungus, huh?
Fungus?
89
00:03:47,853 --> 00:03:49,604
Fungus?
90
00:03:49,604 --> 00:03:52,566
Hey, hey, doc. How are you?
Come on in here.
91
00:03:52,566 --> 00:03:55,402
All right, Angela, I want you
to meet Dr. Lyle Everett,
92
00:03:55,402 --> 00:03:58,572
MD, PhD,
and all-around fun guy.
93
00:03:58,572 --> 00:03:59,823
Fungi.
94
00:03:59,823 --> 00:04:00,824
[GROANS]
95
00:04:03,577 --> 00:04:04,953
So I've heard.
96
00:04:04,953 --> 00:04:07,414
Come on, sit down.
How was your day? Tell me.
97
00:04:07,414 --> 00:04:09,374
Oh, it was a killer.
It's the play-offs.
98
00:04:09,374 --> 00:04:11,918
I had to repair four defense men
and two goalies.
99
00:04:11,918 --> 00:04:14,671
The last case was
rather interesting.
100
00:04:14,671 --> 00:04:16,506
I mean, the player
was diagnosed
101
00:04:16,506 --> 00:04:19,050
as having a sprained
tibial posterior.
102
00:04:19,050 --> 00:04:21,470
But after
careful examination,
103
00:04:21,470 --> 00:04:24,389
I realized what he had
was a hairline fracture
104
00:04:24,389 --> 00:04:26,016
of the metatarsal.
105
00:04:24,389 --> 00:04:26,016
All right.
106
00:04:26,016 --> 00:04:27,267
[CHUCKLING]
107
00:04:29,352 --> 00:04:30,437
Amazing.
108
00:04:30,437 --> 00:04:32,230
[BOTH CHUCKLE]
109
00:04:30,437 --> 00:04:32,230
[DOORBELL RINGS]
110
00:04:32,230 --> 00:04:33,732
Ooh...
111
00:04:33,732 --> 00:04:35,692
[SING-SONGY]
I wonder who that could be.
112
00:04:35,692 --> 00:04:37,611
I heard great things
about this gal.
113
00:04:37,611 --> 00:04:39,404
This is her decade.
114
00:04:42,407 --> 00:04:44,910
Christy, hi.
115
00:04:45,952 --> 00:04:47,871
Come in.
116
00:04:48,872 --> 00:04:49,789
You look great.
117
00:04:49,789 --> 00:04:51,208
I do?
118
00:04:51,208 --> 00:04:52,751
Yeah, hi, Christy.
I'm Tony.
119
00:04:52,751 --> 00:04:54,377
Nice to meet you.
I want you to meet...
120
00:04:54,377 --> 00:04:55,712
Come here.
Come here, doc.
121
00:04:55,712 --> 00:04:57,714
I want you to meet
Lyle Everett,
122
00:04:57,714 --> 00:04:59,216
world-famous jock doc.
123
00:05:02,177 --> 00:05:03,178
Hi.
124
00:05:03,178 --> 00:05:04,679
Hi.
125
00:05:04,679 --> 00:05:06,973
Oh, are they
getting along or what?
126
00:05:08,558 --> 00:05:09,893
I'm sorry I'm late.
127
00:05:09,893 --> 00:05:12,020
No, you're not late.
You're a little early.
128
00:05:12,020 --> 00:05:15,023
Oh, am I too early?
Traffic was light. I'm sorry.
129
00:05:15,023 --> 00:05:17,234
No, no, it's okay.
Look, relax. No problem.
130
00:05:17,234 --> 00:05:18,944
I'm apologizing
too much, aren't I?
131
00:05:18,944 --> 00:05:20,362
I'm sorry.
132
00:05:22,322 --> 00:05:24,824
Well, okay, okay!
133
00:05:24,824 --> 00:05:26,660
Look, hey, hey,
we still got some time
134
00:05:26,660 --> 00:05:27,994
before we have to leave,
135
00:05:27,994 --> 00:05:30,914
so why don't we sit down
and have some more laughs, huh?
136
00:05:30,914 --> 00:05:32,916
Uh, Tony. Tony.
137
00:05:32,916 --> 00:05:35,335
Um, maybe we should let
Lyle and Christy sit there.
138
00:05:35,335 --> 00:05:37,087
It's more conversational.
139
00:05:35,335 --> 00:05:37,087
Good point.
140
00:05:37,087 --> 00:05:38,838
Go right ahead.
Sit down.
141
00:05:46,680 --> 00:05:49,307
S-- So Christy,
heh, heh.
142
00:05:49,307 --> 00:05:51,935
You know, Lyle here is one of
the foremost physicians
143
00:05:51,935 --> 00:05:53,103
in sports medicine.
144
00:05:53,103 --> 00:05:54,813
He had a very
fascinating day.
145
00:05:54,813 --> 00:05:56,523
Tell us about it,
Lyle.
146
00:05:58,108 --> 00:06:01,152
A guy had a busted foot,
and I fixed it.
147
00:06:03,697 --> 00:06:06,825
See what I mean? Eh?
Isn't he something? Huh?
148
00:06:06,825 --> 00:06:08,827
You know, to make him
even more interesting,
149
00:06:08,827 --> 00:06:11,580
he's the team physician
for the New York Rangers.
150
00:06:11,580 --> 00:06:13,456
[GASPS]
Isn't that a coincidence?
