All language subtitles for whos-the-boss-s4-e24-the-two-tonys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:02,869 ["BRAND NEW LIFE" THEME PLAYING] 2 00:00:12,212 --> 00:00:15,248 ♪ There's a time for love And a time for livin' ♪ 3 00:00:15,382 --> 00:00:17,917 ♪ Take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,051 --> 00:00:21,354 ♪ An open road and A road that's hidden ♪ 5 00:00:21,488 --> 00:00:24,491 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:24,624 --> 00:00:27,260 ♪ There were times ♪ 7 00:00:27,394 --> 00:00:29,896 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,732 ♪ Found the trail ♪ 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,369 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:36,503 --> 00:00:39,105 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,239 --> 00:00:41,775 ♪ The choice is Up to you, my friend ♪ 12 00:00:41,908 --> 00:00:44,744 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,579 ♪ To a brand-new life ♪ 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,114 ♪ Brand-new life ♪ 15 00:00:48,248 --> 00:00:52,685 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 16 00:01:01,795 --> 00:01:02,462 [MONA ENTERS] 17 00:01:02,595 --> 00:01:05,698 Oh, Mother, how sweet. 18 00:01:05,832 --> 00:01:07,434 You went to the Wilsons' garden 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,769 and ripped off your first flower of the season. [MONA CHUCKLES] 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,638 The rite of spring. 21 00:01:11,771 --> 00:01:14,474 When the first hard-hats come out and say, 22 00:01:14,607 --> 00:01:17,944 "Hey, baby, you want some of this?" 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,813 Don't you think that's a bit crude? 24 00:01:19,946 --> 00:01:21,981 That's the point, Angela. 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,985 JONATHAN: Mom! Mom! We beat Tony. 26 00:01:26,119 --> 00:01:27,987 SAMANTHA: Beat him? We crushed him. 27 00:01:28,121 --> 00:01:30,123 TONY: Oh, come on, Come on. You just got lucky. 28 00:01:30,256 --> 00:01:32,225 The next time I'm playing with both hands. 29 00:01:32,358 --> 00:01:34,227 Dad, remember you always told me 30 00:01:34,360 --> 00:01:35,795 that winning isn't everything? 31 00:01:35,929 --> 00:01:37,564 Boy, were you wrong. 32 00:01:38,431 --> 00:01:39,566 [TONY MIMICS] 33 00:01:39,699 --> 00:01:42,535 Angela, between you and me, I let them win. 34 00:01:42,669 --> 00:01:44,404 You know, it helps build up their confidence. 35 00:01:44,537 --> 00:01:45,638 I don't believe you. 36 00:01:45,772 --> 00:01:48,274 Face it. You are so competitive. You hate to lose. 37 00:01:48,408 --> 00:01:51,111 Well I--,I haven't had that much practice. 38 00:01:51,244 --> 00:01:53,046 Hey, but I'll tell you what I'm going to do now, 39 00:01:53,179 --> 00:01:54,681 I'm going to make you a great lunch. 40 00:01:54,814 --> 00:01:57,717 I'm going to make you the best lunch, a winning lunch. 41 00:01:57,851 --> 00:02:00,186 Tony, I'll tell you what. It's a beautiful spring day. 42 00:02:00,320 --> 00:02:01,454 Let's go to the Fairfield Inn 43 00:02:01,588 --> 00:02:03,656 and we'll have a nice refreshing salad. 44 00:02:03,790 --> 00:02:06,326 You know, Angela, if we're going to do spring, 45 00:02:06,459 --> 00:02:08,161 let's do spring, huh? 46 00:02:08,294 --> 00:02:11,030 I'm talking a big, thick, roast beef sandwich 47 00:02:11,164 --> 00:02:12,499 huh? dripping with mustard. 48 00:02:12,632 --> 00:02:14,334 And a-- and a side of beans with them 49 00:02:14,467 --> 00:02:17,504 with them little pork cubes floating around in there. Yeah. 50 00:02:17,637 --> 00:02:19,072 Now, that's refreshing. 51 00:02:19,205 --> 00:02:20,173 Where do I sign up? 52 00:02:20,306 --> 00:02:21,374 Marty's Melody Room. 53 00:02:21,508 --> 00:02:23,009 You mean that dive in Brooklyn? 54 00:02:23,143 --> 00:02:25,612 Oh, hey, that's no dive. It's a joint. 