All language subtitles for whos-the-boss-s4-e3-there-goes-the-bride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:02,961 [♪♪♪] 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,766 ♪ There's a time for love And a time for livin' ♪ 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,602 ♪ So take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,602 --> 00:00:21,897 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:21,897 --> 00:00:25,067 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,778 ♪ There were times ♪ 7 00:00:27,778 --> 00:00:30,322 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,322 --> 00:00:33,116 ♪ Found the trail ♪ 9 00:00:33,116 --> 00:00:36,912 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:36,912 --> 00:00:39,581 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 12 00:00:42,417 --> 00:00:45,128 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,172 ♪ To a brand-new life ♪ 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 ♪ Brand-new life ♪ 15 00:00:48,590 --> 00:00:51,677 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,194 Whoa, Angela! 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,446 You look fantastic. 18 00:01:11,446 --> 00:01:14,032 And you look-- Is that what you're going to wear? 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 What? What? The socks are wrong? 20 00:01:15,909 --> 00:01:17,744 I knew it. 21 00:01:17,744 --> 00:01:20,247 No, I just thought a jacket and tie 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,082 were required at L'etoile. 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,417 Oh. Sorry I didn't mention it, 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,168 but I canceled that reservation 25 00:01:25,168 --> 00:01:28,255 and made one at the Boar's Head Pub. Ooh! 26 00:01:29,506 --> 00:01:32,426 The Boar's Head Pub for a blind date? 27 00:01:32,426 --> 00:01:35,095 No, I chose L'etoile because of its ambiance. 28 00:01:35,095 --> 00:01:37,764 Oh, the Boar's Head Pub is loaded with ambiance. 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,684 You can throw your peanut shells right on the floor. 30 00:01:40,684 --> 00:01:43,353 Sounds charming. I hope they have spittoons. 31 00:01:43,353 --> 00:01:44,980 Oh, yeah. Real ones. Brass. 32 00:01:44,980 --> 00:01:47,941 Hold on, Angela, now wait a minute. Wait a minute. 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,652 We have to give Lyle and Christy a good example. 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,738 We got to make believe that we get along. 35 00:01:52,738 --> 00:01:53,989 I sure hope this works. 36 00:01:53,989 --> 00:01:56,199 Do you think fixing them up was a good idea? 37 00:01:56,199 --> 00:01:58,827 Are you kidding me? Your cousin, my old buddy? 38 00:01:58,827 --> 00:02:00,037 Hey, it's in the bag. 39 00:02:00,037 --> 00:02:01,538 Okay. 40 00:02:01,538 --> 00:02:04,374 I'm just a little nervous about tonight. 41 00:02:04,374 --> 00:02:08,045 You know, we've never done anything like this before. 42 00:02:08,045 --> 00:02:09,504 Well, look, look, look. 43 00:02:09,504 --> 00:02:12,215 If sparks fly, that's terrific. 44 00:02:12,215 --> 00:02:15,135 But if they don't, at least we gave romance a shot, huh? 45 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 And it's about time too, 46 00:02:17,262 --> 00:02:20,015 after three years of heavy breathing. 47 00:02:21,641 --> 00:02:23,643 On my part. 48 00:02:23,643 --> 00:02:26,646 You two crazy kids. 49 00:02:26,646 --> 00:02:29,232 I want you both to know that you have my approval. 50 00:02:29,232 --> 00:02:30,317 Wait a minute, us? 51 00:02:29,232 --> 00:02:30,317 Oh. Oh. 52 00:02:30,317 --> 00:02:32,611 You thought we were going out? 53 00:02:32,611 --> 00:02:34,863 [LAUGHING] No. 54 00:02:32,611 --> 00:02:34,863 [LAUGHING] No. No, no, no. 55 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 Well, I should have known better. 56 00:02:36,406 --> 00:02:38,950 Angela, you better not wait too long. 57 00:02:38,950 --> 00:02:40,452 You're gonna be out of warranty. 58 00:02:42,746 --> 00:02:44,247 For your information, Mother, 59 00:02:44,247 --> 00:02:46,541 we're fixing up Tony's friend Lyle with Christy. 60 00:02:46,541 --> 00:02:47,542 Lyle? 61 00:02:47,542 --> 00:02:49,127 Christy? 62 00:02:49,127 --> 00:02:50,587 Wait. What's wrong with Christy? 63 00:02:50,587 --> 00:02:52,089 What's wrong with Lyle? 64 00:02:52,089 --> 00:02:54,633 He's such a fungus. 65 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Fungus? 66 00:02:56,927 --> 00:02:59,513 All this guy ever talks about is sports and medicine. 67 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 Maybe that's because he's a sports doctor. 68 00:03:01,431 --> 00:03:03,517 What a lame excuse. 69 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 Yeah, you think he's bad? 70 00:03:05,227 --> 00:03:06,645 Wait till you see Christy. 