All language subtitles for whos-the-boss-s4-e13-another-single-parent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:03,003 [♪♪♪] 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,807 ♪ There's a time for love And a time for livin' ♪ 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,644 ♪ So take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,939 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:21,939 --> 00:00:25,108 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,819 ♪ There were times ♪ 7 00:00:27,819 --> 00:00:30,364 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,158 ♪ Found the trail ♪ 9 00:00:33,158 --> 00:00:36,662 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,623 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,170 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,964 ♪ To a brand-new life ♪ 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,632 ♪ Brand-new life ♪ 15 00:00:48,632 --> 00:00:51,718 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 16 00:01:02,771 --> 00:01:04,439 [♪♪♪] 17 00:01:08,944 --> 00:01:10,112 Hi. 18 00:01:10,112 --> 00:01:11,613 Hi, Mon. 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,533 Whoa, Mona. 20 00:01:14,533 --> 00:01:16,368 Wait a minute. Where are you going 21 00:01:16,368 --> 00:01:17,953 dressed like that on Saturday morning? 22 00:01:17,953 --> 00:01:19,997 To the car wash. 23 00:01:19,997 --> 00:01:21,707 [LAUGHS] 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,709 I bet they do it by hand. 25 00:01:23,709 --> 00:01:26,044 [CHUCKLES] 26 00:01:26,044 --> 00:01:29,423 Actually, I'm going to a murder mystery weekend 27 00:01:29,423 --> 00:01:31,091 on the Boston Express. 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,635 Yeah? Well, hey, you're dressed to kill, there, Mona. 29 00:01:33,635 --> 00:01:35,178 Well, I am not the murderer. 30 00:01:35,178 --> 00:01:36,763 I am the decoy. 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,474 See, I'm supposed to have an affair 32 00:01:39,474 --> 00:01:42,227 with "Lord Rathbone, his butler, his chauffeur, 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,187 and the stable boy." 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,440 Busy weekend, huh? 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,191 [BOTH CHUCKLE] 36 00:01:48,191 --> 00:01:50,527 Well, it's all pretend, right? 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,154 We'll see. 38 00:01:53,697 --> 00:01:55,657 I hope Lord Rathbone's in good shape. 39 00:01:55,657 --> 00:01:57,951 Well, if I'm not back by Tuesday, 40 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 call Scotland Yard. 41 00:01:59,202 --> 00:02:00,746 Yeah, I'll let 'em know. Bye. 42 00:02:00,746 --> 00:02:01,955 Have a good time. 43 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 Heh, jeez. 44 00:02:03,498 --> 00:02:05,584 Hey, oh, hey! 45 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 Well, if it isn't Boris and Martina. 46 00:02:07,044 --> 00:02:08,587 How were your lessons? 47 00:02:08,587 --> 00:02:10,839 Oh, he's great. He's got star potential. 48 00:02:10,839 --> 00:02:12,966 He screamed and argued over every point. 49 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 Hey, that's what they paid to see. 50 00:02:14,551 --> 00:02:15,886 [CHUCKLES] Oh, no. 51 00:02:15,886 --> 00:02:17,471 [DOORBELL RINGS] 52 00:02:17,471 --> 00:02:19,056 What is this, Grand Central today? 53 00:02:19,056 --> 00:02:20,474 What's going on here? 54 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 Hi, I'm Kelly Johnson. 55 00:02:22,142 --> 00:02:24,269 I'm looking for Samantha Micelli. 56 00:02:24,269 --> 00:02:26,980 Oh, you called about needing a baby-sitter, right? 57 00:02:26,980 --> 00:02:28,857 Come in. Sam will be here in a minute. 