Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,304 --> 00:00:15,265
♪ THERE'S A TIME FOR LOVE
AND A TIME FOR LIVIN' ♪
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,268
♪ SO TAKE A CHANCE
AND FACE THE WIND ♪
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,355
♪ AN OPEN ROAD AND
A ROAD THAT'S HIDDEN ♪
4
00:00:21,355 --> 00:00:24,566
♪ A BRAND-NEW LIFE
AROUND THE BEND ♪
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,277
♪ THERE WERE TIMES ♪
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,072
♪ I LOST A DREAM OR TWO ♪
7
00:00:30,072 --> 00:00:32,824
♪ FOUND THE TRAIL ♪
8
00:00:32,824 --> 00:00:36,119
♪ AND AT THE END WAS YOU ♪
9
00:00:36,119 --> 00:00:39,331
♪ THERE'S A PATH YOU TAKE
AND A PATH NOT TAKEN ♪
10
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
♪ THE CHOICE IS
UP TO YOU, MY FRIEND ♪
11
00:00:42,334 --> 00:00:44,836
♪ NIGHTS ARE LONG
BUT YOU MIGHT AWAKEN ♪
12
00:00:44,836 --> 00:00:46,630
♪ TO A BRAND-NEW LIFE ♪
13
00:00:46,630 --> 00:00:48,298
♪ BRAND-NEW LIFE ♪
14
00:00:48,298 --> 00:00:52,427
♪ A BRAND-NEW LIFE
AROUND THE BEND ♪♪
15
00:00:56,848 --> 00:01:00,269
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
COLUMBIA PICTURES
TELEVISION, INC.
16
00:01:04,106 --> 00:01:05,899
OK, ANGELA,
ARE YOU READY?
17
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
READY, TONY.
18
00:01:06,900 --> 00:01:08,652
THIS IS IT.
19
00:01:12,406 --> 00:01:13,407
TIGHTER.
20
00:01:13,407 --> 00:01:14,616
TIGHTER.
21
00:01:14,616 --> 00:01:16,618
WITH MORE PASSION,
MORE PASSION.
22
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
GOOD, GOOD.
NOW KISS ME.
23
00:01:20,831 --> 00:01:22,708
HOW WAS THAT?
24
00:01:22,708 --> 00:01:25,836
VERY OLD WORLD.
MY FAMILY WILL LOVE YOU.
25
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
I WANT YOUR FAMILY
TO BE MY FAMILY.
26
00:01:29,131 --> 00:01:31,216
YOU KNOW WHAT I MEAN.
27
00:01:31,216 --> 00:01:34,177
OK, ANGELA. LOOK.
HERE'S THE CLINCHER.
28
00:01:34,177 --> 00:01:36,555
IF YOU CAN
MASTER THIS HUG,
29
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
THEY'LL SWEAR
YOU'RE ITALIAN.
30
00:01:38,307 --> 00:01:40,684
I CALL IT THE
BUTTERFLY FLUTTER.
31
00:01:40,684 --> 00:01:42,811
IT GOES
SOMETHING LIKE THIS.
32
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
MAY I TRY?
33
00:01:46,898 --> 00:01:48,150
YOU MAY.
34
00:01:51,611 --> 00:01:53,322
OH, BENE, BENE.
35
00:01:53,322 --> 00:01:55,157
GRAZIE, GRAZIE!
36
00:01:55,157 --> 00:02:00,120
WELL, HAVE THE NIÑA, PINTA
AND THE SANTA MARIA DOCKED?
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,497
ANY MINUTE NOW.
ANY MINUTE, MONA.
38
00:02:02,497 --> 00:02:04,499
BUON GIORNO, MAMMA.
39
00:02:06,793 --> 00:02:11,298
ANGELA, YOU
NEVER KISSED ME
LIKE THAT BEFORE.
40
00:02:11,298 --> 00:02:13,342
DON'T DO IT AGAIN.
41
00:02:15,344 --> 00:02:17,971
HEY, EVERYBODY,
LOOK WHAT I GOT!
42
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
VIVA ITALIA. YOUR FAMILY'S
GOING TO LOVE IT.
43
00:02:23,769 --> 00:02:25,771
I DON'T REMEMBER
A ROOSTER
44
00:02:25,771 --> 00:02:27,397
ON THE ITALIAN
FLAG.
45
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
THIS IS UGANDA.
46
00:02:28,732 --> 00:02:30,442
HEY! WHAT A RIP-OFF!
47
00:02:30,442 --> 00:02:32,069
[DOORBELL RINGS]
48
00:02:32,069 --> 00:02:33,445
OK.
49
00:02:33,445 --> 00:02:35,947
THIS IS IT--
LA FAMIGLIA MICELLI.
50
00:02:35,947 --> 00:02:37,407
HUG AND FLUTTER.
51
00:02:37,407 --> 00:02:39,159
RIGHT. RIGHT. OK.
52
00:02:42,537 --> 00:02:43,955
COME IN!
53
00:02:43,955 --> 00:02:45,916
[SPEAKING ITALIAN]
54
00:02:45,916 --> 00:02:49,378
HEY, LAURA, MAURIZIO!
55
00:02:50,670 --> 00:02:53,548
HEY, EVERYBODY. THIS IS
MY GREAT AUNT ROSA,
56
00:02:53,548 --> 00:02:55,175
MY UNCLE ALDO,
57
00:02:55,175 --> 00:02:58,178
AND THESE ARE MY COUSINS
LAURA AND MAURIZIO.
