All language subtitles for whos-the-boss-s4-e23-sleep-talk-sweet-talk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:03,136 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:12,278 --> 00:00:15,315 ♪ There's a time for love And a time for livin' ♪ 3 00:00:15,448 --> 00:00:17,984 ♪ So take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,118 --> 00:00:21,421 ♪ An open road and A road that's hidden ♪ 5 00:00:21,554 --> 00:00:24,557 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,327 ♪ There were times ♪ 7 00:00:27,460 --> 00:00:29,963 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,096 --> 00:00:32,799 ♪ Found the trail ♪ 9 00:00:32,932 --> 00:00:36,036 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:36,169 --> 00:00:39,172 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,305 --> 00:00:41,841 ♪ The choice is Up to you, my friend ♪ 12 00:00:41,975 --> 00:00:44,811 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:44,944 --> 00:00:46,646 ♪ To a brand-new life ♪ 14 00:00:46,780 --> 00:00:48,181 ♪ Brand-new life ♪ 15 00:00:48,314 --> 00:00:53,186 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 16 00:01:00,627 --> 00:01:03,196 Twenty-eight, 29, 30-- 17 00:01:03,329 --> 00:01:04,397 How's this? How's this? 18 00:01:04,531 --> 00:01:06,733 It's somebody's birthday, I wonder who, 19 00:01:06,866 --> 00:01:08,068 it's Angela Bower's. 20 00:01:08,201 --> 00:01:10,470 And she's looking almost as good as new, eh? 21 00:01:10,603 --> 00:01:13,306 Oh, I can't wait till Friday to yell surprise. 22 00:01:13,506 --> 00:01:14,541 Dad, will you forget it? 23 00:01:14,674 --> 00:01:15,942 You know Angela snoops around 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,310 when her birthday's coming. 25 00:01:17,444 --> 00:01:18,812 She's gonna find out, 26 00:01:18,945 --> 00:01:21,481 especially with that immature blabbermouth in this house. 27 00:01:21,614 --> 00:01:23,516 No way. Mona says she won't talk. 28 00:01:25,618 --> 00:01:28,154 Well, I guess I better go help Mona move in. 29 00:01:28,721 --> 00:01:29,722 Move in where? 30 00:01:29,856 --> 00:01:31,191 Here. She's bunking with me 31 00:01:31,324 --> 00:01:33,760 while her apartment's being painted. If that's okay with you. 32 00:01:33,893 --> 00:01:35,095 What if it's not? 33 00:01:35,228 --> 00:01:37,430 Then she takes your room, and you get the couch. 34 00:01:37,564 --> 00:01:38,765 Go help your roomie. 35 00:01:38,898 --> 00:01:40,333 All right! 36 00:01:41,534 --> 00:01:43,736 Hello, Angela. Hello. 37 00:01:43,870 --> 00:01:46,973 Uh, Tony, what day is tomorrow? 38 00:01:47,107 --> 00:01:48,541 Um, Thursday. 39 00:01:48,675 --> 00:01:50,310 Oh. 40 00:01:50,443 --> 00:01:53,813 Well, then the day after that would be Friday. 41 00:01:53,947 --> 00:01:56,883 Friday the 20th. 42 00:01:57,016 --> 00:01:59,886 Oh! Thanks for reminding me. 43 00:02:00,019 --> 00:02:01,121 About what? 44 00:02:01,254 --> 00:02:04,257 I gotta clean out the garage on Saturday. 45 00:02:04,390 --> 00:02:06,392 Saturday the 21st. 46 00:02:07,594 --> 00:02:08,962 Oh. 47 00:02:09,095 --> 00:02:11,998 Did I mention I went shopping today? 48 00:02:12,132 --> 00:02:13,266 Uh, no. Where did you go? 49 00:02:13,399 --> 00:02:17,437 Oh, the usual-- Bloomingdale's, Saks, Bonwit's... 50 00:02:17,570 --> 00:02:18,838 Hallmark. 51 00:02:18,972 --> 00:02:22,142 Oh, gosh. I knew I forgot something. 52 00:02:22,275 --> 00:02:25,078 Bloomie's is having a great sale on sweat socks. 53 00:02:27,714 --> 00:02:29,282 Relax, Sam. 54 00:02:29,415 --> 00:02:31,518 I'm not going to tell about Angela's party-- 55 00:02:31,651 --> 00:02:32,819 [GASPS] [GASPS] 56 00:02:33,987 --> 00:02:35,955 Why, you immature little blabbermouth! 57 00:02:36,089 --> 00:02:39,792 Oh! Aww, you didn't forget. 58 00:02:39,926 --> 00:02:41,361 No, it was Dad's idea. 59 00:02:41,494 --> 00:02:46,065 Aww, how did you know I wanted a surprise party? 60 00:02:46,199 --> 00:02:48,001 You told me last year at your birthday. 61 00:02:48,134 --> 00:02:51,471 Aww! And you remembered. 62 00:02:51,604 --> 00:02:53,806 Angela, please, stop aww-ing. 63 00:02:53,940 --> 00:02:56,743 And you! Weeks and weeks of planning, all for naught. 