58 00:02:28,857 --> 00:02:30,317 Hey, I'm-- I'm her father, Tony. 59 00:02:30,317 --> 00:02:32,069 Hi. Um, I hope you don't think 60 00:02:32,069 --> 00:02:34,029 I'm one of those overprotective mothers, 61 00:02:34,029 --> 00:02:36,615 but I like to meet my baby-sitter in person. 62 00:02:36,615 --> 00:02:38,325 I don't think you're overprotective. 63 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 I used to fingerprint them. 64 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 [BOTH CHUCKLE] 65 00:02:42,788 --> 00:02:44,873 [SIGHS] 66 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 Oh, yeah, uh... 67 00:02:47,626 --> 00:02:50,337 This is Angela Bower. And I'm her housekeeper. 68 00:02:50,337 --> 00:02:52,297 Hello, it's very nice to meet you. 69 00:02:52,297 --> 00:02:53,590 Are you new to the area? 70 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 We just moved to Fairfield a few weeks ago. 71 00:02:55,717 --> 00:02:58,053 I teach aerobics at the Fairfield Health Club. 72 00:02:58,053 --> 00:03:00,597 I've been thinking of joining a health club. 73 00:03:00,597 --> 00:03:02,849 Oh, you should. You know, a regular program 74 00:03:02,849 --> 00:03:05,352 of weights and aerobics will improve your tennis game 75 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 and really tone up those thighs. [LAUGHS] 76 00:03:10,607 --> 00:03:13,151 Really? How nice to know. 77 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 Tony, you look like a guy who knows 78 00:03:15,153 --> 00:03:16,655 his way around a weight room. 79 00:03:16,655 --> 00:03:17,656 Oh, yeah? 80 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 [GRUNTING] 81 00:03:18,657 --> 00:03:21,660 Look at those pecs and abs. 82 00:03:21,660 --> 00:03:22,953 Huh? 83 00:03:22,953 --> 00:03:25,414 Hey, and you know your way around a locker room. 84 00:03:25,414 --> 00:03:27,124 Well, I'm a real sports nut. 85 00:03:27,124 --> 00:03:28,250 Oh, yeah? Hey, Angela. 86 00:03:28,250 --> 00:03:30,085 What? 87 00:03:30,085 --> 00:03:32,754 Did you hear that? Kelly's a real sports nut. 88 00:03:32,754 --> 00:03:34,339 Oh, swell. [CHUCKLES] 89 00:03:34,339 --> 00:03:36,133 Hey, Tony, do you like boxing? 90 00:03:36,133 --> 00:03:37,384 Do I like boxing? 91 00:03:37,384 --> 00:03:39,511 Tell her, Angela. He likes boxing. 92 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 [CHUCKLES] 93 00:03:41,096 --> 00:03:43,014 Great. Um, I've got an extra ticket 94 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 to the Henderson-Taggart fight, if you're interested. 95 00:03:44,933 --> 00:03:46,184 Am I interested? 96 00:03:46,184 --> 00:03:47,727 He's interested. 97 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 Great. I'll see you Friday. 98 00:03:49,729 --> 00:03:52,399 Um, listen, I'm sorry I can't wait to meet Sam. 99 00:03:52,399 --> 00:03:54,568 I've got to pick up Melissa at noon. Goodbye. 100 00:03:54,568 --> 00:03:56,069 Welcome to Connecticut. 101 00:03:56,069 --> 00:03:58,947 I hope you and your husband will be very happy here. 102 00:03:58,947 --> 00:04:02,117 Well, actually, my husband passed away recently. 103 00:04:02,117 --> 00:04:03,285 It's just Melissa and me. 104 00:04:04,119 --> 00:04:06,663 Oh, I'm sorry. 105 00:04:06,663 --> 00:04:09,332 I guess I'm a single woman again. 106 00:04:09,332 --> 00:04:11,918 Oh, I'm sorry. 107 00:04:15,005 --> 00:04:16,923 [ROCK SONG PLAYING] 108 00:04:21,970 --> 00:04:24,514 Hello. Hello? Hello! 109 00:04:24,514 --> 00:04:25,640 What? [MUSIC STOPS] 110 00:04:25,640 --> 00:04:27,768 Will you stop with this heavy metal music? 111 00:04:27,768 --> 00:04:30,812 It's pulling the magnets off the refrigerator. 112 00:04:30,812 --> 00:04:33,565 Dad, you know, you just can't appreciate good music. 113 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 You know, when this group plays, 114 00:04:35,275 --> 00:04:38,361 they have to hire guards to keep girls from rushing the stage. 