All language subtitles for whos-the-boss-s4-e2-big-girl-on-campus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,961 [♪♪♪] 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,766 ♪ There's a time for love And a time for livin' ♪ 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,602 ♪ So take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,602 --> 00:00:21,897 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:21,897 --> 00:00:25,067 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,778 ♪ There were times ♪ 7 00:00:27,778 --> 00:00:30,322 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,322 --> 00:00:33,116 ♪ Found the trail ♪ 9 00:00:33,116 --> 00:00:36,453 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,581 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 12 00:00:42,417 --> 00:00:45,128 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,172 ♪ To a brand-new life ♪ 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 ♪ Brand-new life ♪ 15 00:00:48,590 --> 00:00:51,677 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 16 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 I don't know why I read the paper. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,856 Everything's so depressing. 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,276 It's acid rain, government scandal, Central America. 19 00:01:07,276 --> 00:01:09,236 Oh, you think that's bad. 20 00:01:09,236 --> 00:01:12,155 Mr. Dithers is about to fire Dagwood. 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,867 Mr. Dithers, is he still alive? 22 00:01:15,867 --> 00:01:19,037 Yes. 23 00:01:15,867 --> 00:01:19,037 He must be over 100. 24 00:01:19,037 --> 00:01:21,081 Yeah. And not a wrinkle. 25 00:01:22,124 --> 00:01:23,542 You want some more coffee? 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,877 Oh, I'll get it. 27 00:01:23,542 --> 00:01:25,877 No, no. This is your day off. 28 00:01:25,877 --> 00:01:28,588 I wouldn't think of interrupting your mindless pursuits. 29 00:01:28,588 --> 00:01:30,257 Oh, well, thank you, Angela. 30 00:01:30,257 --> 00:01:31,925 You're welcome, Tony. 31 00:01:31,925 --> 00:01:34,219 Well, let me make myself comfy here, huh? 32 00:01:34,219 --> 00:01:36,054 Ooh, boy. This Brenda Starr, 33 00:01:36,054 --> 00:01:37,264 she's a looker. 34 00:01:37,264 --> 00:01:39,224 [DOORBELL RINGS] 35 00:01:39,224 --> 00:01:40,726 SAMANTHA: I'll get it! 36 00:01:39,224 --> 00:01:40,726 Oh, good. 37 00:01:43,061 --> 00:01:44,730 Hi! Ooh! Ooh! 38 00:01:44,730 --> 00:01:46,064 Major textiles. 39 00:01:46,064 --> 00:01:47,691 Nice pearl accents. 40 00:01:47,691 --> 00:01:49,109 Très preppie. 41 00:01:49,109 --> 00:01:51,486 It should be great, you know what it cost me? 42 00:01:52,863 --> 00:01:54,364 Practically nothing. 43 00:01:55,532 --> 00:01:56,950 So, what's the big news? 44 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 Tell us! Tell us! 45 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 Later. Come on. 46 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 Wait, wait, wait, wait. 47 00:02:00,037 --> 00:02:01,830 What later? What--? What news? 48 00:02:01,830 --> 00:02:04,833 It's no biggie, Dad. I'm just going to the library. 49 00:02:04,833 --> 00:02:06,376 Decked out like that? 50 00:02:06,376 --> 00:02:08,086 It's a study date. 51 00:02:08,086 --> 00:02:09,087 With who, Calvin Klein? 52 00:02:10,589 --> 00:02:13,091 Samantha, since when do you go on study dates? 53 00:02:13,091 --> 00:02:15,010 Dad. I'm a high school freshman now. 54 00:02:15,010 --> 00:02:16,553 My time is very limited. 55 00:02:16,553 --> 00:02:18,764 I have to combine activities whenever I can. 56 00:02:18,764 --> 00:02:21,308 Oh, good, good. You could smile when you take out the garbage. 57 00:02:24,436 --> 00:02:25,937 You have to take out the garbage? 58 00:02:25,937 --> 00:02:27,272 Our housekeeper does that. 59 00:02:28,690 --> 00:02:30,859 Whoops. Sorry, Mr. Micelli. 60 00:02:33,320 --> 00:02:35,864 Okay, Sam, who is this young scholar, anyway? 61 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 Why haven't you mentioned this before? 62 00:02:37,699 --> 00:02:39,368 And how come I haven't met him? 63 00:02:39,368 --> 00:02:41,328 Can we continue this in the kitchen, please? 64 00:02:41,328 --> 00:02:43,205 Oh, I'd be delighted. Excuse us. 65 00:02:45,082 --> 00:02:47,667 Why can't parents just give you money and leave you alone? 66 00:02:47,667 --> 00:02:48,710 Yeah. 67 00:02:50,504 --> 00:02:52,381 Dad, do you have to cross-examine me 68 00:02:52,381 --> 00:02:53,590 in front of my friends? 69 00:02:53,590 --> 00:02:55,509 Oh, no, I can do it anywhere. 70 00:02:55,509 --> 00:02:57,594 This sounds like a father-daughter moment. 