151
00:06:13,456 --> 00:06:15,292
Christy is
a kindergarten teacher
152
00:06:15,292 --> 00:06:17,919
for the New York
Public School system.
153
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
[LAUGHS]
154
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
[TONY CLAPS]
155
00:06:19,462 --> 00:06:20,922
What a small world!
156
00:06:19,462 --> 00:06:20,922
Really!
157
00:06:20,922 --> 00:06:22,465
[BOTH CHUCKLING]
158
00:06:25,969 --> 00:06:28,638
Teaching is very challenging
work, isn't it, Christy?
159
00:06:29,306 --> 00:06:31,391
I guess.
160
00:06:31,391 --> 00:06:34,227
Well, hey, you must be loaded
with fascinating stories, eh?
161
00:06:34,227 --> 00:06:35,437
No.
162
00:06:38,273 --> 00:06:39,691
Isn't this great?
163
00:06:39,691 --> 00:06:41,693
This is fabulous. Fabulous.
164
00:06:39,691 --> 00:06:41,693
This is fun, eh?
165
00:06:41,693 --> 00:06:44,613
Good fun,
good conversation, huh?
166
00:06:44,613 --> 00:06:46,990
And the night's
just beginning.
167
00:06:48,450 --> 00:06:50,368
[♪♪♪]
168
00:06:58,084 --> 00:06:59,377
Morning.
169
00:06:59,377 --> 00:07:00,545
Oh, good morning,
Angela.
170
00:07:00,545 --> 00:07:02,297
What are you
doing up so early?
171
00:07:02,297 --> 00:07:04,507
Well, I got enough sleep
last night on the date.
172
00:07:04,507 --> 00:07:07,052
Oh, come on.
173
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
It wasn't that bad.
174
00:07:08,762 --> 00:07:11,389
I saw the way
he put his arms around her.
175
00:07:11,389 --> 00:07:13,350
Angela, that was
the Heimlich maneuver.
176
00:07:14,851 --> 00:07:17,604
She was choking on
a mouthful of mutton.
177
00:07:17,604 --> 00:07:19,439
Well, he maneuvered her
very tenderly.
178
00:07:19,439 --> 00:07:20,940
Tony, if you looked closely,
179
00:07:20,940 --> 00:07:22,776
you could see they were
really connecting.
180
00:07:22,776 --> 00:07:24,736
What connecting?
Are you kidding me?
181
00:07:24,736 --> 00:07:26,279
They said three things
all night:
182
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Hello, goodbye,
and I'm choking.
183
00:07:28,114 --> 00:07:30,116
[DOORBELL RINGS]
184
00:07:30,116 --> 00:07:31,743
Excuse me.
185
00:07:31,743 --> 00:07:32,786
[SCATS]
186
00:07:34,579 --> 00:07:36,915
We've got something
we can't wait to tell you.
187
00:07:36,915 --> 00:07:39,250
But if this is a bad time,
we can come back later.
188
00:07:39,250 --> 00:07:41,419
Well-- No, come in.
189
00:07:39,250 --> 00:07:41,419
Come in. Come in.
190
00:07:44,381 --> 00:07:45,548
[LAUGHING]
Okay.
191
00:07:45,548 --> 00:07:47,550
Go ahead, Lyle.
Tell them.
192
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
No, no, go on,
you tell them.
193
00:07:48,885 --> 00:07:49,803
Oh, okay.
194
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
[CHUCKLES]
You better tell them.
195
00:07:52,847 --> 00:07:54,683
No, no.
You tell them.
196
00:07:54,683 --> 00:07:56,768
Look, hey, why don't
you guys flip a coin?
197
00:07:56,768 --> 00:07:58,603
No! Would you just
please tell me?
198
00:08:00,355 --> 00:08:02,232
We're getting married!
199
00:08:06,945 --> 00:08:08,071
Well...
200
00:08:08,071 --> 00:08:09,781
Whoa!
201
00:08:09,781 --> 00:08:11,908
Those are some
serious carats.
202
00:08:11,908 --> 00:08:15,036
Oh, just a couple
of ligament operations.
203
00:08:15,036 --> 00:08:17,205
[LAUGHS]
204
00:08:17,205 --> 00:08:19,416
He breaks me up.
205
00:08:19,416 --> 00:08:21,835
I knew it!
206
00:08:21,835 --> 00:08:23,420
I knew it!
I just knew I was right.
207
00:08:24,421 --> 00:08:25,964
[SCOFFS]
208
00:08:25,964 --> 00:08:29,050
Well, jeez. Gosh, you guys
really move fast there.
209
00:08:29,050 --> 00:08:31,261
Come on, sit down.
Tell me about it.
210
00:08:31,261 --> 00:08:32,554
What happened, doc?
211
00:08:32,554 --> 00:08:34,305
Oh, something--
Something wonderful.
212
00:08:34,305 --> 00:08:37,016
Something...magical.
213
00:08:37,016 --> 00:08:39,811
She sprained her ankle.
214
00:08:39,811 --> 00:08:42,772
Oh, wait, was that when you
tripped on the spittoon?
215
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
No, not that time.
216
00:08:44,232 --> 00:08:45,817
Uh, on
the cab ride home,
217
00:08:45,817 --> 00:08:49,320
my foot got tangled up
in the seat belt.
218
00:08:49,320 --> 00:08:50,697
Sounds like kismet.