55 00:02:25,745 --> 00:02:26,813 [TONY CHUCKLES] 56 00:02:27,680 --> 00:02:29,549 Oh, come in, come in. 57 00:02:29,682 --> 00:02:31,684 Huh? Huh? 58 00:02:31,818 --> 00:02:33,887 Now see, Angela. It's spring, all right. 59 00:02:34,020 --> 00:02:36,656 The smell of pool chalk is in the air. 60 00:02:36,789 --> 00:02:39,159 Hey, get a load of this place, huh. Hasn't changed a bit. 61 00:02:39,292 --> 00:02:41,528 Come on, I'll introduce you to Marty. 62 00:02:41,661 --> 00:02:42,729 Hey, paisan. 63 00:02:42,862 --> 00:02:43,997 Yo. 64 00:02:47,167 --> 00:02:49,435 Wait a minute. You ain't Marty. 65 00:02:49,569 --> 00:02:51,171 No, I'm the new owner, Kim Lee. 66 00:02:51,304 --> 00:02:53,640 But you call me Marty. I'm not changing the sign. 67 00:02:53,773 --> 00:02:57,310 Oh. Okay, Marty. You... Hey, you still got them roast beef sandwiches? 68 00:02:57,443 --> 00:03:00,747 Sure. It comes with fried rice and an egg roll. 69 00:03:00,880 --> 00:03:03,650 [TONY CHUCKLES] Kim, make it two. 70 00:03:03,783 --> 00:03:06,085 And throw in a couple of brewskies, barkeep. 71 00:03:06,219 --> 00:03:08,521 Ooh, Angela. 72 00:03:08,655 --> 00:03:10,657 Talk that inner-city talk, huh? 73 00:03:11,457 --> 00:03:12,792 You're bad, bro. 74 00:03:12,926 --> 00:03:14,027 [TONY SCOFFS] 75 00:03:15,428 --> 00:03:17,130 Hey. Thanks, Marty. 76 00:03:17,263 --> 00:03:18,464 [TONY LAUGHING] 77 00:03:18,598 --> 00:03:21,868 Oh. Hey, Angela, check this out. 78 00:03:22,001 --> 00:03:23,469 The old pool table. Huh. Come here. 79 00:03:23,603 --> 00:03:26,406 I'll show you some very cool pool moves, huh? 80 00:03:26,539 --> 00:03:29,409 Stand back and... and watch the master at work. 81 00:03:29,542 --> 00:03:31,778 Hey look. Watch this shot. 82 00:03:31,911 --> 00:03:32,979 Oh! Oh! 83 00:03:33,112 --> 00:03:36,983 Look! You hit them. Look at them all go. 84 00:03:37,650 --> 00:03:39,219 And you got one in! 85 00:03:39,352 --> 00:03:41,754 Well, uh... I usually get two or three. 86 00:03:41,888 --> 00:03:43,256 Hey. You want to try? 87 00:03:43,389 --> 00:03:44,424 Well, what do I do? Ah come on, 88 00:03:44,557 --> 00:03:46,726 I'll set something up for you here. 89 00:03:47,293 --> 00:03:49,762 Huh? Huh? Huh? 90 00:03:49,896 --> 00:03:52,031 Okay. Here you go. Come here. 91 00:03:52,165 --> 00:03:53,766 All right, put your hand like this. 92 00:03:53,900 --> 00:03:56,369 All right, just one hand there, like this. Other hand here. 93 00:03:56,502 --> 00:03:58,271 Make a little circle with your fingers. 94 00:03:58,404 --> 00:04:01,808 Oh. There you go. Tricky. 95 00:04:01,941 --> 00:04:03,610 I say, come this way a little. 96 00:04:03,743 --> 00:04:06,112 Oh. Just aiming you. 97 00:04:06,246 --> 00:04:07,680 Okay, and, uh, 98 00:04:07,814 --> 00:04:10,750 hey, don't be-- don't be disappointed if-- if you don't get any in. 99 00:04:10,883 --> 00:04:12,852 This takes years of practice. 100 00:04:21,761 --> 00:04:23,129 Oh! You see? 101 00:04:23,263 --> 00:04:25,765 I got one in! 102 00:04:25,898 --> 00:04:27,400 That's a nice shot. Nice shot. Give me that. 103 00:04:28,801 --> 00:04:31,671 Hey. Um... I'll just use this 13 ball. 104 00:04:31,804 --> 00:04:33,773 Okay, now, watch this with me. Okay? 105 00:04:34,707 --> 00:04:37,577 Kim Lee? two roast beefers to go. 106 00:04:37,710 --> 00:04:40,580 Make them thick and dripping with mustard. 107 00:04:40,713 --> 00:04:41,814 What's the matter? 108 00:04:41,948 --> 00:04:43,182 That voice... 109 00:04:43,316 --> 00:04:44,951 I'd know it anywhere. 110 00:04:45,084 --> 00:04:46,686 Darlene? 111 00:04:47,620 --> 00:04:50,790 Tony? Tony Micelli? 112 00:04:50,923 --> 00:04:54,127 Gee, I can't believe it! Me, either! 113 00:04:54,260 --> 00:04:56,229 What are you doing here? Well I-- 114 00:04:56,362 --> 00:04:57,397 No don't tell me. 115 00:04:57,530 --> 00:04:59,232 First warm day of the year. Right? 