71 00:03:06,645 --> 00:03:08,772 She's 30 and had three dates. 72 00:03:08,772 --> 00:03:10,982 That's a date a decade. 73 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 A decade? 74 00:03:14,027 --> 00:03:15,654 How could you insult her like that? 75 00:03:15,654 --> 00:03:17,155 She's a member of our family. 76 00:03:17,155 --> 00:03:19,408 Well, so are you, dear. 77 00:03:21,243 --> 00:03:23,870 Guys, it will work out. 78 00:03:23,870 --> 00:03:25,288 You know what they say: 79 00:03:25,288 --> 00:03:27,165 nerds of a feather... 80 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 Get out. Get out. Now, wait a minute. 81 00:03:29,793 --> 00:03:32,170 This is her first date in the '80s? 82 00:03:32,170 --> 00:03:33,922 It's her second date. 83 00:03:33,922 --> 00:03:36,883 She didn't have any dates in the '60s. 84 00:03:36,883 --> 00:03:39,261 Oh, great. She's-- She's on a roll. 85 00:03:39,261 --> 00:03:41,596 Some people are a little discriminating 86 00:03:41,596 --> 00:03:43,849 about the kind of fungus they go out with. 87 00:03:43,849 --> 00:03:46,226 [DOORBELL RINGS] 88 00:03:46,226 --> 00:03:47,853 Fungus, huh? Fungus? 89 00:03:47,853 --> 00:03:49,604 Fungus? 90 00:03:49,604 --> 00:03:52,566 Hey, hey, doc. How are you? Come on in here. 91 00:03:52,566 --> 00:03:55,402 All right, Angela, I want you to meet Dr. Lyle Everett, 92 00:03:55,402 --> 00:03:58,572 MD, PhD, and all-around fun guy. 93 00:03:58,572 --> 00:03:59,823 Fungi. 94 00:03:59,823 --> 00:04:00,824 [GROANS] 95 00:04:03,577 --> 00:04:04,953 So I've heard. 96 00:04:04,953 --> 00:04:07,414 Come on, sit down. How was your day? Tell me. 97 00:04:07,414 --> 00:04:09,374 Oh, it was a killer. It's the play-offs. 98 00:04:09,374 --> 00:04:11,918 I had to repair four defense men and two goalies. 99 00:04:11,918 --> 00:04:14,671 The last case was rather interesting. 100 00:04:14,671 --> 00:04:16,506 I mean, the player was diagnosed 101 00:04:16,506 --> 00:04:19,050 as having a sprained tibial posterior. 102 00:04:19,050 --> 00:04:21,470 But after careful examination, 103 00:04:21,470 --> 00:04:24,389 I realized what he had was a hairline fracture 104 00:04:24,389 --> 00:04:26,016 of the metatarsal. 105 00:04:24,389 --> 00:04:26,016 All right. 106 00:04:26,016 --> 00:04:27,267 [CHUCKLING] 107 00:04:29,352 --> 00:04:30,437 Amazing. 108 00:04:30,437 --> 00:04:32,230 [BOTH CHUCKLE] 109 00:04:30,437 --> 00:04:32,230 [DOORBELL RINGS] 110 00:04:32,230 --> 00:04:33,732 Ooh... 111 00:04:33,732 --> 00:04:35,692 [SING-SONGY] I wonder who that could be. 112 00:04:35,692 --> 00:04:37,611 I heard great things about this gal. 113 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 This is her decade. 114 00:04:42,407 --> 00:04:44,910 Christy, hi. 115 00:04:45,952 --> 00:04:47,871 Come in. 116 00:04:48,872 --> 00:04:49,789 You look great. 117 00:04:49,789 --> 00:04:51,208 I do? 118 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Yeah, hi, Christy. I'm Tony. 119 00:04:52,751 --> 00:04:54,377 Nice to meet you. I want you to meet... 120 00:04:54,377 --> 00:04:55,712 Come here. Come here, doc. 121 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 I want you to meet Lyle Everett, 122 00:04:57,714 --> 00:04:59,216 world-famous jock doc. 123 00:05:02,177 --> 00:05:03,178 Hi. 124 00:05:03,178 --> 00:05:04,679 Hi. 125 00:05:04,679 --> 00:05:06,973 Oh, are they getting along or what? 126 00:05:08,558 --> 00:05:09,893 I'm sorry I'm late. 127 00:05:09,893 --> 00:05:12,020 No, you're not late. You're a little early. 128 00:05:12,020 --> 00:05:15,023 Oh, am I too early? Traffic was light. I'm sorry. 129 00:05:15,023 --> 00:05:17,234 No, no, it's okay. Look, relax. No problem. 130 00:05:17,234 --> 00:05:18,944 I'm apologizing too much, aren't I? 131 00:05:18,944 --> 00:05:20,362 I'm sorry. 132 00:05:22,322 --> 00:05:24,824 Well, okay, okay! 133 00:05:24,824 --> 00:05:26,660 Look, hey, hey, we still got some time 134 00:05:26,660 --> 00:05:27,994 before we have to leave, 135 00:05:27,994 --> 00:05:30,914 so why don't we sit down and have some more laughs, huh? 136 00:05:30,914 --> 00:05:32,916 Uh, Tony. Tony. 137 00:05:32,916 --> 00:05:35,335 Um, maybe we should let Lyle and Christy sit there. 138 00:05:35,335 --> 00:05:37,087 It's more conversational. 139 00:05:35,335 --> 00:05:37,087 Good point. 140 00:05:37,087 --> 00:05:38,838 Go right ahead. Sit down. 141 00:05:46,680 --> 00:05:49,307 S-- So Christy, heh, heh. 142 00:05:49,307 --> 00:05:51,935 You know, Lyle here is one of the foremost physicians 143 00:05:51,935 --> 00:05:53,103 in sports medicine. 144 00:05:53,103 --> 00:05:54,813 He had a very fascinating day. 145 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Tell us about it, Lyle. 146 00:05:58,108 --> 00:06:01,152 A guy had a busted foot, and I fixed it. 147 00:06:03,697 --> 00:06:06,825 See what I mean? Eh? Isn't he something? Huh? 148 00:06:06,825 --> 00:06:08,827 You know, to make him even more interesting, 149 00:06:08,827 --> 00:06:11,580 he's the team physician for the New York Rangers. 