71 00:02:57,594 --> 00:02:59,388 Maybe we should leave them alone. 72 00:02:59,388 --> 00:03:01,640 No, please stay. I need all the help I can get. 73 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Well, I don't know what the issue is, 74 00:03:04,142 --> 00:03:05,644 but I'm with you, sister. 75 00:03:09,356 --> 00:03:12,150 Aw, sure, go ahead. All of youse gang up on me. 76 00:03:12,150 --> 00:03:14,403 It's the only chance I've got. 77 00:03:14,403 --> 00:03:16,446 Dad, look, if you haven't noticed, 78 00:03:16,446 --> 00:03:17,489 I'm growing up. 79 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 Yeah, yeah, I noticed. 80 00:03:18,657 --> 00:03:21,284 Any chance I could talk you out of that? 81 00:03:21,284 --> 00:03:24,621 Dad, I'm in high school now, and I need more independence. 82 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 You can't ask me about every little thing. 83 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 You're right. Who is this guy? 84 00:03:30,335 --> 00:03:32,295 He's someone you don't know. 85 00:03:32,295 --> 00:03:33,547 Well, why don't I know him? 86 00:03:33,547 --> 00:03:35,882 Because I don't know him too well, either. 87 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 How can you go out with a guy you barely know? 88 00:03:37,759 --> 00:03:38,969 Well, I-- 89 00:03:38,969 --> 00:03:40,178 [MUTTERS] 90 00:03:42,722 --> 00:03:45,225 I don't know about this. I mean, we had an agreement. 91 00:03:45,225 --> 00:03:47,436 Before you go out with them, I get to meet them. 92 00:03:47,436 --> 00:03:49,604 Come on, Dad. Loosen up. 93 00:03:49,604 --> 00:03:52,441 Yeah, Dad. Chill out, man. 94 00:03:53,191 --> 00:03:54,734 [MUTTERS] 95 00:03:54,734 --> 00:03:57,904 I think what Samantha and Mother are trying to say 96 00:03:57,904 --> 00:04:00,949 is that every young girl needs a little privacy. 97 00:04:00,949 --> 00:04:02,409 I mean, what's the problem 98 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 if you know who she's gonna be with, 99 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 where she's going, and what time she's coming back? 100 00:04:06,496 --> 00:04:08,331 Mason, library, 5:30. 101 00:04:08,331 --> 00:04:10,167 Oh. 102 00:04:10,167 --> 00:04:11,668 I guess. 103 00:04:10,167 --> 00:04:11,668 [WOMEN CHEER] 104 00:04:11,668 --> 00:04:13,670 All right! 105 00:04:11,668 --> 00:04:13,670 Right on! 106 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 Dad, and please, no more third degree, okay? 107 00:04:15,630 --> 00:04:16,465 Okay. 108 00:04:18,216 --> 00:04:20,385 [GROANING] 109 00:04:20,385 --> 00:04:23,889 Tony, you're growling again. 110 00:04:23,889 --> 00:04:25,932 College? 111 00:04:23,889 --> 00:04:25,932 Shh! 112 00:04:25,932 --> 00:04:28,310 Does your dad know you're dating a college man? 113 00:04:28,310 --> 00:04:30,729 Honey, my father treats me as an adult. 114 00:04:30,729 --> 00:04:32,856 I don't have to account for my every move. 115 00:04:32,856 --> 00:04:34,900 Wow... 116 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 So... What's his name? How'd you meet him? 117 00:04:37,527 --> 00:04:39,362 Where? Come on, give us the deets. 118 00:04:39,362 --> 00:04:42,449 His name is Mason, and I met him at the mall in the bookstore. 119 00:04:42,449 --> 00:04:44,326 What were you doing in a bookstore? 120 00:04:46,745 --> 00:04:48,872 Getting change to use the phone. 121 00:04:50,665 --> 00:04:52,626 Does he know you're in high school? 122 00:04:52,626 --> 00:04:54,586 Sure he does, but he doesn't mind. 123 00:04:54,586 --> 00:04:56,296 I mean, chronologically, I'm almost 15, 124 00:04:56,296 --> 00:04:58,256 but emotionally, I'm at least 16. 125 00:04:58,256 --> 00:05:00,217 And since girls mature faster than boys, 126 00:05:00,217 --> 00:05:02,177 my 16 is like being in college. 127 00:05:02,177 --> 00:05:04,679 So even though I'm in high school...I'm not. 128 00:05:07,349 --> 00:05:10,310 So does that mean we'll see you in school tomorrow or what? 129 00:05:13,188 --> 00:05:14,648 When do we get to meet this guy? 130 00:05:14,648 --> 00:05:17,317 Meet him? Uh, well, he's kind of busy. 131 00:05:17,317 --> 00:05:19,069 Well, doesn't he have some free time? 132 00:05:19,069 --> 00:05:21,321 Sure, but even his free time is busy. 133 00:05:21,321 --> 00:05:23,073 You know how it is in college. 134 00:05:23,073 --> 00:05:25,575 Oh, yeah. 135 00:05:25,575 --> 00:05:27,285 Come on, guys. Walk me to the bus. 136 00:05:27,285 --> 00:05:29,538 [HUMMING] 137 00:05:27,285 --> 00:05:29,538 SAMANTHA: Hey, bye, Dad. 138 00:05:29,538 --> 00:05:31,414 Okay, Samantha, look, have a good time, 139 00:05:31,414 --> 00:05:32,874 and don't strain your eyes. 140 00:05:32,874 --> 00:05:34,376 Oh, Julie, that reminds me. 141 00:05:34,376 --> 00:05:36,336 I gotta give your mother that recipe for 142 00:05:36,336 --> 00:05:37,796 Grandma's eggplant parmesan. 