All language subtitles for whos-the-boss-s4-e18-three-teens-and-a-tony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,804 --> 00:00:15,766 ♪ There’s a time for love And a time for livin’ ♪ 2 00:00:15,766 --> 00:00:18,352 ♪ Take a chance And face the wind ♪ 3 00:00:18,352 --> 00:00:21,897 ♪ An open road and A road that’s hidden ♪ 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,816 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,778 ♪ There were times ♪ 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,322 ♪ I lost a dream or two ♪ 7 00:00:30,322 --> 00:00:33,116 ♪ Found the trail ♪ 8 00:00:33,116 --> 00:00:36,912 ♪ And at the end was you ♪ 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,581 ♪ There’s a path you take And a path not taken ♪ 10 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 ♪ The choice is Up to you, my friend ♪ 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,128 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 ♪ To a brand-new life ♪ 13 00:00:46,922 --> 00:00:48,590 ♪ Brand-new life ♪ 14 00:00:48,590 --> 00:00:52,886 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,899 [PEBBLES HITTING WINDOW] 16 00:01:10,821 --> 00:01:12,406 What the heck? 17 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 Ow! Ooh! 18 00:01:19,997 --> 00:01:21,039 Ow! 19 00:01:22,541 --> 00:01:23,667 MASON: Mr. Micelli? 20 00:01:23,667 --> 00:01:25,002 Mason? 21 00:01:25,002 --> 00:01:26,169 MASON: How are you? 22 00:01:26,169 --> 00:01:27,546 I’m in pain! 23 00:01:27,546 --> 00:01:29,047 Ow! 24 00:01:29,047 --> 00:01:30,799 I’ll open up. 25 00:01:46,189 --> 00:01:49,359 Mason, do you know what time it is? 26 00:01:49,359 --> 00:01:52,154 It’s 3:47. Hope I didn’t wake you. 27 00:01:52,154 --> 00:01:54,990 No. I had to get up to open the door anyway. 28 00:01:56,366 --> 00:01:58,076 Sorry to bother you. 29 00:01:58,076 --> 00:02:01,038 The football players ran me out of the dorm. 30 00:02:01,038 --> 00:02:02,706 Was it the pajamas? 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,625 They didn’t help. 32 00:02:05,625 --> 00:02:08,795 I was so busy studying for my finals, 33 00:02:08,795 --> 00:02:11,798 there wasn’t time to do the team’s homework. 34 00:02:11,798 --> 00:02:15,093 Couldn’t you talk your way out? Your IQ’s 180. 35 00:02:15,093 --> 00:02:18,305 Yeah, but the nose guard weighs 340. 36 00:02:18,305 --> 00:02:20,349 Oh! Company! 37 00:02:20,349 --> 00:02:22,517 What are you doing up? 38 00:02:22,517 --> 00:02:24,478 Just having a midnight snack. 39 00:02:24,478 --> 00:02:25,812 It’s 3:47. 40 00:02:25,812 --> 00:02:28,231 3:49. 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,150 Mason, what brings you by? 42 00:02:32,152 --> 00:02:35,447 Um...he needs a place to stay for tonight. 43 00:02:35,447 --> 00:02:37,240 Actually, for a few nights. 44 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Until finals are over. 45 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 Oh, I understand. 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,080 It’s a bother. 47 00:02:43,080 --> 00:02:45,582 I’ll sleep at the bus station. 48 00:02:45,582 --> 00:02:47,626 You have a small blanket or a Hefty bag? 49 00:02:50,003 --> 00:02:52,089 Okay, Mase, here you go. 50 00:02:52,089 --> 00:02:54,591 The old snooze cocoon, uh? 51 00:02:54,591 --> 00:02:58,095 It’ll be just like camping out. 52 00:02:58,095 --> 00:03:00,222 This isn’t down, is it? 53 00:03:00,222 --> 00:03:02,474 ’cause I’m allergic to down. 54 00:03:02,474 --> 00:03:05,143 No, it’s pure cotton. 55 00:03:05,143 --> 00:03:06,853 Oh, good. 56 00:03:06,853 --> 00:03:08,480 [SNEEZES] 57 00:03:08,480 --> 00:03:10,065 I’m allergic to cotton too, 58 00:03:10,065 --> 00:03:11,858 but I’ll take a pill. 59 00:03:11,858 --> 00:03:14,653 Want some water with that? 60 00:03:14,653 --> 00:03:17,739 Not if it comes out of the tap. 61 00:03:17,739 --> 00:03:21,326 Gee, you’ll be such a fun bunk mate. 62 00:03:21,326 --> 00:03:22,953 Yeah. 63 00:03:28,583 --> 00:03:31,670 Hey, this is pretty comfortable. 64 00:03:31,670 --> 00:03:32,921 Aah! 65 00:03:32,921 --> 00:03:34,297 What is it? 66 00:03:34,297 --> 00:03:35,882 There’s something in there! 