116 00:04:59,365 --> 00:05:00,500 You got it. You got it. 117 00:05:00,633 --> 00:05:02,669 Gee. At last, one of the guys. 118 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 Yeah. 119 00:05:04,604 --> 00:05:06,306 Oh, I want to introduce you to somebody. 120 00:05:06,439 --> 00:05:08,908 Angela Bower, this is Darlene Delvecchio. 121 00:05:09,042 --> 00:05:11,944 Oh, it's always nice to meet one of Tony's guys. 122 00:05:12,078 --> 00:05:16,482 Pleased to meet you too, and it's Petardi now. 123 00:05:16,616 --> 00:05:17,650 Ooh! 124 00:05:17,784 --> 00:05:20,620 He's a very successful entrepreneur. 125 00:05:20,753 --> 00:05:22,822 And the sweetest disposition. 126 00:05:22,955 --> 00:05:24,357 This neighborhood stinks! 127 00:05:24,490 --> 00:05:26,726 There's no place to park a caddy! 128 00:05:27,660 --> 00:05:28,928 Sweetie-kins, come here. 129 00:05:29,062 --> 00:05:30,797 I want you to meet a friend of mine. 130 00:05:30,930 --> 00:05:33,599 Tony Micelli, Angela Bower, 131 00:05:33,733 --> 00:05:36,369 this is my husband Tony Petardi. 132 00:05:36,502 --> 00:05:39,839 So this is the famous Tony Micelli. 133 00:05:39,972 --> 00:05:41,207 Well, you married a Tony. 134 00:05:41,341 --> 00:05:42,608 It's nice to meet you. 135 00:05:42,742 --> 00:05:44,143 Yeah. How are you doing? 136 00:05:44,277 --> 00:05:46,145 I do fine, thank you. 137 00:05:46,279 --> 00:05:49,482 Actually, I do unbelievably well. 138 00:05:50,717 --> 00:05:52,885 Well, I'm unbelievably glad. 139 00:05:53,019 --> 00:05:56,055 So, uh... do you folks live around here? 140 00:05:56,189 --> 00:05:57,390 Nah... 141 00:05:57,523 --> 00:06:00,193 but Tony's first mattress store is around the corner. 142 00:06:00,326 --> 00:06:03,363 This is where the dream began. 143 00:06:03,496 --> 00:06:05,965 Now I got three outlets in the Triborough area. 144 00:06:06,099 --> 00:06:09,135 I'm the manufacturer, the wholesaler, the retailer-- 145 00:06:09,268 --> 00:06:10,336 I do it all. 146 00:06:10,470 --> 00:06:11,371 Don't I, dear? 147 00:06:11,504 --> 00:06:14,006 Yes, my little mattress munchkin. 148 00:06:14,140 --> 00:06:15,641 Ooh! 149 00:06:15,775 --> 00:06:18,044 There's a hair in my beer. 150 00:06:18,177 --> 00:06:20,546 Wow. Just like the old days. 151 00:06:20,680 --> 00:06:21,714 Yeah. 152 00:06:21,848 --> 00:06:23,483 That happens to me all the time. 153 00:06:23,616 --> 00:06:25,651 Tony sheds worse than a dog. 154 00:06:25,785 --> 00:06:29,155 In high school, he was voted most likely to recede. 155 00:06:31,824 --> 00:06:35,294 Well you know, a lot of men lose hair. It's perfectly natural. 156 00:06:35,428 --> 00:06:36,829 Except for you, Tony. 157 00:06:36,963 --> 00:06:39,365 You seem to have more hair now than you did in high school. 158 00:06:39,499 --> 00:06:41,067 Huh. Oh, it's a-- It's a curse. 159 00:06:41,200 --> 00:06:42,802 [LAUGHS] 160 00:06:42,935 --> 00:06:44,737 It takes forever to dry. 161 00:06:47,974 --> 00:06:50,143 Um... the ladies' room. 162 00:06:50,276 --> 00:06:52,011 I'd like to freshen up. Oh, its right back there. 163 00:06:52,145 --> 00:06:54,046 Hey, its the one with the one with the mop bucket in. 164 00:06:54,180 --> 00:06:55,348 Quaint. 165 00:06:55,481 --> 00:06:56,582 I better go with you. 166 00:06:56,716 --> 00:06:58,451 Someone's got to hold the door closed. 167 00:07:00,853 --> 00:07:02,889 So, uh, were you and Tony an item? 168 00:07:03,022 --> 00:07:05,625 Well, I could tell you where his other tattoo is. 169 00:07:05,758 --> 00:07:07,727 Let's talk. 170 00:07:09,796 --> 00:07:11,631 So, Tony... how do you make a buck? 171 00:07:11,764 --> 00:07:13,433 Oh, well, Tone, uh... 172 00:07:13,566 --> 00:07:15,902 I'm-- I'm Angela's housekeeper. 173 00:07:16,035 --> 00:07:17,670 Housekeeper? 174 00:07:17,804 --> 00:07:20,006 That's an interesting line of work. 175 00:07:20,139 --> 00:07:21,841 How much you pull down? 176 00:07:21,974 --> 00:07:25,044 Ah well, I do-- I don't like to talk about money. 177 00:07:25,578 --> 00:07:27,513 [TONE CHUCKLES] 178 00:07:27,647 --> 00:07:29,482 I love to talk about money. 