143 00:05:37,796 --> 00:05:38,964 But Dad, I've gotta go. 144 00:05:38,964 --> 00:05:41,132 Go ahead, I'll catch up with you. 145 00:05:41,132 --> 00:05:43,885 Bye-bye. Bye. Bye. Bye! Bye! 146 00:05:48,682 --> 00:05:50,767 So Julia... 147 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 Sam's got a hot date, huh? 148 00:05:52,435 --> 00:05:54,396 Oh, yeah. He's really hot. 149 00:05:54,396 --> 00:05:56,314 [BOTH GIGGLING] 150 00:05:57,232 --> 00:05:58,316 How hot? 151 00:05:58,316 --> 00:05:59,442 Well, he's-- 152 00:06:02,070 --> 00:06:03,863 Wait a minute. 153 00:06:03,863 --> 00:06:05,865 I know what you're trying to do, Mr. Micelli, 154 00:06:05,865 --> 00:06:07,200 but it won't work. 155 00:06:07,200 --> 00:06:09,411 Oh, you're sharp, Julia. 156 00:06:09,411 --> 00:06:11,913 Ooh, are you sharp. Wow. 157 00:06:11,913 --> 00:06:14,124 You know, we can use people like you in the CIA, 158 00:06:14,124 --> 00:06:15,667 and I think they do. 159 00:06:15,667 --> 00:06:18,628 Um, let's see. Where is that recipe? 160 00:06:18,628 --> 00:06:21,548 Let's see. Um... Oh, hey, but, Julia, 161 00:06:21,548 --> 00:06:23,508 not for nothing, you mean to tell me you're not gonna 162 00:06:23,508 --> 00:06:24,426 go down and check this guy out? 163 00:06:24,426 --> 00:06:26,386 Nah. You need ID. 164 00:06:26,386 --> 00:06:30,056 ID? No, I-- I don't think you need ID to get in the library. 165 00:06:30,056 --> 00:06:31,266 Sure you do. 166 00:06:31,266 --> 00:06:32,892 No, no. No, you don't. 167 00:06:32,892 --> 00:06:34,686 Sometimes you do. 168 00:06:34,686 --> 00:06:36,813 Oh, like when? 169 00:06:34,686 --> 00:06:36,813 Like when it's a college. 170 00:06:36,813 --> 00:06:39,149 Aha! 171 00:06:39,149 --> 00:06:40,900 Oh, no. I'm dog meat. 172 00:06:42,611 --> 00:06:44,237 We work well together, Julia. 173 00:06:49,534 --> 00:06:51,745 Uh...Samantha, 174 00:06:51,745 --> 00:06:54,414 I-- I reserved a table off in the corner 175 00:06:54,414 --> 00:06:55,915 where it's quiet and we can be alone. 176 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 Alone? 177 00:06:57,917 --> 00:07:00,253 You know, Mason, it's hard for me to concentrate 178 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 when it's too quiet. 179 00:07:01,504 --> 00:07:04,507 Let's just stay out here where the action is. 180 00:07:04,507 --> 00:07:05,925 Whatever you say. 181 00:07:05,925 --> 00:07:07,218 Thank you. 182 00:07:10,930 --> 00:07:13,350 So how do you like my library? 183 00:07:13,350 --> 00:07:14,434 Nice. 184 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Lots of books. 185 00:07:16,811 --> 00:07:19,230 Actually, the section on thermonuclear physics 186 00:07:19,230 --> 00:07:20,273 is pretty thin. 187 00:07:20,273 --> 00:07:21,733 Serious bummage. 188 00:07:21,733 --> 00:07:23,735 Good word! 189 00:07:23,735 --> 00:07:25,695 You know, you certainly have your finger 190 00:07:25,695 --> 00:07:27,864 on the pulse of American slang. 191 00:07:27,864 --> 00:07:29,449 I try. 192 00:07:32,118 --> 00:07:36,081 You know, Sam, I've been thinking a lot about today. 193 00:07:36,081 --> 00:07:37,666 Me too. 194 00:07:37,666 --> 00:07:39,751 Hey, where do the cheerleaders sit? 195 00:07:39,751 --> 00:07:41,461 I love your mind! 196 00:07:41,461 --> 00:07:45,048 You come at the world from such an interesting angle. 197 00:07:45,048 --> 00:07:46,424 Thanks. 198 00:07:46,424 --> 00:07:47,759 So? 199 00:07:47,759 --> 00:07:49,302 Where do they sit? 200 00:07:49,302 --> 00:07:51,680 Oh, I'm sorry. The cheerleaders don't come here. 201 00:07:51,680 --> 00:07:53,515 Only the football players. 202 00:07:53,515 --> 00:07:54,891 Football players? 203 00:07:54,891 --> 00:07:56,351 Here? 204 00:07:56,351 --> 00:07:57,852 Sure, they come to see me. 205 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 It's a symbiotic relationship. 206 00:07:59,729 --> 00:08:01,439 I help them pass their courses. 207 00:08:01,439 --> 00:08:03,108 They let me use their weight room. 208 00:08:03,108 --> 00:08:05,402 But I guess that's kind of obvious. 209 00:08:08,071 --> 00:08:09,864 Oh, yeah. 210 00:08:09,864 --> 00:08:12,742 Well, since this is a study date, 211 00:08:12,742 --> 00:08:14,703 I guess we should study. 212 00:08:12,742 --> 00:08:14,703 Right. 213 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 I need some periodicals. I have to get an article 214 00:08:16,955 --> 00:08:18,915 on fiber optics and superconductivity. 