64 00:02:56,876 --> 00:02:59,512 Well, she doesn't know about the sweater you bought her. 65 00:02:59,646 --> 00:03:00,647 Why, you... 66 00:03:00,780 --> 00:03:02,715 [MUSIC PLAYS] 67 00:03:05,218 --> 00:03:06,719 ANGELA: Tony... 68 00:03:07,954 --> 00:03:09,656 Tony... 69 00:03:13,359 --> 00:03:15,628 Tony... 70 00:03:17,363 --> 00:03:19,666 ANGELA: Oh, Tony! 71 00:03:24,170 --> 00:03:25,438 ANGELA: Well, good morning. 72 00:03:25,572 --> 00:03:27,840 How's my favorite guy? Tired. 73 00:03:27,974 --> 00:03:29,242 What, you have trouble falling asleep? 74 00:03:29,375 --> 00:03:30,877 No, I had trouble staying asleep. 75 00:03:31,010 --> 00:03:33,580 You kept calling Tony's name. 76 00:03:33,713 --> 00:03:36,716 What? Calling for Tony? 77 00:03:36,849 --> 00:03:39,085 Heh, no, honey. You must've been dreaming. 78 00:03:39,819 --> 00:03:41,988 No, I don't think so. 79 00:03:42,121 --> 00:03:45,024 It sounded like, "Tony." 80 00:03:46,426 --> 00:03:48,161 Oh, I couldn't have. 81 00:03:48,294 --> 00:03:50,763 "Oh, Tony." 82 00:03:54,567 --> 00:03:56,002 I get the picture. 83 00:03:56,135 --> 00:03:59,205 Uh...you know, I just remembered. 84 00:03:59,339 --> 00:04:01,341 I did call Tony's name last night. 85 00:04:01,474 --> 00:04:03,643 My window was stuck. I couldn't get it open. 86 00:04:04,444 --> 00:04:05,478 Good morning, Angela. 87 00:04:05,612 --> 00:04:07,247 Come on, pop tart. We'll miss the bus. 88 00:04:07,380 --> 00:04:08,815 Okay. Uh... 89 00:04:08,948 --> 00:04:11,851 Mom, why would you want your window open 90 00:04:11,985 --> 00:04:14,087 when it was freezing outside? 91 00:04:14,220 --> 00:04:16,522 Because...cold air is good for you. 92 00:04:16,656 --> 00:04:17,757 Zip up. 93 00:04:18,491 --> 00:04:19,626 Bye-bye. 94 00:04:19,759 --> 00:04:20,793 Bye. Bye. 95 00:04:20,927 --> 00:04:22,328 Have a good day. 96 00:04:27,867 --> 00:04:29,702 Morning, Angela. What's your pleasure? 97 00:04:29,836 --> 00:04:31,037 Why? What do you mean? 98 00:04:33,573 --> 00:04:36,542 Nothing, I mean what do you want for breakfast? Are you okay? 99 00:04:36,676 --> 00:04:39,512 Just coffee, and I'm-I'm fine. 100 00:04:39,646 --> 00:04:42,615 Actually, I didn't sleep very well last night. 101 00:04:42,749 --> 00:04:43,950 Did you? 102 00:04:44,083 --> 00:04:46,286 Me? Slept like a log, heh. 103 00:04:46,419 --> 00:04:48,788 Oh, so you didn't hear any strange noises? 104 00:04:48,921 --> 00:04:50,423 Like what? 105 00:04:50,556 --> 00:04:54,227 Like, uh-- Jonathan talking in his sleep. 106 00:04:54,360 --> 00:04:57,997 Uh, I think he said something about wanting a pony. 107 00:04:59,899 --> 00:05:02,035 A pony? No. No, I don't remember. 108 00:05:02,168 --> 00:05:05,538 Hey. Once this head hits the bed, it's all over you know what I mean. 109 00:05:05,672 --> 00:05:08,508 I'm talking lights out, Z city, good night, Mrs. Callabash. 110 00:05:08,641 --> 00:05:09,942 [IMITATES SNORING, CHUCKLES] 111 00:05:10,076 --> 00:05:12,245 Well, good. 112 00:05:12,378 --> 00:05:14,480 I guess I better get going. 113 00:05:14,614 --> 00:05:15,682 Have a nice day. 114 00:05:15,815 --> 00:05:16,849 You too. 115 00:05:17,984 --> 00:05:19,052 Ooh. 116 00:05:20,486 --> 00:05:24,457 Tony, what if Jonathan sleep-talks again? 117 00:05:24,590 --> 00:05:26,192 Well, I'm sure he won't, but, uh-- 118 00:05:26,326 --> 00:05:27,860 but if he does, I know how to stop it. 119 00:05:27,994 --> 00:05:29,162 Oh? Yeah, yeah, 120 00:05:29,295 --> 00:05:31,364 I used to have this teammate, Big Ted O'Brian, 121 00:05:31,497 --> 00:05:33,933 and he started sleep-talking about this lady-friend. 122 00:05:34,067 --> 00:05:35,468 He was afraid that Mrs. Big Ted 123 00:05:35,601 --> 00:05:36,903 would find out. What'd he do? 124 00:05:37,036 --> 00:05:39,372 He went to the team doctor, who gave him the cure. 125 00:05:39,505 --> 00:05:42,241 You know, exercise, hot bath, warm milk, right before bed. 126 00:05:42,375 --> 00:05:43,643 Did it work? No, no. 127 00:05:43,776 --> 00:05:46,279 His wife caught them warming up in the bullpen, heh. 128 00:05:48,114 --> 00:05:49,816 Did it work for the sleep-talking? 129 00:05:49,949 --> 00:05:51,517 Oh! Yeah, like a charm. 130 00:05:51,651 --> 00:05:54,887 Oh. I think I'll draw a hot bath tonight... 