67 00:03:35,882 --> 00:03:37,300 I think it’s dead. 68 00:03:37,300 --> 00:03:39,094 All right, stand back. 69 00:03:39,094 --> 00:03:40,929 Be careful. All right... 70 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 Aah! 71 00:03:43,932 --> 00:03:46,518 Just kidding, Mase. 72 00:03:46,518 --> 00:03:47,894 But it is dangerous. 73 00:03:47,894 --> 00:03:49,521 You know, candy-- 74 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 Candy causes cavities. 75 00:03:51,940 --> 00:03:53,442 Am I a dunderhead! 76 00:03:54,901 --> 00:03:56,069 Yeah. 77 00:03:57,487 --> 00:03:59,114 And Samantha’s a slob. 78 00:03:59,114 --> 00:04:02,951 She uses my bag, then doesn’t clean it. 79 00:04:02,951 --> 00:04:05,912 Could you please not talk about Sam like that? 80 00:04:05,912 --> 00:04:10,333 You still carrying a torch for Sam? 81 00:04:10,333 --> 00:04:13,003 Oh, no. The torch is out. 82 00:04:13,003 --> 00:04:14,421 Actually, it’s on hold. 83 00:04:14,421 --> 00:04:17,799 You see, I have this 15-year plan. 84 00:04:17,799 --> 00:04:20,844 Sam and I go our separate ways. 85 00:04:20,844 --> 00:04:22,679 I pursue my career in kinetic physics, 86 00:04:22,679 --> 00:04:26,099 Sam marries a vacuous hunk and has six vacuous kids. 87 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 It’s not working out, but she’s reluctant to get a divorce. 88 00:04:29,019 --> 00:04:31,730 I raised her right. 89 00:04:31,730 --> 00:04:34,274 Finally, she can’t take it anymore. 90 00:04:34,274 --> 00:04:35,609 A bitter divorce leaves her shattered, 91 00:04:35,609 --> 00:04:38,278 depressed, and craving coffee. 92 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 She wanders into a Chock full o’Nuts, 93 00:04:41,031 --> 00:04:43,742 and there I am, dunking a powdered doughnut. 94 00:04:43,742 --> 00:04:47,078 Wiping the powder away, she falls hopelessly in love. 95 00:04:47,078 --> 00:04:49,456 We get married, I adopt her six kids, 96 00:04:49,456 --> 00:04:51,583 they call me pops, 97 00:04:51,583 --> 00:04:53,126 I win the Nobel Prize, 98 00:04:53,126 --> 00:04:56,087 and we live happily ever after. 99 00:04:58,215 --> 00:05:01,718 Gee, that’s a lovely story. 100 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 It would be great to have you in the family, 101 00:05:03,929 --> 00:05:05,680 but let’s get some sleep. 102 00:05:05,680 --> 00:05:06,973 Yeah, okay. Okay, pal. 103 00:05:06,973 --> 00:05:08,433 Okay. 104 00:05:10,268 --> 00:05:11,520 Good night, Mason. 105 00:05:11,520 --> 00:05:13,313 Good night, Dad. 106 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 Okay, Mase, what’s it going to be? 107 00:05:17,275 --> 00:05:19,694 We got granola, eggs, 108 00:05:19,694 --> 00:05:22,948 and we got whole-wheat pancakes. 109 00:05:22,948 --> 00:05:25,325 What a catch, huh? 110 00:05:25,325 --> 00:05:27,285 Got any powdered doughnuts? 111 00:05:27,285 --> 00:05:28,537 You’re having pancakes. 112 00:05:30,622 --> 00:05:31,998 Good morning. 113 00:05:31,998 --> 00:05:34,584 Isn’t it a lovely day? 114 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Who are you? 115 00:05:37,963 --> 00:05:40,757 Oh, Mona, you remember Mason. 116 00:05:40,757 --> 00:05:44,094 Oh, yes, of course. Mason! 117 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 Get out of my chair. 118 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 Come on, Mother. We’ll miss our train. 119 00:05:50,392 --> 00:05:52,227 I haven’t had breakfast yet. 120 00:05:52,227 --> 00:05:53,687 You work better hungry. 121 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 Jonathan, look! 122 00:05:55,647 --> 00:05:56,982 Thank you. 123 00:05:58,149 --> 00:06:00,360 Grandma! 124 00:06:00,360 --> 00:06:02,612 Morning, Dad. Morning, Jonathan. 125 00:06:02,612 --> 00:06:03,655 Morning, Mason. 126 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Mason? 127 00:06:06,283 --> 00:06:08,785 Oh, hi, Sam. I moved in. 128 00:06:08,785 --> 00:06:10,620 Oh, really? That’s nice. 129 00:06:10,620 --> 00:06:12,539 Why? 130 00:06:12,539 --> 00:06:14,291 Well, you know, 131 00:06:14,291 --> 00:06:15,709 I got finals coming up, and... 132 00:06:18,503 --> 00:06:21,298 uh...he was having a communication problem 133 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 with some classmates. 