Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,961
[♪♪♪]
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,766
♪ There's a time for love
And a time for livin' ♪
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,602
♪ So take a chance
And face the wind ♪
4
00:00:18,602 --> 00:00:21,897
♪ An open road
And a road that's hidden ♪
5
00:00:21,897 --> 00:00:25,067
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,778
♪ There were times ♪
7
00:00:27,778 --> 00:00:30,322
♪ I lost a dream or two ♪
8
00:00:30,322 --> 00:00:33,116
♪ Found the trail ♪
9
00:00:33,116 --> 00:00:36,453
♪ And at the end was you ♪
10
00:00:36,453 --> 00:00:39,581
♪ There's a path you take
And a path not taken ♪
11
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
♪ The choice is up to you
My friend ♪
12
00:00:42,417 --> 00:00:45,128
♪ Nights are long
But you might awaken ♪
13
00:00:45,128 --> 00:00:47,172
♪ To a brand-new life ♪
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,590
♪ Brand-new life ♪
15
00:00:48,590 --> 00:00:51,677
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
16
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
I don't know why
I read the paper.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,856
Everything's so depressing.
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,276
It's acid rain, government
scandal, Central America.
19
00:01:07,276 --> 00:01:09,236
Oh, you think that's bad.
20
00:01:09,236 --> 00:01:12,155
Mr. Dithers is
about to fire Dagwood.
21
00:01:13,198 --> 00:01:15,867
Mr. Dithers,
is he still alive?
22
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
Yes.
23
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
He must be over 100.
24
00:01:19,037 --> 00:01:21,081
Yeah. And not a wrinkle.
25
00:01:22,124 --> 00:01:23,542
You want some more coffee?
26
00:01:23,542 --> 00:01:25,877
Oh, I'll get it.
27
00:01:23,542 --> 00:01:25,877
No, no. This is your day off.
28
00:01:25,877 --> 00:01:28,588
I wouldn't think of interrupting
your mindless pursuits.
29
00:01:28,588 --> 00:01:30,257
Oh, well, thank you, Angela.
30
00:01:30,257 --> 00:01:31,925
You're welcome, Tony.
31
00:01:31,925 --> 00:01:34,219
Well, let me make myself
comfy here, huh?
32
00:01:34,219 --> 00:01:36,054
Ooh, boy.
This Brenda Starr,
33
00:01:36,054 --> 00:01:37,264
she's a looker.
34
00:01:37,264 --> 00:01:39,224
[DOORBELL RINGS]
35
00:01:39,224 --> 00:01:40,726
SAMANTHA: I'll get it!
36
00:01:39,224 --> 00:01:40,726
Oh, good.
37
00:01:43,061 --> 00:01:44,730
Hi!
Ooh!
Ooh!
38
00:01:44,730 --> 00:01:46,064
Major textiles.
39
00:01:46,064 --> 00:01:47,691
Nice pearl accents.
40
00:01:47,691 --> 00:01:49,109
Très preppie.
41
00:01:49,109 --> 00:01:51,486
It should be great,
you know what it cost me?
42
00:01:52,863 --> 00:01:54,364
Practically nothing.
43
00:01:55,532 --> 00:01:56,950
So, what's
the big news?
44
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
Tell us! Tell us!
45
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
Later. Come on.
46
00:01:58,535 --> 00:02:00,037
Wait, wait, wait, wait.
47
00:02:00,037 --> 00:02:01,830
What later?
What--? What news?
48
00:02:01,830 --> 00:02:04,833
It's no biggie, Dad.
I'm just going to the library.
49
00:02:04,833 --> 00:02:06,376
Decked out like that?
50
00:02:06,376 --> 00:02:08,086
It's a study date.
51
00:02:08,086 --> 00:02:09,087
With who, Calvin Klein?
52
00:02:10,589 --> 00:02:13,091
Samantha, since when
do you go on study dates?
53
00:02:13,091 --> 00:02:15,010
Dad. I'm a high school
freshman now.
54
00:02:15,010 --> 00:02:16,553
My time is very limited.
55
00:02:16,553 --> 00:02:18,764
I have to combine activities
whenever I can.
56
00:02:18,764 --> 00:02:21,308
Oh, good, good. You could smile
when you take out the garbage.
57
00:02:24,436 --> 00:02:25,937
You have to take out
the garbage?
58
00:02:25,937 --> 00:02:27,272
Our housekeeper
does that.
59
00:02:28,690 --> 00:02:30,859
Whoops.
Sorry, Mr. Micelli.
60
00:02:33,320 --> 00:02:35,864
Okay, Sam, who is this
young scholar, anyway?
61
00:02:35,864 --> 00:02:37,699
Why haven't you
mentioned this before?
62
00:02:37,699 --> 00:02:39,368
And how come
I haven't met him?
63
00:02:39,368 --> 00:02:41,328
Can we continue this
in the kitchen, please?
64
00:02:41,328 --> 00:02:43,205
Oh, I'd be delighted.
Excuse us.
65
00:02:45,082 --> 00:02:47,667
Why can't parents just give
you money and leave you alone?
66
00:02:47,667 --> 00:02:48,710
Yeah.
67
00:02:50,504 --> 00:02:52,381
Dad, do you have
to cross-examine me
68
00:02:52,381 --> 00:02:53,590
in front of my friends?
69
00:02:53,590 --> 00:02:55,509
Oh, no, I can do it anywhere.
70
00:02:55,509 --> 00:02:57,594
This sounds like
a father-daughter moment.
71
00:02:57,594 --> 00:02:59,388
Maybe we should
leave them alone.
72
00:02:59,388 --> 00:03:01,640
No, please stay.
I need all the help I can get.
73
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Well, I don't know
what the issue is,
74
00:03:04,142 --> 00:03:05,644
but I'm with you,
sister.
75
00:03:09,356 --> 00:03:12,150
Aw, sure, go ahead.
All of youse gang up on me.