150 00:06:11,580 --> 00:06:13,456 [GASPS] Isn't that a coincidence? 151 00:06:13,456 --> 00:06:15,292 Christy is a kindergarten teacher 152 00:06:15,292 --> 00:06:17,919 for the New York Public School system. 153 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 [LAUGHS] 154 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 [TONY CLAPS] 155 00:06:19,462 --> 00:06:20,922 What a small world! 156 00:06:19,462 --> 00:06:20,922 Really! 157 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 [BOTH CHUCKLING] 158 00:06:25,969 --> 00:06:28,638 Teaching is very challenging work, isn't it, Christy? 159 00:06:29,306 --> 00:06:31,391 I guess. 160 00:06:31,391 --> 00:06:34,227 Well, hey, you must be loaded with fascinating stories, eh? 161 00:06:34,227 --> 00:06:35,437 No. 162 00:06:38,273 --> 00:06:39,691 Isn't this great? 163 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 This is fabulous. Fabulous. 164 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 This is fun, eh? 165 00:06:41,693 --> 00:06:44,613 Good fun, good conversation, huh? 166 00:06:44,613 --> 00:06:46,990 And the night's just beginning. 167 00:06:48,450 --> 00:06:50,368 [♪♪♪] 168 00:06:58,084 --> 00:06:59,377 Morning. 169 00:06:59,377 --> 00:07:00,545 Oh, good morning, Angela. 170 00:07:00,545 --> 00:07:02,297 What are you doing up so early? 171 00:07:02,297 --> 00:07:04,507 Well, I got enough sleep last night on the date. 172 00:07:04,507 --> 00:07:07,052 Oh, come on. 173 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 It wasn't that bad. 174 00:07:08,762 --> 00:07:11,389 I saw the way he put his arms around her. 175 00:07:11,389 --> 00:07:13,350 Angela, that was the Heimlich maneuver. 176 00:07:14,851 --> 00:07:17,604 She was choking on a mouthful of mutton. 177 00:07:17,604 --> 00:07:19,439 Well, he maneuvered her very tenderly. 178 00:07:19,439 --> 00:07:20,940 Tony, if you looked closely, 179 00:07:20,940 --> 00:07:22,776 you could see they were really connecting. 180 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 What connecting? Are you kidding me? 181 00:07:24,736 --> 00:07:26,279 They said three things all night: 182 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 Hello, goodbye, and I'm choking. 183 00:07:28,114 --> 00:07:30,116 [DOORBELL RINGS] 184 00:07:30,116 --> 00:07:31,743 Excuse me. 185 00:07:31,743 --> 00:07:32,786 [SCATS] 186 00:07:34,579 --> 00:07:36,915 We've got something we can't wait to tell you. 187 00:07:36,915 --> 00:07:39,250 But if this is a bad time, we can come back later. 188 00:07:39,250 --> 00:07:41,419 Well-- No, come in. 189 00:07:39,250 --> 00:07:41,419 Come in. Come in. 190 00:07:44,381 --> 00:07:45,548 [LAUGHING] Okay. 191 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 Go ahead, Lyle. Tell them. 192 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 No, no, go on, you tell them. 193 00:07:48,885 --> 00:07:49,803 Oh, okay. 194 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 [CHUCKLES] You better tell them. 195 00:07:52,847 --> 00:07:54,683 No, no. You tell them. 196 00:07:54,683 --> 00:07:56,768 Look, hey, why don't you guys flip a coin? 197 00:07:56,768 --> 00:07:58,603 No! Would you just please tell me? 198 00:08:00,355 --> 00:08:02,232 We're getting married! 199 00:08:06,945 --> 00:08:08,071 Well... 200 00:08:08,071 --> 00:08:09,781 Whoa! 201 00:08:09,781 --> 00:08:11,908 Those are some serious carats. 202 00:08:11,908 --> 00:08:15,036 Oh, just a couple of ligament operations. 203 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 [LAUGHS] 204 00:08:17,205 --> 00:08:19,416 He breaks me up. 205 00:08:19,416 --> 00:08:21,835 I knew it! 206 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 I knew it! I just knew I was right. 207 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 [SCOFFS] 208 00:08:25,964 --> 00:08:29,050 Well, jeez. Gosh, you guys really move fast there. 209 00:08:29,050 --> 00:08:31,261 Come on, sit down. Tell me about it. 210 00:08:31,261 --> 00:08:32,554 What happened, doc? 211 00:08:32,554 --> 00:08:34,305 Oh, something-- Something wonderful. 212 00:08:34,305 --> 00:08:37,016 Something...magical. 213 00:08:37,016 --> 00:08:39,811 She sprained her ankle. 214 00:08:39,811 --> 00:08:42,772 Oh, wait, was that when you tripped on the spittoon? 215 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 No, not that time. 216 00:08:44,232 --> 00:08:45,817 Uh, on the cab ride home, 217 00:08:45,817 --> 00:08:49,320 my foot got tangled up in the seat belt. 218 00:08:49,320 --> 00:08:50,697 Sounds like kismet. 219 00:08:50,697 --> 00:08:53,867 No, kismet was three hours later when her ankle swelled, 220 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 and she called me. 221 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 And he made a house call. 222 00:08:57,954 --> 00:09:00,749 Well, well, well-- Then what'd you do, buddy? 223 00:09:00,749 --> 00:09:03,460 Well, I applied a cold compress. 