131 00:05:55,021 --> 00:05:57,190 For Jonathan. Ah. 132 00:05:57,323 --> 00:05:59,792 Well...good bye. Bye. 133 00:05:59,926 --> 00:06:01,260 Bye. 134 00:06:02,095 --> 00:06:02,829 Hm. 135 00:06:04,831 --> 00:06:07,834 Okay, now, we grab all the food. 136 00:06:09,102 --> 00:06:11,504 We grab the food, we stuff our faces, 137 00:06:11,637 --> 00:06:14,073 we talk about boys all night long, 138 00:06:14,207 --> 00:06:17,276 and then we tell your dad we went to sleep at 10:00. 139 00:06:17,410 --> 00:06:19,612 Mona, you are such a bad influence. 140 00:06:19,746 --> 00:06:21,647 We've gotta do this more often. 141 00:06:21,781 --> 00:06:22,915 [SAM GIGGLES] 142 00:06:24,217 --> 00:06:25,485 [JUMPING FOOTSTEPS] 143 00:06:25,618 --> 00:06:26,719 Shh! Shh! 144 00:06:26,853 --> 00:06:28,454 You hear that? 145 00:06:28,588 --> 00:06:29,722 Maybe it's a burglar. 146 00:06:30,990 --> 00:06:32,392 I hope not. 147 00:06:32,525 --> 00:06:34,060 I look a wreck! 148 00:06:38,164 --> 00:06:41,100 [COUNTING QUIETLY] 149 00:06:41,234 --> 00:06:42,635 [SCREAMS] 150 00:06:42,769 --> 00:06:45,705 Oh. Hi. What are you doing here? 151 00:06:45,838 --> 00:06:48,908 [IN ROBOTIC VOICE] We are here to pillage and plunder. 152 00:06:52,578 --> 00:06:54,914 [LAUGHING] What are you doing, jumping up and down? 153 00:06:55,047 --> 00:06:57,750 Oh, was I jumping up and down? 154 00:06:57,884 --> 00:07:00,820 I guess I'm all revved-up about my birthday. 155 00:07:00,953 --> 00:07:04,357 Angela, I think your turban's wound too tight. 156 00:07:05,792 --> 00:07:07,593 Bye, Angela. Time to go oink out. 157 00:07:07,727 --> 00:07:09,729 Good night, dear. Sweet dreams. Bye. 158 00:07:09,862 --> 00:07:12,432 I'll settle for quiet ones. 159 00:07:14,600 --> 00:07:17,570 ANGELA: Tony, Tony. 160 00:07:19,772 --> 00:07:22,508 Uh, I guess the window's stuck again. 161 00:07:25,578 --> 00:07:27,680 ANGELA: Tony... 162 00:07:27,814 --> 00:07:29,315 Tony... 163 00:07:32,385 --> 00:07:34,320 Listen to me! 164 00:07:34,454 --> 00:07:37,190 We're listening. 165 00:07:37,590 --> 00:07:39,826 Okay, okay. Come on, come on. 166 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Let's go back to bed. Come on, let's go. 167 00:07:41,761 --> 00:07:42,895 Come on, the excitement's over. 168 00:07:43,029 --> 00:07:44,864 Break it up. Come on. 169 00:07:44,997 --> 00:07:46,265 ANGELA: Tony! 170 00:07:46,399 --> 00:07:48,100 I love you! 171 00:07:52,872 --> 00:07:54,907 Pancakes for breakfast? 172 00:07:56,509 --> 00:07:58,511 Uh-huh. 173 00:08:00,079 --> 00:08:01,614 [SIGHS] 174 00:08:01,814 --> 00:08:02,849 [CHUCKLES] 175 00:08:04,016 --> 00:08:06,252 Why did Mom say that about you last night? 176 00:08:06,385 --> 00:08:07,553 Oh. Hey, hey, hey. 177 00:08:07,687 --> 00:08:09,722 Maybe we're jumping to conclusions here, huh? 178 00:08:09,856 --> 00:08:12,325 How do we even know that Angela was talking about me? 179 00:08:12,458 --> 00:08:14,660 Angela knows a lot of other Tonys. 180 00:08:14,794 --> 00:08:16,128 Like who? 181 00:08:17,497 --> 00:08:20,700 Well, uh... Tony Bennett, huh? 182 00:08:20,833 --> 00:08:22,502 Tony Randall, huh? 183 00:08:22,635 --> 00:08:24,170 Tony-- Tony the mechanic. 184 00:08:24,303 --> 00:08:26,572 Heh. His name is Julio. [TONY GROANS] 185 00:08:26,706 --> 00:08:29,141 All right, all right. So maybe it was me, huh? 186 00:08:29,275 --> 00:08:31,210 All right, maybe it was me. But, you know, 187 00:08:31,344 --> 00:08:32,378 I mean, maybe Angela's just carried away 188 00:08:32,512 --> 00:08:33,613 'cause I'm throwing her a party. 189 00:08:33,746 --> 00:08:35,414 You know how she gets about parties-- 190 00:08:35,548 --> 00:08:36,616 Sentimental overload. 191 00:08:36,749 --> 00:08:38,251 Feeble, Dad. 192 00:08:38,384 --> 00:08:41,020 All right, all right, all right, all right. 193 00:08:41,153 --> 00:08:43,623 What did Angela really say last night? 194 00:08:43,756 --> 00:08:45,291 She loves me. 195 00:08:45,424 --> 00:08:47,560 So what, huh? 196 00:08:47,693 --> 00:08:48,895 I love her. 197 00:08:49,028 --> 00:08:51,163 Just like I love you, and you, and Mona. 198 00:08:51,297 --> 00:08:53,566 This is a very loving household, understand? 