215 00:08:18,915 --> 00:08:21,084 Hey, see if they have a copy of Vogue. 216 00:08:21,084 --> 00:08:22,711 [LAUGHS] 217 00:08:28,049 --> 00:08:29,426 Hey, there. 218 00:08:30,677 --> 00:08:31,678 Hi. 219 00:08:31,678 --> 00:08:33,763 Skeeter? Skeeter Barnes? 220 00:08:33,763 --> 00:08:36,141 How'd you recognize me out of uniform? 221 00:08:39,978 --> 00:08:41,229 I read... 222 00:08:41,229 --> 00:08:43,815 about you on the sports page. 223 00:08:43,815 --> 00:08:46,443 [CHUCKLES] Uh, where's Mason? 224 00:08:46,443 --> 00:08:48,153 He's supposed to tutor me in Marriage and Family. 225 00:08:48,153 --> 00:08:49,571 You know, if I flunk, 226 00:08:49,571 --> 00:08:51,614 they're gonna make me give back the Mercedes. 227 00:08:51,614 --> 00:08:53,742 You're kidding. Heh. 228 00:08:53,742 --> 00:08:55,702 Boy, life just isn't fair. 229 00:08:55,702 --> 00:08:57,328 Tell me about it. Like this Sunday. 230 00:08:57,328 --> 00:08:58,747 I blocked this punt, you know. 231 00:08:58,747 --> 00:09:00,331 I scoop it up, I take the ball 232 00:09:00,331 --> 00:09:02,375 the length of the field for a touchdown. 233 00:09:02,375 --> 00:09:03,710 They call it back? 234 00:09:03,710 --> 00:09:06,004 They don't put my picture in the paper. 235 00:09:07,005 --> 00:09:09,215 Wow. This is great. 236 00:09:09,215 --> 00:09:10,759 Jock talk with Skeeter Barnes. 237 00:09:12,093 --> 00:09:13,678 Wait until I tell my friends. 238 00:09:13,678 --> 00:09:14,763 I'm gonna check 'em out. 239 00:09:13,678 --> 00:09:14,763 Okay. 240 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Excuse me, sir. 241 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Yeah. 242 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 Are you a student? 243 00:09:24,063 --> 00:09:25,565 No. No. Never was. 244 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Good athlete, though. 245 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Um, I'm looking for my daughter. 246 00:09:30,153 --> 00:09:32,614 She's got brown hair, brown eyes and a beautiful smile. 247 00:09:32,614 --> 00:09:34,365 Well, that narrows it down 248 00:09:34,365 --> 00:09:36,201 to 50 percent of the girls on campus. 249 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 Yeah, yeah. Well, I tell you what. 250 00:09:38,203 --> 00:09:40,455 Picture me in a dress, only younger and smaller. 251 00:09:41,748 --> 00:09:42,916 Oh, her. 252 00:09:42,916 --> 00:09:44,334 The reading room. 253 00:09:44,334 --> 00:09:46,294 Oh, by the way, 254 00:09:46,294 --> 00:09:47,921 you do have a beautiful smile. 255 00:09:47,921 --> 00:09:51,299 Oh, thanks. I use a whitener and a brightener. 256 00:09:53,927 --> 00:09:56,095 Careful! Person here. 257 00:09:56,095 --> 00:09:58,473 Oh, oh, I'm sorry. I'm sorry. 258 00:09:58,473 --> 00:10:02,185 It's just that my daughter's on a study date with some guy. 259 00:10:02,185 --> 00:10:04,270 When I find him, I'm gonna wring his neck. 260 00:10:04,270 --> 00:10:05,855 What does your daughter look like? 261 00:10:05,855 --> 00:10:07,398 Like that. 262 00:10:07,398 --> 00:10:08,149 Oh, no. 263 00:10:07,398 --> 00:10:08,149 What? 264 00:10:08,149 --> 00:10:09,484 Nothing. 265 00:10:11,152 --> 00:10:13,530 I break the tackle, I head around the outside here. 266 00:10:13,530 --> 00:10:15,740 It's beautiful. I was wide open. 267 00:10:13,530 --> 00:10:15,740 You... 268 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 ought to be ashamed of yourself. 269 00:10:18,034 --> 00:10:19,744 Oh, no! 270 00:10:19,744 --> 00:10:21,955 I can't believe it. How did you know I was here? 271 00:10:21,955 --> 00:10:23,248 I have my ways. 272 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 Julia is dog meat. 273 00:10:25,959 --> 00:10:29,128 Do you have any idea how old she is, 274 00:10:29,128 --> 00:10:30,713 you cradle robber? 275 00:10:30,713 --> 00:10:32,841 Dad, you've got it all wrong. 276 00:10:32,841 --> 00:10:35,552 I've got it all wrong? Let me tell you something, Mason, 277 00:10:35,552 --> 00:10:38,304 she's nothing but a freshman in high school! She's a kid! 278 00:10:38,304 --> 00:10:40,056 Will you listen to me? 279 00:10:38,304 --> 00:10:40,056 Hey, pal, 280 00:10:40,056 --> 00:10:42,100 you're messing up my story about the three broken tackles. 281 00:10:42,100 --> 00:10:43,268 And I ain't Mason. 282 00:10:43,268 --> 00:10:44,769 Oh. 283 00:10:45,812 --> 00:10:46,896 Skeeter. 284 00:10:46,896 --> 00:10:48,940 Word gets around. 285 00:10:52,944 --> 00:10:55,196 That's what I've been trying to tell you. 286 00:10:55,196 --> 00:10:57,407 Okay, okay. If he's not Mason, that's all right. 287 00:10:57,407 --> 00:10:59,909 I'm not leaving this and nobody else is leaving 288 00:10:59,909 --> 00:11:01,828 until I find this Mason guy. Where is he? 289 00:11:04,372 --> 00:11:06,124 Thanks, everybody. 