58
00:02:58,178 --> 00:03:00,680
THIS IS ANGELA, MONA,
AND JONATHAN.
59
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
SIGNORA.
60
00:03:01,890 --> 00:03:03,558
MONA, COME STA?
61
00:03:06,478 --> 00:03:09,356
BENVENUTI
IN AMERICA.
62
00:03:09,356 --> 00:03:10,732
GRAZIE.
63
00:03:11,817 --> 00:03:14,277
OH, AUNT ROSA,
64
00:03:14,277 --> 00:03:16,321
YOU'RE AS BEAUTIFUL
AS EVER.
65
00:03:16,321 --> 00:03:18,740
DICE CHE TU SEI
SEMPRE BELLA.
66
00:03:18,740 --> 00:03:21,159
[SPEAKING ITALIAN]
67
00:03:21,159 --> 00:03:24,371
MY SISTER SAYS
YOU ARE FULL OF IT.
68
00:03:27,332 --> 00:03:29,292
HERE. SIT, SIT, SIT.
69
00:03:29,292 --> 00:03:31,420
UNCLE ALDO, YOU'RE
SPEAKING ENGLISH.
70
00:03:31,420 --> 00:03:33,088
AH, YES, OF COURSE.
71
00:03:33,088 --> 00:03:35,465
YOU GOT TO LEARN ENGLISH
FOR BUSINESS.
72
00:03:35,465 --> 00:03:38,969
A BUSINESSMAN MUST LEARN
ENGLISH AND JAPANESE.
73
00:03:38,969 --> 00:03:42,305
ESPECIALLY JAPANESE.
74
00:03:42,305 --> 00:03:43,348
BASTA.
75
00:03:43,348 --> 00:03:44,599
[SPEAKING ITALIAN]
76
00:03:44,599 --> 00:03:48,562
ALDO, I THOUGHT YOU WERE
YOUR FAMILY'S BIG CHEESE.
77
00:03:48,562 --> 00:03:50,564
I AM THE BIG CHEESE,
78
00:03:50,564 --> 00:03:54,276
BUT AUNT ROSA
IS THE MAIN MOZZARELLA.
79
00:03:56,319 --> 00:03:57,904
HEY, EVERYBODY.
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,031
LOOK AT MY BABY COUSINS.
81
00:04:00,031 --> 00:04:02,784
LITTLE LAURA
AND LITTLE MAURIZIO, HUH?
82
00:04:02,784 --> 00:04:05,036
UH, GOOD GENES.
83
00:04:09,499 --> 00:04:11,918
I LIKE THE ONES
HE'S WEARING.
84
00:04:11,918 --> 00:04:13,545
WOULD YOU PLEASE?
85
00:04:13,545 --> 00:04:16,548
TONY, IT'S SO GOOD
TO FINALLY MEET YOU.
86
00:04:16,548 --> 00:04:17,883
MY SUCCESSFUL
AMERICAN COUSIN.
87
00:04:17,883 --> 00:04:19,468
A CLEANING EXECUTIVE.
88
00:04:19,468 --> 00:04:22,804
UH, YEAH. I'M
THE LEE IACOCCA
OF SQUEEGIES.
89
00:04:22,804 --> 00:04:24,556
HEY,
LOOK AT THIS.
90
00:04:24,556 --> 00:04:25,932
SIT, SIT.
COME HERE.
91
00:04:25,932 --> 00:04:28,560
I ENVY YOU.
COLLEGE IN ROME.
92
00:04:28,560 --> 00:04:29,561
WHAT DO YOU STUDY?
93
00:04:29,561 --> 00:04:31,104
RENAISSANCE ART...
94
00:04:31,104 --> 00:04:33,565
MICHELANGELO,
da VINCI, BOTTICELLI.
95
00:04:33,565 --> 00:04:35,567
I HAVE BRUCE
SPRINGSTEEN POSTERS.
96
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
THAT IS A WORK OF ART.
97
00:04:38,153 --> 00:04:40,572
COME ON. YOU'RE
BUNKING WITH ME.
98
00:04:40,572 --> 00:04:42,199
JONATHAN,
GRAB THE BAGS.
99
00:04:42,199 --> 00:04:43,783
I'LL PAY
100 LIRE.
100
00:04:43,783 --> 00:04:47,037
WOW! WHAT'S THAT
WORTH, MAURIZIO?
101
00:04:47,037 --> 00:04:49,414
ABOUT A NICKEL.
102
00:04:49,414 --> 00:04:52,250
AH, WELL.
MONEY'S MONEY.
103
00:04:53,251 --> 00:04:55,253
WHAT CAN I GET YOU?
104
00:04:55,253 --> 00:04:58,465
CAMPARI, ESPRESSO,
CAPPUCCINO?
105
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
DIET PEPSI.
106
00:05:01,176 --> 00:05:03,386
SI. DIET PEPSI, TOO.
107
00:05:03,386 --> 00:05:04,804
SAME FOR ME.
108
00:05:04,804 --> 00:05:06,264
WHEN IN ROME...
109
00:05:06,264 --> 00:05:08,266
FOUR DIET PEPSIS
COMING UP.
110
00:05:08,266 --> 00:05:12,562
THIS IS ALL SO NEW FOR HER,
I'LL GO AND HELP.
111
00:05:12,562 --> 00:05:14,439
AUNT ROSA...OHH, SO...
112
00:05:14,439 --> 00:05:18,276
HOW'S YOUR HEALTH?