134 00:06:22,799 --> 00:06:27,304 The nose guard was using him as a tackling dummy. 135 00:06:27,304 --> 00:06:30,056 How would you like that happening to you? 136 00:06:30,056 --> 00:06:32,058 Well, it does. 137 00:06:32,058 --> 00:06:34,728 That’s why I feel so close to this guy. 138 00:06:34,728 --> 00:06:36,688 Later, dude! 139 00:06:36,688 --> 00:06:37,939 [KNOCK ON DOOR] 140 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 TONY: Come on in. 141 00:06:39,190 --> 00:06:40,442 Good morning, everybody. 142 00:06:40,442 --> 00:06:41,901 How’s my favorite extended family? 143 00:06:41,901 --> 00:06:43,653 TONY: All right, Jess. What do you say, pal? 144 00:06:43,653 --> 00:06:45,280 [DOOR CLOSES] 145 00:06:45,280 --> 00:06:47,198 Hi, Sam. Hi, Jesse. 146 00:06:47,198 --> 00:06:48,533 You look great. 147 00:06:48,533 --> 00:06:50,535 Thanks so do you. 148 00:06:50,535 --> 00:06:51,995 What happened to your hair? 149 00:06:51,995 --> 00:06:53,413 Uh, I combed it. 150 00:06:55,123 --> 00:06:57,083 It really works. 151 00:06:57,083 --> 00:06:58,418 Thanks a lot. 152 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 Sam, don’t you want to introduce somebody? 153 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 Who? Oh, yeah. 154 00:07:02,756 --> 00:07:04,215 Jesse, this is Mason. He lives here. 155 00:07:06,509 --> 00:07:08,345 Don’t worry. I’m no threat. 156 00:07:08,345 --> 00:07:10,555 Let’s get to school. 157 00:07:10,555 --> 00:07:13,016 I’m buying tickets for the skating party. 158 00:07:13,016 --> 00:07:15,602 I wanted to talk about that. 159 00:07:15,602 --> 00:07:18,938 I’m working at the animal shelter Friday night. 160 00:07:18,938 --> 00:07:21,232 Oh, no. Not Friday night. 161 00:07:21,232 --> 00:07:23,026 Those mutts need me. 162 00:07:23,026 --> 00:07:24,694 What about this mutt? 163 00:07:24,694 --> 00:07:27,072 That doesn’t mean you can’t go. 164 00:07:27,072 --> 00:07:28,698 Alone? 165 00:07:28,698 --> 00:07:31,201 No, not alone. Go with somebody else. 166 00:07:31,201 --> 00:07:32,285 Who? 167 00:07:32,285 --> 00:07:34,621 I don’t know. Anybody. 168 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 Mason. 169 00:07:37,707 --> 00:07:41,586 Me? Oh, no. I’ve got work to do. 170 00:07:41,586 --> 00:07:43,713 I’m not that good on ice. 171 00:07:43,713 --> 00:07:46,341 I’m not even that good on pavement. 172 00:07:46,341 --> 00:07:49,135 Come on, Mase. You’ll have a good time. 173 00:07:49,135 --> 00:07:51,471 I can see you now, 174 00:07:51,471 --> 00:07:53,014 gliding gracefully over the ice. 175 00:07:53,014 --> 00:07:54,557 Got insurance? 176 00:07:54,557 --> 00:07:57,394 You’re gliding with Sam, huh? Huh? 177 00:08:00,105 --> 00:08:01,648 So tell me, Sam, 178 00:08:01,648 --> 00:08:03,608 the last time I fell down, 179 00:08:03,608 --> 00:08:06,653 how many skaters fell with me? 180 00:08:06,653 --> 00:08:07,862 How many were there? 181 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 Shh! 182 00:08:10,990 --> 00:08:13,910 I had a really great time tonight, Sam. 183 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 Good night. 184 00:08:15,161 --> 00:08:16,663 Wait a minute! 185 00:08:16,663 --> 00:08:18,289 You live here, dunderhead! 186 00:08:18,289 --> 00:08:20,333 Oh, yeah! 187 00:08:20,333 --> 00:08:21,876 Come on. 188 00:08:21,876 --> 00:08:24,212 Shh. My dad’s in here, okay? 189 00:08:28,258 --> 00:08:30,301 Wait. Where is he? 190 00:08:30,301 --> 00:08:33,722 He always waits up when I’m on a date. 191 00:08:33,722 --> 00:08:36,141 You’re not on a date, dunderhead! 192 00:08:36,141 --> 00:08:38,685 Oh, yeah! 193 00:08:38,685 --> 00:08:41,104 If this were a date, I’d be hyperventilating. 194 00:08:41,104 --> 00:08:44,649 I have a very low excitement threshold. 195 00:08:45,942 --> 00:08:48,611 Don’t be so down on yourself. 196 00:08:48,611 --> 00:08:50,447 You’re fun to be with. 197 00:08:50,447 --> 00:08:52,073 You’re just saying that. 198 00:08:52,073 --> 00:08:53,450 No, I mean it. 199 00:08:53,450 --> 00:08:56,161 Remember when you smashed into Lisa Frankel? 200 00:08:56,161 --> 00:08:58,496 Well, I think she got in your way on purpose. 201 00:08:58,496 --> 00:08:59,956 Will you stop. 202 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 No, I’m serious. 