219
00:08:50,697 --> 00:08:53,867
No, kismet was three hours later
when her ankle swelled,
220
00:08:53,867 --> 00:08:55,744
and she called me.
221
00:08:53,867 --> 00:08:55,744
And he made a house call.
222
00:08:57,954 --> 00:09:00,749
Well, well, well--
Then what'd you do, buddy?
223
00:09:00,749 --> 00:09:03,460
Well, I applied
a cold compress.
224
00:09:03,460 --> 00:09:05,211
And then I elevated her leg.
225
00:09:05,211 --> 00:09:08,882
Lyle, Lyle. I mean between
you and Christy, what happened?
226
00:09:08,882 --> 00:09:11,009
Oh, we-we just started...
227
00:09:11,009 --> 00:09:13,595
talking and--
And laughing,
228
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
and we-we stayed up
all night.
229
00:09:15,555 --> 00:09:17,223
We got to know each other.
230
00:09:17,223 --> 00:09:19,893
Oh, she's a great
schoolteacher.
231
00:09:19,893 --> 00:09:21,269
She's just...
232
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
She's got
finger painting anecdotes
233
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
that will slay you.
234
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
[BOTH LAUGH]
235
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
Oh, Lyle.
236
00:09:26,232 --> 00:09:28,693
[GIGGLING]
237
00:09:28,693 --> 00:09:29,778
Well...
238
00:09:31,029 --> 00:09:33,198
Well, gosh.
Congratulations!
239
00:09:33,198 --> 00:09:35,909
Welcome to the family,
cousin Lyle.
240
00:09:35,909 --> 00:09:38,161
I knew deep down inside--
I knew this would work out!
241
00:09:41,122 --> 00:09:43,041
Well, very deep down,
I had a feeling.
242
00:09:45,752 --> 00:09:48,296
All right,
here we go now.
243
00:09:48,296 --> 00:09:49,214
Smile, dear.
244
00:09:49,214 --> 00:09:51,341
I am smiling.
245
00:09:51,341 --> 00:09:52,759
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
246
00:09:57,889 --> 00:10:00,391
You are
a lovely bride.
247
00:10:00,391 --> 00:10:01,309
Thank you.
248
00:10:02,352 --> 00:10:03,436
Mother.
249
00:10:03,436 --> 00:10:04,938
Oh, yeah. Ditto.
250
00:10:07,315 --> 00:10:11,027
And I wanna thank you again
for introducing me to Lyle.
251
00:10:11,027 --> 00:10:14,739
Thank you.
He is a wonderful man.
252
00:10:14,739 --> 00:10:16,699
I just can't
thank you enough.
253
00:10:16,699 --> 00:10:18,284
Believe me,
you can.
254
00:10:19,702 --> 00:10:21,037
And I also wanna
thank you for
255
00:10:21,037 --> 00:10:22,580
inviting us
to have the wedding--
256
00:10:22,580 --> 00:10:24,249
You're welcome.
257
00:10:24,249 --> 00:10:26,709
Well, looks like
you're all ready to go.
258
00:10:26,709 --> 00:10:29,295
You got something old,
something new,
259
00:10:29,295 --> 00:10:32,090
something borrowed--
Ooh, we need something blue.
260
00:10:32,090 --> 00:10:33,633
Oh, my ankle.
261
00:10:33,633 --> 00:10:35,593
Lyle told me that one.
262
00:10:35,593 --> 00:10:37,846
[CHUCKLING]
263
00:10:41,891 --> 00:10:46,396
So, dear, do you have
any questions for your Aunt Mona
264
00:10:46,396 --> 00:10:49,399
about what happens
after the wedding?
265
00:10:49,399 --> 00:10:52,193
Oh, no. No questions.
266
00:10:52,193 --> 00:10:54,696
Lyle and I have a book.
267
00:10:56,364 --> 00:10:58,533
Oh, good.
268
00:10:58,533 --> 00:11:00,869
Does it have
pop-up pictures?
269
00:11:08,293 --> 00:11:11,796
Christy, this is going to be
a perfect wedding.
270
00:11:11,796 --> 00:11:13,673
I ordered the cake
from Antoine's,
271
00:11:13,673 --> 00:11:15,884
the flowers from
Blossom Boutique,
272
00:11:15,884 --> 00:11:17,552
the book from
Bee Dalton's.
273
00:11:17,552 --> 00:11:19,470
[BOTH CHUCKLE]
274
00:11:19,470 --> 00:11:22,140
And your groom is downstairs
just counting the seconds
275
00:11:22,140 --> 00:11:23,808
until he sees
his beautiful bride.
276
00:11:25,310 --> 00:11:27,145
[ALL GROANING]
277
00:11:27,145 --> 00:11:29,147
A minute-thirty
and he gets nailed?
278
00:11:29,147 --> 00:11:30,440
What's gonna happen now?
279
00:11:30,440 --> 00:11:32,734
I think it's gonna be
a mad rush to the bathroom.
280
00:11:32,734 --> 00:11:34,777
It's a commercial.
281
00:11:32,734 --> 00:11:34,777
Thank God.
282
00:11:36,029 --> 00:11:39,449
Well, here is
the official photographer,
283
00:11:39,449 --> 00:11:42,577
ready to preserve all
of those precious memories.
284
00:11:42,577 --> 00:11:44,329
Want a picture of me
and my best man?
285
00:11:44,329 --> 00:11:45,705
No. Later.