76
00:03:12,150 --> 00:03:14,403
It's the only chance
I've got.
77
00:03:14,403 --> 00:03:16,446
Dad, look,
if you haven't noticed,
78
00:03:16,446 --> 00:03:17,489
I'm growing up.
79
00:03:17,489 --> 00:03:18,657
Yeah, yeah, I noticed.
80
00:03:18,657 --> 00:03:21,284
Any chance I could
talk you out of that?
81
00:03:21,284 --> 00:03:24,621
Dad, I'm in high school now,
and I need more independence.
82
00:03:24,621 --> 00:03:26,706
You can't ask me
about every little thing.
83
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
You're right.
Who is this guy?
84
00:03:30,335 --> 00:03:32,295
He's someone
you don't know.
85
00:03:32,295 --> 00:03:33,547
Well,
why don't I know him?
86
00:03:33,547 --> 00:03:35,882
Because I don't know him
too well, either.
87
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
How can you go out
with a guy you barely know?
88
00:03:37,759 --> 00:03:38,969
Well, I--
89
00:03:38,969 --> 00:03:40,178
[MUTTERS]
90
00:03:42,722 --> 00:03:45,225
I don't know about this.
I mean, we had an agreement.
91
00:03:45,225 --> 00:03:47,436
Before you go out with them,
I get to meet them.
92
00:03:47,436 --> 00:03:49,604
Come on, Dad.
Loosen up.
93
00:03:49,604 --> 00:03:52,441
Yeah, Dad.
Chill out, man.
94
00:03:53,191 --> 00:03:54,734
[MUTTERS]
95
00:03:54,734 --> 00:03:57,904
I think what Samantha
and Mother are trying to say
96
00:03:57,904 --> 00:04:00,949
is that every young girl
needs a little privacy.
97
00:04:00,949 --> 00:04:02,409
I mean,
what's the problem
98
00:04:02,409 --> 00:04:04,119
if you know
who she's gonna be with,
99
00:04:04,119 --> 00:04:06,496
where she's going,
and what time she's coming back?
100
00:04:06,496 --> 00:04:08,331
Mason, library, 5:30.
101
00:04:08,331 --> 00:04:10,167
Oh.
102
00:04:10,167 --> 00:04:11,668
I guess.
103
00:04:10,167 --> 00:04:11,668
[WOMEN CHEER]
104
00:04:11,668 --> 00:04:13,670
All right!
105
00:04:11,668 --> 00:04:13,670
Right on!
106
00:04:13,670 --> 00:04:15,630
Dad, and please,
no more third degree, okay?
107
00:04:15,630 --> 00:04:16,465
Okay.
108
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
[GROANING]
109
00:04:20,385 --> 00:04:23,889
Tony,
you're growling again.
110
00:04:23,889 --> 00:04:25,932
College?
111
00:04:23,889 --> 00:04:25,932
Shh!
112
00:04:25,932 --> 00:04:28,310
Does your dad know
you're dating a college man?
113
00:04:28,310 --> 00:04:30,729
Honey, my father
treats me as an adult.
114
00:04:30,729 --> 00:04:32,856
I don't have to account
for my every move.
115
00:04:32,856 --> 00:04:34,900
Wow...
116
00:04:34,900 --> 00:04:37,527
So... What's his name?
How'd you meet him?
117
00:04:37,527 --> 00:04:39,362
Where? Come on,
give us the deets.
118
00:04:39,362 --> 00:04:42,449
His name is Mason, and I met him
at the mall in the bookstore.
119
00:04:42,449 --> 00:04:44,326
What were you doing
in a bookstore?
120
00:04:46,745 --> 00:04:48,872
Getting change
to use the phone.
121
00:04:50,665 --> 00:04:52,626
Does he know
you're in high school?
122
00:04:52,626 --> 00:04:54,586
Sure he does,
but he doesn't mind.
123
00:04:54,586 --> 00:04:56,296
I mean, chronologically,
I'm almost 15,
124
00:04:56,296 --> 00:04:58,256
but emotionally,
I'm at least 16.
125
00:04:58,256 --> 00:05:00,217
And since girls
mature faster than boys,
126
00:05:00,217 --> 00:05:02,177
my 16 is like
being in college.
127
00:05:02,177 --> 00:05:04,679
So even though
I'm in high school...I'm not.
128
00:05:07,349 --> 00:05:10,310
So does that mean we'll see you
in school tomorrow or what?
129
00:05:13,188 --> 00:05:14,648
When do we get
to meet this guy?
130
00:05:14,648 --> 00:05:17,317
Meet him?
Uh, well, he's kind of busy.
131
00:05:17,317 --> 00:05:19,069
Well, doesn't
he have some free time?
132
00:05:19,069 --> 00:05:21,321
Sure, but even
his free time is busy.
133
00:05:21,321 --> 00:05:23,073
You know how it is in college.
134
00:05:23,073 --> 00:05:25,575
Oh, yeah.
135
00:05:25,575 --> 00:05:27,285
Come on, guys.
Walk me to the bus.
136
00:05:27,285 --> 00:05:29,538
[HUMMING]
137
00:05:27,285 --> 00:05:29,538
SAMANTHA: Hey, bye, Dad.
138
00:05:29,538 --> 00:05:31,414
Okay, Samantha, look,
have a good time,
139
00:05:31,414 --> 00:05:32,874
and don't
strain your eyes.
140
00:05:32,874 --> 00:05:34,376
Oh, Julie,
that reminds me.
141
00:05:34,376 --> 00:05:36,336
I gotta give your mother
that recipe for
142
00:05:36,336 --> 00:05:37,796
Grandma's
eggplant parmesan.
143
00:05:37,796 --> 00:05:38,964
But Dad,
I've gotta go.
144
00:05:38,964 --> 00:05:41,132
Go ahead,
I'll catch up with you.
145
00:05:41,132 --> 00:05:43,885
Bye-bye. Bye. Bye.
Bye!