290 00:11:06,124 --> 00:11:07,750 You're Mason? 291 00:11:07,750 --> 00:11:10,211 How do you do? 292 00:11:07,750 --> 00:11:10,211 TONY: What are you doing there? 293 00:11:10,211 --> 00:11:13,006 [WAILS] Losing my grip. 294 00:11:13,006 --> 00:11:15,884 Samantha, he can't be over 15. 295 00:11:15,884 --> 00:11:16,843 I can if you let me live. 296 00:11:19,596 --> 00:11:20,930 What are you doing in college? 297 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 Majoring in Abnormal Psychology, 298 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 minoring in Kinetic Physics. 299 00:11:25,351 --> 00:11:27,687 Well, what are you doing in college? 300 00:11:27,687 --> 00:11:30,356 I'm being humiliated by my father. 301 00:11:30,356 --> 00:11:33,526 Hey, Samantha, you come back here! 302 00:11:33,526 --> 00:11:36,237 How could you do this to me? 303 00:11:36,237 --> 00:11:37,697 Sa-- 304 00:11:44,037 --> 00:11:46,831 So Mason, how are your grades? 305 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 One more level and this will be 306 00:11:54,005 --> 00:11:55,882 the highest house of cards ever built. 307 00:11:55,882 --> 00:11:57,717 You think I can do it, Grandma? 308 00:11:57,717 --> 00:11:59,594 No way. 309 00:12:01,179 --> 00:12:04,182 Mother, that is a terrible way to talk to a child. 310 00:12:04,182 --> 00:12:06,142 Haven't you heard of positive reinforcement? 311 00:12:07,352 --> 00:12:09,812 Are you getting a double chin? 312 00:12:15,276 --> 00:12:16,527 Hi. 313 00:12:16,527 --> 00:12:18,154 Don't slam the door! 314 00:12:18,154 --> 00:12:19,405 Well... 315 00:12:19,405 --> 00:12:20,865 look who is here. 316 00:12:20,865 --> 00:12:23,826 The spy who came in from the library. 317 00:12:24,911 --> 00:12:26,371 I guess Sam is back. 318 00:12:26,371 --> 00:12:28,456 And she told us everything. 319 00:12:28,456 --> 00:12:30,416 And you ought to be ashamed of yourself. 320 00:12:30,416 --> 00:12:31,960 If you weren't the cook, 321 00:12:31,960 --> 00:12:34,587 I would send you to your room with no dinner. 322 00:12:35,672 --> 00:12:37,465 Well, sure, sure. Go ahead. 323 00:12:37,465 --> 00:12:38,591 Take her side in this. 324 00:12:38,591 --> 00:12:40,635 She probably blew it out of proportion. 325 00:12:40,635 --> 00:12:41,761 What did she tell you? 326 00:12:41,761 --> 00:12:43,680 She said you stormed in there, 327 00:12:43,680 --> 00:12:45,848 you yelled at a star football player, 328 00:12:45,848 --> 00:12:48,434 you pulled a young innocent boy off a ladder, 329 00:12:48,434 --> 00:12:51,020 and called her a kid in front of the entire library. 330 00:12:51,020 --> 00:12:53,272 Oh, no way, no way. That kid fell off the ladder. 331 00:12:53,272 --> 00:12:54,440 I didn't pull him. 332 00:12:54,440 --> 00:12:57,026 Well, that changes everything. 333 00:12:57,026 --> 00:12:59,195 Let me just tell you something. 334 00:12:59,195 --> 00:13:01,990 A college library is no place for a 14 year old. 335 00:13:01,990 --> 00:13:03,866 Almost 15. 336 00:13:03,866 --> 00:13:06,077 I don't care if she's almost 16. 337 00:13:06,077 --> 00:13:08,913 And anyway, all she had to do was level with me, you know? 338 00:13:08,913 --> 00:13:10,873 I am not an unreasonable father. 339 00:13:10,873 --> 00:13:12,166 Ha! 340 00:13:12,166 --> 00:13:14,293 I am a very open-minded parent. 341 00:13:14,293 --> 00:13:16,546 Double ha! 342 00:13:16,546 --> 00:13:18,464 Don't make a draft! 343 00:13:18,464 --> 00:13:20,675 You know what the funny thing about this is? 344 00:13:20,675 --> 00:13:22,510 I'll tell you what the funny thing is. 345 00:13:22,510 --> 00:13:24,012 I like this kid. I mean, hey, 346 00:13:24,012 --> 00:13:26,097 he's innocent, he's awkward, he's shy. 347 00:13:26,097 --> 00:13:27,932 Everything I'm looking for in a guy. 348 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Isn't this a bitter irony? 349 00:13:33,271 --> 00:13:35,898 He's your type. He's Sam's type. 350 00:13:35,898 --> 00:13:38,026 Sam's type? What makes you think that? 351 00:13:38,026 --> 00:13:40,945 Tony, all the signs are there. 352 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 The new sweater, the new skirt, the pearls. 353 00:13:42,947 --> 00:13:44,991 She came back brokenhearted. 354 00:13:44,991 --> 00:13:47,118 I'm telling you, she's hurting. 355 00:13:47,118 --> 00:13:49,662 The first cut is the deepest. 356 00:13:49,662 --> 00:13:51,914 Angela, things are bad enough 357 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 without quoting Rod Stewart. 358 00:13:57,045 --> 00:13:58,880 All right, all right. 359 00:13:57,045 --> 00:13:58,880 Sorry. 