179 00:07:29,916 --> 00:07:33,186 That's how I got a big house with a-- with a big yard. 180 00:07:33,319 --> 00:07:36,889 Also got a big car... big dog... 181 00:07:37,023 --> 00:07:39,392 big parakeet. 182 00:07:39,525 --> 00:07:42,161 Big newspapers, huh? 183 00:07:42,295 --> 00:07:44,230 Hey Kim Lee. How are them sandwiches coming? 184 00:07:44,363 --> 00:07:46,933 Hey. Let me handle this, Tony. 185 00:07:47,066 --> 00:07:49,869 Hey, Kim Lee, my main man. Let's hustle it up. 186 00:07:50,002 --> 00:07:52,171 You got a VIP over here. 187 00:07:52,305 --> 00:07:55,041 "Very Important Petardi." 188 00:07:55,174 --> 00:07:57,143 Coming right up, sir. 189 00:07:57,276 --> 00:07:59,245 What a jerk. 190 00:07:59,378 --> 00:08:01,547 I know how to handle people. 191 00:08:01,681 --> 00:08:03,216 I tell you I got a big staff? 192 00:08:03,349 --> 00:08:05,518 Big office... big typewriter. 193 00:08:05,651 --> 00:08:07,987 Angela... 194 00:08:08,120 --> 00:08:09,455 Hey, uh... 195 00:08:09,589 --> 00:08:12,692 how about you and me playing a friendly little game of pool? 196 00:08:12,825 --> 00:08:14,460 I can really run a table. 197 00:08:14,594 --> 00:08:16,562 Yeah, yea, I know Big stick...big score... 198 00:08:16,696 --> 00:08:18,297 big deal. 199 00:08:18,764 --> 00:08:19,999 Come on. 200 00:08:20,132 --> 00:08:23,035 Darlene told me you were good pool player. 201 00:08:23,436 --> 00:08:25,438 when you were younger. 202 00:08:25,571 --> 00:08:28,407 Well, look, maybe some other time all right, so? 203 00:08:28,541 --> 00:08:30,710 You should be glad Tony doesn't wanna play. 204 00:08:30,843 --> 00:08:32,645 He'll kill you. 205 00:08:33,079 --> 00:08:36,883 And thank you for your continued support. 206 00:08:37,016 --> 00:08:39,819 There sandwiches. Two sandwiches to stay and two to travel. 207 00:08:40,486 --> 00:08:42,455 Well, it was great seeing you again, Tony. 208 00:08:42,588 --> 00:08:44,156 Yeah. You too, Darlene. 209 00:08:44,290 --> 00:08:46,292 All right, already. Let's go. 210 00:08:46,425 --> 00:08:48,794 See you tomorrow at the barbecue. 211 00:08:48,928 --> 00:08:50,162 I'm looking forward to it. 212 00:08:50,997 --> 00:08:54,700 Barbecue? What Barbecue? Hey. We don't got to go to this thing, do we? 213 00:08:54,834 --> 00:08:55,868 No. We're giving it. 214 00:08:58,204 --> 00:09:01,474 What a feeb. Who invited him anyway? 215 00:09:02,508 --> 00:09:03,843 Good question. 216 00:09:05,044 --> 00:09:06,679 That guy is a total dufus. 217 00:09:06,812 --> 00:09:08,915 What is he doing in our backyard? 218 00:09:10,182 --> 00:09:12,285 Another good question. 219 00:09:12,418 --> 00:09:14,487 Okay, okay, so I invited them. 220 00:09:14,620 --> 00:09:15,721 I just thought you might like 221 00:09:15,855 --> 00:09:17,223 to have some people over from Brooklyn. 222 00:09:17,356 --> 00:09:20,026 People, yes. Petardi, no. 223 00:09:20,159 --> 00:09:21,661 All right, well, they're here. 224 00:09:21,794 --> 00:09:24,430 So why don't we just be good hosts and put on our happy faces 225 00:09:24,564 --> 00:09:25,731 and go on out there? 226 00:09:25,865 --> 00:09:28,200 You know, Angela, this barbecue reminds me 227 00:09:28,334 --> 00:09:30,403 of your 10th birthday party. 228 00:09:30,536 --> 00:09:33,372 I think I'll do now what I did then. 229 00:09:33,506 --> 00:09:34,774 Goodbye. 230 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 TONY: Hey, Micelli, 231 00:09:39,211 --> 00:09:40,646 how about a game of badminton? 232 00:09:40,780 --> 00:09:42,181 No, thanks. 233 00:09:42,315 --> 00:09:43,382 TONY: What's the matter? 234 00:09:43,516 --> 00:09:46,052 Scared of the little birdie? 235 00:09:46,185 --> 00:09:47,353 Boy, I tell you, that's it. 236 00:09:47,486 --> 00:09:48,588 I am going out there 237 00:09:48,721 --> 00:09:50,189 and I'm mopping up the lawn with that guy. 238 00:09:50,323 --> 00:09:51,691 You're not-- Do not go out there and make a scene. 