HOW'S THE FARM?
HOW'S THE FAMILY?
113
00:05:18,276 --> 00:05:20,862
PERCHE NO E SPOSATO?
114
00:05:20,862 --> 00:05:23,490
WHY YOU ARE
NOT MARRIED?
115
00:05:23,490 --> 00:05:24,866
I WILL BE SOMEDAY,
116
00:05:24,866 --> 00:05:27,369
BUT NOW'S
NOT THE TIME.
117
00:05:27,369 --> 00:05:28,620
BALONEY.
118
00:05:28,620 --> 00:05:30,539
I TEACH HER THAT.
119
00:05:30,539 --> 00:05:32,624
THANKS, UNCLE ALDO.
120
00:05:32,624 --> 00:05:35,585
OOH...MAKE, UH,
MICELLI BAMBINI?
121
00:05:35,585 --> 00:05:38,421
OH, NO, NO.
IT'S NOT POSSIBLE.
122
00:05:38,421 --> 00:05:39,631
OH?
123
00:05:39,631 --> 00:05:41,383
NOW, TONY...
124
00:05:41,383 --> 00:05:44,553
MAYBE IT WAS
A BASEBALL INJURY
THAT YOU...
125
00:05:44,553 --> 00:05:46,972
OH, NO!
IT'S POSSIBLE.
126
00:05:46,972 --> 00:05:48,473
SI.
127
00:05:46,972 --> 00:05:48,473
O, SI.
128
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
IT'S POSSIBLE.
YEAH, YEAH, YEAH.
129
00:05:50,475 --> 00:05:54,145
BECAUSE YOU'RE HERE, I'LL
COOK A BIG DINNER FRIDAY.
130
00:05:54,145 --> 00:05:55,522
TO CELEBRATE
OUR VISIT,
131
00:05:55,522 --> 00:05:58,567
I HAVE
A BIG SURPRISE FOR YOU.
132
00:05:58,567 --> 00:06:01,611
A SURPRISE FOR ME?
WH-WH-WHAT IS IT?
133
00:06:01,611 --> 00:06:04,698
ALL I'LL SAY IS
A BIG, BIG SURPRISE.
134
00:06:04,698 --> 00:06:07,158
YOU GOT IT
ON THE AIRPLANE.
135
00:06:07,158 --> 00:06:10,453
WE GOT AUNT ROSA
ON THE PLANE, TOO.
136
00:06:13,331 --> 00:06:15,125
[SNORING]
137
00:06:24,301 --> 00:06:25,468
HI.
138
00:06:25,468 --> 00:06:26,845
HI.
139
00:06:26,845 --> 00:06:28,722
W-WAS I SNORING?
140
00:06:28,722 --> 00:06:31,433
YES...
BUT NOT AS LOUD
AS AUNT ROSA.
141
00:06:33,310 --> 00:06:35,520
AHH.
WHAT TIME IS IT?
142
00:06:35,520 --> 00:06:37,522
IT'S 7:00,
ITALY TIME.
143
00:06:37,522 --> 00:06:39,649
THAT'S 1:00 HERE.
144
00:06:39,649 --> 00:06:41,026
GOOD NIGHT.
145
00:06:43,278 --> 00:06:46,656
YOU KNOW, TONY,
EVER SINCE I WAS A BOY,
146
00:06:46,656 --> 00:06:48,283
I IDOLIZED YOU.
147
00:06:48,283 --> 00:06:51,411
YOU WERE MY HERO,
MY FAMOUS AMERICAN COUSIN.
148
00:06:51,411 --> 00:06:54,289
I CAN SLEEP
ANYTIME, EH.
149
00:06:54,289 --> 00:06:56,333
I REMEMBER...
150
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
WHEN I WAS A CHILD,
151
00:06:58,335 --> 00:07:02,339
I'D WATCH FILMS OF YOU
IN THE FINAL PLAYOFF GAME.
152
00:07:02,339 --> 00:07:03,798
YOU WERE, EH...DYN-O-MITE.
153
00:07:03,798 --> 00:07:06,593
YEAH, I WAS.
154
00:07:06,593 --> 00:07:09,721
EVEN THOUGH YOU DON'T
PLAY BASEBALL ANYMORE,
155
00:07:09,721 --> 00:07:13,141
IN MY EYES
YOU'LL ALWAYS
BE THE CHAMPION.
156
00:07:13,141 --> 00:07:14,517
WELL, THANKS,
MAURIZIO.
157
00:07:14,517 --> 00:07:17,145
HEY, I GOT
SOMETHING FOR YOU.
158
00:07:17,145 --> 00:07:18,563
SWING AROUND.
159
00:07:18,563 --> 00:07:20,440
NOW, LET'S SEE, UH...
160
00:07:22,567 --> 00:07:23,943
HERE IT IS, HUH?
161
00:07:23,943 --> 00:07:25,987
FROM ONE CHAMPION
TO ANOTHER.
162
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
TONY...
YOUR CARDINALS' CAP.
163
00:07:28,573 --> 00:07:29,532
THANK YOU, GRAZIE,
164
00:07:29,532 --> 00:07:31,201
BUT I COULDN'T.
165
00:07:31,201 --> 00:07:32,952
NO, GO AHEAD.
IT'S YOURS.
166
00:07:32,952 --> 00:07:35,955
THANK YOU.
I'LL WEAR IT
IN THE VILLAGE
167
00:07:35,955 --> 00:07:37,582
AND IN
THE VINEYARDS.