199 00:08:53,699 --> 00:08:55,768 No. [SIGHS] 200 00:08:55,902 --> 00:08:58,070 Dad, it's okay. I'm really happy for you. 201 00:08:58,204 --> 00:09:01,374 And if things all work out, I have dibs on your room. 202 00:09:03,843 --> 00:09:06,646 Are you saying what I think you're saying? 203 00:09:06,779 --> 00:09:09,248 Yeah! Your mom has it bad for my dad! 204 00:09:09,382 --> 00:09:11,183 S-- Samantha. 205 00:09:11,317 --> 00:09:14,053 And my dad has cocker spaniel eyes for your mom. 206 00:09:14,186 --> 00:09:15,221 Uh--! 207 00:09:16,489 --> 00:09:18,558 Excuse me, but nobody has it bad for anyone. 208 00:09:18,691 --> 00:09:19,992 And there are no dog eyes in this house 209 00:09:20,126 --> 00:09:21,327 except for Grover's. [SCOFFS] 210 00:09:21,460 --> 00:09:23,329 Sure, Dad. All right, all right, 211 00:09:23,462 --> 00:09:25,865 so Angela thinks I'm a terrific man. 212 00:09:25,998 --> 00:09:27,567 I think she's a terrific woman. 213 00:09:27,700 --> 00:09:29,468 And that's it, we're both terrific people, 214 00:09:29,602 --> 00:09:30,670 over and out. 215 00:09:30,803 --> 00:09:33,105 And if anything should happen to change, 216 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 you two'll be the first to know. 217 00:09:34,874 --> 00:09:36,409 If Mom talks any louder, 218 00:09:36,542 --> 00:09:38,644 the neighbors will be the first to know. 219 00:09:40,880 --> 00:09:42,281 Har-dee-har-har. 220 00:09:42,415 --> 00:09:44,116 Listen, nobody's gonna know nothin'. 221 00:09:44,250 --> 00:09:45,618 Because what you heard last night 222 00:09:45,751 --> 00:09:47,320 was Angela's very private thoughts. 223 00:09:47,453 --> 00:09:50,089 And I think we should-- We should respect that privacy. 224 00:09:50,222 --> 00:09:52,992 Now, I don't think we should say anything. 225 00:09:53,125 --> 00:09:54,360 Lie. 226 00:09:54,493 --> 00:09:55,695 Samantha! 227 00:09:56,729 --> 00:09:57,863 Lie. 228 00:10:01,701 --> 00:10:02,802 Uh-oh. 229 00:10:02,935 --> 00:10:05,338 Jonathan, one peep out of you, 230 00:10:05,471 --> 00:10:07,073 and your lizard's a watch band. 231 00:10:09,175 --> 00:10:12,178 Well, hi, sweethearts. Hi, Mom. 232 00:10:12,311 --> 00:10:14,680 Hi, Angela. Mmm. Great dress. 233 00:10:14,814 --> 00:10:18,217 Thank you. Isn't there something else you want to say? 234 00:10:18,918 --> 00:10:19,919 Oh, yeah! 235 00:10:20,052 --> 00:10:21,621 Nice do. 236 00:10:22,755 --> 00:10:24,323 No, I was expecting to hear: 237 00:10:24,457 --> 00:10:26,058 "Happy birthday, I love you." 238 00:10:26,192 --> 00:10:27,493 Oh, that. 239 00:10:27,627 --> 00:10:28,661 Happy birthday, Mom. 240 00:10:28,794 --> 00:10:30,863 I love you. Oh! Mmm. 241 00:10:30,997 --> 00:10:33,199 Happy birthday, Angela. I love you too. 242 00:10:33,332 --> 00:10:36,235 In fact, this is one very loving household. 243 00:10:37,737 --> 00:10:40,973 Yeah, we are one lucky bunch, aren't we? 244 00:10:41,107 --> 00:10:42,441 Yeah. 245 00:10:42,575 --> 00:10:45,511 So, sweetheart, how did you sleep last night? 246 00:10:45,645 --> 00:10:47,780 Uh...last night? 247 00:10:48,014 --> 00:10:49,882 Oh, I slept like a log. 248 00:10:50,016 --> 00:10:51,283 I think I even snored. 249 00:10:51,417 --> 00:10:52,585 [IMITATES SNORING] 250 00:10:52,785 --> 00:10:54,053 Well, that's wonderful. 251 00:10:54,186 --> 00:10:56,222 See you tonight at the birthday fest. Muah! 252 00:10:56,355 --> 00:10:58,224 Bye. Muah! 253 00:10:58,357 --> 00:10:59,525 You did good, kid. 254 00:10:59,659 --> 00:11:01,961 Only next time, lose the snoring bit. 255 00:11:08,100 --> 00:11:09,602 Hey, Mona. How's the painting going? 256 00:11:09,735 --> 00:11:11,404 Don't change the subject. 257 00:11:11,537 --> 00:11:13,906 Dish me the dirt about last night. 258 00:11:14,040 --> 00:11:16,342 Mona, if you don't mind, I'd rather not talk about it. 259 00:11:16,475 --> 00:11:19,779 All right. All right, Mr. Sensitive. 260 00:11:19,912 --> 00:11:21,781 Not another word... 261 00:11:21,914 --> 00:11:23,516 not even in my sleep. 