239 00:09:51,824 --> 00:09:55,728 Just remember, remember you are a bigger person than he is. 240 00:09:55,861 --> 00:09:57,063 Angela, whatever you do, don't mention big. 241 00:09:57,196 --> 00:10:00,299 Okay. I won't. 242 00:10:00,433 --> 00:10:01,801 I promise. 243 00:10:01,934 --> 00:10:03,803 All right, what do you say we go out there 244 00:10:03,936 --> 00:10:05,638 and throw another shrimp on the barbie? 245 00:10:05,771 --> 00:10:08,374 Okay. You grab his feet. 246 00:10:14,547 --> 00:10:16,749 I can't believe you, Micelli. You invite me over, 247 00:10:16,882 --> 00:10:18,651 you don't want to play any games. 248 00:10:18,784 --> 00:10:21,320 I don't know why do you keep talking about this guy, Darlene? 249 00:10:21,454 --> 00:10:24,790 Take away the hair, the muscles, the pretty face, what do you got? 250 00:10:24,924 --> 00:10:27,960 [IMITATES CHICKEN CLUCKING] 251 00:10:28,094 --> 00:10:30,029 Okay, that's it. Name your game, 252 00:10:30,162 --> 00:10:31,497 your time, and your place. 253 00:10:31,631 --> 00:10:33,699 Oh now, this is childish. Remember, this is a barbecue, 254 00:10:33,833 --> 00:10:35,201 not a track and field event. 255 00:10:35,334 --> 00:10:36,602 She's right, shortcake. 256 00:10:36,736 --> 00:10:38,037 Remember your ulcer. 257 00:10:38,170 --> 00:10:40,940 And you don't want your tendinitis to flare up. 258 00:10:41,941 --> 00:10:44,844 Why don't you give them my whole medical history? 259 00:10:44,977 --> 00:10:47,413 I didn't mention your hiatal hernia. 260 00:10:49,081 --> 00:10:50,249 All right Micelli. What's it going to be? 261 00:10:50,383 --> 00:10:51,584 Hey, you name it. 262 00:10:51,717 --> 00:10:52,952 I can beat you at anything. 263 00:10:53,085 --> 00:10:54,186 Pool. 264 00:10:54,320 --> 00:10:55,521 Tomorrow. 265 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 Marty's. 266 00:10:57,123 --> 00:10:58,090 You're on. 267 00:10:58,224 --> 00:11:00,359 And you're dead meat. 268 00:11:01,193 --> 00:11:02,528 You're deader meat. 269 00:11:02,662 --> 00:11:05,031 I-- I love barbecues. 270 00:11:09,168 --> 00:11:12,171 This is a lovely place you have here, Angie. 271 00:11:12,304 --> 00:11:14,340 Why, thank you. 272 00:11:14,473 --> 00:11:15,841 So, uh... 273 00:11:15,975 --> 00:11:17,309 tell me... 274 00:11:17,910 --> 00:11:20,413 just how old are your mattresses? 275 00:11:21,714 --> 00:11:23,149 What? 276 00:11:23,282 --> 00:11:24,717 Oh, I don't know. 277 00:11:24,850 --> 00:11:27,586 Uh... nine, 10 years, maybe. Whew. 278 00:11:27,720 --> 00:11:29,088 Maybe they need replacing. 279 00:11:29,221 --> 00:11:30,456 Mmm. 280 00:11:30,589 --> 00:11:32,858 You don't want to commit mattress-cide. 281 00:11:32,992 --> 00:11:35,461 [BOTH LAUGH] 282 00:11:35,861 --> 00:11:39,532 And me, as the king of mattresses... 283 00:11:39,665 --> 00:11:43,235 I could easily make you my queen. 284 00:11:43,369 --> 00:11:44,437 Oh! Hyah! 285 00:11:44,570 --> 00:11:45,905 Oh, it worked! 286 00:11:46,038 --> 00:11:48,274 My instructor was right! 287 00:11:49,475 --> 00:11:50,843 Are you okay? 288 00:11:50,976 --> 00:11:52,378 Fine. No problem. 289 00:11:52,511 --> 00:11:53,713 Can I get you anything? 290 00:11:53,846 --> 00:11:55,014 No! Stay away from me. 291 00:11:55,147 --> 00:11:56,215 Okay. 292 00:11:56,348 --> 00:11:57,550 I'm sorry. 293 00:11:58,751 --> 00:12:00,386 You're not to blame. 294 00:12:00,753 --> 00:12:03,255 I'm the one who should be sorry. 295 00:12:03,389 --> 00:12:06,258 I'm just under a lot of pressure lately. 296 00:12:06,392 --> 00:12:08,260 Oh, what uh... what's wrong? 297 00:12:08,394 --> 00:12:10,563 For years, I've been chasing the myth 298 00:12:11,063 --> 00:12:13,466 the myth of Tony Micelli. 299 00:12:13,599 --> 00:12:15,101 You have no idea what it's like 300 00:12:15,234 --> 00:12:16,736 living in the shadow of another person. 