203 00:09:01,374 --> 00:09:03,084 She was smiling at you when they carried her 204 00:09:03,084 --> 00:09:04,419 to the first aid station. 205 00:09:06,588 --> 00:09:08,423 At me? No way. 206 00:09:08,423 --> 00:09:10,216 Really? 207 00:09:10,216 --> 00:09:13,303 You’re a very attractive guy... 208 00:09:13,303 --> 00:09:15,764 except for that mustard on your cheek. 209 00:09:15,764 --> 00:09:17,766 Oh, where? 210 00:09:17,766 --> 00:09:19,017 Here, let me. 211 00:09:27,942 --> 00:09:29,110 Mason? 212 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 [GASPS AND WHEEZES] 213 00:09:36,284 --> 00:09:38,411 Mason! Are you okay? 214 00:09:38,411 --> 00:09:39,829 Get a bag! 215 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 42. 216 00:09:45,668 --> 00:09:48,087 43. 217 00:09:48,087 --> 00:09:50,089 Yahoo! 218 00:09:50,089 --> 00:09:52,759 Didn’t your mother tell you to knock 219 00:09:52,759 --> 00:09:54,594 before you yahoo? 220 00:09:54,594 --> 00:09:57,263 You won’t believe what just happened. 221 00:09:57,263 --> 00:10:01,059 They had a breakthrough in nasal decongestants? 222 00:10:01,059 --> 00:10:02,435 I wish. 223 00:10:02,435 --> 00:10:03,853 But it’s even better. 224 00:10:03,853 --> 00:10:06,815 Sam and I were talking and laughing, 225 00:10:06,815 --> 00:10:09,609 and she wiped some mustard off my cheek, 226 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 and then she... 227 00:10:10,860 --> 00:10:11,903 [GASPS AND WHEEZES] 228 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 All right, all right. 229 00:10:15,448 --> 00:10:16,908 Mason, take it easy. 230 00:10:16,908 --> 00:10:18,701 Take it easy. Calm down. 231 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 She kissed me. 232 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 [GASPS AND WHEEZES] 233 00:10:24,707 --> 00:10:26,584 Would you like to borrow my bag? 234 00:10:28,211 --> 00:10:29,629 Now wait a minute. 235 00:10:29,629 --> 00:10:31,256 It was an accident. 236 00:10:31,256 --> 00:10:33,341 She just bumped into your lips. 237 00:10:33,341 --> 00:10:34,801 It was no accident. 238 00:10:34,801 --> 00:10:37,178 It was just like I planned, 239 00:10:37,178 --> 00:10:39,764 except it wasn’t at Chock full o’Nuts. 240 00:10:39,764 --> 00:10:42,433 It was mustard instead of powder. 241 00:10:42,433 --> 00:10:44,143 It was tonight instead of 2003. 242 00:10:44,143 --> 00:10:46,187 I can’t believe it! 243 00:10:46,187 --> 00:10:48,231 Neither can I. 244 00:10:48,231 --> 00:10:50,233 The meeting of two personalities 245 00:10:50,233 --> 00:10:53,236 is like the contact of two chemical substances. 246 00:10:53,236 --> 00:10:56,406 If there’s any reaction, both are transformed. 247 00:10:56,406 --> 00:10:58,074 Carl Jung, 1933. 248 00:11:01,077 --> 00:11:02,745 What the hell is going on here? 249 00:11:02,745 --> 00:11:04,414 Tony Micelli, 1988. 250 00:11:05,832 --> 00:11:07,625 Don’t worry, Mr. Micelli. 251 00:11:07,625 --> 00:11:09,669 It was all very harmless, 252 00:11:09,669 --> 00:11:11,421 but intoxicating. 253 00:11:11,421 --> 00:11:13,339 I’ll be right back. 254 00:11:13,339 --> 00:11:14,966 You stay here and sober up. 255 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 Anybody home? 256 00:11:26,686 --> 00:11:28,521 SAMANTHA: Come in. 257 00:11:28,521 --> 00:11:30,982 Hi, sweetheart. 258 00:11:30,982 --> 00:11:33,401 You didn’t come in and say good night. 259 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Is everything okay? 260 00:11:34,652 --> 00:11:35,904 Of course. Good night. 261 00:11:35,904 --> 00:11:37,530 All right, sweetheart. 262 00:11:37,530 --> 00:11:39,449 Can I get you anything? 263 00:11:39,449 --> 00:11:40,742 A snack, some water, 264 00:11:40,742 --> 00:11:42,076 some ChapStick? 265 00:11:43,620 --> 00:11:46,205 Oh, no. Mason blabbed! 266 00:11:46,205 --> 00:11:47,707 I’m so embarrassed! 267 00:11:47,707 --> 00:11:50,168 Then it’s true. 268 00:11:50,168 --> 00:11:52,962 I thought you didn’t like Mason that way. 269 00:11:52,962 --> 00:11:54,213 I don’t. 270 00:11:54,213 --> 00:11:55,590 You’re going steady with Jesse. 