Bye!
146
00:05:48,682 --> 00:05:50,767
So Julia...
147
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
Sam's got
a hot date, huh?
148
00:05:52,435 --> 00:05:54,396
Oh, yeah.
He's really hot.
149
00:05:54,396 --> 00:05:56,314
[BOTH GIGGLING]
150
00:05:57,232 --> 00:05:58,316
How hot?
151
00:05:58,316 --> 00:05:59,442
Well, he's--
152
00:06:02,070 --> 00:06:03,863
Wait a minute.
153
00:06:03,863 --> 00:06:05,865
I know what you're trying
to do, Mr. Micelli,
154
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
but it won't work.
155
00:06:07,200 --> 00:06:09,411
Oh, you're sharp,
Julia.
156
00:06:09,411 --> 00:06:11,913
Ooh, are you sharp.
Wow.
157
00:06:11,913 --> 00:06:14,124
You know, we can use
people like you in the CIA,
158
00:06:14,124 --> 00:06:15,667
and I think they do.
159
00:06:15,667 --> 00:06:18,628
Um, let's see.
Where is that recipe?
160
00:06:18,628 --> 00:06:21,548
Let's see. Um...
Oh, hey, but, Julia,
161
00:06:21,548 --> 00:06:23,508
not for nothing, you mean
to tell me you're not gonna
162
00:06:23,508 --> 00:06:24,426
go down
and check this guy out?
163
00:06:24,426 --> 00:06:26,386
Nah. You need ID.
164
00:06:26,386 --> 00:06:30,056
ID? No, I-- I don't think you
need ID to get in the library.
165
00:06:30,056 --> 00:06:31,266
Sure you do.
166
00:06:31,266 --> 00:06:32,892
No, no.
No, you don't.
167
00:06:32,892 --> 00:06:34,686
Sometimes you do.
168
00:06:34,686 --> 00:06:36,813
Oh, like when?
169
00:06:34,686 --> 00:06:36,813
Like when it's a college.
170
00:06:36,813 --> 00:06:39,149
Aha!
171
00:06:39,149 --> 00:06:40,900
Oh, no.
I'm dog meat.
172
00:06:42,611 --> 00:06:44,237
We work well
together, Julia.
173
00:06:49,534 --> 00:06:51,745
Uh...Samantha,
174
00:06:51,745 --> 00:06:54,414
I-- I reserved a table
off in the corner
175
00:06:54,414 --> 00:06:55,915
where it's quiet
and we can be alone.
176
00:06:55,915 --> 00:06:57,917
Alone?
177
00:06:57,917 --> 00:07:00,253
You know, Mason, it's hard
for me to concentrate
178
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
when it's too quiet.
179
00:07:01,504 --> 00:07:04,507
Let's just stay out here
where the action is.
180
00:07:04,507 --> 00:07:05,925
Whatever you say.
181
00:07:05,925 --> 00:07:07,218
Thank you.
182
00:07:10,930 --> 00:07:13,350
So how do you like
my library?
183
00:07:13,350 --> 00:07:14,434
Nice.
184
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
Lots of books.
185
00:07:16,811 --> 00:07:19,230
Actually, the section
on thermonuclear physics
186
00:07:19,230 --> 00:07:20,273
is pretty thin.
187
00:07:20,273 --> 00:07:21,733
Serious bummage.
188
00:07:21,733 --> 00:07:23,735
Good word!
189
00:07:23,735 --> 00:07:25,695
You know, you certainly
have your finger
190
00:07:25,695 --> 00:07:27,864
on the pulse
of American slang.
191
00:07:27,864 --> 00:07:29,449
I try.
192
00:07:32,118 --> 00:07:36,081
You know, Sam, I've been
thinking a lot about today.
193
00:07:36,081 --> 00:07:37,666
Me too.
194
00:07:37,666 --> 00:07:39,751
Hey, where do
the cheerleaders sit?
195
00:07:39,751 --> 00:07:41,461
I love your mind!
196
00:07:41,461 --> 00:07:45,048
You come at the world
from such an interesting angle.
197
00:07:45,048 --> 00:07:46,424
Thanks.
198
00:07:46,424 --> 00:07:47,759
So?
199
00:07:47,759 --> 00:07:49,302
Where do they sit?
200
00:07:49,302 --> 00:07:51,680
Oh, I'm sorry. The cheerleaders
don't come here.
201
00:07:51,680 --> 00:07:53,515
Only the football players.
202
00:07:53,515 --> 00:07:54,891
Football players?
203
00:07:54,891 --> 00:07:56,351
Here?
204
00:07:56,351 --> 00:07:57,852
Sure, they come to see me.
205
00:07:57,852 --> 00:07:59,729
It's a symbiotic
relationship.
206
00:07:59,729 --> 00:08:01,439
I help them
pass their courses.
207
00:08:01,439 --> 00:08:03,108
They let me use
their weight room.
208
00:08:03,108 --> 00:08:05,402
But I guess
that's kind of obvious.
209
00:08:08,071 --> 00:08:09,864
Oh, yeah.
210
00:08:09,864 --> 00:08:12,742
Well, since this
is a study date,
211
00:08:12,742 --> 00:08:14,703
I guess we should study.
212
00:08:12,742 --> 00:08:14,703
Right.
213
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
I need some periodicals.
I have to get an article
214
00:08:16,955 --> 00:08:18,915
on fiber optics
and superconductivity.
215
00:08:18,915 --> 00:08:21,084
Hey, see if they have
a copy of Vogue.
216
00:08:21,084 --> 00:08:22,711
[LAUGHS]
217
00:08:28,049 --> 00:08:29,426
Hey, there.
218
00:08:30,677 --> 00:08:31,678
Hi.
219
00:08:31,678 --> 00:08:33,763
Skeeter?
Skeeter Barnes?
220
00:08:33,763 --> 00:08:36,141
How'd you recognize me
out of uniform?