224 00:09:03,460 --> 00:09:05,211 And then I elevated her leg. 225 00:09:05,211 --> 00:09:08,882 Lyle, Lyle. I mean between you and Christy, what happened? 226 00:09:08,882 --> 00:09:11,009 Oh, we-we just started... 227 00:09:11,009 --> 00:09:13,595 talking and-- And laughing, 228 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 and we-we stayed up all night. 229 00:09:15,555 --> 00:09:17,223 We got to know each other. 230 00:09:17,223 --> 00:09:19,893 Oh, she's a great schoolteacher. 231 00:09:19,893 --> 00:09:21,269 She's just... 232 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 She's got finger painting anecdotes 233 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 that will slay you. 234 00:09:24,564 --> 00:09:26,232 [BOTH LAUGH] 235 00:09:24,564 --> 00:09:26,232 Oh, Lyle. 236 00:09:26,232 --> 00:09:28,693 [GIGGLING] 237 00:09:28,693 --> 00:09:29,778 Well... 238 00:09:31,029 --> 00:09:33,198 Well, gosh. Congratulations! 239 00:09:33,198 --> 00:09:35,909 Welcome to the family, cousin Lyle. 240 00:09:35,909 --> 00:09:38,161 I knew deep down inside-- I knew this would work out! 241 00:09:41,122 --> 00:09:43,041 Well, very deep down, I had a feeling. 242 00:09:45,752 --> 00:09:48,296 All right, here we go now. 243 00:09:48,296 --> 00:09:49,214 Smile, dear. 244 00:09:49,214 --> 00:09:51,341 I am smiling. 245 00:09:51,341 --> 00:09:52,759 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 246 00:09:57,889 --> 00:10:00,391 You are a lovely bride. 247 00:10:00,391 --> 00:10:01,309 Thank you. 248 00:10:02,352 --> 00:10:03,436 Mother. 249 00:10:03,436 --> 00:10:04,938 Oh, yeah. Ditto. 250 00:10:07,315 --> 00:10:11,027 And I wanna thank you again for introducing me to Lyle. 251 00:10:11,027 --> 00:10:14,739 Thank you. He is a wonderful man. 252 00:10:14,739 --> 00:10:16,699 I just can't thank you enough. 253 00:10:16,699 --> 00:10:18,284 Believe me, you can. 254 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 And I also wanna thank you for 255 00:10:21,037 --> 00:10:22,580 inviting us to have the wedding-- 256 00:10:22,580 --> 00:10:24,249 You're welcome. 257 00:10:24,249 --> 00:10:26,709 Well, looks like you're all ready to go. 258 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 You got something old, something new, 259 00:10:29,295 --> 00:10:32,090 something borrowed-- Ooh, we need something blue. 260 00:10:32,090 --> 00:10:33,633 Oh, my ankle. 261 00:10:33,633 --> 00:10:35,593 Lyle told me that one. 262 00:10:35,593 --> 00:10:37,846 [CHUCKLING] 263 00:10:41,891 --> 00:10:46,396 So, dear, do you have any questions for your Aunt Mona 264 00:10:46,396 --> 00:10:49,399 about what happens after the wedding? 265 00:10:49,399 --> 00:10:52,193 Oh, no. No questions. 266 00:10:52,193 --> 00:10:54,696 Lyle and I have a book. 267 00:10:56,364 --> 00:10:58,533 Oh, good. 268 00:10:58,533 --> 00:11:00,869 Does it have pop-up pictures? 269 00:11:08,293 --> 00:11:11,796 Christy, this is going to be a perfect wedding. 270 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 I ordered the cake from Antoine's, 271 00:11:13,673 --> 00:11:15,884 the flowers from Blossom Boutique, 272 00:11:15,884 --> 00:11:17,552 the book from Bee Dalton's. 273 00:11:17,552 --> 00:11:19,470 [BOTH CHUCKLE] 274 00:11:19,470 --> 00:11:22,140 And your groom is downstairs just counting the seconds 275 00:11:22,140 --> 00:11:23,808 until he sees his beautiful bride. 276 00:11:25,310 --> 00:11:27,145 [ALL GROANING] 277 00:11:27,145 --> 00:11:29,147 A minute-thirty and he gets nailed? 278 00:11:29,147 --> 00:11:30,440 What's gonna happen now? 279 00:11:30,440 --> 00:11:32,734 I think it's gonna be a mad rush to the bathroom. 280 00:11:32,734 --> 00:11:34,777 It's a commercial. 281 00:11:32,734 --> 00:11:34,777 Thank God. 282 00:11:36,029 --> 00:11:39,449 Well, here is the official photographer, 283 00:11:39,449 --> 00:11:42,577 ready to preserve all of those precious memories. 284 00:11:42,577 --> 00:11:44,329 Want a picture of me and my best man? 285 00:11:44,329 --> 00:11:45,705 No. Later. 286 00:11:45,705 --> 00:11:48,708 Here, take a picture of me and my hockey players. 287 00:11:50,084 --> 00:11:53,838 Jean-Claude and Pierre. Ooh-la-la. 288 00:11:53,838 --> 00:11:55,965 All right. Say brie. 289 00:11:55,965 --> 00:11:57,634 ALL: Brie... 290 00:11:57,634 --> 00:11:59,719 [CHUCKLES] 291 00:11:57,634 --> 00:11:59,719 Thank you. 292 00:11:59,719 --> 00:12:01,679 Hey, are they allowed to break their sticks 293 00:12:01,679 --> 00:12:03,014 on the other one's head? 294 00:12:03,014 --> 00:12:03,765 Hey! It's back on! 295 00:12:06,935 --> 00:12:08,937 [ALL CHATTERING] 296 00:12:06,935 --> 00:12:08,937 Oh, I don't believe it! 297 00:12:08,937 --> 00:12:11,356 Okay, everyone. The bride is ready. 298 00:12:11,356 --> 00:12:12,565 It's time to begin. 299 00:12:12,565 --> 00:12:14,484 [ALL EXCLAIMING] 300 00:12:16,402 --> 00:12:18,363 As I was saying, the bride is ready. 301 00:12:18,363 --> 00:12:19,864 It's time to begin. 