271 00:11:55,590 --> 00:11:56,841 I am! 272 00:11:56,841 --> 00:11:58,426 I’m confused. Me too. 273 00:12:00,887 --> 00:12:02,639 Come out of there so we can talk. 274 00:12:02,639 --> 00:12:04,891 I don’t want anyone else to know. 275 00:12:04,891 --> 00:12:06,392 Just forget about it. 276 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 What’s going on? Sam kissed Mason. 277 00:12:07,977 --> 00:12:10,104 Oh! Oh! 278 00:12:10,104 --> 00:12:11,648 I’m sorry. 279 00:12:11,648 --> 00:12:14,108 I’m sorry. I didn’t get it locked in. 280 00:12:14,108 --> 00:12:15,902 Don’t worry, honey. 281 00:12:15,902 --> 00:12:18,529 It won’t go beyond these four walls. 282 00:12:18,529 --> 00:12:21,282 What won’t go beyond these four walls? 283 00:12:21,282 --> 00:12:23,743 I kissed Mason, okay? 284 00:12:23,743 --> 00:12:25,995 You did? 285 00:12:25,995 --> 00:12:28,498 Finally, some action around this house! 286 00:12:29,791 --> 00:12:32,752 Come on, Sam. Give me details. 287 00:12:32,752 --> 00:12:35,004 How could I do it? 288 00:12:35,004 --> 00:12:37,382 What kind of person am I? 289 00:12:37,382 --> 00:12:39,425 Am I destined to drift 290 00:12:39,425 --> 00:12:42,762 from one tawdry affair to another? 291 00:12:42,762 --> 00:12:44,097 Worked for me. Mona! 292 00:12:47,558 --> 00:12:51,062 You know, Sam, kissing Mason wasn’t so awful. 293 00:12:51,062 --> 00:12:53,856 What? What are you saying? She’s committed to Jesse. 294 00:12:53,856 --> 00:12:56,401 Yeah, I’m wearing his Save the Whales pin. 295 00:12:56,401 --> 00:12:58,194 Well, how do you really feel about Mason? 296 00:12:58,194 --> 00:13:00,905 Come on, don’t hold anything back. 297 00:13:00,905 --> 00:13:02,824 Well, I like him as a friend. 298 00:13:02,824 --> 00:13:06,035 But I don’t get those feelings that I get when I’m with Jesse. 299 00:13:10,331 --> 00:13:11,833 What, what feelings? 300 00:13:11,833 --> 00:13:15,003 You know, like when you’re waiting for him by the locker, 301 00:13:15,003 --> 00:13:17,046 and you see him and your heart skips a beat, 302 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 and you slam your finger in the door. 303 00:13:18,756 --> 00:13:20,508 You know, good feelings. 304 00:13:21,926 --> 00:13:24,220 Oh, well, those are okay feelings. 305 00:13:24,220 --> 00:13:25,972 [SIGHS] 306 00:13:25,972 --> 00:13:29,183 How will I face Jesse tomorrow? 307 00:13:29,183 --> 00:13:31,352 If you feel this way, you just tell him. 308 00:13:31,352 --> 00:13:32,520 Tell him? 309 00:13:32,520 --> 00:13:35,606 You never tell them! 310 00:13:35,606 --> 00:13:38,526 What if he hears about it from somebody else? 311 00:13:38,526 --> 00:13:40,403 Deny it! 312 00:13:43,114 --> 00:13:45,992 Mona, that is deceitful and devious. 313 00:13:45,992 --> 00:13:49,370 Actually, there is something in what Mother’s saying. 314 00:13:49,370 --> 00:13:50,788 You agree? 315 00:13:50,788 --> 00:13:52,749 I better rethink this. 316 00:13:53,916 --> 00:13:56,419 Angela, what are you talking about? 317 00:13:56,419 --> 00:13:59,505 Honesty. Honesty is the best policy. 318 00:13:59,505 --> 00:14:01,507 Life isn’t black and white. 319 00:14:01,507 --> 00:14:03,760 There are shades of gray. 320 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 Do my ears deceive me? 321 00:14:05,720 --> 00:14:07,346 Are you peddling dishonesty? 322 00:14:07,346 --> 00:14:10,475 I’m peddling a rational approach to relationships. 323 00:14:10,475 --> 00:14:13,102 Let me understand. We’re going out. 324 00:14:13,102 --> 00:14:15,980 You kiss a guy, you don’t tell me? 325 00:14:15,980 --> 00:14:17,565 Depends on the circumstances. 326 00:14:17,565 --> 00:14:19,192 What circumstances? 327 00:14:19,192 --> 00:14:20,485 There are lots of-- 328 00:14:20,485 --> 00:14:21,944 Hello there! 329 00:14:21,944 --> 00:14:23,529 Remember my problem? 330 00:14:23,529 --> 00:14:25,031 What problem? 331 00:14:25,031 --> 00:14:26,240 Oh! 332 00:14:31,621 --> 00:14:33,289 Hi, Mason. 333 00:14:33,289 --> 00:14:35,166 Hi, Sam. 334 00:14:35,166 --> 00:14:38,044 I’ve been thinking about what happened last night. 335 00:14:38,044 --> 00:14:40,922 What are you doing? 336 00:14:40,922 --> 00:14:42,924 I’m packing my underwear 337 00:14:42,924 --> 00:14:44,550 around my portable humidifier 338 00:14:44,550 --> 00:14:47,804 so it won’t scratch my negative ion generator. 