286
00:11:45,705 --> 00:11:48,708
Here, take a picture of me
and my hockey players.
287
00:11:50,084 --> 00:11:53,838
Jean-Claude and Pierre.
Ooh-la-la.
288
00:11:53,838 --> 00:11:55,965
All right.
Say brie.
289
00:11:55,965 --> 00:11:57,634
ALL:
Brie...
290
00:11:57,634 --> 00:11:59,719
[CHUCKLES]
291
00:11:57,634 --> 00:11:59,719
Thank you.
292
00:11:59,719 --> 00:12:01,679
Hey, are they allowed
to break their sticks
293
00:12:01,679 --> 00:12:03,014
on the other one's head?
294
00:12:03,014 --> 00:12:03,765
Hey! It's back on!
295
00:12:06,935 --> 00:12:08,937
[ALL CHATTERING]
296
00:12:06,935 --> 00:12:08,937
Oh, I don't believe it!
297
00:12:08,937 --> 00:12:11,356
Okay, everyone.
The bride is ready.
298
00:12:11,356 --> 00:12:12,565
It's time to begin.
299
00:12:12,565 --> 00:12:14,484
[ALL EXCLAIMING]
300
00:12:16,402 --> 00:12:18,363
As I was saying,
the bride is ready.
301
00:12:18,363 --> 00:12:19,864
It's time to begin.
302
00:12:19,864 --> 00:12:22,659
Oh, Angela, Christy's
been ready for 30 years.
303
00:12:22,659 --> 00:12:25,453
A few more seconds
won't matter.
304
00:12:25,453 --> 00:12:27,997
Mother, I don't think--
305
00:12:25,453 --> 00:12:27,997
Angela, please. Angela, please.
306
00:12:27,997 --> 00:12:29,874
The wedding is
scheduled for 4:00.
307
00:12:29,874 --> 00:12:31,918
It is 3:59
and 10 seconds.
308
00:12:31,918 --> 00:12:33,544
I didn't realize
we scheduled
309
00:12:33,544 --> 00:12:35,421
an entire wedding
around a hockey game.
310
00:12:35,421 --> 00:12:36,839
Hey, I'm a born organizer.
311
00:12:36,839 --> 00:12:39,092
[TONY CHUCKLES]
312
00:12:36,839 --> 00:12:39,092
[ALL EXCLAIMING]
313
00:12:39,092 --> 00:12:40,969
I-- I don't know,
Tony, uh...
314
00:12:40,969 --> 00:12:42,512
Maybe she's right.
315
00:12:42,512 --> 00:12:44,347
How can we start?
The organist isn't here.
316
00:12:44,347 --> 00:12:46,224
[DOORBELL RINGS]
317
00:12:46,224 --> 00:12:47,475
Ha!
318
00:12:50,103 --> 00:12:51,562
Hi. I'm the organist.
319
00:12:51,562 --> 00:12:52,897
Good, you're just in time.
320
00:12:52,897 --> 00:12:55,775
I know.
There's 38 seconds left!
321
00:12:58,152 --> 00:13:00,571
Okay. Everybody
take your places!
322
00:13:00,571 --> 00:13:03,908
Well, personally,
I'm comfortable right here.
323
00:13:03,908 --> 00:13:05,618
All right, Angela.
All right.
324
00:13:05,618 --> 00:13:07,870
It's over. It's over in four.
In three, two--
325
00:13:07,870 --> 00:13:09,288
Oh, no, he scored!
326
00:13:09,288 --> 00:13:11,124
[ALL EXCLAIMING]
327
00:13:11,124 --> 00:13:12,667
It's a sudden death!
328
00:13:12,667 --> 00:13:14,419
Tough luck, Mom.
329
00:13:14,419 --> 00:13:16,713
I don't believe this.
330
00:13:16,713 --> 00:13:18,256
TONY:
Oh, what a game!
331
00:13:18,256 --> 00:13:20,174
♪ Da, da, da, da ♪
332
00:13:20,174 --> 00:13:21,551
ALL:
♪ Da, da, da, da ♪
333
00:13:21,551 --> 00:13:22,593
♪ Da, da, da ♪
334
00:13:22,593 --> 00:13:24,387
[ORGAN PLAYING FAINTLY]
335
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
You won't believe this.
336
00:13:30,977 --> 00:13:33,521
Your wedding is being delayed
because of a hockey game.
337
00:13:33,521 --> 00:13:34,731
Oh.
338
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Lyle loves hockey.
339
00:13:36,441 --> 00:13:37,442
It's okay.
340
00:13:37,442 --> 00:13:40,194
No. It is not okay.
341
00:13:40,194 --> 00:13:42,113
Well, he is giving up
the Rangers game
342
00:13:42,113 --> 00:13:43,406
at the Garden tonight.
343
00:13:43,406 --> 00:13:46,868
This is the most
important day of your life.
344
00:13:46,868 --> 00:13:48,244
Well, that's true.
345
00:13:48,244 --> 00:13:49,954
It should not be put
on a backburner
346
00:13:49,954 --> 00:13:51,706
because of
some Neanderthal sport
347
00:13:51,706 --> 00:13:53,541
that's played with
a puck and a stick.
348
00:13:53,541 --> 00:13:55,001
I never thought of it
that way.
349
00:13:55,001 --> 00:13:56,210
Well, think about it.
350
00:13:56,210 --> 00:13:57,837
If you want me to.