301 00:12:16,869 --> 00:12:18,170 Oh, I do. 302 00:12:18,304 --> 00:12:21,173 My roommate at college was head cheerleader, 303 00:12:21,307 --> 00:12:22,475 homecoming queen, 304 00:12:22,608 --> 00:12:24,477 had a boyfriend named Dirk 305 00:12:24,610 --> 00:12:26,579 and she was Phi Beta Kappa-- 306 00:12:26,712 --> 00:12:28,380 Hey, I'm the one who's opening up here, okay? 307 00:12:28,514 --> 00:12:29,782 Sorry. 308 00:12:32,518 --> 00:12:33,953 Sometimes I... 309 00:12:34,086 --> 00:12:35,321 Sometimes I think Darlene married me 310 00:12:35,454 --> 00:12:38,057 just so when we make love and she calls out "Tony", 311 00:12:38,190 --> 00:12:40,192 she won't be calling out the wrong name. 312 00:12:41,427 --> 00:12:42,862 And I just want you to know how 313 00:12:42,995 --> 00:12:45,931 how truly sweet my Tony usually is. 314 00:12:46,465 --> 00:12:49,235 Maybe he's surprised his colon was kicking up. 315 00:12:49,702 --> 00:12:51,170 To tell you the truth, I-- I think it would help 316 00:12:51,303 --> 00:12:52,972 if you didn't put him down so much. 317 00:12:53,105 --> 00:12:54,406 Put him down? 318 00:12:54,540 --> 00:12:57,176 Well, I love my little butterball. 319 00:12:57,309 --> 00:12:58,611 Well you see, there you go. there you go. 320 00:12:58,744 --> 00:13:02,014 I mean you don't call a grown man a butterball. 321 00:13:02,148 --> 00:13:03,783 It's a term of endearment. 322 00:13:03,916 --> 00:13:06,318 Well, to a turkey, maybe. 323 00:13:06,452 --> 00:13:10,122 Wow. You really understand human nature. 324 00:13:10,256 --> 00:13:12,558 You should have been a bartender. 325 00:13:14,260 --> 00:13:16,962 What can I say? The road not taken, you know. 326 00:13:17,096 --> 00:13:20,199 I'm really worried about him though, Tony. 327 00:13:20,332 --> 00:13:23,035 I mean, what if he plays tomorrow and then he loses? 328 00:13:23,169 --> 00:13:24,770 Wouldn't that damage his ego? 329 00:13:24,904 --> 00:13:26,172 I think it could. 330 00:13:27,339 --> 00:13:29,175 Sorry to butt in. I have an idea. 331 00:13:29,308 --> 00:13:30,643 Oh sure, I know what your idea is. 332 00:13:30,776 --> 00:13:32,444 You want me to call off the game. 333 00:13:32,578 --> 00:13:35,147 No. I want you to throw the game. 334 00:13:35,281 --> 00:13:37,383 Throw a game? 335 00:13:37,516 --> 00:13:39,852 Don't you see? If you let Tony win, 336 00:13:39,985 --> 00:13:41,520 you'll give him back his self-esteem. 337 00:13:41,654 --> 00:13:42,855 You don't throw a game. 338 00:13:42,988 --> 00:13:45,391 You don't shave points You don't go in the tank. 339 00:13:45,524 --> 00:13:48,194 I mean, you gotta strive to do your best every opportunity. 340 00:13:48,327 --> 00:13:49,762 And that's the code I live by. 341 00:13:49,895 --> 00:13:51,564 If you lose, you won't ever have to see him again. 342 00:13:51,697 --> 00:13:53,499 Okay. 343 00:13:59,705 --> 00:14:01,006 Great miss. 344 00:14:01,140 --> 00:14:02,341 Really bad. 345 00:14:02,474 --> 00:14:03,876 [BOTH LAUGH] 346 00:14:04,009 --> 00:14:06,345 Now don't forget to act disappointed. 347 00:14:06,478 --> 00:14:07,546 Oh, yeah, yeah. How about this? 348 00:14:07,680 --> 00:14:10,115 Oh! Darn! Oh, darn. 349 00:14:10,249 --> 00:14:13,385 Darn, darn, darn. 350 00:14:13,519 --> 00:14:16,322 Careful, careful not to overdo it. 351 00:14:16,455 --> 00:14:17,523 Oh, okay, well, how about this? 352 00:14:17,656 --> 00:14:20,159 Oh, I missed. Phooey. 353 00:14:21,827 --> 00:14:23,262 Oh! Phooey is good. 354 00:14:23,395 --> 00:14:25,865 Oh, yeah? All right, I'm going to do phooey. All right. 355 00:14:35,241 --> 00:14:36,408 Micelli. 356 00:14:39,078 --> 00:14:40,713 Petardi. 357 00:14:40,846 --> 00:14:42,081 Ready? 358 00:14:42,214 --> 00:14:43,916 Ready. 359 00:14:44,516 --> 00:14:46,151 Nice suit. 360 00:14:46,285 --> 00:14:47,419 I know. 361 00:14:49,622 --> 00:14:51,123 Straight pool, 100 points. 362 00:14:51,257 --> 00:14:53,225 We flip for the break. 363 00:14:54,560 --> 00:14:56,428 Call it in the air. 364 00:14:56,562 --> 00:14:57,863 Heads. 