115 00:04:38,361 --> 00:04:40,405 Of course they're rushing the stage. 116 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 They're looking for makeup tips. 117 00:04:45,035 --> 00:04:47,871 Let me know-- Let me know when Kelly drops off Melissa. 118 00:04:47,871 --> 00:04:49,748 All right. 119 00:04:49,748 --> 00:04:52,083 Sam's gonna be baby-sitting for Melissa again? 120 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Yeah, yeah, Kelly and I, 121 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 we're gonna catch the Henderson-Taggart fight. 122 00:04:55,629 --> 00:04:57,464 My, you've certainly have been seeing 123 00:04:57,464 --> 00:04:59,716 a lot of our little sports nut this week. 124 00:04:59,716 --> 00:05:01,760 Yeah. Yeah, I have. I have, and, uh-- 125 00:05:01,760 --> 00:05:03,845 You know, Angela, now that you mention it, 126 00:05:03,845 --> 00:05:05,805 there's something I wanna talk to you about. 127 00:05:05,805 --> 00:05:07,390 Oh? 128 00:05:07,390 --> 00:05:10,143 Yeah, it's about me and Kelly. 129 00:05:10,143 --> 00:05:12,020 What is it, Tony? 130 00:05:12,020 --> 00:05:15,190 Well, gee, you know, this never happened to me before. 131 00:05:15,190 --> 00:05:16,733 I mean, Kelly's a-- 132 00:05:16,733 --> 00:05:19,361 She's a gorgeous, fun-loving, intelligent woman. 133 00:05:19,361 --> 00:05:20,737 Oh, Tony, I'm not sure 134 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 I'm the one you should be telling this to. 135 00:05:22,822 --> 00:05:25,158 No, no. Angela, you're the perfect one. 136 00:05:25,158 --> 00:05:27,035 See, Angela, the thing is this, here. 137 00:05:27,035 --> 00:05:28,995 I don't know what it is, 138 00:05:28,995 --> 00:05:30,622 but I don't have any feelings for Kelly. 139 00:05:34,751 --> 00:05:37,587 I mean-- I mean-- I got-- I got buddy feelings for her, 140 00:05:37,587 --> 00:05:39,506 but I-- I don't have those feelings 141 00:05:39,506 --> 00:05:42,008 that set a guy's heart aflutter. Heh. 142 00:05:42,008 --> 00:05:44,010 You don't? No. No. 143 00:05:44,010 --> 00:05:45,845 You think there's something wrong with me? 144 00:05:45,845 --> 00:05:47,889 [LAUGHS] 145 00:05:47,889 --> 00:05:50,642 You know, maybe I walked under that hole in the ozone layer. 146 00:05:50,642 --> 00:05:51,393 [LAUGHING] No. 147 00:05:53,228 --> 00:05:54,813 Oh, Kelly and Melissa! 148 00:05:54,813 --> 00:05:56,773 Hi, Tony. 149 00:05:56,773 --> 00:05:58,358 You ready for your spacewalk? 150 00:05:58,358 --> 00:05:59,901 Yeah! Blast off! 151 00:05:59,901 --> 00:06:01,695 All right, baby, walk. Walk. 152 00:06:01,695 --> 00:06:04,573 Now backwards. Stroll, stroll! 153 00:06:04,573 --> 00:06:06,908 Coming in for a landing. Boom! 154 00:06:06,908 --> 00:06:09,452 Oh, it's a good thing you've been working out at the gym. 155 00:06:09,452 --> 00:06:11,079 Hey, ha, ha! 156 00:06:11,079 --> 00:06:13,206 Hey, baby-sitter reporting for duty. 157 00:06:13,206 --> 00:06:15,292 Hi, Sam. Hi. 158 00:06:15,292 --> 00:06:17,168 All right. Listen, Sam, we gotta go, 159 00:06:17,168 --> 00:06:19,671 but remember I made Melissa's favorite bedtime snack. 160 00:06:19,671 --> 00:06:22,549 I know. Chocolate pudding. 161 00:06:22,549 --> 00:06:24,342 Ah, you got it, little dew drop. 162 00:06:24,342 --> 00:06:26,136 Thank you, Tony. 163 00:06:26,136 --> 00:06:27,721 Ooh, she's cute. Sam, here are 164 00:06:27,721 --> 00:06:29,806 her pjs, and pop-up storybook and blanket. 165 00:06:29,806 --> 00:06:31,141 Okay. Bye-bye, sweetheart. 166 00:06:31,141 --> 00:06:32,684 Bye, Mommy. 167 00:06:32,684 --> 00:06:34,603 We'll be back about 11. 168 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 Or 10, if Taggart tags him in the first, 169 00:06:36,313 --> 00:06:38,273 like I know he's gonna. 