221
00:08:39,978 --> 00:08:41,229
I read...
222
00:08:41,229 --> 00:08:43,815
about you
on the sports page.
223
00:08:43,815 --> 00:08:46,443
[CHUCKLES]
Uh, where's Mason?
224
00:08:46,443 --> 00:08:48,153
He's supposed to tutor me
in Marriage and Family.
225
00:08:48,153 --> 00:08:49,571
You know, if I flunk,
226
00:08:49,571 --> 00:08:51,614
they're gonna make me
give back the Mercedes.
227
00:08:51,614 --> 00:08:53,742
You're kidding. Heh.
228
00:08:53,742 --> 00:08:55,702
Boy, life just
isn't fair.
229
00:08:55,702 --> 00:08:57,328
Tell me about it.
Like this Sunday.
230
00:08:57,328 --> 00:08:58,747
I blocked this punt, you know.
231
00:08:58,747 --> 00:09:00,331
I scoop it up,
I take the ball
232
00:09:00,331 --> 00:09:02,375
the length of the field
for a touchdown.
233
00:09:02,375 --> 00:09:03,710
They call it back?
234
00:09:03,710 --> 00:09:06,004
They don't put my picture
in the paper.
235
00:09:07,005 --> 00:09:09,215
Wow. This is great.
236
00:09:09,215 --> 00:09:10,759
Jock talk with
Skeeter Barnes.
237
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
Wait until
I tell my friends.
238
00:09:13,678 --> 00:09:14,763
I'm gonna check 'em out.
239
00:09:13,678 --> 00:09:14,763
Okay.
240
00:09:20,560 --> 00:09:22,270
Excuse me, sir.
241
00:09:20,560 --> 00:09:22,270
Yeah.
242
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
Are you a student?
243
00:09:24,063 --> 00:09:25,565
No. No. Never was.
244
00:09:25,565 --> 00:09:26,566
Good athlete, though.
245
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Um, I'm looking
for my daughter.
246
00:09:30,153 --> 00:09:32,614
She's got brown hair, brown eyes
and a beautiful smile.
247
00:09:32,614 --> 00:09:34,365
Well,
that narrows it down
248
00:09:34,365 --> 00:09:36,201
to 50 percent
of the girls on campus.
249
00:09:36,201 --> 00:09:38,203
Yeah, yeah.
Well, I tell you what.
250
00:09:38,203 --> 00:09:40,455
Picture me in a dress,
only younger and smaller.
251
00:09:41,748 --> 00:09:42,916
Oh, her.
252
00:09:42,916 --> 00:09:44,334
The reading room.
253
00:09:44,334 --> 00:09:46,294
Oh, by the way,
254
00:09:46,294 --> 00:09:47,921
you do have
a beautiful smile.
255
00:09:47,921 --> 00:09:51,299
Oh, thanks. I use a whitener
and a brightener.
256
00:09:53,927 --> 00:09:56,095
Careful!
Person here.
257
00:09:56,095 --> 00:09:58,473
Oh, oh, I'm sorry.
I'm sorry.
258
00:09:58,473 --> 00:10:02,185
It's just that my daughter's
on a study date with some guy.
259
00:10:02,185 --> 00:10:04,270
When I find him,
I'm gonna wring his neck.
260
00:10:04,270 --> 00:10:05,855
What does
your daughter look like?
261
00:10:05,855 --> 00:10:07,398
Like that.
262
00:10:07,398 --> 00:10:08,149
Oh, no.
263
00:10:07,398 --> 00:10:08,149
What?
264
00:10:08,149 --> 00:10:09,484
Nothing.
265
00:10:11,152 --> 00:10:13,530
I break the tackle,
I head around the outside here.
266
00:10:13,530 --> 00:10:15,740
It's beautiful. I was wide open.
267
00:10:13,530 --> 00:10:15,740
You...
268
00:10:15,740 --> 00:10:18,034
ought to be
ashamed of yourself.
269
00:10:18,034 --> 00:10:19,744
Oh, no!
270
00:10:19,744 --> 00:10:21,955
I can't believe it.
How did you know I was here?
271
00:10:21,955 --> 00:10:23,248
I have my ways.
272
00:10:23,248 --> 00:10:25,959
Julia is dog meat.
273
00:10:25,959 --> 00:10:29,128
Do you have any idea
how old she is,
274
00:10:29,128 --> 00:10:30,713
you cradle robber?
275
00:10:30,713 --> 00:10:32,841
Dad, you've got it
all wrong.
276
00:10:32,841 --> 00:10:35,552
I've got it all wrong? Let me
tell you something, Mason,
277
00:10:35,552 --> 00:10:38,304
she's nothing but a freshman
in high school! She's a kid!
278
00:10:38,304 --> 00:10:40,056
Will you listen to me?
279
00:10:38,304 --> 00:10:40,056
Hey, pal,
280
00:10:40,056 --> 00:10:42,100
you're messing up my story
about the three broken tackles.
281
00:10:42,100 --> 00:10:43,268
And I ain't Mason.
282
00:10:43,268 --> 00:10:44,769
Oh.
283
00:10:45,812 --> 00:10:46,896
Skeeter.
284
00:10:46,896 --> 00:10:48,940
Word gets around.
285
00:10:52,944 --> 00:10:55,196
That's what I've been
trying to tell you.
286
00:10:55,196 --> 00:10:57,407
Okay, okay. If he's not Mason,
that's all right.
287
00:10:57,407 --> 00:10:59,909
I'm not leaving this
and nobody else is leaving
288
00:10:59,909 --> 00:11:01,828
until I find this Mason guy.
Where is he?
289
00:11:04,372 --> 00:11:06,124
Thanks, everybody.
290
00:11:06,124 --> 00:11:07,750
You're Mason?
291
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
How do you do?
292
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
TONY: What are you doing there?
293
00:11:10,211 --> 00:11:13,006
[WAILS]
Losing my grip.