339 00:14:48,930 --> 00:14:50,681 You mean you’re leaving? 340 00:14:52,475 --> 00:14:56,104 Sam, last night was a magical moment, 341 00:14:56,104 --> 00:14:59,440 but I’ve done a lot of thinking since then. 342 00:14:59,440 --> 00:15:01,067 I really like you, 343 00:15:01,067 --> 00:15:03,194 but you’re too mature for me. 344 00:15:03,194 --> 00:15:06,614 I’m not ready for this kind of passion. 345 00:15:06,614 --> 00:15:08,491 But, Mason-- Please, Sam. 346 00:15:08,491 --> 00:15:12,620 Don’t make this any harder than it already is. 347 00:15:12,620 --> 00:15:15,665 A relationship with you now would just be too distracting. 348 00:15:15,665 --> 00:15:18,835 I have my studies, my life’s work, my allergies. 349 00:15:22,046 --> 00:15:23,798 Does this mean you’re dumping me? 350 00:15:23,798 --> 00:15:25,216 Oh, please. 351 00:15:25,216 --> 00:15:27,009 Don’t think of it as being dumped. 352 00:15:27,009 --> 00:15:29,345 Think of it as being put on hold for 15 years. 353 00:15:29,345 --> 00:15:31,013 Okay. 354 00:15:32,723 --> 00:15:34,767 Samantha Micelli, 355 00:15:34,767 --> 00:15:37,019 you are an amazing woman. 356 00:15:37,019 --> 00:15:38,980 Well, Mason I just want-- 357 00:15:38,980 --> 00:15:40,231 Shh. 358 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Don’t say anything, Sam. 359 00:15:41,941 --> 00:15:43,109 Just go. 360 00:15:46,320 --> 00:15:47,613 Okay. 361 00:15:55,246 --> 00:15:59,750 Mmm! Heavenly. Tony, you make the best pancakes. 362 00:15:59,750 --> 00:16:01,460 Oh, really? 363 00:16:01,460 --> 00:16:04,213 Are you being totally honest with me, Angela? 364 00:16:04,213 --> 00:16:07,216 How do I know you don’t leave here, 365 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 eat some other guy’s pancakes, 366 00:16:08,467 --> 00:16:11,470 and tell him the same thing? 367 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 Tony... 368 00:16:14,515 --> 00:16:16,100 I don’t eat around. 369 00:16:19,937 --> 00:16:21,647 Hi! 370 00:16:21,647 --> 00:16:23,065 How are you, Sam? 371 00:16:23,065 --> 00:16:25,610 Great! I just got dumped. 372 00:16:25,610 --> 00:16:26,903 Wh-what? 373 00:16:26,903 --> 00:16:29,071 Mason let me down easy. 374 00:16:29,071 --> 00:16:31,032 So I don’t have to let him down easy, 375 00:16:31,032 --> 00:16:32,200 which would’ve been hard. 376 00:16:32,200 --> 00:16:33,826 [KNOCK ON DOOR] 377 00:16:33,826 --> 00:16:37,121 Come in. Oh, Jesse. 378 00:16:37,121 --> 00:16:39,498 How’d it go at the animal shelter? 379 00:16:39,498 --> 00:16:40,750 What a feeling. 380 00:16:40,750 --> 00:16:42,793 I brought six Chihuahua puppies into the world. 381 00:16:42,793 --> 00:16:44,712 Oh, wow! 382 00:16:44,712 --> 00:16:47,924 Congratulations. A canine midwife. 383 00:16:47,924 --> 00:16:49,592 You did wash your hands? 384 00:16:49,592 --> 00:16:51,636 Yes, I did. 385 00:16:51,636 --> 00:16:53,846 How was your skating party? 386 00:16:53,846 --> 00:16:57,141 Actually, that’s what I wanted to talk to you about. 387 00:16:57,141 --> 00:16:58,476 Okay. In there. 388 00:17:01,729 --> 00:17:03,439 I decided you were right, Dad. 389 00:17:03,439 --> 00:17:06,025 I’ll tell Jesse the truth. 390 00:17:07,944 --> 00:17:11,280 There’s a lot you can learn from that little girl. 391 00:17:12,990 --> 00:17:14,909 Well, what is it, Sam? 392 00:17:16,285 --> 00:17:18,955 Remember when we started going steady, 393 00:17:18,955 --> 00:17:23,084 and we promised to always be honest with each other? 394 00:17:23,084 --> 00:17:24,835 Yeah. 395 00:17:24,835 --> 00:17:28,005 Well...you see, 396 00:17:28,005 --> 00:17:30,841 last night at the skating party-- 397 00:17:30,841 --> 00:17:33,386 You really delivered six Chihuahuas? 398 00:17:33,386 --> 00:17:35,596 Yeah. The contractions started 399 00:17:35,596 --> 00:17:38,349 in the middle of our Spuds McKenzie lookalike contest. 400 00:17:40,226 --> 00:17:43,646 You are so funny. You crack me up. 401 00:17:43,646 --> 00:17:46,190 I kissed Mason last night. 402 00:17:46,190 --> 00:17:47,692 What? 403 00:17:50,736 --> 00:17:52,363 I kissed Mason. 404 00:17:52,363 --> 00:17:53,489 Mason? 405 00:17:53,489 --> 00:17:54,657 Where? 406 00:17:57,827 --> 00:17:59,370 Right over there. 