365 00:14:57,997 --> 00:15:00,299 Tails. You lose. 366 00:15:00,432 --> 00:15:02,434 [GIGGLES] 367 00:15:02,568 --> 00:15:04,837 Get used to it. 368 00:15:05,204 --> 00:15:06,805 That'll be the day. 369 00:15:09,008 --> 00:15:09,942 Good start, Tony. 370 00:15:10,075 --> 00:15:12,378 Would you leave me alone? 371 00:15:13,112 --> 00:15:14,113 Cue. 372 00:15:14,246 --> 00:15:15,581 Right away, dear. 373 00:15:16,849 --> 00:15:17,917 Cue. 374 00:15:18,050 --> 00:15:20,486 Get it yourself. 375 00:15:20,753 --> 00:15:22,755 Would you help me out? 376 00:15:31,864 --> 00:15:34,133 Watch closely, Micelli. 377 00:15:34,266 --> 00:15:36,168 Maybe you'll learn something. 378 00:15:36,302 --> 00:15:37,636 [PETARDI LAUGHS] 379 00:15:43,542 --> 00:15:45,110 Aah! 380 00:15:49,982 --> 00:15:51,250 Damn! 381 00:15:52,484 --> 00:15:55,187 Hey, Kim Lee, is this regulation felt? 382 00:15:55,321 --> 00:15:57,356 Yes, Mr. Petardi. 383 00:15:57,489 --> 00:15:59,191 What a jerk. 384 00:15:59,825 --> 00:16:03,562 Well, you didn't leave me much. 385 00:16:04,330 --> 00:16:07,800 Ah. Let's see. I'll... I'll shoot the 14 in the corner. 386 00:16:12,271 --> 00:16:13,372 Oh. 387 00:16:13,505 --> 00:16:14,807 [SCOFFS] 388 00:16:14,940 --> 00:16:18,310 Ooh, I missed. Phooey. 389 00:16:20,579 --> 00:16:23,582 You muffed an easy one that time, Micelli. 390 00:16:23,716 --> 00:16:26,986 Five ball in the corner pocket. 391 00:16:31,457 --> 00:16:33,092 Yes! 392 00:16:34,393 --> 00:16:36,895 Eat my chalk dust. 393 00:16:38,864 --> 00:16:40,032 Yes! 394 00:16:45,938 --> 00:16:47,006 Yet another yes! 395 00:16:47,139 --> 00:16:48,507 Boy, I'm good! 396 00:16:48,640 --> 00:16:51,510 Let's see. I'm up by, uh... 397 00:16:51,643 --> 00:16:56,315 Ah, who cares? All I know is I got a big lead! 398 00:16:59,351 --> 00:17:02,388 Angela, I could take this guy. I know I could. 399 00:17:02,521 --> 00:17:03,889 I know that and you know that. 400 00:17:04,023 --> 00:17:05,157 And that should be enough. 401 00:17:05,290 --> 00:17:06,625 It isn't. 402 00:17:06,759 --> 00:17:07,826 TONY: Yes! 403 00:17:07,960 --> 00:17:09,395 [PETARDI LAUGHS] 404 00:17:11,530 --> 00:17:14,400 So Micelli, you want to keep playing or quit now 405 00:17:14,533 --> 00:17:16,068 and save yourself the humiliation? 406 00:17:17,269 --> 00:17:19,138 No comment, huh? 407 00:17:19,271 --> 00:17:23,275 Hey, baby, what do you think of your king now? 408 00:17:25,878 --> 00:17:28,280 What you are doing is for the greater good. 409 00:17:28,414 --> 00:17:32,251 Yeah. When this is over, they gonna name a church after me. 410 00:17:33,719 --> 00:17:35,587 Seven ball. Corner. 411 00:17:39,291 --> 00:17:42,961 Oops... I mean, all right! 412 00:17:43,095 --> 00:17:46,498 Nice shot, Micelli. This next one's easy. 413 00:17:46,632 --> 00:17:49,368 Who knows? Maybe you can make two in a row. 414 00:17:49,501 --> 00:17:51,537 [PETARDI LAUGHS] 415 00:17:52,404 --> 00:17:54,673 Why, you dirty... 416 00:18:02,915 --> 00:18:04,950 Ooh! Yes! 417 00:18:14,226 --> 00:18:16,695 Well, I finally missed one. 418 00:18:16,829 --> 00:18:18,831 Will wonders never cease? 419 00:18:18,964 --> 00:18:20,532 Well, let me see... 420 00:18:20,666 --> 00:18:24,770 eh... I need one ball to win the match, 421 00:18:24,903 --> 00:18:26,472 and you need 21. 422 00:18:26,605 --> 00:18:29,641 Which means you have to clean this table and the next one. 423 00:18:29,775 --> 00:18:33,212 Of course, all that cleaning shouldn't be difficult for a housekeeper. 424 00:18:33,345 --> 00:18:34,780 [LAUGHS] 425 00:18:34,913 --> 00:18:36,849 Eh, would you be more comfortable 426 00:18:36,982 --> 00:18:38,217 playing with a mop? 427 00:18:39,551 --> 00:18:41,253 Just ignore him, Tony. 428 00:18:41,386 --> 00:18:43,288 Yeah. Yeah. Right. Right. Right. 429 00:18:44,656 --> 00:18:46,658 [SNIFFS] 430 00:18:46,792 --> 00:18:48,760 What's that cologne you're wearing? 431 00:18:48,894 --> 00:18:51,330 Is that Pine Sol or lemon Pledge? 