262 00:11:23,649 --> 00:11:24,817 [GIGGLES] 263 00:11:24,950 --> 00:11:26,952 Oh, hey, Mona, look who it is. Ready, hit it. 264 00:11:27,086 --> 00:11:29,155 [IN UNISON] ♪ It's somebody's birthday I wonder who ♪ 265 00:11:29,288 --> 00:11:31,090 ♪ It's somebody right In this room near you ♪ 266 00:11:31,223 --> 00:11:33,259 ♪ So look all around you Until you see who ♪ 267 00:11:33,392 --> 00:11:35,695 ♪ Is laughing and smiling My goodness, it's you ♪ 268 00:11:35,828 --> 00:11:38,130 [ANGELA SQUEALS, LAUGHS] 269 00:11:38,264 --> 00:11:39,498 Oh! 270 00:11:39,632 --> 00:11:41,167 Oh! Oh! 271 00:11:41,300 --> 00:11:43,436 You guys! 272 00:11:43,569 --> 00:11:45,604 All right. What does the birthday girl 273 00:11:45,738 --> 00:11:47,173 want for her birthday breakfast? 274 00:11:47,306 --> 00:11:48,941 Birthday omelet? Birthday pancakes? 275 00:11:49,075 --> 00:11:50,142 Birthday French toast? 276 00:11:50,276 --> 00:11:52,244 [LAUGHS] Birthday coffee with birthday milk. 277 00:11:52,378 --> 00:11:54,580 And you know, the birthday sugar's on the table. 278 00:11:54,714 --> 00:11:55,648 Thank you. 279 00:11:55,781 --> 00:11:58,184 Think I'm going to have a birthday barf. 280 00:12:01,153 --> 00:12:04,623 Angela, I have a special present for you. 281 00:12:04,757 --> 00:12:07,727 Oh, Mother, you shouldn't have. What is it? 282 00:12:07,860 --> 00:12:10,796 I'm not going to the office today. 283 00:12:12,031 --> 00:12:14,333 You always know what I want. 284 00:12:14,467 --> 00:12:18,604 I have to keep my eye on those painters in my apartment. 285 00:12:18,738 --> 00:12:20,973 One of them works without a shirt on. 286 00:12:21,107 --> 00:12:23,442 Ah. Well, that's because you got the thermostat 287 00:12:23,576 --> 00:12:25,478 jacked up to 90. Yeah. 288 00:12:25,611 --> 00:12:28,948 I wonder what he'd take off at 100. 289 00:12:29,381 --> 00:12:32,852 Oh, okay. Tony, I'll leave you to your party preparations. 290 00:12:32,985 --> 00:12:35,354 I'll leave you to your cheap thrills. See you at 6. 291 00:12:35,488 --> 00:12:38,190 Hey! Hey, don't be late. Remember, it's a surprise party. 292 00:12:38,324 --> 00:12:39,959 I know. [TONY SPEAKS INDISTINCTLY] 293 00:12:40,960 --> 00:12:43,095 Oh... Okay, now... 294 00:12:43,229 --> 00:12:44,330 Where were we? 295 00:12:44,463 --> 00:12:46,098 You were prying, and I was ignoring. 296 00:12:46,232 --> 00:12:48,300 I bet I win. Look, Mona, 297 00:12:48,434 --> 00:12:50,536 if I were you, I'd forget what you heard last night. 298 00:12:50,669 --> 00:12:52,972 Because, you know, listening to Angela sleep talk 299 00:12:53,105 --> 00:12:54,940 is just as bad as reading her mail. 300 00:12:55,074 --> 00:12:57,276 So what? I do that too. 301 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 TONY: Mona, she was just sleep talking. 302 00:13:04,917 --> 00:13:06,952 MONA: She was sleep-gushing. 303 00:13:08,020 --> 00:13:08,988 Hi, Mom. 304 00:13:09,121 --> 00:13:11,590 Oh, uh, Jonathan, what are you doing here? 305 00:13:11,724 --> 00:13:14,426 I forgot my homework. The bus is waiting. 306 00:13:14,560 --> 00:13:16,829 Oh, I-I was looking for my keys. 307 00:13:16,962 --> 00:13:17,930 Oh. 308 00:13:18,063 --> 00:13:20,399 Well, here they are. 309 00:13:20,533 --> 00:13:21,634 Oh, by the way, 310 00:13:21,767 --> 00:13:23,969 you can hear better if you tilt your head. 311 00:13:27,640 --> 00:13:29,842 TONY: Mona, it was no big deal. 312 00:13:29,975 --> 00:13:31,310 No big deal? 313 00:13:31,443 --> 00:13:33,212 She said she loves you. 314 00:13:33,345 --> 00:13:35,381 I know. I was there. 315 00:13:35,514 --> 00:13:37,950 So was I. So were the kids. 316 00:13:38,083 --> 00:13:39,451 We all heard it. 317 00:13:39,585 --> 00:13:41,787 TONY: Mona, please, enough. 318 00:13:41,921 --> 00:13:45,291 MONA: Tony, I can't stop thinking about it. Tell me. 319 00:13:45,424 --> 00:13:47,259 TONY: There is nothing to tell. 320 00:13:48,460 --> 00:13:50,329 Level with me. 321 00:13:50,462 --> 00:13:51,997 You and Angela 322 00:13:52,131 --> 00:13:55,835 have some heavy-duty feelings for each other, right? 323 00:13:55,968 --> 00:13:57,503 Mona, would you lighten up? 324 00:13:57,636 --> 00:13:59,538 This is not The Young and the Restless. 325 00:14:00,573 --> 00:14:01,841 Come on here. I mean, hey, 326 00:14:01,974 --> 00:14:04,810 Angela's just sleep talking 'cause she ate too much lasagna. 327 00:14:04,944 --> 00:14:06,612 So what are you going to do about it? 328 00:14:06,745 --> 00:14:08,347 Use less garlic. 