407 00:17:59,370 --> 00:18:01,831 No. I mean, on the lips? 408 00:18:01,831 --> 00:18:03,749 Yeah. 409 00:18:03,749 --> 00:18:05,293 I see. 410 00:18:08,546 --> 00:18:10,298 You felt sorry for him and you were just trying 411 00:18:10,298 --> 00:18:11,966 to build up his confidence, right? 412 00:18:11,966 --> 00:18:15,011 No, it was just a regular old kiss. 413 00:18:15,011 --> 00:18:16,554 I don’t know why I did it, 414 00:18:16,554 --> 00:18:18,055 but we were having such a good time 415 00:18:18,055 --> 00:18:19,598 that it seemed right at the moment. 416 00:18:19,598 --> 00:18:21,559 I see. 417 00:18:23,811 --> 00:18:25,771 So you see, Angela, 418 00:18:25,771 --> 00:18:28,983 a relationship is like a delicate flower. 419 00:18:28,983 --> 00:18:30,568 You’ve got to feed it, nurture it, 420 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 and sprinkle it with the water of honesty. 421 00:18:33,029 --> 00:18:37,116 Only then will it bloom. 422 00:18:37,116 --> 00:18:40,494 Provided you keep shoveling fertilizer on it. 423 00:18:42,705 --> 00:18:44,415 Don’t toy with me. 424 00:18:46,334 --> 00:18:48,711 Well, Sam, did you tell him? 425 00:18:48,711 --> 00:18:49,879 Yeah. 426 00:18:49,879 --> 00:18:51,213 What did he say? 427 00:18:51,213 --> 00:18:53,174 He said, "I see." 428 00:18:53,174 --> 00:18:55,551 I told him it would never happen again. 429 00:18:55,551 --> 00:18:57,053 What did he say? 430 00:18:57,053 --> 00:18:58,804 "I see." 431 00:18:58,804 --> 00:19:00,931 Didn’t he say anything else? 432 00:19:00,931 --> 00:19:02,725 Sure. He said 433 00:19:02,725 --> 00:19:06,270 trust was the most important thing in a relationship, 434 00:19:06,270 --> 00:19:08,439 and he was really glad I was totally honest. 435 00:19:08,439 --> 00:19:09,357 [CHUCKLES] 436 00:19:10,816 --> 00:19:12,318 And then he dumped me. 437 00:19:14,403 --> 00:19:15,321 I see. 438 00:19:22,870 --> 00:19:24,872 [DOORBELL RINGS] 439 00:19:31,128 --> 00:19:33,089 Who is it? JESSE: It’s me. 440 00:19:33,089 --> 00:19:34,673 That narrows it down. 441 00:19:36,342 --> 00:19:37,593 Hi, Jesse. 442 00:19:37,593 --> 00:19:40,012 You’re here to see Sam? 443 00:19:40,012 --> 00:19:41,389 Yeah, but actually, 444 00:19:41,389 --> 00:19:44,016 I wanted to talk to you first. 445 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 Yeah? Pull up a sofa. 446 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 What’s on your mind? 447 00:19:48,604 --> 00:19:51,440 I guess Sam told you what happened, right? 448 00:19:51,440 --> 00:19:53,317 Yeah. 449 00:19:53,317 --> 00:19:55,194 Afterward, I thought I had no right 450 00:19:55,194 --> 00:19:58,197 to cast stones at Sam. 451 00:19:58,197 --> 00:20:00,282 I’m not without sin myself. 452 00:20:00,282 --> 00:20:01,826 What do you mean? 453 00:20:03,327 --> 00:20:06,872 Well...I kissed Debbie Barofsky. 454 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 That’s it? 455 00:20:07,998 --> 00:20:09,333 That’s enough, isn’t it? 456 00:20:09,333 --> 00:20:11,919 I mean, Sam and I were going steady. 457 00:20:11,919 --> 00:20:13,295 I don’t know what came over me. 458 00:20:13,295 --> 00:20:16,173 Actually, it was Debbie Barofsky. 459 00:20:16,173 --> 00:20:18,676 She’s kind of aggressive, 460 00:20:18,676 --> 00:20:21,178 but I could have fought harder. 461 00:20:21,178 --> 00:20:23,931 Well, we do what we can. 462 00:20:23,931 --> 00:20:25,724 After what I did, 463 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 I had no right walking out on Sam. 464 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 That’s right. 465 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 Now you kiss and make up. 466 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 Everything’s fine. 467 00:20:32,815 --> 00:20:34,525 I wish it was that simple. 468 00:20:34,525 --> 00:20:37,987 When Sam hears, she may stop talking to me. 469 00:20:37,987 --> 00:20:39,738 Still, I have to be honest. 470 00:20:39,738 --> 00:20:40,740 Don’t you agree? 471 00:20:40,740 --> 00:20:42,533 No. 472 00:20:42,533 --> 00:20:45,953 No? I’m surprised to hear you say that. 473 00:20:45,953 --> 00:20:48,873 It kind of snuck up on me too. 474 00:20:48,873 --> 00:20:51,292 Um, you see, this honesty thing 475 00:20:51,292 --> 00:20:53,794 it could be overrated, you know, 476 00:20:53,794 --> 00:20:57,173 especially when it comes to hurting Sam’s feelings. 