351
00:14:00,548 --> 00:14:03,968
Christy. Lyle is
taking you for granted.
352
00:14:03,968 --> 00:14:06,220
You have got to stand up
for your needs.
353
00:14:06,220 --> 00:14:08,639
Sudden death is no way
to start a marriage.
354
00:14:08,639 --> 00:14:09,849
Maybe you're right.
355
00:14:09,849 --> 00:14:11,976
Of course I'm right.
It's your wedding day.
356
00:14:11,976 --> 00:14:14,353
Men know how to take
the romance out of everything,
357
00:14:14,353 --> 00:14:15,897
and we let them
get away with it.
358
00:14:15,897 --> 00:14:18,191
Why do we do that?
359
00:14:15,897 --> 00:14:18,191
I don't know.
360
00:14:20,568 --> 00:14:21,569
Well, we shouldn't.
361
00:14:21,569 --> 00:14:23,488
Good girl!
362
00:14:24,655 --> 00:14:25,907
Christy,
where are you going?
363
00:14:25,907 --> 00:14:28,201
To give Lyle
a piece of my mind.
364
00:14:28,201 --> 00:14:29,202
Now?
365
00:14:29,202 --> 00:14:31,245
No, you do that
after the wedding!
366
00:14:33,206 --> 00:14:34,707
ALL:
♪ Da, da, da, da ♪
367
00:14:34,707 --> 00:14:36,250
♪ Da, da, da, da ♪
368
00:14:36,250 --> 00:14:37,502
♪ Da, da, da, da ♪
369
00:14:37,502 --> 00:14:39,003
[ALL EXCLAIMING]
370
00:14:39,003 --> 00:14:41,214
You call that
a body check?
371
00:14:41,214 --> 00:14:43,841
Well, it's not my way
of doing it.
372
00:14:43,841 --> 00:14:45,635
Would you stop?
373
00:14:45,635 --> 00:14:47,220
Christy...
374
00:14:47,220 --> 00:14:48,888
TONY:
Oh! Oh! Hey!
375
00:14:48,888 --> 00:14:50,807
That's a high stick, ref!
Did you see that?
376
00:14:50,807 --> 00:14:52,850
Aw, that guy's a bum!
377
00:14:52,850 --> 00:14:55,436
Lyle, I'm ready
to get married now.
378
00:14:55,436 --> 00:14:57,313
M-me too, sweetheart.
Me too.
379
00:14:57,313 --> 00:14:58,523
[ALL EXCLAIMING]
380
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Lyle, I'm ready to
get married right now.
381
00:15:02,568 --> 00:15:03,945
[SIGHS]
382
00:15:03,945 --> 00:15:05,988
Okay, sweetheart.
383
00:15:05,988 --> 00:15:08,032
Oh, McFie! McFie
can really skate!
384
00:15:08,032 --> 00:15:10,076
What? What?
385
00:15:10,076 --> 00:15:12,745
Lyle, you're
ignoring my needs.
386
00:15:12,745 --> 00:15:15,164
Sudden death is no way
to start a marriage.
387
00:15:15,164 --> 00:15:16,958
[ALL EXCLAIMING]
388
00:15:15,164 --> 00:15:16,958
Honey...
389
00:15:16,958 --> 00:15:19,669
Honey, can we just wait
till this is over?
390
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
Come on!
391
00:15:20,670 --> 00:15:21,712
It's over.
392
00:15:21,712 --> 00:15:23,131
[ALL EXCLAIMING]
393
00:15:23,131 --> 00:15:25,341
Christy, it's just
a little delay.
394
00:15:25,341 --> 00:15:27,385
Don't do anything
you're going to regret.
395
00:15:27,385 --> 00:15:30,054
He's putting the most
important day of my life
396
00:15:30,054 --> 00:15:32,181
on the back burner
for this Neanderthal sport.
397
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
Goodbye.
398
00:15:33,891 --> 00:15:36,936
And thank you for
a lovely afternoon.
399
00:15:39,438 --> 00:15:41,649
[ALL EXCLAIMING]
400
00:15:41,649 --> 00:15:43,025
We did it!
401
00:15:43,025 --> 00:15:44,777
Well, that wraps that up.
402
00:15:44,777 --> 00:15:46,779
I don't know about
the rest of you,
403
00:15:46,779 --> 00:15:48,698
but I am in the mood
for a wedding.
404
00:15:48,698 --> 00:15:50,366
[LAUGHS]
405
00:15:48,698 --> 00:15:50,366
Good!
406
00:15:50,366 --> 00:15:52,368
Then you can marry Lyle.
407
00:16:00,751 --> 00:16:02,753
Poor guy.
Hope he's all right.
408
00:16:02,753 --> 00:16:04,714
He looked so depressed
when he left.
409
00:16:04,714 --> 00:16:07,592
You ain't kidding. He wouldn't
stay for the post-game show.
410
00:16:07,592 --> 00:16:11,137
Maybe he wasn't really meant
for marriage after all.
411
00:16:11,137 --> 00:16:13,222
Yeah. I guess maybe
it runs in his family.
412
00:16:13,222 --> 00:16:15,892
You know, his mother
wasn't married either.
413
00:16:15,892 --> 00:16:17,393
Hey, wait a minute.
414
00:16:17,393 --> 00:16:19,645
If she wasn't married,
then where'd he come from?
415
00:16:19,645 --> 00:16:21,022
St. Louis.