168
00:07:37,582 --> 00:07:39,334
I'LL NEVER
TAKE IT OFF.
169
00:07:39,334 --> 00:07:44,047
WELL, THEN I'M GLAD
I DIDN'T GIVE YOU
MY SWEAT SOCKS.
170
00:07:44,047 --> 00:07:46,675
MY STOMACH IS...
ON ITALY TIME.
171
00:07:46,675 --> 00:07:48,426
I'M A LITTLE HUNGRY.
172
00:07:48,426 --> 00:07:50,428
WE'LL GO
HIT THE KITCHEN.
173
00:07:50,428 --> 00:07:51,805
BY THE WAY, UH...
174
00:07:51,805 --> 00:07:53,932
GOT ANY GIRLFRIENDS
IN ITALY?
175
00:07:53,932 --> 00:07:57,519
LOTS OF GIRLFRIENDS.
I'M A MICELLI, EH.
176
00:07:57,519 --> 00:07:59,562
HE-E-EY.
COME ON, LET'S GO.
177
00:08:00,689 --> 00:08:03,608
M-MAY I TRY?
178
00:08:03,608 --> 00:08:04,693
HMM?
179
00:08:04,693 --> 00:08:05,819
ME.
180
00:08:08,905 --> 00:08:10,407
OK.
181
00:08:19,541 --> 00:08:20,917
WOO-HOO.
182
00:08:20,917 --> 00:08:22,669
THIS IS FUN.
183
00:08:23,545 --> 00:08:24,546
NO!
184
00:08:24,546 --> 00:08:27,674
[SPEAKING ITALIAN]
185
00:08:33,346 --> 00:08:35,765
MAKE MORE STRONG.
186
00:08:35,765 --> 00:08:38,685
MAKE...MORE BIG.
187
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
HEY.
188
00:08:49,946 --> 00:08:52,574
HEY, GET A LOAD
OF THIS.
189
00:08:52,574 --> 00:08:54,576
ANGELA'S COOKING.
AUNT ROSA'S SMILING.
190
00:08:54,576 --> 00:08:56,703
WHAT'S WRONG
WITH THIS PICTURE?
191
00:08:57,620 --> 00:08:59,247
YOU'RE MAKING
FRESH BISCUITS.
192
00:08:59,247 --> 00:09:01,583
THIS IS
LIKE THE FARM.
193
00:09:01,583 --> 00:09:03,752
SIT DOWN.
I'LL GET YOU SOMETHING.
194
00:09:03,752 --> 00:09:07,589
OH, IT MUST BE
A WONDERFUL LIFE,
MAURIZIO.
195
00:09:07,589 --> 00:09:08,965
GETTING BACK
TO BASICS,
196
00:09:08,965 --> 00:09:10,592
COOKING
FROM SCRATCH,
197
00:09:10,592 --> 00:09:11,968
WORKING THE SOIL,
198
00:09:11,968 --> 00:09:13,803
BREATHING FRESH AIR,
199
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
GETTING UP
BEFORE THE SUNRISE--
200
00:09:15,972 --> 00:09:17,724
ANGELA,
WE GET THE PICTURE.
201
00:09:17,724 --> 00:09:21,186
HEY, TONY,
E BELLA, EH?
202
00:09:21,186 --> 00:09:23,188
UNA BELLA FACCIA.
203
00:09:23,188 --> 00:09:27,901
EH! LOOK LIKE...
FARAH FAWCETE.
204
00:09:27,901 --> 00:09:29,110
FARAH FAWCETT?
205
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
SI, FARAH FAWCETT.
206
00:09:37,994 --> 00:09:40,997
WELL, I HATE
TO ROLL AND RUN,
207
00:09:40,997 --> 00:09:44,000
BUT I'VE GOT
A 7:45 TRAIN
IN THE MORNING.
208
00:09:44,000 --> 00:09:45,210
I...
209
00:09:45,210 --> 00:09:47,212
BUONA NOTTE.
210
00:09:47,212 --> 00:09:49,714
O, BUONA NOTTE,
CARA, EH.
211
00:09:50,799 --> 00:09:53,009
BUONA NOTTE.
212
00:09:53,009 --> 00:09:55,303
GRAZIE.
213
00:09:55,303 --> 00:09:56,763
I SCORED BIG.
214
00:09:56,763 --> 00:09:58,723
WAY TO GO, FARAH.
215
00:10:02,560 --> 00:10:03,937
BUONA NOTTE.
216
00:10:03,937 --> 00:10:05,688
BUONA NOTTE.
217
00:10:05,688 --> 00:10:07,982
O, CHE BELLA,
BELLISSIMA.
218
00:10:07,982 --> 00:10:09,776
UNA BELLA DONNA.
219
00:10:09,776 --> 00:10:13,363
EH, TONY,
TU DOVRESTI
SPOSARE ANGELA.
220
00:10:13,363 --> 00:10:14,739
YOU SHOULD
MARRY ANGELA.
221
00:10:14,739 --> 00:10:16,366
ANGELA E CARINA.
222
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
ANGELA E
MOLTA INTELLIGENTE.
223
00:10:18,952 --> 00:10:21,955
AUNT ROSA SAYS ANGELA'S
SO SMART AND SWEET.
224
00:10:21,955 --> 00:10:24,958
MAY I ADD WARM, SPONTANEOUS,
AND SO BEAUTIFUL?
225
00:10:24,958 --> 00:10:27,961
I WISH YOU TWO MATCHMAKERS
WOULD LIGHTEN UP.