294
00:11:13,006 --> 00:11:15,884
Samantha,
he can't be over 15.
295
00:11:15,884 --> 00:11:16,843
I can
if you let me live.
296
00:11:19,596 --> 00:11:20,930
What are you
doing in college?
297
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
Majoring in
Abnormal Psychology,
298
00:11:22,765 --> 00:11:23,933
minoring in
Kinetic Physics.
299
00:11:25,351 --> 00:11:27,687
Well, what are you
doing in college?
300
00:11:27,687 --> 00:11:30,356
I'm being humiliated
by my father.
301
00:11:30,356 --> 00:11:33,526
Hey, Samantha,
you come back here!
302
00:11:33,526 --> 00:11:36,237
How could you
do this to me?
303
00:11:36,237 --> 00:11:37,697
Sa--
304
00:11:44,037 --> 00:11:46,831
So Mason,
how are your grades?
305
00:11:52,003 --> 00:11:54,005
One more level
and this will be
306
00:11:54,005 --> 00:11:55,882
the highest house of cards
ever built.
307
00:11:55,882 --> 00:11:57,717
You think I can do it,
Grandma?
308
00:11:57,717 --> 00:11:59,594
No way.
309
00:12:01,179 --> 00:12:04,182
Mother, that is a terrible way
to talk to a child.
310
00:12:04,182 --> 00:12:06,142
Haven't you heard
of positive reinforcement?
311
00:12:07,352 --> 00:12:09,812
Are you getting
a double chin?
312
00:12:15,276 --> 00:12:16,527
Hi.
313
00:12:16,527 --> 00:12:18,154
Don't slam the door!
314
00:12:18,154 --> 00:12:19,405
Well...
315
00:12:19,405 --> 00:12:20,865
look who is here.
316
00:12:20,865 --> 00:12:23,826
The spy who came in
from the library.
317
00:12:24,911 --> 00:12:26,371
I guess Sam is back.
318
00:12:26,371 --> 00:12:28,456
And she told us everything.
319
00:12:28,456 --> 00:12:30,416
And you ought to be
ashamed of yourself.
320
00:12:30,416 --> 00:12:31,960
If you weren't the cook,
321
00:12:31,960 --> 00:12:34,587
I would send you to your room
with no dinner.
322
00:12:35,672 --> 00:12:37,465
Well, sure, sure.
Go ahead.
323
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
Take her side in this.
324
00:12:38,591 --> 00:12:40,635
She probably blew it
out of proportion.
325
00:12:40,635 --> 00:12:41,761
What did she tell you?
326
00:12:41,761 --> 00:12:43,680
She said
you stormed in there,
327
00:12:43,680 --> 00:12:45,848
you yelled at
a star football player,
328
00:12:45,848 --> 00:12:48,434
you pulled a young innocent
boy off a ladder,
329
00:12:48,434 --> 00:12:51,020
and called her a kid
in front of the entire library.
330
00:12:51,020 --> 00:12:53,272
Oh, no way, no way.
That kid fell off the ladder.
331
00:12:53,272 --> 00:12:54,440
I didn't pull him.
332
00:12:54,440 --> 00:12:57,026
Well, that changes
everything.
333
00:12:57,026 --> 00:12:59,195
Let me just tell
you something.
334
00:12:59,195 --> 00:13:01,990
A college library is
no place for a 14 year old.
335
00:13:01,990 --> 00:13:03,866
Almost 15.
336
00:13:03,866 --> 00:13:06,077
I don't care
if she's almost 16.
337
00:13:06,077 --> 00:13:08,913
And anyway, all she had to do
was level with me, you know?
338
00:13:08,913 --> 00:13:10,873
I am not
an unreasonable father.
339
00:13:10,873 --> 00:13:12,166
Ha!
340
00:13:12,166 --> 00:13:14,293
I am a very
open-minded parent.
341
00:13:14,293 --> 00:13:16,546
Double ha!
342
00:13:16,546 --> 00:13:18,464
Don't make a draft!
343
00:13:18,464 --> 00:13:20,675
You know what
the funny thing about this is?
344
00:13:20,675 --> 00:13:22,510
I'll tell you what
the funny thing is.
345
00:13:22,510 --> 00:13:24,012
I like this kid.
I mean, hey,
346
00:13:24,012 --> 00:13:26,097
he's innocent,
he's awkward, he's shy.
347
00:13:26,097 --> 00:13:27,932
Everything I'm looking for
in a guy.
348
00:13:30,059 --> 00:13:31,894
Isn't this
a bitter irony?
349
00:13:33,271 --> 00:13:35,898
He's your type.
He's Sam's type.
350
00:13:35,898 --> 00:13:38,026
Sam's type?
What makes you think that?
351
00:13:38,026 --> 00:13:40,945
Tony, all the signs
are there.
352
00:13:40,945 --> 00:13:42,947
The new sweater,
the new skirt, the pearls.
353
00:13:42,947 --> 00:13:44,991
She came back
brokenhearted.
354
00:13:44,991 --> 00:13:47,118
I'm telling you,
she's hurting.
355
00:13:47,118 --> 00:13:49,662
The first cut
is the deepest.
356
00:13:49,662 --> 00:13:51,914
Angela,
things are bad enough
357
00:13:51,914 --> 00:13:53,916
without quoting
Rod Stewart.
358
00:13:57,045 --> 00:13:58,880
All right, all right.
359
00:13:57,045 --> 00:13:58,880
Sorry.
360
00:13:58,880 --> 00:14:00,548
I broke her heart.
361
00:14:00,548 --> 00:14:02,091
I'm gonna have to
go mend it.
362
00:14:02,091 --> 00:14:03,342
It's not gonna be easy.
363
00:14:03,342 --> 00:14:05,428
How can you mend
a broken heart?
364
00:14:08,639 --> 00:14:11,267
Now the Bee Gees,
Angela?
365
00:14:11,267 --> 00:14:12,894
What is this,
Name That Tune?