170 00:06:38,273 --> 00:06:39,899 Put your money where your mouth is. 171 00:06:39,899 --> 00:06:42,235 Yeah, sure, sure. Bye. Have a good time, guys. 172 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 Bye. So Melissa, what do you want to do? 173 00:06:44,195 --> 00:06:46,281 Will you read me a story? 174 00:06:46,281 --> 00:06:47,991 Let's see what Mommy packed for you. 175 00:06:47,991 --> 00:06:49,367 Come here. 176 00:06:49,367 --> 00:06:51,620 Oh, let's see. 177 00:06:51,620 --> 00:06:54,789 Oh! Look, it's my personal favorite. 178 00:06:54,789 --> 00:06:56,833 Peter Rabbit in Mr. McGregor's Garden. 179 00:06:56,833 --> 00:06:58,710 I wonder how it will end this time. 180 00:06:58,710 --> 00:07:02,464 I know. Mrs. McGregor hits him with a rake. 181 00:07:02,464 --> 00:07:04,299 [LAUGHS] 182 00:07:05,091 --> 00:07:06,092 Uh-oh. 183 00:07:06,092 --> 00:07:08,428 Hi, Jonathan. 184 00:07:09,804 --> 00:07:11,598 Hi, Melissa. 185 00:07:11,598 --> 00:07:13,850 You want to go upstairs and play? 186 00:07:13,850 --> 00:07:15,685 Well-- Sure he does! 187 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 He wouldn't want to hurt your feelings, 188 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 now would you, Jonathan? 189 00:07:18,813 --> 00:07:20,065 Suckered again. 190 00:07:26,696 --> 00:07:28,198 You know, I don't get it. 191 00:07:28,198 --> 00:07:30,909 How come I do all the work, and you get all the money? 192 00:07:30,909 --> 00:07:33,453 It's called seniority, and I'll always have it. 193 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 [♪♪♪] 194 00:07:36,164 --> 00:07:37,791 [PHONE RINGS] 195 00:07:37,791 --> 00:07:39,042 SAMANTHA: Hello. 196 00:07:39,042 --> 00:07:40,669 Oh, hi, Bonnie. 197 00:07:40,669 --> 00:07:43,129 Listen, I can't talk right now. I'm busy baby-sitting. 198 00:07:44,255 --> 00:07:47,092 What? Oh, yes, yes! 199 00:07:47,092 --> 00:07:49,094 Okay, let me call you back. All right, bye. 200 00:07:49,094 --> 00:07:51,179 Angela! 201 00:07:51,179 --> 00:07:54,182 What is it? What is it? What's wrong? 202 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 I have great news. 203 00:07:56,059 --> 00:07:58,311 Bonnie's brother and his girlfriend 204 00:07:58,311 --> 00:08:00,355 got into a terrible fight, and they broke up. 205 00:08:03,566 --> 00:08:05,819 What's great news about that? 206 00:08:05,819 --> 00:08:07,445 Well, they're giving Bonnie 207 00:08:07,445 --> 00:08:09,447 their tickets to go see the U2 concert. 208 00:08:09,447 --> 00:08:11,157 And I could go if I could find 209 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 some caring adult to baby-sit for me. 210 00:08:13,743 --> 00:08:15,453 Any thoughts? 211 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Well... 212 00:08:18,498 --> 00:08:20,291 It pays 2 bucks an hour. 213 00:08:20,291 --> 00:08:22,085 How can I say no to that? 214 00:08:22,085 --> 00:08:24,087 Thank you, Angela. Oh, you're the best. 215 00:08:24,087 --> 00:08:25,922 I owe you for the rest of my life. 216 00:08:25,922 --> 00:08:27,507 Speaking of the rest of your life, 217 00:08:27,507 --> 00:08:29,259 what about your father? 218 00:08:29,259 --> 00:08:31,594 Well, I did all my homework. 219 00:08:31,594 --> 00:08:34,097 And Bonnie's father is driving us and picking us up. 220 00:08:34,097 --> 00:08:36,224 I'll be home the minute the concert's over. 221 00:08:36,224 --> 00:08:38,393 Good. Hey! Oh, good! 222 00:08:38,393 --> 00:08:40,103 I want you to wear a heavy coat, 223 00:08:40,103 --> 00:08:43,189 to sit near a fire exit next to a security guard, 224 00:08:43,189 --> 00:08:45,734 and no talking to guys in tight jeans or chains. 225 00:08:45,734 --> 00:08:47,152 Okay, Dad. 226 00:09:04,461 --> 00:09:06,713 Aah! [SCREAMING] 227 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 Don't you ever, ever do that to me 228 00:09:09,883 --> 00:09:12,927 when I'm reading a Stephen King novel! 