416
00:16:24,025 --> 00:16:25,568
Oh.
417
00:16:24,025 --> 00:16:25,568
[TONY CHUCKLES]
418
00:16:25,568 --> 00:16:27,069
Whew.
419
00:16:27,069 --> 00:16:28,779
I just can't get over it.
420
00:16:28,779 --> 00:16:31,824
I mean, one minute, Christy
was a shrinking violet,
421
00:16:31,824 --> 00:16:33,910
the next minute,
she was Sigourney Weaver.
422
00:16:33,910 --> 00:16:35,661
Yeah, I know,
it's really weird.
423
00:16:35,661 --> 00:16:37,955
When I left her alone
upstairs there with Angela,
424
00:16:37,955 --> 00:16:39,749
she just seemed--
425
00:16:46,797 --> 00:16:48,090
We should have known.
426
00:16:48,090 --> 00:16:49,926
I tried to light
a fire under her.
427
00:16:49,926 --> 00:16:51,844
I didn't think
she'd explode.
428
00:16:51,844 --> 00:16:55,932
Well, you can thank your
lucky stars my sister is dead.
429
00:16:55,932 --> 00:16:58,809
Otherwise, you'd have a lot
of explaining to do.
430
00:17:00,603 --> 00:17:02,146
[SCOFFS]
431
00:17:06,609 --> 00:17:08,861
Hmph!
432
00:17:08,861 --> 00:17:10,196
What's that
supposed to mean?
433
00:17:10,196 --> 00:17:11,155
Nothing.
434
00:17:13,908 --> 00:17:15,451
Heh.
435
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
What did you say?
436
00:17:16,452 --> 00:17:19,038
Nothing.
437
00:17:19,038 --> 00:17:21,332
But now that you
mentioned it, Angela,
438
00:17:21,332 --> 00:17:24,168
I would be remiss
if I didn't say
439
00:17:24,168 --> 00:17:26,212
that I'm a bit
disappointed in you.
440
00:17:26,212 --> 00:17:27,964
You're disappointed
in me?
441
00:17:27,964 --> 00:17:31,050
Yes. I mean, well, for someone
who loves romance so much,
442
00:17:31,050 --> 00:17:32,927
you certainly
clubbed it to death.
443
00:17:32,927 --> 00:17:36,430
Me? I'm the one who planned
this entire wedding.
444
00:17:36,430 --> 00:17:38,683
And I was looking forward
to a beautiful day,
445
00:17:38,683 --> 00:17:40,226
where we could share the joy
446
00:17:40,226 --> 00:17:42,853
of sending two people off
on a wonderful life together,
447
00:17:42,853 --> 00:17:43,938
and what happened?
448
00:17:43,938 --> 00:17:45,231
I'll tell you what happened.
449
00:17:45,231 --> 00:17:47,358
You tore them asunder.
450
00:17:47,358 --> 00:17:50,903
Tony, if anyone
tore them asunder,
451
00:17:50,903 --> 00:17:52,989
it was you and that
dumb hockey game.
452
00:17:52,989 --> 00:17:54,407
[GROANS]
453
00:17:52,989 --> 00:17:54,407
Tony.
454
00:17:54,407 --> 00:17:56,450
I hope you don't take this
the wrong way,
455
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
but you have become
totally insensitive.
456
00:18:01,414 --> 00:18:02,540
Well,
457
00:18:02,540 --> 00:18:05,042
how can I take that
the wrong way?
458
00:18:06,335 --> 00:18:08,129
All I know is
you've changed.
459
00:18:08,129 --> 00:18:11,048
You're not the same man
who used to bring home flowers.
460
00:18:11,048 --> 00:18:12,425
Not for me,
for the house.
461
00:18:12,425 --> 00:18:14,051
Well, that was back
in the days
462
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
when you were
much more considerate.
463
00:18:15,761 --> 00:18:17,305
You'd be late,
and you'd call me.
464
00:18:17,305 --> 00:18:19,098
Twenty minutes
is nothing to you,
465
00:18:19,098 --> 00:18:20,766
but it means
a lot to a roast.
466
00:18:22,977 --> 00:18:24,687
When was the last time
you baked me
467
00:18:24,687 --> 00:18:26,397
chocolate chip cookies
with walnuts?
468
00:18:26,397 --> 00:18:27,898
You know
they're my favorite.
469
00:18:27,898 --> 00:18:29,358
I make them
all the time.
470
00:18:29,358 --> 00:18:31,110
You just eat
too fast to notice.
471
00:18:34,322 --> 00:18:35,656
Well, how would you know?
472
00:18:35,656 --> 00:18:38,117
You're always running off
to some athletic event
473
00:18:38,117 --> 00:18:39,869
or some Parent's
Association meeting.
474
00:18:39,869 --> 00:18:42,371
And what about you? With
all the work you bring home,
475
00:18:42,371 --> 00:18:44,582
you hardly have any time
talk to me.
476
00:18:44,582 --> 00:18:46,792
Well, excuse me
for being a professional.
477
00:18:46,792 --> 00:18:48,627
Well, excuse me
for being responsible.
478
00:18:48,627 --> 00:18:50,171
You're excused.
479
00:18:48,627 --> 00:18:50,171
Thank you.
480
00:18:50,171 --> 00:18:51,172
You're welcome.
481
00:18:51,172 --> 00:18:53,424
Hey, look what I found.