366
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
I'm sorry.
I'll let it be.
367
00:14:18,941 --> 00:14:20,735
Where are you going?
368
00:14:20,735 --> 00:14:23,613
Well, it's not too late yet.
I'm gonna go find Mason
369
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
and get those two kids
back together again.
370
00:14:25,782 --> 00:14:26,949
♪ How can you mend... ♪
371
00:14:26,949 --> 00:14:28,618
Don't slam the door!
372
00:14:28,618 --> 00:14:29,285
♪ A broken heart ♪
373
00:14:30,953 --> 00:14:34,040
Grandma, I did it!
I did it!
374
00:14:37,168 --> 00:14:39,045
Yes, Jonathan?
375
00:14:40,713 --> 00:14:42,381
[♪♪♪]
376
00:14:44,717 --> 00:14:46,427
Is my father gone?
377
00:14:46,427 --> 00:14:48,054
Yeah, he is.
378
00:14:48,054 --> 00:14:49,555
Come on down here.
379
00:14:49,555 --> 00:14:50,890
Come here.
380
00:14:52,892 --> 00:14:54,393
How are you feeling?
381
00:14:54,393 --> 00:14:55,853
Ah...
382
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
Well?
383
00:14:57,313 --> 00:14:59,816
Angela, I've got
major father problems.
384
00:14:59,816 --> 00:15:02,193
[STAMMERING]
385
00:15:02,193 --> 00:15:04,070
I know the feeling.
386
00:15:04,070 --> 00:15:05,196
You do?
387
00:15:05,196 --> 00:15:06,739
I thought
it was your mother.
388
00:15:06,739 --> 00:15:09,117
Yeah, that too.
389
00:15:09,117 --> 00:15:13,204
Sam, when I was
about your age,
390
00:15:13,204 --> 00:15:15,832
my father was
very protective of me.
391
00:15:15,832 --> 00:15:18,376
And when I had my first
high school dance,
392
00:15:18,376 --> 00:15:20,294
he didn't
trust my date,
393
00:15:20,294 --> 00:15:23,673
so he volunteered
to be a chaperone.
394
00:15:23,673 --> 00:15:26,592
Oh, Angela,
that's so embarrassing.
395
00:15:26,592 --> 00:15:29,387
No, embarrassing was when
everyone was doing the frug,
396
00:15:29,387 --> 00:15:31,722
and my father
started a conga line.
397
00:15:33,432 --> 00:15:34,976
I can't believe it.
398
00:15:34,976 --> 00:15:37,520
You actually did
the frug?
399
00:15:42,191 --> 00:15:46,279
That's not really
the point of the story, Sam.
400
00:15:47,613 --> 00:15:49,448
The point is,
401
00:15:49,448 --> 00:15:51,951
sometimes...
402
00:15:51,951 --> 00:15:53,953
Sometimes fathers
have a hard time
403
00:15:53,953 --> 00:15:55,746
letting their little girls
grow up.
404
00:15:56,873 --> 00:15:57,874
Tell me about it.
405
00:15:57,874 --> 00:16:00,042
So you got
to be patient,
406
00:16:00,042 --> 00:16:03,838
and you got to give him-- You
got to give him room to grow.
407
00:16:03,838 --> 00:16:06,382
You know, he's never had
a 14-year-old daughter before.
408
00:16:07,592 --> 00:16:08,593
Almost 15.
409
00:16:08,593 --> 00:16:09,886
Yeah.
410
00:16:09,886 --> 00:16:12,096
And remember, honey,
411
00:16:12,096 --> 00:16:14,849
whatever crazy thing
he does,
412
00:16:14,849 --> 00:16:18,019
he does it
because he loves you.
413
00:16:18,019 --> 00:16:19,520
Just like my father
loved me.
414
00:16:21,564 --> 00:16:23,983
Angela, you're making it hard
for me to stay mad.
415
00:16:25,026 --> 00:16:27,653
I'm sorry about that.
416
00:16:27,653 --> 00:16:28,988
And I know something
417
00:16:28,988 --> 00:16:30,740
that's gonna
make it a lot harder.
418
00:16:32,450 --> 00:16:35,494
Do you know where
your father is right now?
419
00:16:37,205 --> 00:16:40,208
At the mall
buying me a new outfit?
420
00:16:42,793 --> 00:16:44,420
No.
421
00:16:44,420 --> 00:16:47,590
No, it's much better
than that.
422
00:16:47,590 --> 00:16:48,549
Yeah?
423
00:16:48,549 --> 00:16:50,384
Yeah.
424
00:16:50,384 --> 00:16:53,095
He's bringing
Mason over here
425
00:16:53,095 --> 00:16:55,681
so you two can
get back together.
426
00:16:55,681 --> 00:16:56,933
What?
427
00:16:58,601 --> 00:17:00,519
Oh, no. I'm dead.
428
00:17:00,519 --> 00:17:03,064
Oh, you mean that's not
what you want?
429
00:17:03,064 --> 00:17:05,733
Angela, Mason is shy,
awkward, and innocent,
430
00:17:05,733 --> 00:17:08,569
everything I'm not
looking for in a guy.
431
00:17:08,569 --> 00:17:09,654
[GASPS]
Oh, dear.
432
00:17:12,531 --> 00:17:13,616
Sam.
433
00:17:14,909 --> 00:17:17,161
You're never gonna guess.
434
00:17:17,161 --> 00:17:18,913
You couldn't find him?
435
00:17:17,161 --> 00:17:18,913
Ah...
436
00:17:18,913 --> 00:17:20,331
[LAUGHS]
437
00:17:22,792 --> 00:17:24,335
Here he is...
438
00:17:26,254 --> 00:17:29,257
Your boy genius
and mine...
439
00:17:29,257 --> 00:17:31,550
Mason Peters.
440
00:17:31,550 --> 00:17:32,593
Hey, babe.