477 00:20:57,173 --> 00:21:00,342 Still, it’s important to be totally truthful. 478 00:21:00,342 --> 00:21:01,886 Ah, Jesse, my boy, 479 00:21:01,886 --> 00:21:04,930 you know, it’s not always black and white 480 00:21:04,930 --> 00:21:06,265 in this world. 481 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Sometimes it’s gray. 482 00:21:07,266 --> 00:21:09,810 There’s a lot of gray. 483 00:21:11,353 --> 00:21:13,606 Jesse, what are you doing here? 484 00:21:16,525 --> 00:21:18,903 There’s something I have to tell you. 485 00:21:18,903 --> 00:21:20,529 No, don’t, Jesse. 486 00:21:20,529 --> 00:21:22,323 I’m sorry. I just can’t lie. 487 00:21:22,323 --> 00:21:25,451 Why not give it a shot? 488 00:21:25,451 --> 00:21:27,203 What is this about? 489 00:21:27,203 --> 00:21:29,914 I can’t blame you for kissing Mason, 490 00:21:29,914 --> 00:21:31,290 because I’ve done the same thing. 491 00:21:31,290 --> 00:21:33,209 You kissed Mason? 492 00:21:36,420 --> 00:21:37,671 No. 493 00:21:37,671 --> 00:21:40,883 Remember when I went to the Greenpeace rally? 494 00:21:40,883 --> 00:21:42,134 Yeah. 495 00:21:42,134 --> 00:21:43,886 Well, Debbie Barofsky cornered me 496 00:21:43,886 --> 00:21:47,640 between the tuna trawler and the fish gutting table, 497 00:21:47,640 --> 00:21:49,475 and we kissed. 498 00:21:49,475 --> 00:21:51,060 Well, it could happen to anybody 499 00:21:51,060 --> 00:21:52,770 in a romantic setting like... 500 00:21:55,606 --> 00:21:57,066 You kissed Debbie Barofsky? 501 00:21:57,066 --> 00:21:58,817 Yeah. 502 00:21:58,817 --> 00:22:01,028 That’s wonderful! 503 00:22:01,028 --> 00:22:02,112 It is? 504 00:22:02,112 --> 00:22:03,113 It is? 505 00:22:03,113 --> 00:22:05,241 Yes. Don’t you see? 506 00:22:05,241 --> 00:22:06,659 You’re not perfect. 507 00:22:06,659 --> 00:22:09,411 You’re just as rotten as I am. 508 00:22:09,411 --> 00:22:11,997 You-- You’re not even mad? 509 00:22:11,997 --> 00:22:13,249 No, I’m not mad. 510 00:22:13,249 --> 00:22:15,793 Actually, I’m disgusted. Debbie Barofsky? 511 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 But we’ll talk later. 512 00:22:20,464 --> 00:22:23,259 I’m just glad you’re back. 513 00:22:23,259 --> 00:22:24,802 Aw, Sam. 514 00:22:24,802 --> 00:22:25,886 Aw, Jesse. 515 00:22:25,886 --> 00:22:27,179 Aw, gee. 516 00:22:31,141 --> 00:22:34,019 Wow, way to go, Mason. 517 00:22:34,019 --> 00:22:36,730 Aced all your finals. 518 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 And the pollen count is down. What a week. 519 00:22:41,193 --> 00:22:42,653 Hey, that’s good, really, terrific. 520 00:22:42,653 --> 00:22:45,281 Hey, and stop by any time... of the day. 521 00:22:45,281 --> 00:22:48,033 Okay. All right, bye, Mason. 522 00:22:48,033 --> 00:22:50,327 What happened with the football players? 523 00:22:50,327 --> 00:22:51,579 Smooth sailing. 524 00:22:51,579 --> 00:22:53,789 This experience with Sam 525 00:22:53,789 --> 00:22:56,250 made him feel like a real man. 526 00:22:56,250 --> 00:22:58,127 It gave him the confidence 527 00:22:58,127 --> 00:22:59,169 to stand up to those guys, 528 00:22:59,169 --> 00:23:02,590 and he got a stun gun. 529 00:23:02,590 --> 00:23:04,300 I think the pancake’s ready. 530 00:23:04,300 --> 00:23:08,387 I think it’s time to pass on the griddle. 531 00:23:08,387 --> 00:23:09,680 Oh, no. Oh, no. You want me to do it? 532 00:23:09,680 --> 00:23:11,307 I can’t do it. 533 00:23:11,307 --> 00:23:12,433 Yes, you can. 534 00:23:12,433 --> 00:23:15,728 All right, I’ll give it a try. 535 00:23:15,728 --> 00:23:18,856 I guess it’s all in the wrist action. 536 00:23:18,856 --> 00:23:21,859 That’s the most common mistake in pancake flipping. 537 00:23:21,859 --> 00:23:24,778 Actually, you get your height from the shoulder. 538 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 The shoulder. That’s right. 539 00:23:26,488 --> 00:23:28,240 All right, well... 540 00:23:28,240 --> 00:23:29,658 batter up! 541 00:23:29,658 --> 00:23:30,868 [CACKLES] 542 00:23:38,917 --> 00:23:39,752 And... 543 00:23:52,681 --> 00:23:54,475 [♪♪] 36000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.