329 00:14:08,480 --> 00:14:11,350 Tony, it's a tough world out there. 330 00:14:11,483 --> 00:14:12,585 [GROANS] 331 00:14:12,718 --> 00:14:15,454 And good relationships are hard to come by. 332 00:14:15,588 --> 00:14:17,890 So if someone says that they love you, 333 00:14:18,023 --> 00:14:19,592 even if they're asleep, 334 00:14:19,725 --> 00:14:21,760 you go for it. I would. 335 00:14:21,894 --> 00:14:23,062 Heh, heh. Well, that's you. 336 00:14:23,195 --> 00:14:24,763 It's different with me and Angela. 337 00:14:24,897 --> 00:14:26,966 Oh, are you kidding me? 338 00:14:27,099 --> 00:14:29,702 There is enough electricity in this house 339 00:14:29,835 --> 00:14:31,670 to light up a small city. 340 00:14:31,804 --> 00:14:34,406 Oh, come on. No way, Mona. No-- 341 00:14:34,540 --> 00:14:36,742 Well, maybe Dubuque. 342 00:14:38,577 --> 00:14:42,181 TONY: Oh, I can't understand this. Where is she? 343 00:14:42,314 --> 00:14:44,350 Oh, boy. 344 00:14:46,752 --> 00:14:48,153 Where did you go? 345 00:14:52,224 --> 00:14:53,692 Oh. 346 00:14:53,826 --> 00:14:56,028 Dad, can I ask a dumb question? 347 00:14:56,161 --> 00:14:57,796 Why are we trying to surprise Angela 348 00:14:57,930 --> 00:14:59,632 if she already knows about the party? 349 00:14:59,765 --> 00:15:01,800 Because I planned a surprise party, 350 00:15:01,934 --> 00:15:04,937 and that's what she's gonna get: a surprise party. 351 00:15:06,538 --> 00:15:07,940 Just thought I'd ask. 352 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 Any other questions? 353 00:15:09,541 --> 00:15:10,843 Yeah. Where is she? 354 00:15:10,976 --> 00:15:13,112 I've been sitting in the dark for a half hour. 355 00:15:13,245 --> 00:15:14,546 Maybe we should cut the cake. 356 00:15:14,680 --> 00:15:16,582 Don't even breathe on that cake. 357 00:15:16,715 --> 00:15:19,018 I want everything to be just perfect for Angela. 358 00:15:20,352 --> 00:15:21,754 Boy. 359 00:15:21,887 --> 00:15:24,390 This chocolate fudge cake is heaven. 360 00:15:25,491 --> 00:15:27,993 Oh, Mona, how could you do that? 361 00:15:28,127 --> 00:15:30,896 I didn't touch any of the letters. 362 00:15:31,030 --> 00:15:32,264 Uh-oh. 363 00:15:32,398 --> 00:15:35,301 Well, so it says, "Happy birthday, ngela." 364 00:15:35,434 --> 00:15:36,702 [GROANS] 365 00:15:36,835 --> 00:15:39,972 It's the worst surprise party I ever gave in my whole life. 366 00:15:40,105 --> 00:15:41,707 The guest of honor doesn't show up, 367 00:15:41,840 --> 00:15:42,942 I got a half-eaten cake, 368 00:15:43,075 --> 00:15:45,844 and I just broke the rubber band on my hat. 369 00:15:45,978 --> 00:15:47,379 Where could she be? 370 00:15:47,513 --> 00:15:51,083 The answering service said she left the office hours ago. 371 00:15:51,216 --> 00:15:54,520 Guys, maybe she decided she didn't want a surprise party. 372 00:15:54,653 --> 00:15:56,522 No way. Mom was so excited, 373 00:15:56,655 --> 00:15:57,589 she tried to find out 374 00:15:57,723 --> 00:15:59,959 what Grandma and Tony were getting her. 375 00:16:00,092 --> 00:16:01,427 What do you mean? 376 00:16:01,560 --> 00:16:03,896 This morning, when I came back to get my homework, 377 00:16:04,029 --> 00:16:06,031 I saw her listening at the kitchen door. 378 00:16:06,165 --> 00:16:08,767 Uh-oh. Trouble. 379 00:16:08,901 --> 00:16:11,470 All right, all right, all right. Let's not overreact. 380 00:16:11,603 --> 00:16:14,406 I'll check all the hospitals. You check 31 Flavors. 381 00:16:15,708 --> 00:16:17,643 [MUSIC PLAYS] 382 00:16:20,879 --> 00:16:21,914 Happy birthday, Angela. 383 00:16:22,047 --> 00:16:23,916 It's just you and me, kid. 384 00:16:24,049 --> 00:16:25,851 Troubles, lady? 385 00:16:28,387 --> 00:16:30,756 I can't believe what I did. 386 00:16:30,889 --> 00:16:33,258 I was talking in my sleep, 387 00:16:33,392 --> 00:16:35,594 and I said I love my housekeeper, 388 00:16:35,728 --> 00:16:37,229 and everybody heard me. 389 00:16:37,363 --> 00:16:39,732 You love your housekeeper? 390 00:16:39,865 --> 00:16:41,467 This ain't that kind of bar, lady. 391 00:16:42,568 --> 00:16:43,769 No. 392 00:16:43,902 --> 00:16:45,404 No, you don't understand. 