441
00:17:32,593 --> 00:17:34,512
[LAUGHING]
442
00:17:36,264 --> 00:17:39,267
Hey, I taught him that.
443
00:17:39,267 --> 00:17:41,352
Dad, can I speak
to you for a minute?
444
00:17:41,352 --> 00:17:43,354
Any time,
sweetheart.
445
00:17:43,354 --> 00:17:45,815
Hey, you stay
right here, Mase, huh?
446
00:17:45,815 --> 00:17:48,234
We're on
a first-syllable basis.
447
00:17:53,406 --> 00:17:55,658
So Mase...
448
00:17:55,658 --> 00:17:57,368
I, uh...
449
00:17:58,911 --> 00:18:01,539
I understand
you're majoring in Psychology.
450
00:18:01,539 --> 00:18:03,374
That must really prepare you
451
00:18:03,374 --> 00:18:05,501
for life's
little setbacks.
452
00:18:05,501 --> 00:18:08,754
Not really. Not when
you're as vulnerable as I am.
453
00:18:11,257 --> 00:18:12,425
Oh.
454
00:18:14,635 --> 00:18:16,887
Dad, what
is he doing here?
455
00:18:16,887 --> 00:18:19,348
Well, look, honey,
I thought about it,
456
00:18:19,348 --> 00:18:20,975
and I realized
that I went crazy again,
457
00:18:20,975 --> 00:18:23,394
and I made a minor scene.
458
00:18:23,394 --> 00:18:25,563
This is my way
of saying I'm sorry.
459
00:18:25,563 --> 00:18:26,814
You really blew it.
460
00:18:28,733 --> 00:18:29,984
Huh?
461
00:18:29,984 --> 00:18:32,111
Dad,
I don't like Mason.
462
00:18:32,111 --> 00:18:34,905
I mean,
not in that way.
463
00:18:34,905 --> 00:18:36,949
Well, what were
you doing with him
464
00:18:36,949 --> 00:18:38,326
in the library then?
465
00:18:40,619 --> 00:18:43,581
I wanted to see what
the college scene was like.
466
00:18:43,581 --> 00:18:44,957
The college scene?
467
00:18:44,957 --> 00:18:47,418
Sweetheart, you just got
into the high school scene.
468
00:18:47,418 --> 00:18:50,504
What's the rush?
469
00:18:47,418 --> 00:18:50,504
Dad, you don't understand.
470
00:18:50,504 --> 00:18:52,256
Yeah-- Yes, I do.
I understand.
471
00:18:52,256 --> 00:18:54,258
I mean, you wanted
to feel grown-up.
472
00:18:54,258 --> 00:18:56,844
I wanted to feel grown-up
when I was a kid.
473
00:18:56,844 --> 00:19:00,514
Oh, Dad, please, not another
"when I was a kid" story.
474
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
All right, all right.
475
00:19:02,224 --> 00:19:04,310
What, Angela told you
about the conga line?
476
00:19:07,480 --> 00:19:11,859
Samantha, you know,
being a kid is a special time.
477
00:19:11,859 --> 00:19:13,361
You really
got to enjoy it.
478
00:19:13,361 --> 00:19:15,154
Because before you know it,
479
00:19:15,154 --> 00:19:18,324
you'll be telling your own kid
"when I was a kid" stories.
480
00:19:18,324 --> 00:19:22,370
Never. I'll just smack them
around. It'll be a lot kinder.
481
00:19:25,206 --> 00:19:27,583
Speaking of kindness,
482
00:19:27,583 --> 00:19:30,002
there's a shy,
awkward kid out there
483
00:19:30,002 --> 00:19:31,629
who thinks
you really like him.
484
00:19:31,629 --> 00:19:34,757
What's gonna happen when
he finds out you don't?
485
00:19:36,801 --> 00:19:38,302
You're right.
486
00:19:39,053 --> 00:19:40,930
I didn't think of that.
487
00:19:42,264 --> 00:19:43,557
Well...
488
00:19:43,557 --> 00:19:45,393
you're just gonna
have to tell him
489
00:19:45,393 --> 00:19:47,395
that you won't let me
date a college guy.
490
00:19:47,395 --> 00:19:49,730
Oh, well, sorry, Sam,
491
00:19:49,730 --> 00:19:52,066
but this is one you're gonna
have to handle yourself.
492
00:19:52,066 --> 00:19:54,902
Okay...
493
00:19:54,902 --> 00:19:57,988
I'll tell him that you won't
let me date a college guy.
494
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
Heh, heh.
That's not good enough, Sam.
495
00:19:59,990 --> 00:20:01,534
You know,
being grown-up
496
00:20:01,534 --> 00:20:03,202
is more than
wearing preppy clothes
497
00:20:03,202 --> 00:20:04,453
and sneaking
into libraries.
498
00:20:04,453 --> 00:20:06,247
I mean...
499
00:20:06,247 --> 00:20:08,457
It's got to do with
not using people,
500
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
and-and being upfront
with people
501
00:20:10,334 --> 00:20:11,669
and a lot of other things
502
00:20:11,669 --> 00:20:13,421
we're gonna talk about
when you're 28.
503
00:20:16,132 --> 00:20:18,509
But, hey...
504
00:20:18,509 --> 00:20:21,303
if you want me to
treat you like a grown-up...
505
00:20:21,303 --> 00:20:23,431
this is a good chance
for you to act like one.
506
00:20:26,809 --> 00:20:27,893
[SIGHS]
507
00:20:29,937 --> 00:20:31,689
And it's interesting.
508
00:20:31,689 --> 00:20:34,108
Even though Pavlov
is given most of the credit,
509
00:20:34,108 --> 00:20:36,485
you know, theory of
behavioral conditioning,
510
00:20:36,485 --> 00:20:38,404
you've really
got to tip your hat
511
00:20:38,404 --> 00:20:40,448
to Harlow
and his monkeys.
512
00:20:41,824 --> 00:20:43,951
Amazing.