302 00:12:19,864 --> 00:12:22,659 Oh, Angela, Christy's been ready for 30 years. 303 00:12:22,659 --> 00:12:25,453 A few more seconds won't matter. 304 00:12:25,453 --> 00:12:27,997 Mother, I don't think-- 305 00:12:25,453 --> 00:12:27,997 Angela, please. Angela, please. 306 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 The wedding is scheduled for 4:00. 307 00:12:29,874 --> 00:12:31,918 It is 3:59 and 10 seconds. 308 00:12:31,918 --> 00:12:33,544 I didn't realize we scheduled 309 00:12:33,544 --> 00:12:35,421 an entire wedding around a hockey game. 310 00:12:35,421 --> 00:12:36,839 Hey, I'm a born organizer. 311 00:12:36,839 --> 00:12:39,092 [TONY CHUCKLES] 312 00:12:36,839 --> 00:12:39,092 [ALL EXCLAIMING] 313 00:12:39,092 --> 00:12:40,969 I-- I don't know, Tony, uh... 314 00:12:40,969 --> 00:12:42,512 Maybe she's right. 315 00:12:42,512 --> 00:12:44,347 How can we start? The organist isn't here. 316 00:12:44,347 --> 00:12:46,224 [DOORBELL RINGS] 317 00:12:46,224 --> 00:12:47,475 Ha! 318 00:12:50,103 --> 00:12:51,562 Hi. I'm the organist. 319 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 Good, you're just in time. 320 00:12:52,897 --> 00:12:55,775 I know. There's 38 seconds left! 321 00:12:58,152 --> 00:13:00,571 Okay. Everybody take your places! 322 00:13:00,571 --> 00:13:03,908 Well, personally, I'm comfortable right here. 323 00:13:03,908 --> 00:13:05,618 All right, Angela. All right. 324 00:13:05,618 --> 00:13:07,870 It's over. It's over in four. In three, two-- 325 00:13:07,870 --> 00:13:09,288 Oh, no, he scored! 326 00:13:09,288 --> 00:13:11,124 [ALL EXCLAIMING] 327 00:13:11,124 --> 00:13:12,667 It's a sudden death! 328 00:13:12,667 --> 00:13:14,419 Tough luck, Mom. 329 00:13:14,419 --> 00:13:16,713 I don't believe this. 330 00:13:16,713 --> 00:13:18,256 TONY: Oh, what a game! 331 00:13:18,256 --> 00:13:20,174 ♪ Da, da, da, da ♪ 332 00:13:20,174 --> 00:13:21,551 ALL: ♪ Da, da, da, da ♪ 333 00:13:21,551 --> 00:13:22,593 ♪ Da, da, da ♪ 334 00:13:22,593 --> 00:13:24,387 [ORGAN PLAYING FAINTLY] 335 00:13:29,559 --> 00:13:30,977 You won't believe this. 336 00:13:30,977 --> 00:13:33,521 Your wedding is being delayed because of a hockey game. 337 00:13:33,521 --> 00:13:34,731 Oh. 338 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Lyle loves hockey. 339 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 It's okay. 340 00:13:37,442 --> 00:13:40,194 No. It is not okay. 341 00:13:40,194 --> 00:13:42,113 Well, he is giving up the Rangers game 342 00:13:42,113 --> 00:13:43,406 at the Garden tonight. 343 00:13:43,406 --> 00:13:46,868 This is the most important day of your life. 344 00:13:46,868 --> 00:13:48,244 Well, that's true. 345 00:13:48,244 --> 00:13:49,954 It should not be put on a backburner 346 00:13:49,954 --> 00:13:51,706 because of some Neanderthal sport 347 00:13:51,706 --> 00:13:53,541 that's played with a puck and a stick. 348 00:13:53,541 --> 00:13:55,001 I never thought of it that way. 349 00:13:55,001 --> 00:13:56,210 Well, think about it. 350 00:13:56,210 --> 00:13:57,837 If you want me to. 351 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 Christy. Lyle is taking you for granted. 352 00:14:03,968 --> 00:14:06,220 You have got to stand up for your needs. 353 00:14:06,220 --> 00:14:08,639 Sudden death is no way to start a marriage. 354 00:14:08,639 --> 00:14:09,849 Maybe you're right. 355 00:14:09,849 --> 00:14:11,976 Of course I'm right. It's your wedding day. 356 00:14:11,976 --> 00:14:14,353 Men know how to take the romance out of everything, 357 00:14:14,353 --> 00:14:15,897 and we let them get away with it. 358 00:14:15,897 --> 00:14:18,191 Why do we do that? 359 00:14:15,897 --> 00:14:18,191 I don't know. 360 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 Well, we shouldn't. 361 00:14:21,569 --> 00:14:23,488 Good girl! 362 00:14:24,655 --> 00:14:25,907 Christy, where are you going? 363 00:14:25,907 --> 00:14:28,201 To give Lyle a piece of my mind. 364 00:14:28,201 --> 00:14:29,202 Now? 365 00:14:29,202 --> 00:14:31,245 No, you do that after the wedding! 366 00:14:33,206 --> 00:14:34,707 ALL: ♪ Da, da, da, da ♪ 367 00:14:34,707 --> 00:14:36,250 ♪ Da, da, da, da ♪ 368 00:14:36,250 --> 00:14:37,502 ♪ Da, da, da, da ♪ 369 00:14:37,502 --> 00:14:39,003 [ALL EXCLAIMING] 370 00:14:39,003 --> 00:14:41,214 You call that a body check? 371 00:14:41,214 --> 00:14:43,841 Well, it's not my way of doing it. 372 00:14:43,841 --> 00:14:45,635 Would you stop? 373 00:14:45,635 --> 00:14:47,220 Christy... 374 00:14:47,220 --> 00:14:48,888 TONY: Oh! Oh! Hey! 375 00:14:48,888 --> 00:14:50,807 That's a high stick, ref! Did you see that? 376 00:14:50,807 --> 00:14:52,850 Aw, that guy's a bum! 377 00:14:52,850 --> 00:14:55,436 Lyle, I'm ready to get married now. 378 00:14:55,436 --> 00:14:57,313 M-me too, sweetheart. Me too. 379 00:14:57,313 --> 00:14:58,523 [ALL EXCLAIMING] 380 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Lyle, I'm ready to get married right now. 381 00:15:02,568 --> 00:15:03,945 [SIGHS] 382 00:15:03,945 --> 00:15:05,988 Okay, sweetheart. 