393 00:16:45,537 --> 00:16:47,106 My housekeeper's a man. Ah. 394 00:16:47,239 --> 00:16:49,074 and I can never face him again. 395 00:16:49,208 --> 00:16:50,376 That's really humiliating. 396 00:16:51,176 --> 00:16:52,745 This one's on the house. 397 00:16:55,981 --> 00:16:58,183 Right now, my family's throwing me a party, 398 00:16:58,317 --> 00:17:00,152 but I'm too embarrassed to go. 399 00:17:00,285 --> 00:17:02,287 Do you think I'm a horrible person? 400 00:17:02,421 --> 00:17:04,890 Uh, shouldn't you be telling this to a shrink? 401 00:17:05,024 --> 00:17:06,925 I tried. She's on vacation. 402 00:17:07,059 --> 00:17:08,894 Mine always leaves an emergency number. 403 00:17:09,028 --> 00:17:11,430 Yo, yo, give me another belt. 404 00:17:11,563 --> 00:17:12,731 Make it a double. 405 00:17:12,865 --> 00:17:15,734 Okay. Another virgin tequila sunrise coming up. 406 00:17:17,770 --> 00:17:20,305 Hey, lady, you sure you don't want anything stronger? 407 00:17:20,439 --> 00:17:21,874 Oh, no. I'm-I'm fine. 408 00:17:22,007 --> 00:17:24,810 The grenadine is really beginning to kick in. 409 00:17:24,943 --> 00:17:26,612 I'm feeling a lot better. 410 00:17:27,813 --> 00:17:30,416 Lady, uh, if you're so crazy about this guy, 411 00:17:30,549 --> 00:17:32,484 why haven't you said so when you're awake? 412 00:17:32,618 --> 00:17:33,719 Because I-- 413 00:17:36,422 --> 00:17:37,856 I don't know. 414 00:17:37,990 --> 00:17:39,425 Well, it's obvious to me. 415 00:17:39,558 --> 00:17:41,460 Your subconscious is manifesting 416 00:17:41,593 --> 00:17:43,162 deep-seated desires, 417 00:17:43,295 --> 00:17:46,632 but your conscious self is in a sublimation mode. 418 00:17:46,765 --> 00:17:48,133 In lay parlance, 419 00:17:48,267 --> 00:17:50,069 you ain't ready. 420 00:17:50,202 --> 00:17:53,205 You must have studied under a great bartender. 421 00:18:03,749 --> 00:18:04,817 This seat taken? 422 00:18:04,950 --> 00:18:06,585 Tony. 423 00:18:06,718 --> 00:18:08,387 Uh, how did you find me? 424 00:18:08,520 --> 00:18:10,189 Ah, the Micelli network. 425 00:18:10,322 --> 00:18:11,457 First, Frank the conductor 426 00:18:11,590 --> 00:18:13,225 saw you get off the Fairfield train. 427 00:18:13,358 --> 00:18:15,060 I called Al the fireman, Joe the policeman 428 00:18:15,194 --> 00:18:16,195 and Roxy the meter maid 429 00:18:16,328 --> 00:18:17,563 to keep an eye out for your Jag. 430 00:18:17,696 --> 00:18:21,300 Which one of them found me? Tony the housekeeper. 431 00:18:21,433 --> 00:18:23,202 I was across the street filling my van. 432 00:18:23,335 --> 00:18:24,503 I spotted your car. Angela, 433 00:18:24,636 --> 00:18:26,472 what are you doing on this side of town? 434 00:18:26,605 --> 00:18:28,807 Mona wouldn't even come to a place like this. 435 00:18:28,941 --> 00:18:30,442 Mona? 436 00:18:31,910 --> 00:18:33,812 You know Mona? 437 00:18:35,481 --> 00:18:37,149 Great little hula dancer. 438 00:18:38,584 --> 00:18:41,553 Uh... Joe, say aloha to Tony Micelli, my housekeeper. 439 00:18:41,687 --> 00:18:43,922 Oh, so you're the deep-seated desire, huh? 440 00:18:46,391 --> 00:18:47,826 You told him? 441 00:18:47,960 --> 00:18:50,762 Well, why not? Everybody else knows. 442 00:18:50,896 --> 00:18:52,731 Angela, we have to talk. 443 00:18:52,865 --> 00:18:55,067 Tony, you don't have to say anything. I'm fine. 444 00:18:55,200 --> 00:18:56,502 I'm perfectly fine. Really. 445 00:18:56,635 --> 00:18:58,303 Uh, the number of my shrink. 446 00:18:58,437 --> 00:19:00,272 Uh, thank you. 447 00:19:00,405 --> 00:19:02,241 Look, Tony, 448 00:19:02,374 --> 00:19:05,878 in-in light of my bedroom blatherings, I, um, 449 00:19:06,011 --> 00:19:08,180 I don't think our situation gonna work anymore. 450 00:19:08,313 --> 00:19:09,681 One of us has to move. 451 00:19:09,815 --> 00:19:12,251 I'll look for a place in the morning. 452 00:19:12,384 --> 00:19:14,119 Oh, come on, Angela. 453 00:19:14,253 --> 00:19:15,387 Nobody's moving anywhere. 454 00:19:15,521 --> 00:19:17,656 You shouldn't be embarrassed about last night. 