482
00:18:53,424 --> 00:18:55,217
Uh, did I come
at a bad time?
483
00:18:55,217 --> 00:18:57,094
Yes.
484
00:18:55,217 --> 00:18:57,094
I can come back later.
485
00:18:57,094 --> 00:18:59,263
No, no.
Come in, Christy.
486
00:18:59,263 --> 00:19:00,973
I have to talk
to Lyle.
487
00:19:00,973 --> 00:19:02,975
Well, you could,
if he was here.
488
00:19:02,975 --> 00:19:04,477
Oh, no. He left?
489
00:19:04,477 --> 00:19:05,853
I love that man.
490
00:19:05,853 --> 00:19:08,356
I have to tell him,
and I've gotta tell him fast.
491
00:19:08,356 --> 00:19:10,316
Otherwise, he's liable
to find another woman.
492
00:19:11,400 --> 00:19:14,028
I think you've got
a few minutes.
493
00:19:17,239 --> 00:19:19,909
[CROWD CHATTERING EXCITEDLY]
494
00:19:17,239 --> 00:19:19,909
[ORGAN PLAYING]
495
00:19:24,997 --> 00:19:26,499
Hey, Gary!
496
00:19:26,499 --> 00:19:28,000
[LAUGHS]
497
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
I didn't know that
hockey was so musical.
498
00:19:30,586 --> 00:19:32,671
It's like the Ice Capades.
499
00:19:30,586 --> 00:19:32,671
Oh, yeah, yeah.
500
00:19:32,671 --> 00:19:34,632
You see that person
out there with no teeth?
501
00:19:34,632 --> 00:19:37,301
That's Dorothy Hamill.
502
00:19:34,632 --> 00:19:37,301
There he is.
503
00:19:38,219 --> 00:19:39,303
Excuse me.
504
00:19:39,303 --> 00:19:40,513
Excuse me.
505
00:19:40,513 --> 00:19:41,722
Excuse me.
506
00:19:41,722 --> 00:19:43,307
Excuse me.
507
00:19:43,307 --> 00:19:45,476
Wait a minute, Angela.
Wait a minute, now.
508
00:19:45,476 --> 00:19:47,853
You know what happened
last time you tried to help.
509
00:19:47,853 --> 00:19:49,814
Please. Let me handle it.
You stay here.
510
00:19:49,814 --> 00:19:51,315
Yes. Right.
511
00:19:49,814 --> 00:19:51,315
Excuse me. Excuse me.
512
00:19:51,315 --> 00:19:53,317
Sorry. Hey, Lyle,
what do you say?
513
00:19:53,317 --> 00:19:55,444
Oh, I'm sorry.
There's no more empty seats.
514
00:19:55,444 --> 00:19:58,280
Oh, here's one.
515
00:19:55,444 --> 00:19:58,280
[GROANS]
516
00:19:58,280 --> 00:20:00,324
Lyle, I think we have
to have a talk.
517
00:20:00,324 --> 00:20:01,742
Look, Lyle,
listen to her.
518
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
This could be the most
important conversation
519
00:20:03,744 --> 00:20:06,247
in your whole life.
By the way, what's the score?
520
00:20:06,247 --> 00:20:08,374
Rangers 3, 1.
521
00:20:06,247 --> 00:20:08,374
All right, Rangers!
522
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
Um...
523
00:20:16,298 --> 00:20:18,551
Lyle, I'm sorry
I walked out on you.
524
00:20:19,885 --> 00:20:21,262
You're sorry?
525
00:20:21,262 --> 00:20:24,598
Chris--
No, no. I'm sorry.
526
00:20:24,598 --> 00:20:26,434
You're sorry?
527
00:20:26,434 --> 00:20:28,477
Look, look,
you're both sorry, okay?
528
00:20:28,477 --> 00:20:30,729
Hey, Angela, could you shift
your weight just a bit?
529
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
Sorry. Oop!
530
00:20:35,985 --> 00:20:40,489
I-- I really appreciate
you coming down here.
531
00:20:40,489 --> 00:20:42,450
I mean, and--
And everything.
532
00:20:42,450 --> 00:20:44,076
Oh, my pleasure.
533
00:20:44,076 --> 00:20:44,994
Can we get married now?
534
00:20:47,037 --> 00:20:49,665
I don't know, Christy.
I've been thinking...
535
00:20:49,665 --> 00:20:52,001
I think maybe it's better
that the wedding is off.
536
00:20:52,001 --> 00:20:54,211
I mean, I'm an
insensitive sports junkie.
537
00:20:54,211 --> 00:20:55,629
You can do a lot better.
538
00:20:55,629 --> 00:20:57,423
Believe me, I can't.
539
00:20:58,799 --> 00:21:00,176
I don't know, I--
540
00:21:00,176 --> 00:21:02,970
I've been alone so long.
Maybe I should stay this way.
541
00:21:02,970 --> 00:21:04,555
No, no, no, no.
542
00:21:04,555 --> 00:21:06,765
Alone is bad.
Together is good--
543
00:21:06,765 --> 00:21:08,767
Angela, could you give me
a little room here?
544
00:21:08,767 --> 00:21:11,687
Oh, what Tony's trying
to say is that
545
00:21:11,687 --> 00:21:14,482
living under the same roof
with someone special...
546
00:21:14,482 --> 00:21:16,984
just makes life better.
547
00:21:16,984 --> 00:21:19,612
Well, not always.