383 00:15:05,988 --> 00:15:08,032 Oh, McFie! McFie can really skate! 384 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 What? What? 385 00:15:10,076 --> 00:15:12,745 Lyle, you're ignoring my needs. 386 00:15:12,745 --> 00:15:15,164 Sudden death is no way to start a marriage. 387 00:15:15,164 --> 00:15:16,958 [ALL EXCLAIMING] 388 00:15:15,164 --> 00:15:16,958 Honey... 389 00:15:16,958 --> 00:15:19,669 Honey, can we just wait till this is over? 390 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Come on! 391 00:15:20,670 --> 00:15:21,712 It's over. 392 00:15:21,712 --> 00:15:23,131 [ALL EXCLAIMING] 393 00:15:23,131 --> 00:15:25,341 Christy, it's just a little delay. 394 00:15:25,341 --> 00:15:27,385 Don't do anything you're going to regret. 395 00:15:27,385 --> 00:15:30,054 He's putting the most important day of my life 396 00:15:30,054 --> 00:15:32,181 on the back burner for this Neanderthal sport. 397 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 Goodbye. 398 00:15:33,891 --> 00:15:36,936 And thank you for a lovely afternoon. 399 00:15:39,438 --> 00:15:41,649 [ALL EXCLAIMING] 400 00:15:41,649 --> 00:15:43,025 We did it! 401 00:15:43,025 --> 00:15:44,777 Well, that wraps that up. 402 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 I don't know about the rest of you, 403 00:15:46,779 --> 00:15:48,698 but I am in the mood for a wedding. 404 00:15:48,698 --> 00:15:50,366 [LAUGHS] 405 00:15:48,698 --> 00:15:50,366 Good! 406 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 Then you can marry Lyle. 407 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 Poor guy. Hope he's all right. 408 00:16:02,753 --> 00:16:04,714 He looked so depressed when he left. 409 00:16:04,714 --> 00:16:07,592 You ain't kidding. He wouldn't stay for the post-game show. 410 00:16:07,592 --> 00:16:11,137 Maybe he wasn't really meant for marriage after all. 411 00:16:11,137 --> 00:16:13,222 Yeah. I guess maybe it runs in his family. 412 00:16:13,222 --> 00:16:15,892 You know, his mother wasn't married either. 413 00:16:15,892 --> 00:16:17,393 Hey, wait a minute. 414 00:16:17,393 --> 00:16:19,645 If she wasn't married, then where'd he come from? 415 00:16:19,645 --> 00:16:21,022 St. Louis. 416 00:16:24,025 --> 00:16:25,568 Oh. 417 00:16:24,025 --> 00:16:25,568 [TONY CHUCKLES] 418 00:16:25,568 --> 00:16:27,069 Whew. 419 00:16:27,069 --> 00:16:28,779 I just can't get over it. 420 00:16:28,779 --> 00:16:31,824 I mean, one minute, Christy was a shrinking violet, 421 00:16:31,824 --> 00:16:33,910 the next minute, she was Sigourney Weaver. 422 00:16:33,910 --> 00:16:35,661 Yeah, I know, it's really weird. 423 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 When I left her alone upstairs there with Angela, 424 00:16:37,955 --> 00:16:39,749 she just seemed-- 425 00:16:46,797 --> 00:16:48,090 We should have known. 426 00:16:48,090 --> 00:16:49,926 I tried to light a fire under her. 427 00:16:49,926 --> 00:16:51,844 I didn't think she'd explode. 428 00:16:51,844 --> 00:16:55,932 Well, you can thank your lucky stars my sister is dead. 429 00:16:55,932 --> 00:16:58,809 Otherwise, you'd have a lot of explaining to do. 430 00:17:00,603 --> 00:17:02,146 [SCOFFS] 431 00:17:06,609 --> 00:17:08,861 Hmph! 432 00:17:08,861 --> 00:17:10,196 What's that supposed to mean? 433 00:17:10,196 --> 00:17:11,155 Nothing. 434 00:17:13,908 --> 00:17:15,451 Heh. 435 00:17:15,451 --> 00:17:16,452 What did you say? 436 00:17:16,452 --> 00:17:19,038 Nothing. 437 00:17:19,038 --> 00:17:21,332 But now that you mentioned it, Angela, 438 00:17:21,332 --> 00:17:24,168 I would be remiss if I didn't say 439 00:17:24,168 --> 00:17:26,212 that I'm a bit disappointed in you. 440 00:17:26,212 --> 00:17:27,964 You're disappointed in me? 441 00:17:27,964 --> 00:17:31,050 Yes. I mean, well, for someone who loves romance so much, 442 00:17:31,050 --> 00:17:32,927 you certainly clubbed it to death. 443 00:17:32,927 --> 00:17:36,430 Me? I'm the one who planned this entire wedding. 444 00:17:36,430 --> 00:17:38,683 And I was looking forward to a beautiful day, 445 00:17:38,683 --> 00:17:40,226 where we could share the joy 446 00:17:40,226 --> 00:17:42,853 of sending two people off on a wonderful life together, 447 00:17:42,853 --> 00:17:43,938 and what happened? 448 00:17:43,938 --> 00:17:45,231 I'll tell you what happened. 449 00:17:45,231 --> 00:17:47,358 You tore them asunder. 450 00:17:47,358 --> 00:17:50,903 Tony, if anyone tore them asunder, 451 00:17:50,903 --> 00:17:52,989 it was you and that dumb hockey game. 452 00:17:52,989 --> 00:17:54,407 [GROANS] 453 00:17:52,989 --> 00:17:54,407 Tony. 454 00:17:54,407 --> 00:17:56,450 I hope you don't take this the wrong way, 455 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 but you have become totally insensitive. 