360 00:13:58,880 --> 00:14:00,548 I broke her heart. 361 00:14:00,548 --> 00:14:02,091 I'm gonna have to go mend it. 362 00:14:02,091 --> 00:14:03,342 It's not gonna be easy. 363 00:14:03,342 --> 00:14:05,428 How can you mend a broken heart? 364 00:14:08,639 --> 00:14:11,267 Now the Bee Gees, Angela? 365 00:14:11,267 --> 00:14:12,894 What is this, Name That Tune? 366 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 I'm sorry. I'll let it be. 367 00:14:18,941 --> 00:14:20,735 Where are you going? 368 00:14:20,735 --> 00:14:23,613 Well, it's not too late yet. I'm gonna go find Mason 369 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 and get those two kids back together again. 370 00:14:25,782 --> 00:14:26,949 ♪ How can you mend... ♪ 371 00:14:26,949 --> 00:14:28,618 Don't slam the door! 372 00:14:28,618 --> 00:14:29,285 ♪ A broken heart ♪ 373 00:14:30,953 --> 00:14:34,040 Grandma, I did it! I did it! 374 00:14:37,168 --> 00:14:39,045 Yes, Jonathan? 375 00:14:40,713 --> 00:14:42,381 [♪♪♪] 376 00:14:44,717 --> 00:14:46,427 Is my father gone? 377 00:14:46,427 --> 00:14:48,054 Yeah, he is. 378 00:14:48,054 --> 00:14:49,555 Come on down here. 379 00:14:49,555 --> 00:14:50,890 Come here. 380 00:14:52,892 --> 00:14:54,393 How are you feeling? 381 00:14:54,393 --> 00:14:55,853 Ah... 382 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 Well? 383 00:14:57,313 --> 00:14:59,816 Angela, I've got major father problems. 384 00:14:59,816 --> 00:15:02,193 [STAMMERING] 385 00:15:02,193 --> 00:15:04,070 I know the feeling. 386 00:15:04,070 --> 00:15:05,196 You do? 387 00:15:05,196 --> 00:15:06,739 I thought it was your mother. 388 00:15:06,739 --> 00:15:09,117 Yeah, that too. 389 00:15:09,117 --> 00:15:13,204 Sam, when I was about your age, 390 00:15:13,204 --> 00:15:15,832 my father was very protective of me. 391 00:15:15,832 --> 00:15:18,376 And when I had my first high school dance, 392 00:15:18,376 --> 00:15:20,294 he didn't trust my date, 393 00:15:20,294 --> 00:15:23,673 so he volunteered to be a chaperone. 394 00:15:23,673 --> 00:15:26,592 Oh, Angela, that's so embarrassing. 395 00:15:26,592 --> 00:15:29,387 No, embarrassing was when everyone was doing the frug, 396 00:15:29,387 --> 00:15:31,722 and my father started a conga line. 397 00:15:33,432 --> 00:15:34,976 I can't believe it. 398 00:15:34,976 --> 00:15:37,520 You actually did the frug? 399 00:15:42,191 --> 00:15:46,279 That's not really the point of the story, Sam. 400 00:15:47,613 --> 00:15:49,448 The point is, 401 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 sometimes... 402 00:15:51,951 --> 00:15:53,953 Sometimes fathers have a hard time 403 00:15:53,953 --> 00:15:55,746 letting their little girls grow up. 404 00:15:56,873 --> 00:15:57,874 Tell me about it. 405 00:15:57,874 --> 00:16:00,042 So you got to be patient, 406 00:16:00,042 --> 00:16:03,838 and you got to give him-- You got to give him room to grow. 407 00:16:03,838 --> 00:16:06,382 You know, he's never had a 14-year-old daughter before. 408 00:16:07,592 --> 00:16:08,593 Almost 15. 409 00:16:08,593 --> 00:16:09,886 Yeah. 410 00:16:09,886 --> 00:16:12,096 And remember, honey, 411 00:16:12,096 --> 00:16:14,849 whatever crazy thing he does, 412 00:16:14,849 --> 00:16:18,019 he does it because he loves you. 413 00:16:18,019 --> 00:16:19,520 Just like my father loved me. 414 00:16:21,564 --> 00:16:23,983 Angela, you're making it hard for me to stay mad. 415 00:16:25,026 --> 00:16:27,653 I'm sorry about that. 416 00:16:27,653 --> 00:16:28,988 And I know something 417 00:16:28,988 --> 00:16:30,740 that's gonna make it a lot harder. 418 00:16:32,450 --> 00:16:35,494 Do you know where your father is right now? 419 00:16:37,205 --> 00:16:40,208 At the mall buying me a new outfit? 420 00:16:42,793 --> 00:16:44,420 No. 421 00:16:44,420 --> 00:16:47,590 No, it's much better than that. 422 00:16:47,590 --> 00:16:48,549 Yeah? 423 00:16:48,549 --> 00:16:50,384 Yeah. 424 00:16:50,384 --> 00:16:53,095 He's bringing Mason over here 425 00:16:53,095 --> 00:16:55,681 so you two can get back together. 426 00:16:55,681 --> 00:16:56,933 What? 427 00:16:58,601 --> 00:17:00,519 Oh, no. I'm dead. 428 00:17:00,519 --> 00:17:03,064 Oh, you mean that's not what you want? 429 00:17:03,064 --> 00:17:05,733 Angela, Mason is shy, awkward, and innocent, 430 00:17:05,733 --> 00:17:08,569 everything I'm not looking for in a guy. 431 00:17:08,569 --> 00:17:09,654 [GASPS] Oh, dear. 432 00:17:12,531 --> 00:17:13,616 Sam. 433 00:17:14,909 --> 00:17:17,161 You're never gonna guess. 434 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 You couldn't find him? 435 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 Ah... 436 00:17:18,913 --> 00:17:20,331 [LAUGHS] 437 00:17:22,792 --> 00:17:24,335 Here he is... 438 00:17:26,254 --> 00:17:29,257 Your boy genius and mine... 439 00:17:29,257 --> 00:17:31,550 Mason Peters. 