226
00:10:27,961 --> 00:10:30,964
ANGELA AND I
ARE HOUSEKEEPER AND BOSS
227
00:10:30,964 --> 00:10:32,715
AND NOTHING ELSE.
228
00:10:33,800 --> 00:10:34,801
NIENTE?
229
00:10:34,801 --> 00:10:36,177
UN BELLO UOMO,
230
00:10:36,177 --> 00:10:39,806
UNA BELLA DONNA
NELLA QUESTA CASA,
231
00:10:39,806 --> 00:10:41,808
E NIENTE?
232
00:10:41,808 --> 00:10:43,184
AUNT ROSA SAYS
233
00:10:43,184 --> 00:10:44,394
BEAUTIFUL WOMAN,
234
00:10:44,394 --> 00:10:45,603
HANDSOME MAN
235
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
IN THE SAME HOUSE,
236
00:10:47,605 --> 00:10:48,773
AND NOTHING?
237
00:10:48,773 --> 00:10:50,608
HEY, NOTHING.
238
00:10:50,608 --> 00:10:51,901
STUPIDO!
239
00:10:56,990 --> 00:10:58,616
AUNT ROSA SAYS--
240
00:10:58,616 --> 00:11:00,535
I GOT IT.
241
00:11:05,623 --> 00:11:10,003
WELL, I GUESS WE'RE
ALL FINISHED HERE.
242
00:11:10,003 --> 00:11:11,796
ANYBODY HAVE
ANY BIG SURPRISES
243
00:11:11,796 --> 00:11:13,756
THEY WANT TO
GIVE ME NOW?
244
00:11:13,756 --> 00:11:15,758
ALL RIGHT.
IT IS TIME.
245
00:11:15,758 --> 00:11:17,135
SIT DOWN, TONY.
246
00:11:17,135 --> 00:11:21,639
TONY, I HAVE
THE GREAT PLEASURE
TO PRESENT TO YOU...
247
00:11:21,639 --> 00:11:24,642
THIS, UH...
SPECIAL SURPRISE.
248
00:11:24,642 --> 00:11:26,019
OH, UNCLE ALDO.
249
00:11:26,019 --> 00:11:29,564
OH, THANK YOU.
OH, BOY. OH, BOY. IT'S--
250
00:11:30,648 --> 00:11:32,025
IT'S DIRT.
251
00:11:32,025 --> 00:11:34,611
AND--AND A RAISIN.
252
00:11:34,611 --> 00:11:38,615
THAT IS THE SOIL
FROM YOUR VINEYARD IN ITALY.
253
00:11:38,615 --> 00:11:40,783
MY VINEYARD?
254
00:11:40,783 --> 00:11:44,996
I GIVE YOU 20 ACRES
FROM MY LAND IN ITALY.
255
00:11:44,996 --> 00:11:46,414
OHH...
256
00:11:46,414 --> 00:11:48,041
OH!
OH!
257
00:11:51,794 --> 00:11:54,672
HERE'S TO ITALY'S
NEWEST WINEMAKER.
258
00:11:54,672 --> 00:11:56,633
HEY, HEY.
MOVE OVER, MONDAVI.
259
00:11:56,633 --> 00:11:59,010
HERE COMES MICELLI. HEY!
260
00:11:59,010 --> 00:12:01,095
AHH, MICELLI WINE...
261
00:12:01,095 --> 00:12:03,640
UNPRETENTIOUS
YET HUNKY.
262
00:12:03,640 --> 00:12:05,975
HEY, HEY.
LOOK AT MY DIRT, HUH?
263
00:12:05,975 --> 00:12:07,435
HEY, HEY, HEY.
264
00:12:07,435 --> 00:12:09,437
ATTENZIONE,
ATTENZIONE.
265
00:12:09,437 --> 00:12:12,941
NOW
I MAKE ANNOUNCE.
266
00:12:12,941 --> 00:12:16,235
PRESTO AVREMO
UNA NUOVA BELLA SPOSA
267
00:12:16,235 --> 00:12:18,029
NELLA FAMIGLIA MICELLI--
268
00:12:18,029 --> 00:12:21,783
ANGELA, ANGELA, ANGELA.
269
00:12:21,783 --> 00:12:22,909
BRAVA, BRAVA!
270
00:12:22,909 --> 00:12:24,827
WHAT IS SHE SAYING?
271
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
I THINK
SHE'S TALKING ABOUT YOU.
272
00:12:28,081 --> 00:12:31,084
SOON, WE WILL
WELCOME A NEW BRIDE
273
00:12:31,084 --> 00:12:32,835
IN THE MICELLI FAMILY--
274
00:12:32,835 --> 00:12:35,797
ANGELA, ANGELA, ANGELA.
275
00:12:37,006 --> 00:12:39,550
AW, SHE'S AT IT AGAIN.
276
00:12:39,550 --> 00:12:43,096
ASPETTA. IL AMIRRATORE
DI ANGELA ME HA DETTO
277
00:12:43,096 --> 00:12:47,725
CHE LA DA
RISPETTO E AMORE.
278
00:12:47,725 --> 00:12:50,436
ANGELA'S ADMIRER
SAYS THAT HE HAS
279
00:12:50,436 --> 00:12:53,439
A GREAT RESPECT
AND A GREAT LOVE.
280
00:12:53,439 --> 00:12:55,066
GO FOR IT,
281
00:12:55,066 --> 00:12:56,359
MAURIZIO!