456 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 Well, 457 00:18:02,540 --> 00:18:05,042 how can I take that the wrong way? 458 00:18:06,335 --> 00:18:08,129 All I know is you've changed. 459 00:18:08,129 --> 00:18:11,048 You're not the same man who used to bring home flowers. 460 00:18:11,048 --> 00:18:12,425 Not for me, for the house. 461 00:18:12,425 --> 00:18:14,051 Well, that was back in the days 462 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 when you were much more considerate. 463 00:18:15,761 --> 00:18:17,305 You'd be late, and you'd call me. 464 00:18:17,305 --> 00:18:19,098 Twenty minutes is nothing to you, 465 00:18:19,098 --> 00:18:20,766 but it means a lot to a roast. 466 00:18:22,977 --> 00:18:24,687 When was the last time you baked me 467 00:18:24,687 --> 00:18:26,397 chocolate chip cookies with walnuts? 468 00:18:26,397 --> 00:18:27,898 You know they're my favorite. 469 00:18:27,898 --> 00:18:29,358 I make them all the time. 470 00:18:29,358 --> 00:18:31,110 You just eat too fast to notice. 471 00:18:34,322 --> 00:18:35,656 Well, how would you know? 472 00:18:35,656 --> 00:18:38,117 You're always running off to some athletic event 473 00:18:38,117 --> 00:18:39,869 or some Parent's Association meeting. 474 00:18:39,869 --> 00:18:42,371 And what about you? With all the work you bring home, 475 00:18:42,371 --> 00:18:44,582 you hardly have any time talk to me. 476 00:18:44,582 --> 00:18:46,792 Well, excuse me for being a professional. 477 00:18:46,792 --> 00:18:48,627 Well, excuse me for being responsible. 478 00:18:48,627 --> 00:18:50,171 You're excused. 479 00:18:48,627 --> 00:18:50,171 Thank you. 480 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 You're welcome. 481 00:18:51,172 --> 00:18:53,424 Hey, look what I found. 482 00:18:53,424 --> 00:18:55,217 Uh, did I come at a bad time? 483 00:18:55,217 --> 00:18:57,094 Yes. 484 00:18:55,217 --> 00:18:57,094 I can come back later. 485 00:18:57,094 --> 00:18:59,263 No, no. Come in, Christy. 486 00:18:59,263 --> 00:19:00,973 I have to talk to Lyle. 487 00:19:00,973 --> 00:19:02,975 Well, you could, if he was here. 488 00:19:02,975 --> 00:19:04,477 Oh, no. He left? 489 00:19:04,477 --> 00:19:05,853 I love that man. 490 00:19:05,853 --> 00:19:08,356 I have to tell him, and I've gotta tell him fast. 491 00:19:08,356 --> 00:19:10,316 Otherwise, he's liable to find another woman. 492 00:19:11,400 --> 00:19:14,028 I think you've got a few minutes. 493 00:19:17,239 --> 00:19:19,909 [CROWD CHATTERING EXCITEDLY] 494 00:19:17,239 --> 00:19:19,909 [ORGAN PLAYING] 495 00:19:24,997 --> 00:19:26,499 Hey, Gary! 496 00:19:26,499 --> 00:19:28,000 [LAUGHS] 497 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 I didn't know that hockey was so musical. 498 00:19:30,586 --> 00:19:32,671 It's like the Ice Capades. 499 00:19:30,586 --> 00:19:32,671 Oh, yeah, yeah. 500 00:19:32,671 --> 00:19:34,632 You see that person out there with no teeth? 501 00:19:34,632 --> 00:19:37,301 That's Dorothy Hamill. 502 00:19:34,632 --> 00:19:37,301 There he is. 503 00:19:38,219 --> 00:19:39,303 Excuse me. 504 00:19:39,303 --> 00:19:40,513 Excuse me. 505 00:19:40,513 --> 00:19:41,722 Excuse me. 506 00:19:41,722 --> 00:19:43,307 Excuse me. 507 00:19:43,307 --> 00:19:45,476 Wait a minute, Angela. Wait a minute, now. 508 00:19:45,476 --> 00:19:47,853 You know what happened last time you tried to help. 509 00:19:47,853 --> 00:19:49,814 Please. Let me handle it. You stay here. 510 00:19:49,814 --> 00:19:51,315 Yes. Right. 511 00:19:49,814 --> 00:19:51,315 Excuse me. Excuse me. 512 00:19:51,315 --> 00:19:53,317 Sorry. Hey, Lyle, what do you say? 513 00:19:53,317 --> 00:19:55,444 Oh, I'm sorry. There's no more empty seats. 514 00:19:55,444 --> 00:19:58,280 Oh, here's one. 515 00:19:55,444 --> 00:19:58,280 [GROANS] 516 00:19:58,280 --> 00:20:00,324 Lyle, I think we have to have a talk. 517 00:20:00,324 --> 00:20:01,742 Look, Lyle, listen to her. 518 00:20:01,742 --> 00:20:03,744 This could be the most important conversation 519 00:20:03,744 --> 00:20:06,247 in your whole life. By the way, what's the score? 520 00:20:06,247 --> 00:20:08,374 Rangers 3, 1. 521 00:20:06,247 --> 00:20:08,374 All right, Rangers! 522 00:20:09,458 --> 00:20:10,876 Um... 523 00:20:16,298 --> 00:20:18,551 Lyle, I'm sorry I walked out on you. 524 00:20:19,885 --> 00:20:21,262 You're sorry? 525 00:20:21,262 --> 00:20:24,598 Chris-- No, no. I'm sorry. 526 00:20:24,598 --> 00:20:26,434 You're sorry? 527 00:20:26,434 --> 00:20:28,477 Look, look, you're both sorry, okay? 528 00:20:28,477 --> 00:20:30,729 Hey, Angela, could you shift your weight just a bit? 529 00:20:30,729 --> 00:20:33,315 Sorry. Oop! 530 00:20:35,985 --> 00:20:40,489 I-- I really appreciate you coming down here. 531 00:20:40,489 --> 00:20:42,450 I mean, and-- And everything. 532 00:20:42,450 --> 00:20:44,076 Oh, my pleasure. 533 00:20:44,076 --> 00:20:44,994 Can we get married now? 534 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 I don't know, Christy. I've been thinking... 