548
00:21:19,612 --> 00:21:21,655
I mean, sometimes
you have a fight.
549
00:21:21,655 --> 00:21:23,365
But then you wake up
in the morning,
550
00:21:23,365 --> 00:21:25,159
and they're there for you,
551
00:21:25,159 --> 00:21:27,661
unless they left early.
552
00:21:27,661 --> 00:21:30,206
But maybe they left you
a note on the refrigerator.
553
00:21:30,206 --> 00:21:31,665
But even if they didn't--
554
00:21:31,665 --> 00:21:33,709
Would you please
bottom line this, Angela?
555
00:21:35,753 --> 00:21:38,589
Alone is bad,
together is good.
556
00:21:38,589 --> 00:21:40,841
Are you
just saying that?
557
00:21:40,841 --> 00:21:42,176
No, no, I--
558
00:21:44,011 --> 00:21:45,346
I mean it.
559
00:21:45,346 --> 00:21:48,182
Yeah, we, uh--
We both mean it.
560
00:21:51,644 --> 00:21:54,146
Maybe we should
leave them alone.
561
00:21:56,357 --> 00:21:57,942
Oh, unless, of course,
562
00:21:57,942 --> 00:21:59,443
you want to watch
the hockey game.
563
00:22:01,612 --> 00:22:04,907
No. I can
do that anytime.
564
00:22:06,951 --> 00:22:08,661
Let's go read the book.
565
00:22:10,412 --> 00:22:11,539
Hey.
566
00:22:11,539 --> 00:22:13,165
All right, pal.
Bye.
567
00:22:13,165 --> 00:22:14,667
Excuse us.
568
00:22:14,667 --> 00:22:15,876
Excuse us.
569
00:22:15,876 --> 00:22:17,211
Excuse us.
570
00:22:17,211 --> 00:22:19,880
[ORGAN PLAYING "BRIDAL CHORUS"
BY RICHARD WAGNER]
571
00:22:21,131 --> 00:22:23,425
TONY:
Hey!
572
00:22:23,425 --> 00:22:25,344
[TONY LAUGHS]
573
00:22:27,263 --> 00:22:28,764
Nice couple.
574
00:22:27,263 --> 00:22:28,764
Mm-hmm.
575
00:22:28,764 --> 00:22:32,351
Hey, are we great matchmakers
or what?
576
00:22:32,351 --> 00:22:35,104
Isn't it romantic?
577
00:22:32,351 --> 00:22:35,104
Yeah.
578
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
There's an empty seat.
579
00:22:38,607 --> 00:22:41,402
If you don't mind,
I'll just slip over there.
580
00:22:41,402 --> 00:22:43,028
Oh, no, no.
I don't mind.
581
00:22:44,697 --> 00:22:45,864
Oh! My...
582
00:22:45,864 --> 00:22:47,992
[BOTH CHUCKLE]
583
00:22:45,864 --> 00:22:47,992
Well...
584
00:22:47,992 --> 00:22:49,702
This is very exciting.
585
00:22:49,702 --> 00:22:51,662
I've never been to
a hockey game before.
586
00:22:51,662 --> 00:22:55,124
[STAMMERING]
Well, let me tell you something.
You're in for a real treat.
587
00:22:55,124 --> 00:22:57,501
What does that red circle
on the ice indicate?
588
00:22:57,501 --> 00:22:59,920
Oh, it indicates blood.
589
00:22:57,501 --> 00:22:59,920
Oh.
590
00:23:08,220 --> 00:23:10,139
[HUMMING]
591
00:23:12,182 --> 00:23:13,601
--discussing things
like that--
592
00:23:13,601 --> 00:23:15,394
You make a big deal
out of nothing.
593
00:23:15,394 --> 00:23:16,562
Oh, Tony.
594
00:23:17,354 --> 00:23:19,315
What lovely flowers.
595
00:23:19,315 --> 00:23:21,275
Are they for...
the house?
596
00:23:21,275 --> 00:23:24,278
Oh, I know how the house
likes flowers.
597
00:23:26,363 --> 00:23:29,283
And, uh, by the way, Angela,
it's very considerate of you
598
00:23:29,283 --> 00:23:30,868
to call when
you're gonna be late,
599
00:23:30,868 --> 00:23:32,703
but it's--
But it's not necessary when
600
00:23:32,703 --> 00:23:34,913
you're gonna be
four minutes late.
601
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Well, four minutes
can mean a lot to a roast.
602
00:23:38,709 --> 00:23:41,754
What is this,
June and Ward Cleaver?
603
00:23:45,591 --> 00:23:48,802
No, Mona. We're just trying to
be a little bit more sensitive
604
00:23:48,802 --> 00:23:50,429
to each other's needs.
605
00:23:50,429 --> 00:23:52,848
And not take
one another for granted.
606
00:23:52,848 --> 00:23:54,725
You know, Mother,
it wouldn't hurt
607
00:23:54,725 --> 00:23:56,435
if you took
other people's feelings
608
00:23:56,435 --> 00:23:57,853
into consideration
once in a while.
609
00:23:57,853 --> 00:23:59,730
Why?
610
00:24:01,398 --> 00:24:04,234
Ah, you made these
for Angela?
611
00:24:04,234 --> 00:24:06,028
Oh, thank you.
612
00:24:14,745 --> 00:24:16,664
[♪♪♪]
41644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.