282
00:12:56,359 --> 00:13:00,071
HEY, HEY,
MAURIZIO!
283
00:13:00,071 --> 00:13:02,532
ME AND MAURIZIO?
284
00:13:08,246 --> 00:13:11,374
TAKE IT, ANGELA,
OR I WILL.
285
00:13:23,511 --> 00:13:26,806
WHAT ARE THEY
TALKING ABOUT
OUT THERE?
286
00:13:26,806 --> 00:13:29,267
THEY'RE NAMING
YOUR BAMBINOS.
287
00:13:30,768 --> 00:13:33,688
AND I HOPE YOU LIKE
ISADORE, SALVATORE,
288
00:13:33,688 --> 00:13:36,816
AND GUIDO,
AND GIUSEPPE,
AND ALDO JUNIOR.
289
00:13:36,816 --> 00:13:40,194
ALL I WANTED
WAS YOUR FAMILY
TO LIKE ME.
290
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
HOW DID
THIS HAPPEN?
291
00:13:42,071 --> 00:13:44,365
I APOLOGIZE
FOR MY FAMILY.
292
00:13:44,365 --> 00:13:46,367
HE'S JUST
A YOUNG BOY
293
00:13:46,367 --> 00:13:49,370
WHO FINDS A CHIC,
SOPHISTICATED
CAREER WOMAN
294
00:13:49,370 --> 00:13:51,581
WILDLY ATTRACTIVE.
295
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
OH...
296
00:13:58,046 --> 00:14:02,050
AND THAT'S
YOUR HUSBAND'S
FUNERAL PROCESSION?
297
00:14:03,551 --> 00:14:04,844
BEAUTIFUL.
298
00:14:05,928 --> 00:14:08,973
HAVE YOU SEEN THESE,
ALDO?
299
00:14:08,973 --> 00:14:11,893
MANY, MANY TIMES.
300
00:14:13,936 --> 00:14:16,355
AND THAT'S
YOUR HUSBAND.
301
00:14:16,355 --> 00:14:18,357
HE LOOKS SO...
302
00:14:18,357 --> 00:14:19,901
RELAXED.
303
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
UH, UNCLE ALDO...
304
00:14:26,365 --> 00:14:29,368
AUNT ROSA, WE HAVE
TO SPEAK TO YOU.
305
00:14:29,368 --> 00:14:31,954
OH, MY, LOOK
AT THE TIME.
306
00:14:31,954 --> 00:14:34,165
AUNT ROSA,
GRAZIE, GRAZIE,
307
00:14:34,165 --> 00:14:37,168
FOR SHARING THESE
WONDERFUL MEMORIES
WITH ME,
308
00:14:37,168 --> 00:14:40,671
EVEN THOUGH
IT BORED ME
OUT OF MY GOURD.
309
00:14:42,340 --> 00:14:44,467
PREGO, PREGO.
310
00:14:49,347 --> 00:14:51,974
LISTEN, UNCLE ALDO,
AUNT ROSA...
311
00:14:51,974 --> 00:14:54,977
I HAVE SOMETHING
I GOT TO TELL YOU.
312
00:14:54,977 --> 00:14:57,855
ANGELA DOESN'T WANT
TO MARRY MAURIZIO.
313
00:14:57,855 --> 00:14:59,357
WHAT?
314
00:14:59,357 --> 00:15:01,067
WHY, THIS IS TERRIBLE.
315
00:15:01,067 --> 00:15:02,652
TH-THIS IS AWFUL.
316
00:15:02,652 --> 00:15:05,822
ANGELA NON E SPOSARSI
MAURIZIO.
317
00:15:19,085 --> 00:15:21,420
WAIT A MINUTE.
WHAT'S SO FUNNY?
318
00:15:21,420 --> 00:15:25,133
I DON'T KNOW, BUT
WHEN SHE'S HAPPY,
I'M HAPPY.
319
00:15:27,468 --> 00:15:29,971
[SPEAKING ITALIAN]
320
00:15:33,891 --> 00:15:37,478
YOU ARE PLAYING
HARD TO GET.
321
00:15:37,478 --> 00:15:39,021
YOU SMART.
322
00:15:40,648 --> 00:15:43,109
I THINK SOMETHING
GOT LOST IN THE TRANSLATION.
323
00:15:43,109 --> 00:15:45,111
UH, UNCLE ALDO...
324
00:15:45,111 --> 00:15:46,487
PLEASE TRY
TO UNDERSTAND.
325
00:15:46,487 --> 00:15:49,490
I THINK MAURIZIO
IS A WONDERFUL
YOUNG MAN,
326
00:15:49,490 --> 00:15:52,410
BUT I'M AFRAID
I DON'T LOVE HIM.
327
00:15:52,410 --> 00:15:54,078
YOU DON'T?
328
00:15:54,078 --> 00:15:56,122
SHE DON'T.
329
00:15:56,122 --> 00:15:57,290
I UNDERSTAND.
330
00:15:57,290 --> 00:15:58,916
YOU MAKE
YOUR DECISION.
331
00:15:58,916 --> 00:16:00,293
YOU SAY NO.
332
00:16:00,293 --> 00:16:02,378
WE MUST RESPECT
YOUR DECISION.
333
00:16:02,378 --> 00:16:05,381
WHAT IF I THROW
IN A MASERATI?
334
00:16:05,381 --> 00:16:06,799
NO, EH?
335
00:16:06,799 --> 00:16:08,176
NOW I GOT TROUBLE.