513
00:20:43,951 --> 00:20:46,287
I never knew
that side of it.
514
00:20:47,955 --> 00:20:49,748
Angela,
would you mind if--?
515
00:20:49,748 --> 00:20:50,708
Not at all.
516
00:20:50,708 --> 00:20:51,917
Uh...
517
00:20:54,420 --> 00:20:57,256
I'm looking so forward
to reading your thesis.
518
00:20:57,256 --> 00:20:58,674
Excuse me.
519
00:21:00,968 --> 00:21:02,595
Lovely woman.
520
00:21:02,595 --> 00:21:04,930
She didn't understand
a word I said.
521
00:21:07,308 --> 00:21:09,393
Uh...
522
00:21:09,393 --> 00:21:11,353
Mason, I don't know
how to tell you this.
523
00:21:11,353 --> 00:21:13,147
You don't have to.
524
00:21:13,147 --> 00:21:15,733
Your dad filled me in.
525
00:21:15,733 --> 00:21:17,860
I'm crazy about you too.
526
00:21:20,571 --> 00:21:24,074
Oh, right. He's right
in the next room.
527
00:21:24,074 --> 00:21:28,787
Mason, there might have been
a slight misunderstanding here.
528
00:21:30,664 --> 00:21:33,292
Sometimes people
go out with people
529
00:21:33,292 --> 00:21:35,461
for the wrong reasons.
530
00:21:35,461 --> 00:21:37,213
Am I getting dumped?
531
00:21:37,213 --> 00:21:39,882
Mason,
you're a genius.
532
00:21:39,882 --> 00:21:42,384
You don't want someone
without a high school diploma.
533
00:21:42,384 --> 00:21:44,845
Yep, I'm getting dumped.
534
00:21:44,845 --> 00:21:47,389
I knew I should have
taken you to the Yale library.
535
00:21:48,599 --> 00:21:50,351
Actually,
that wouldn't have mattered.
536
00:21:51,977 --> 00:21:55,022
Mason, I did something
not very nice.
537
00:21:56,982 --> 00:22:00,110
I went out with you because
you're in college...
538
00:22:00,110 --> 00:22:01,987
and I wanted
to hang out there
539
00:22:01,987 --> 00:22:05,199
to impress my friends
and feel grown-up.
540
00:22:05,199 --> 00:22:07,952
I didn't stop to think that
you might get hurt.
541
00:22:09,745 --> 00:22:10,955
Mason, say something.
542
00:22:10,955 --> 00:22:12,331
I'm hurt.
543
00:22:15,709 --> 00:22:18,087
Anything but that.
544
00:22:18,087 --> 00:22:19,880
[SIGHS]
545
00:22:19,880 --> 00:22:21,757
[SIGHS]
546
00:22:21,757 --> 00:22:23,509
Is there anything
I could do
547
00:22:23,509 --> 00:22:25,803
to make you feel better?
548
00:22:23,509 --> 00:22:25,803
Nah.
549
00:22:26,845 --> 00:22:28,556
Yeah.
550
00:22:28,556 --> 00:22:30,516
Come with me
to my homecoming dance.
551
00:22:30,516 --> 00:22:32,810
It would be great
to walk in there
552
00:22:32,810 --> 00:22:34,937
with a babe like you
on my arm.
553
00:22:36,063 --> 00:22:38,649
But then
you'd be using me.
554
00:22:38,649 --> 00:22:40,276
Yeah.
555
00:22:43,654 --> 00:22:44,572
Okay.
556
00:22:45,781 --> 00:22:47,575
If my dad lets me.
557
00:22:47,575 --> 00:22:49,577
Okay, Dad,
you can come out now.
558
00:22:51,537 --> 00:22:53,205
How's it going?
559
00:22:53,205 --> 00:22:55,666
Great. I'm going to
the homecoming dance with Mason,
560
00:22:55,666 --> 00:22:56,750
if that's okay with you.
561
00:23:01,589 --> 00:23:03,507
That means
you didn't tell--
562
00:23:03,507 --> 00:23:05,551
Yes, she dumped me,
Mr. Micelli,
563
00:23:05,551 --> 00:23:07,928
but she did it
with such panache.
564
00:23:10,097 --> 00:23:11,974
She gets that from me,
you know.
565
00:23:14,059 --> 00:23:16,520
So can I go without
a parental chaperone?
566
00:23:16,520 --> 00:23:21,317
How about parental
transportation to and from?
567
00:23:21,317 --> 00:23:23,319
That's the best deal
you're gonna get.
568
00:23:23,319 --> 00:23:24,612
I'll take it.
569
00:23:24,612 --> 00:23:26,322
Oh, good.
Oh, my girl.
570
00:23:26,322 --> 00:23:28,365
Oh, Mason, oh.
571
00:23:30,075 --> 00:23:32,661
Oh, isn't this nice?
572
00:23:32,661 --> 00:23:34,872
Friends, father,
daughter,
573
00:23:34,872 --> 00:23:36,582
me.
574
00:23:43,380 --> 00:23:45,633
ANGELA:
Come on. It will be fun.
575
00:23:45,633 --> 00:23:47,092
MONA:
Oh, no way, Angela.
576
00:23:47,092 --> 00:23:48,677
SAMANTHA:
This is so embarrassing.
577
00:23:48,677 --> 00:23:50,429
JONATHAN:
Please don't make us.
578
00:23:50,429 --> 00:23:51,847
TONY:
I thought you hated this.
579
00:23:51,847 --> 00:23:53,682
ANGELA:
Okay, everybody.
580
00:23:53,682 --> 00:23:55,476
ALL:
One, two, three, la conga!
581
00:23:55,476 --> 00:23:57,311
One, two, three, la conga!
582
00:23:57,311 --> 00:23:58,979
One, two, three,
la conga!
583
00:23:58,979 --> 00:24:00,522
One, two, three, la conga!
584
00:24:13,077 --> 00:24:14,745
[♪♪♪]
39842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.