440 00:17:31,550 --> 00:17:32,593 Hey, babe. 441 00:17:32,593 --> 00:17:34,512 [LAUGHING] 442 00:17:36,264 --> 00:17:39,267 Hey, I taught him that. 443 00:17:39,267 --> 00:17:41,352 Dad, can I speak to you for a minute? 444 00:17:41,352 --> 00:17:43,354 Any time, sweetheart. 445 00:17:43,354 --> 00:17:45,815 Hey, you stay right here, Mase, huh? 446 00:17:45,815 --> 00:17:48,234 We're on a first-syllable basis. 447 00:17:53,406 --> 00:17:55,658 So Mase... 448 00:17:55,658 --> 00:17:57,368 I, uh... 449 00:17:58,911 --> 00:18:01,539 I understand you're majoring in Psychology. 450 00:18:01,539 --> 00:18:03,374 That must really prepare you 451 00:18:03,374 --> 00:18:05,501 for life's little setbacks. 452 00:18:05,501 --> 00:18:08,754 Not really. Not when you're as vulnerable as I am. 453 00:18:11,257 --> 00:18:12,425 Oh. 454 00:18:14,635 --> 00:18:16,887 Dad, what is he doing here? 455 00:18:16,887 --> 00:18:19,348 Well, look, honey, I thought about it, 456 00:18:19,348 --> 00:18:20,975 and I realized that I went crazy again, 457 00:18:20,975 --> 00:18:23,394 and I made a minor scene. 458 00:18:23,394 --> 00:18:25,563 This is my way of saying I'm sorry. 459 00:18:25,563 --> 00:18:26,814 You really blew it. 460 00:18:28,733 --> 00:18:29,984 Huh? 461 00:18:29,984 --> 00:18:32,111 Dad, I don't like Mason. 462 00:18:32,111 --> 00:18:34,905 I mean, not in that way. 463 00:18:34,905 --> 00:18:36,949 Well, what were you doing with him 464 00:18:36,949 --> 00:18:38,326 in the library then? 465 00:18:40,619 --> 00:18:43,581 I wanted to see what the college scene was like. 466 00:18:43,581 --> 00:18:44,957 The college scene? 467 00:18:44,957 --> 00:18:47,418 Sweetheart, you just got into the high school scene. 468 00:18:47,418 --> 00:18:50,504 What's the rush? 469 00:18:47,418 --> 00:18:50,504 Dad, you don't understand. 470 00:18:50,504 --> 00:18:52,256 Yeah-- Yes, I do. I understand. 471 00:18:52,256 --> 00:18:54,258 I mean, you wanted to feel grown-up. 472 00:18:54,258 --> 00:18:56,844 I wanted to feel grown-up when I was a kid. 473 00:18:56,844 --> 00:19:00,514 Oh, Dad, please, not another "when I was a kid" story. 474 00:19:00,514 --> 00:19:02,224 All right, all right. 475 00:19:02,224 --> 00:19:04,310 What, Angela told you about the conga line? 476 00:19:07,480 --> 00:19:11,859 Samantha, you know, being a kid is a special time. 477 00:19:11,859 --> 00:19:13,361 You really got to enjoy it. 478 00:19:13,361 --> 00:19:15,154 Because before you know it, 479 00:19:15,154 --> 00:19:18,324 you'll be telling your own kid "when I was a kid" stories. 480 00:19:18,324 --> 00:19:22,370 Never. I'll just smack them around. It'll be a lot kinder. 481 00:19:25,206 --> 00:19:27,583 Speaking of kindness, 482 00:19:27,583 --> 00:19:30,002 there's a shy, awkward kid out there 483 00:19:30,002 --> 00:19:31,629 who thinks you really like him. 484 00:19:31,629 --> 00:19:34,757 What's gonna happen when he finds out you don't? 485 00:19:36,801 --> 00:19:38,302 You're right. 486 00:19:39,053 --> 00:19:40,930 I didn't think of that. 487 00:19:42,264 --> 00:19:43,557 Well... 488 00:19:43,557 --> 00:19:45,393 you're just gonna have to tell him 489 00:19:45,393 --> 00:19:47,395 that you won't let me date a college guy. 490 00:19:47,395 --> 00:19:49,730 Oh, well, sorry, Sam, 491 00:19:49,730 --> 00:19:52,066 but this is one you're gonna have to handle yourself. 492 00:19:52,066 --> 00:19:54,902 Okay... 493 00:19:54,902 --> 00:19:57,988 I'll tell him that you won't let me date a college guy. 494 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 Heh, heh. That's not good enough, Sam. 495 00:19:59,990 --> 00:20:01,534 You know, being grown-up 496 00:20:01,534 --> 00:20:03,202 is more than wearing preppy clothes 497 00:20:03,202 --> 00:20:04,453 and sneaking into libraries. 498 00:20:04,453 --> 00:20:06,247 I mean... 499 00:20:06,247 --> 00:20:08,457 It's got to do with not using people, 500 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 and-and being upfront with people 501 00:20:10,334 --> 00:20:11,669 and a lot of other things 502 00:20:11,669 --> 00:20:13,421 we're gonna talk about when you're 28. 503 00:20:16,132 --> 00:20:18,509 But, hey... 504 00:20:18,509 --> 00:20:21,303 if you want me to treat you like a grown-up... 505 00:20:21,303 --> 00:20:23,431 this is a good chance for you to act like one. 506 00:20:26,809 --> 00:20:27,893 [SIGHS] 507 00:20:29,937 --> 00:20:31,689 And it's interesting. 