336
00:16:08,176 --> 00:16:11,554
I GOT TO EXPLAIN
TO YOUR AUNT ROSA.
337
00:16:11,554 --> 00:16:13,264
♪ WO-OH-OH ♪
338
00:16:13,264 --> 00:16:15,391
♪ CANTARE ♪
339
00:16:15,391 --> 00:16:16,934
♪ OH-OH-OH-OH ♪♪
340
00:16:16,934 --> 00:16:18,728
UH-OH-OH-OH.
341
00:16:21,606 --> 00:16:24,192
ANGELA, I GOT
THESE FLOWERS FOR YOU.
342
00:16:24,192 --> 00:16:25,902
OH, MAURIZIO,
THANK YOU.
343
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
THEY'RE BEAUTIFUL.
344
00:16:27,278 --> 00:16:31,073
WOULD YOU PUT THEM
IN THE VASE OVER THERE?
345
00:16:31,073 --> 00:16:32,325
I WOULD BE HONORED.
346
00:16:32,325 --> 00:16:33,659
THANK YOU.
347
00:16:34,368 --> 00:16:36,871
WHAT DO I SAY
TO HIM?
348
00:16:36,871 --> 00:16:39,457
IT'LL BE BETTER
IF I TELL HIM.
349
00:16:39,457 --> 00:16:41,083
NO, IT'S
MY RESPONSIBILITY
350
00:16:41,083 --> 00:16:44,462
AS THE OBJECT
OF HIS FURIOUS PASSION.
351
00:16:46,172 --> 00:16:47,548
ANGELA,
HE'S MY COUSIN.
352
00:16:47,548 --> 00:16:49,759
WE HAVE A SPECIAL
RELATIONSHIP.
353
00:16:50,968 --> 00:16:52,094
OK.
354
00:16:53,888 --> 00:16:55,681
THANK YOU.
355
00:17:03,272 --> 00:17:04,774
WHAT A FOX.
356
00:17:05,733 --> 00:17:07,652
SIT. HAVE
A SEAT HERE.
357
00:17:07,652 --> 00:17:08,653
SURE.
358
00:17:08,653 --> 00:17:10,655
I WANT TO
TALK TO YOU
359
00:17:10,655 --> 00:17:12,281
ABOUT THE FOX.
360
00:17:12,281 --> 00:17:14,283
YOU SEE,
MAURIZIO, UH...
361
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
ANGELA'S FEELINGS
FOR YOU,
362
00:17:16,285 --> 00:17:17,870
THEY'RE NOT...
363
00:17:17,870 --> 00:17:21,332
I KNOW THEY'RE NOT
THE SAME AS MY FEELINGS.
364
00:17:21,332 --> 00:17:23,209
YOU KNOW THAT?
365
00:17:23,209 --> 00:17:25,294
SHE'LL LEARN
TO LOVE ME.
366
00:17:25,294 --> 00:17:27,046
I'M A MICELLI, HEY!
367
00:17:27,046 --> 00:17:28,631
HEY, HEY. YEAH.
368
00:17:28,631 --> 00:17:30,299
UM...YOU KNOW,
MAURIZIO...
369
00:17:30,299 --> 00:17:33,135
YOU COULDN'T
HAVE PICKED
A FINER WOMAN.
370
00:17:33,135 --> 00:17:34,262
I KNOW.
371
00:17:34,262 --> 00:17:36,180
SHE'S, UH, ELEGANT,
SOPHISTICATED, INTELLIGENT,
372
00:17:36,180 --> 00:17:37,598
AND, UH...
373
00:17:37,598 --> 00:17:40,393
SHE HAS
A GREAT PAIR OF LEGS.
374
00:17:40,393 --> 00:17:42,603
YEAH, THEY ARE NICE.
375
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
AND, UH...SHE LOVES
THE COUNTRY LIFE.
376
00:17:45,856 --> 00:17:48,693
OH, YEAH, YEAH.
SHE'S A REGULAR
MINNIE PEARL.
377
00:17:51,237 --> 00:17:52,613
BUT YOU SEE,
MAURIZIO,
378
00:17:52,613 --> 00:17:54,323
HERE'S THE THING,
SEE.
379
00:17:54,323 --> 00:17:57,201
HER LIFE'S HERE.
HER FAMILY'S HERE.
THEY NEED HER.
380
00:17:57,201 --> 00:18:00,204
I KNOW THAT THERE
WILL BE PROBLEMS,
381
00:18:00,204 --> 00:18:01,706
BUT, EH...
382
00:18:01,706 --> 00:18:03,207
LOVE
DESTROYS EVERYTHING.
383
00:18:06,335 --> 00:18:08,296
YOU MEAN
LOVE CONQUERS ALL.
384
00:18:08,296 --> 00:18:09,922
AH, THAT'S IT.
385
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
I'M CRAZY
FOR THIS WOMAN.
386
00:18:14,176 --> 00:18:17,179
ANGELA AND I HAVE
GROWN VERY CLOSE
387
00:18:17,179 --> 00:18:18,806
THE PAST FEW YEARS,
388
00:18:18,806 --> 00:18:21,809
AND WE HAVE A WARM
AND CONFUSED
RELATIONSHIP.
389
00:18:21,809 --> 00:18:25,229
AND I'D LIKE IT
TO STAY THAT WAY.
390
00:18:26,564 --> 00:18:29,817
TONY, I, UH...
I THINK I UNDERSTAND.
391
00:18:29,817 --> 00:18:33,237
I WOULD NEVER
DO ANYTHING TO HURT YOU.