432 00:18:52,531 --> 00:18:55,801 No, no. That's Mr. Clean. 433 00:18:58,036 --> 00:19:01,974 It's okay, Tony. Yeah. It sure is. 434 00:19:02,107 --> 00:19:04,109 So, how did you get to be a housekeeper, anyway? 435 00:19:04,243 --> 00:19:06,612 Couldn't you get a job in the real world? 436 00:19:06,745 --> 00:19:08,013 [SNICKERS] 437 00:19:10,516 --> 00:19:11,517 Tony... 438 00:19:11,650 --> 00:19:13,418 I'm okay, Angela. 439 00:19:13,552 --> 00:19:15,320 ...kill the butterball. 440 00:19:16,955 --> 00:19:18,023 What? 441 00:19:18,157 --> 00:19:19,725 Just do it. 442 00:19:19,858 --> 00:19:21,994 Angela, that'll wreck his ego. 443 00:19:22,127 --> 00:19:24,129 He made a pass at me. 444 00:19:24,263 --> 00:19:25,430 Three in the corner. 445 00:19:25,564 --> 00:19:27,933 [GEORGE THOROGOOD'S "BAD TO THE BONE" PLAYING] 446 00:19:40,879 --> 00:19:43,182 ♪ You know, on the day I was born ♪ 447 00:19:43,315 --> 00:19:45,984 ♪ The nurses All gathered 'round ♪ 448 00:19:46,118 --> 00:19:48,086 ♪ And they gazed In wide wonder ♪ 449 00:19:48,220 --> 00:19:50,989 ♪ At the joy They had found ♪ 450 00:19:51,123 --> 00:19:52,824 ♪ The head nurse Looked up ♪ 451 00:19:52,958 --> 00:19:55,294 ♪ Said, "Leave This one alone" ♪ 452 00:19:55,427 --> 00:19:57,863 ♪ She could tell Right away ♪ 453 00:19:57,996 --> 00:19:59,965 ♪ That I was Bad to the bone ♪ 454 00:20:00,098 --> 00:20:02,868 ♪ Bad to the bone ♪ 455 00:20:03,001 --> 00:20:05,204 ♪ Bad to the bone ♪ 456 00:20:05,337 --> 00:20:07,806 ♪ B-B-B-B-B-B-Bad ♪ 457 00:20:07,940 --> 00:20:11,543 Well, it all comes down to the last ball. 458 00:20:12,911 --> 00:20:15,380 Forget it. That's an impossible shot. 459 00:20:15,514 --> 00:20:17,583 [TONY LAUGHS] 460 00:20:18,050 --> 00:20:20,252 That's the end, huh? 461 00:20:27,659 --> 00:20:29,561 Oh! 462 00:20:29,695 --> 00:20:31,296 Yes! 463 00:20:33,498 --> 00:20:35,734 Watch and weep. 464 00:20:45,010 --> 00:20:46,778 Yes! Yes! Yes! 465 00:20:53,919 --> 00:20:55,687 My hero. 466 00:20:55,821 --> 00:20:58,991 Let's go home and pretend it's Tuesday. 467 00:21:00,092 --> 00:21:01,693 Yes! 468 00:21:05,030 --> 00:21:06,965 ♪ Ba-bap-ba Ba-bump ♪ 469 00:21:08,066 --> 00:21:09,835 ♪ Ba-bap ba-bump ♪ 470 00:21:09,968 --> 00:21:12,337 What a jerk. 471 00:21:14,172 --> 00:21:16,675 Tony, don't feel bad. 472 00:21:16,808 --> 00:21:18,677 That was a tough shot. 473 00:21:18,810 --> 00:21:20,212 Oh yea, tell me about it, Angela. 474 00:21:20,345 --> 00:21:23,348 I mean, hey, anytime you got a... an object ball 475 00:21:23,482 --> 00:21:25,384 over here on the cushion 476 00:21:25,517 --> 00:21:29,221 and you got to hit the cue ball way down here on this side of the table. 477 00:21:29,354 --> 00:21:30,956 I mean your chances of making this shot are 478 00:21:31,089 --> 00:21:34,660 one in 1000, maybe one in a million. 479 00:21:40,899 --> 00:21:42,934 Well, what do you know? 480 00:21:44,770 --> 00:21:47,339 My hero. 481 00:21:52,377 --> 00:21:53,845 [ALL GRUNTING] 482 00:21:55,547 --> 00:21:57,616 We're never going to win. 483 00:21:57,749 --> 00:21:59,151 You got that right. 484 00:21:59,284 --> 00:22:00,185 [TONY LAUGHS] 485 00:22:00,319 --> 00:22:03,822 Jonathan, are you pulling? 486 00:22:03,955 --> 00:22:06,024 My hands are bleeding, grandma. 487 00:22:06,158 --> 00:22:07,793 Good. Keep it up. 488 00:22:07,926 --> 00:22:10,862 Oh come on. Let's call it a tie. I'm hungry. 489 00:22:10,996 --> 00:22:15,133 Ooh. Speaking of food, I'm a little hungry myself. 490 00:22:15,267 --> 00:22:17,402 Why, certainly. 491 00:22:17,536 --> 00:22:19,438 Come this way. 492 00:22:19,571 --> 00:22:21,406 A little mustard, huh? 493 00:22:21,540 --> 00:22:23,208 Ooh, huh, yum yum. 494 00:22:24,176 --> 00:22:26,545 Mmm. Hey anybody want any? 495 00:22:26,678 --> 00:22:27,813 ALL: Yeah! 496 00:22:38,657 --> 00:22:39,858 ["BRAND NEW LIFE" THEME PLAYING] 34188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.