455 00:19:17,789 --> 00:19:19,791 You didn't do anything that I haven't done. 456 00:19:19,925 --> 00:19:22,461 Remember that time when I was getting my appendix out? 457 00:19:22,594 --> 00:19:24,062 And I was under that anesthesia, 458 00:19:24,196 --> 00:19:26,331 and I said pretty much close to what you said. 459 00:19:26,465 --> 00:19:28,700 You said exactly what I said. 460 00:19:28,834 --> 00:19:30,402 All right, okay, so there you go. 461 00:19:30,536 --> 00:19:32,304 We both have, you know, feelings. 462 00:19:32,437 --> 00:19:33,906 You two would make a great couple 463 00:19:34,039 --> 00:19:35,841 if you could both stay unconscious. 464 00:19:40,879 --> 00:19:43,315 He has a point, Tony. Oh, baloney. 465 00:19:43,448 --> 00:19:45,984 I don't have to be unconscious to tell you how I feel. 466 00:19:46,118 --> 00:19:47,886 You don't? No. 467 00:19:48,020 --> 00:19:49,655 So tell me. 468 00:19:49,788 --> 00:19:51,423 Tell you what? 469 00:19:53,325 --> 00:19:54,760 How you feel. 470 00:19:55,794 --> 00:19:56,728 Oh, oh, that. 471 00:19:56,862 --> 00:19:58,330 Well, uh... 472 00:19:58,463 --> 00:20:01,333 Well, Angela, uh, look, uh... 473 00:20:01,466 --> 00:20:02,968 We know each other a long time, 474 00:20:03,101 --> 00:20:06,438 and, uh... And we live down the hall. 475 00:20:06,572 --> 00:20:08,073 And, uh... 476 00:20:08,207 --> 00:20:11,076 We've shared many... appliances. 477 00:20:12,511 --> 00:20:15,047 And, um, well, when you've been through all of that... 478 00:20:15,180 --> 00:20:17,616 Well, let me put it another way, Angela. You know... 479 00:20:17,749 --> 00:20:19,618 It's a tough world out there, huh? 480 00:20:19,751 --> 00:20:21,486 Well, I guess that about wraps it up. 481 00:20:22,854 --> 00:20:25,123 I couldn't have said it better myself. 482 00:20:25,257 --> 00:20:26,658 BARTENDER: Happy birthday 483 00:20:26,792 --> 00:20:28,627 to today's best customer. 484 00:20:28,760 --> 00:20:29,761 Oh... 485 00:20:29,895 --> 00:20:32,164 Make a wish. Thank you. 486 00:20:35,934 --> 00:20:38,537 When I was a little girl... Ah... 487 00:20:40,138 --> 00:20:43,008 I used to stay up all night before my birthday, 488 00:20:43,141 --> 00:20:45,244 thinking of what I was going to wish. 489 00:20:45,377 --> 00:20:46,845 And when I finally decided, 490 00:20:46,979 --> 00:20:48,747 I made sure that I didn't tell anybody 491 00:20:48,880 --> 00:20:50,782 because, well, then I was sure 492 00:20:50,916 --> 00:20:52,951 that it just wouldn't come true. 493 00:20:53,085 --> 00:20:56,054 Angela, the candle's melting in the beer nuts. 494 00:21:01,593 --> 00:21:02,894 [BLOWS] 495 00:21:04,196 --> 00:21:05,664 Hope your wish comes true. 496 00:21:05,797 --> 00:21:07,799 You do? Yes. 497 00:21:08,500 --> 00:21:10,135 Happy birthday. 498 00:21:19,511 --> 00:21:20,879 Come on. Let's get out of here. 499 00:21:21,013 --> 00:21:22,247 You got family waiting for you 500 00:21:22,381 --> 00:21:25,217 and a cake that says, "Happy birthday, la" on it. 501 00:21:25,350 --> 00:21:26,618 What? 502 00:21:26,752 --> 00:21:28,453 Never mind. Just say goodbye to Joe. 503 00:21:28,587 --> 00:21:30,155 Good-bye, Joe. Thanks. Good night. 504 00:21:30,289 --> 00:21:31,556 Take care, Joe. 505 00:21:31,690 --> 00:21:33,325 Hey, uh, Angela. Yeah? 506 00:21:33,458 --> 00:21:34,726 You ever been to Dubuque? 507 00:21:34,860 --> 00:21:36,128 Dubuque? 508 00:21:36,261 --> 00:21:38,196 it's a nice city. Very well-lit. 509 00:21:43,035 --> 00:21:44,903 [MUSIC PLAYS] 510 00:21:45,037 --> 00:21:46,938 ANGELA: Oh, chocolate fudge. 511 00:21:47,139 --> 00:21:50,676 Can I have another piece? 512 00:21:52,377 --> 00:21:54,246 [SIGHS] 513 00:21:54,379 --> 00:21:57,616 SAM: Aw, Dad, please just let me go to the mall. 514 00:21:59,017 --> 00:22:02,954 MONA: Oh, Charlie, I love the way you... 515 00:22:03,088 --> 00:22:04,589 painted the ceiling. 516 00:22:06,892 --> 00:22:08,727 TONY: Micelli steps up to the plate. 517 00:22:08,860 --> 00:22:12,197 Here's the pitch. And it's going, going, gone! 518 00:22:12,331 --> 00:22:14,199 This is Mel Allen... 519 00:22:14,333 --> 00:22:16,702 ANGELA: Oh, are those cookies for me? 520 00:22:16,835 --> 00:22:19,871 [ANGELA, SAM, MONA, & TONY'S VOICES OVERLAPPING] 521 00:22:20,005 --> 00:22:22,374 Oh, I can't take it anymore! 522 00:22:22,507 --> 00:22:23,975 Stop! 523 00:22:36,822 --> 00:22:38,824 [THEME MUSIC PLAYING] 36582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.