535 00:20:49,665 --> 00:20:52,001 I think maybe it's better that the wedding is off. 536 00:20:52,001 --> 00:20:54,211 I mean, I'm an insensitive sports junkie. 537 00:20:54,211 --> 00:20:55,629 You can do a lot better. 538 00:20:55,629 --> 00:20:57,423 Believe me, I can't. 539 00:20:58,799 --> 00:21:00,176 I don't know, I-- 540 00:21:00,176 --> 00:21:02,970 I've been alone so long. Maybe I should stay this way. 541 00:21:02,970 --> 00:21:04,555 No, no, no, no. 542 00:21:04,555 --> 00:21:06,765 Alone is bad. Together is good-- 543 00:21:06,765 --> 00:21:08,767 Angela, could you give me a little room here? 544 00:21:08,767 --> 00:21:11,687 Oh, what Tony's trying to say is that 545 00:21:11,687 --> 00:21:14,482 living under the same roof with someone special... 546 00:21:14,482 --> 00:21:16,984 just makes life better. 547 00:21:16,984 --> 00:21:19,612 Well, not always. 548 00:21:19,612 --> 00:21:21,655 I mean, sometimes you have a fight. 549 00:21:21,655 --> 00:21:23,365 But then you wake up in the morning, 550 00:21:23,365 --> 00:21:25,159 and they're there for you, 551 00:21:25,159 --> 00:21:27,661 unless they left early. 552 00:21:27,661 --> 00:21:30,206 But maybe they left you a note on the refrigerator. 553 00:21:30,206 --> 00:21:31,665 But even if they didn't-- 554 00:21:31,665 --> 00:21:33,709 Would you please bottom line this, Angela? 555 00:21:35,753 --> 00:21:38,589 Alone is bad, together is good. 556 00:21:38,589 --> 00:21:40,841 Are you just saying that? 557 00:21:40,841 --> 00:21:42,176 No, no, I-- 558 00:21:44,011 --> 00:21:45,346 I mean it. 559 00:21:45,346 --> 00:21:48,182 Yeah, we, uh-- We both mean it. 560 00:21:51,644 --> 00:21:54,146 Maybe we should leave them alone. 561 00:21:56,357 --> 00:21:57,942 Oh, unless, of course, 562 00:21:57,942 --> 00:21:59,443 you want to watch the hockey game. 563 00:22:01,612 --> 00:22:04,907 No. I can do that anytime. 564 00:22:06,951 --> 00:22:08,661 Let's go read the book. 565 00:22:10,412 --> 00:22:11,539 Hey. 566 00:22:11,539 --> 00:22:13,165 All right, pal. Bye. 567 00:22:13,165 --> 00:22:14,667 Excuse us. 568 00:22:14,667 --> 00:22:15,876 Excuse us. 569 00:22:15,876 --> 00:22:17,211 Excuse us. 570 00:22:17,211 --> 00:22:19,880 [ORGAN PLAYING "BRIDAL CHORUS" BY RICHARD WAGNER] 571 00:22:21,131 --> 00:22:23,425 TONY: Hey! 572 00:22:23,425 --> 00:22:25,344 [TONY LAUGHS] 573 00:22:27,263 --> 00:22:28,764 Nice couple. 574 00:22:27,263 --> 00:22:28,764 Mm-hmm. 575 00:22:28,764 --> 00:22:32,351 Hey, are we great matchmakers or what? 576 00:22:32,351 --> 00:22:35,104 Isn't it romantic? 577 00:22:32,351 --> 00:22:35,104 Yeah. 578 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 There's an empty seat. 579 00:22:38,607 --> 00:22:41,402 If you don't mind, I'll just slip over there. 580 00:22:41,402 --> 00:22:43,028 Oh, no, no. I don't mind. 581 00:22:44,697 --> 00:22:45,864 Oh! My... 582 00:22:45,864 --> 00:22:47,992 [BOTH CHUCKLE] 583 00:22:45,864 --> 00:22:47,992 Well... 584 00:22:47,992 --> 00:22:49,702 This is very exciting. 585 00:22:49,702 --> 00:22:51,662 I've never been to a hockey game before. 586 00:22:51,662 --> 00:22:55,124 [STAMMERING] Well, let me tell you something. You're in for a real treat. 587 00:22:55,124 --> 00:22:57,501 What does that red circle on the ice indicate? 588 00:22:57,501 --> 00:22:59,920 Oh, it indicates blood. 589 00:22:57,501 --> 00:22:59,920 Oh. 590 00:23:08,220 --> 00:23:10,139 [HUMMING] 591 00:23:12,182 --> 00:23:13,601 --discussing things like that-- 592 00:23:13,601 --> 00:23:15,394 You make a big deal out of nothing. 593 00:23:15,394 --> 00:23:16,562 Oh, Tony. 594 00:23:17,354 --> 00:23:19,315 What lovely flowers. 595 00:23:19,315 --> 00:23:21,275 Are they for... the house? 596 00:23:21,275 --> 00:23:24,278 Oh, I know how the house likes flowers. 597 00:23:26,363 --> 00:23:29,283 And, uh, by the way, Angela, it's very considerate of you 598 00:23:29,283 --> 00:23:30,868 to call when you're gonna be late, 599 00:23:30,868 --> 00:23:32,703 but it's-- But it's not necessary when 600 00:23:32,703 --> 00:23:34,913 you're gonna be four minutes late. 601 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Well, four minutes can mean a lot to a roast. 602 00:23:38,709 --> 00:23:41,754 What is this, June and Ward Cleaver? 603 00:23:45,591 --> 00:23:48,802 No, Mona. We're just trying to be a little bit more sensitive 604 00:23:48,802 --> 00:23:50,429 to each other's needs. 605 00:23:50,429 --> 00:23:52,848 And not take one another for granted. 606 00:23:52,848 --> 00:23:54,725 You know, Mother, it wouldn't hurt 607 00:23:54,725 --> 00:23:56,435 if you took other people's feelings 608 00:23:56,435 --> 00:23:57,853 into consideration once in a while. 609 00:23:57,853 --> 00:23:59,730 Why? 610 00:24:01,398 --> 00:24:04,234 Ah, you made these for Angela? 611 00:24:04,234 --> 00:24:06,028 Oh, thank you. 612 00:24:14,745 --> 00:24:16,664 [♪♪♪] 41644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.