508 00:20:31,689 --> 00:20:34,108 Even though Pavlov is given most of the credit, 509 00:20:34,108 --> 00:20:36,485 you know, theory of behavioral conditioning, 510 00:20:36,485 --> 00:20:38,404 you've really got to tip your hat 511 00:20:38,404 --> 00:20:40,448 to Harlow and his monkeys. 512 00:20:41,824 --> 00:20:43,951 Amazing. 513 00:20:43,951 --> 00:20:46,287 I never knew that side of it. 514 00:20:47,955 --> 00:20:49,748 Angela, would you mind if--? 515 00:20:49,748 --> 00:20:50,708 Not at all. 516 00:20:50,708 --> 00:20:51,917 Uh... 517 00:20:54,420 --> 00:20:57,256 I'm looking so forward to reading your thesis. 518 00:20:57,256 --> 00:20:58,674 Excuse me. 519 00:21:00,968 --> 00:21:02,595 Lovely woman. 520 00:21:02,595 --> 00:21:04,930 She didn't understand a word I said. 521 00:21:07,308 --> 00:21:09,393 Uh... 522 00:21:09,393 --> 00:21:11,353 Mason, I don't know how to tell you this. 523 00:21:11,353 --> 00:21:13,147 You don't have to. 524 00:21:13,147 --> 00:21:15,733 Your dad filled me in. 525 00:21:15,733 --> 00:21:17,860 I'm crazy about you too. 526 00:21:20,571 --> 00:21:24,074 Oh, right. He's right in the next room. 527 00:21:24,074 --> 00:21:28,787 Mason, there might have been a slight misunderstanding here. 528 00:21:30,664 --> 00:21:33,292 Sometimes people go out with people 529 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 for the wrong reasons. 530 00:21:35,461 --> 00:21:37,213 Am I getting dumped? 531 00:21:37,213 --> 00:21:39,882 Mason, you're a genius. 532 00:21:39,882 --> 00:21:42,384 You don't want someone without a high school diploma. 533 00:21:42,384 --> 00:21:44,845 Yep, I'm getting dumped. 534 00:21:44,845 --> 00:21:47,389 I knew I should have taken you to the Yale library. 535 00:21:48,599 --> 00:21:50,351 Actually, that wouldn't have mattered. 536 00:21:51,977 --> 00:21:55,022 Mason, I did something not very nice. 537 00:21:56,982 --> 00:22:00,110 I went out with you because you're in college... 538 00:22:00,110 --> 00:22:01,987 and I wanted to hang out there 539 00:22:01,987 --> 00:22:05,199 to impress my friends and feel grown-up. 540 00:22:05,199 --> 00:22:07,952 I didn't stop to think that you might get hurt. 541 00:22:09,745 --> 00:22:10,955 Mason, say something. 542 00:22:10,955 --> 00:22:12,331 I'm hurt. 543 00:22:15,709 --> 00:22:18,087 Anything but that. 544 00:22:18,087 --> 00:22:19,880 [SIGHS] 545 00:22:19,880 --> 00:22:21,757 [SIGHS] 546 00:22:21,757 --> 00:22:23,509 Is there anything I could do 547 00:22:23,509 --> 00:22:25,803 to make you feel better? 548 00:22:23,509 --> 00:22:25,803 Nah. 549 00:22:26,845 --> 00:22:28,556 Yeah. 550 00:22:28,556 --> 00:22:30,516 Come with me to my homecoming dance. 551 00:22:30,516 --> 00:22:32,810 It would be great to walk in there 552 00:22:32,810 --> 00:22:34,937 with a babe like you on my arm. 553 00:22:36,063 --> 00:22:38,649 But then you'd be using me. 554 00:22:38,649 --> 00:22:40,276 Yeah. 555 00:22:43,654 --> 00:22:44,572 Okay. 556 00:22:45,781 --> 00:22:47,575 If my dad lets me. 557 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 Okay, Dad, you can come out now. 558 00:22:51,537 --> 00:22:53,205 How's it going? 559 00:22:53,205 --> 00:22:55,666 Great. I'm going to the homecoming dance with Mason, 560 00:22:55,666 --> 00:22:56,750 if that's okay with you. 561 00:23:01,589 --> 00:23:03,507 That means you didn't tell-- 562 00:23:03,507 --> 00:23:05,551 Yes, she dumped me, Mr. Micelli, 563 00:23:05,551 --> 00:23:07,928 but she did it with such panache. 564 00:23:10,097 --> 00:23:11,974 She gets that from me, you know. 565 00:23:14,059 --> 00:23:16,520 So can I go without a parental chaperone? 566 00:23:16,520 --> 00:23:21,317 How about parental transportation to and from? 567 00:23:21,317 --> 00:23:23,319 That's the best deal you're gonna get. 568 00:23:23,319 --> 00:23:24,612 I'll take it. 569 00:23:24,612 --> 00:23:26,322 Oh, good. Oh, my girl. 570 00:23:26,322 --> 00:23:28,365 Oh, Mason, oh. 571 00:23:30,075 --> 00:23:32,661 Oh, isn't this nice? 572 00:23:32,661 --> 00:23:34,872 Friends, father, daughter, 573 00:23:34,872 --> 00:23:36,582 me. 574 00:23:43,380 --> 00:23:45,633 ANGELA: Come on. It will be fun. 575 00:23:45,633 --> 00:23:47,092 MONA: Oh, no way, Angela. 576 00:23:47,092 --> 00:23:48,677 SAMANTHA: This is so embarrassing. 577 00:23:48,677 --> 00:23:50,429 JONATHAN: Please don't make us. 578 00:23:50,429 --> 00:23:51,847 TONY: I thought you hated this. 579 00:23:51,847 --> 00:23:53,682 ANGELA: Okay, everybody. 580 00:23:53,682 --> 00:23:55,476 ALL: One, two, three, la conga! 581 00:23:55,476 --> 00:23:57,311 One, two, three, la conga! 582 00:23:57,311 --> 00:23:58,979 One, two, three, la conga! 583 00:23:58,979 --> 00:24:00,522 One, two, three, la conga! 584 00:24:13,077 --> 00:24:14,745 [♪♪♪] 39842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.