392
00:18:33,237 --> 00:18:35,072
THANKS, MAURIZIO.
393
00:18:36,365 --> 00:18:40,119
IT'S TOO BAD WE HAD TO
WAIT 20 YEARS TO MEET.
394
00:18:40,119 --> 00:18:41,912
YOU OK?
395
00:18:41,912 --> 00:18:45,666
I'M A LITTLE SAD,
BUT I'LL BE OK.
396
00:18:47,376 --> 00:18:50,379
ANYWAY, THIS HAS BEEN
A GREAT ADVENTURE.
397
00:18:50,379 --> 00:18:53,257
I CAME TO AMERICA.
I MET MY COUSIN.
398
00:18:54,342 --> 00:18:58,304
I FELL IN LOVE.
I LOST A WOMAN...
399
00:18:59,972 --> 00:19:01,182
THAT'S TRUE.
400
00:19:01,182 --> 00:19:03,142
AND I GOT A CAP.
401
00:19:04,518 --> 00:19:07,480
AND YOU STILL
GOT THREE DAYS LEFT.
402
00:19:07,480 --> 00:19:09,106
I'LL TELL YOU WHAT.
403
00:19:09,106 --> 00:19:12,109
I'M TAKING YOU
TO SEE THE ROCKETTES.
404
00:19:12,109 --> 00:19:14,111
50 GIRLS,
A HUNDRED LEGS.
405
00:19:14,111 --> 00:19:16,113
THEY DO
SOMETHING LIKE THIS.
406
00:19:16,113 --> 00:19:17,615
HERE, CHECK THIS OUT.
407
00:19:24,789 --> 00:19:27,792
GET YOUR LIRAS READY.
I'M LOADING THE VAN.
408
00:19:27,792 --> 00:19:30,419
I GOT ALL
THE HEAVY ONES.
409
00:19:30,419 --> 00:19:31,712
THANK YOU, SAM.
410
00:19:31,712 --> 00:19:35,132
I LOVE MY POSTER
OF BRUCE SPRINGSTEEN.
411
00:19:35,132 --> 00:19:38,135
THANK YOU FOR
TEACHING ME ABOUT
ITALIAN HISTORY.
412
00:19:38,135 --> 00:19:41,222
I NEVER KNEW GUCCI
STARTED IN 1903.
413
00:19:49,730 --> 00:19:52,733
I WILL, UH...
NEVER FORGET YOU.
414
00:19:52,733 --> 00:19:56,529
TO ME, AMERICA WILL MEAN
THE STATUE OF LIBERTY,
415
00:19:56,529 --> 00:19:57,738
THE ROCKETTES,
416
00:19:57,738 --> 00:20:01,409
AND, UH...
ANGELA BOWER.
417
00:20:01,409 --> 00:20:03,828
THANK YOU, MAURIZIO.
418
00:20:03,828 --> 00:20:05,830
AND TO ME,
419
00:20:05,830 --> 00:20:08,416
ITALY
WILL ALWAYS BE...
420
00:20:08,416 --> 00:20:09,875
YOUTH AND PASSION.
421
00:20:13,796 --> 00:20:15,464
HEY, MAURIZIO...COME.
422
00:20:15,464 --> 00:20:20,136
I WANT THE NEIGHBORS
TO SEE ME WALK OUT WITH YOU.
423
00:20:26,851 --> 00:20:29,437
ARRIVEDERCI,
AUNT ROSA.
424
00:20:29,437 --> 00:20:32,731
ARRIVEDERCI, MRS. BOWER.
425
00:20:32,731 --> 00:20:35,734
OH, COME ON.
YOU CAN'T LEAVE
LIKE THIS!
426
00:20:35,734 --> 00:20:38,863
IT'S NOT RIGHT.
IT'S NOT ITALIAN.
427
00:20:40,364 --> 00:20:42,158
UNCLE ALDO...
428
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
CHE?
429
00:20:45,161 --> 00:20:46,454
ROSA, ROSA...
430
00:20:47,746 --> 00:20:48,747
NO.
431
00:20:48,747 --> 00:20:50,416
TE IO GIURO.
432
00:20:50,416 --> 00:20:53,878
ANGELA, CARA MIA!
433
00:20:55,546 --> 00:20:58,757
[SPEAKING ITALIAN]
434
00:20:58,757 --> 00:21:00,384
THERE YOU GO.
435
00:21:00,384 --> 00:21:01,552
ARRIVEDERCI.
436
00:21:07,933 --> 00:21:10,936
NOW, WAIT A MINUTE.
WHAT DID YOU SAY?
437
00:21:10,936 --> 00:21:13,355
THAT WE'D PROBABLY
GET MARRIED SOMEDAY.
438
00:21:13,355 --> 00:21:14,773
WAIT A MINUTE.
439
00:21:14,773 --> 00:21:16,233
YOU TOLD THEM THAT?
440
00:21:16,233 --> 00:21:19,361
I HAD TO MAKE PEACE
IN THE FAMILY SOMEHOW.
441
00:21:24,533 --> 00:21:27,411
CAPTIONING PERFORMED BY
THE NATIONAL CAPTIONING
INSTITUTE, INC.
442
00:21:31,707 --> 00:21:34,627
PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS
PROHIBITED WITHOUT PERMISSION OF
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
443
00:21:34,627 --> 00:21:34,668
CAPTIONS COPYRIGHT 1989
ELP COMMUNICATIONS
28836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.