229 00:09:12,927 --> 00:09:15,764 Oh, Angela, you're such a wimp. 230 00:09:17,474 --> 00:09:20,518 You used to be scared when I read you bedtime stories. 231 00:09:20,518 --> 00:09:22,896 Mother, you read me Tales of Jack the Ripper. 232 00:09:36,618 --> 00:09:38,578 [SCREAMS] Oh. 233 00:09:41,956 --> 00:09:44,167 [SIGHS, THEN CHUCKLES] 234 00:09:44,167 --> 00:09:46,544 I'm-- I'm sorry. 235 00:09:46,544 --> 00:09:49,672 You... You startled me. 236 00:09:49,672 --> 00:09:51,841 Are you, uh-- Are you all right? 237 00:09:51,841 --> 00:09:53,593 I can't sleep. 238 00:09:53,593 --> 00:09:55,762 Yeah, I see that. 239 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 Well, come here. Come on. 240 00:09:57,055 --> 00:09:58,264 Alley-oop. 241 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 I like your hair. 242 00:10:01,017 --> 00:10:03,102 It's just like Mommy's, 243 00:10:03,102 --> 00:10:06,147 except it's black on the bottom. 244 00:10:22,747 --> 00:10:25,083 Well, that's the way it grows. 245 00:10:28,545 --> 00:10:30,713 I like your nightgown. 246 00:10:30,713 --> 00:10:32,674 Thank you. My mommy bought it for me. 247 00:10:32,674 --> 00:10:34,968 She bought me all new clothes. 248 00:10:34,968 --> 00:10:38,721 Oh, my, that's a very nice mommy. 249 00:10:38,721 --> 00:10:41,057 Do you have a-a doll or anything special 250 00:10:41,057 --> 00:10:42,559 you like to sleep with? 251 00:10:42,559 --> 00:10:44,602 Yes, Mrs. Hadley. 252 00:10:44,602 --> 00:10:45,937 Ooh, Mrs. Hadley, your doll. 253 00:10:45,937 --> 00:10:47,438 Do you have her here tonight? 254 00:10:47,438 --> 00:10:50,275 I don't have her anymore. 255 00:10:50,275 --> 00:10:52,944 Oh, how come, sweetheart? 256 00:10:52,944 --> 00:10:55,613 'Cause when Mommy picked me up from school, 257 00:10:55,613 --> 00:10:58,867 she-- She said we had to go away fast, 258 00:10:58,867 --> 00:11:02,245 and I couldn't go home for Mrs. Hadley. 259 00:11:02,245 --> 00:11:04,914 Why not, sweetheart? Why couldn't you go home? 260 00:11:04,914 --> 00:11:08,042 'Cause Mommy said Daddy wasn't there anymore. 261 00:11:08,042 --> 00:11:10,920 And Mommy said Daddy went away on a long trip. 262 00:11:12,297 --> 00:11:14,007 I know, baby. 263 00:11:16,467 --> 00:11:18,219 Know what? What? 264 00:11:18,219 --> 00:11:20,388 One time my Daddy called, 265 00:11:20,388 --> 00:11:23,141 but Mommy said that he was too busy to talk to me. 266 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 He called? 267 00:11:27,687 --> 00:11:29,689 Uh, and then what happened? 268 00:11:29,689 --> 00:11:32,275 We moved here. 269 00:11:32,275 --> 00:11:36,821 Melissa, honey, are you sure that your daddy--? 270 00:11:36,821 --> 00:11:40,366 Oh, oh! That last flurry of body punches was unbelievable. 271 00:11:40,366 --> 00:11:42,368 I hope the referee's gonna be all right. 272 00:11:42,368 --> 00:11:43,745 Mommy, Mommy! 273 00:11:43,745 --> 00:11:45,246 Here's my big girl. Hey! 274 00:11:45,246 --> 00:11:46,915 Why are you doing up so late? 275 00:11:46,915 --> 00:11:48,958 Oh, she had a little problem sleeping. 276 00:11:48,958 --> 00:11:50,001 No wonder. 277 00:11:50,001 --> 00:11:51,794 You're reading her The Shining? 278 00:11:53,880 --> 00:11:55,298 [SIGHS] 279 00:11:55,298 --> 00:11:56,549 Well, where is Sam? 280 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 She's at a U2 concert. 281 00:11:58,509 --> 00:12:00,053 Sitting next to a security guard, 282 00:12:00,053 --> 00:12:01,971 near a fire exit, in a heavy coat. 283 00:12:01,971 --> 00:12:03,389 What about tight jeans and chains? 284 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 It's covered. 285 00:12:06,100 --> 00:12:07,727 You're getting good, Angela. 286 00:12:09,646 --> 00:12:12,231 Well, we'd better get you home to bed, huh? 287 00:12:12,231 --> 00:12:14,442 Thank you so much for looking after her, Angela. 288 00:12:14,442 --> 00:12:16,110 I really appreciate it. Sure, sure. 289 00:12:16,110 --> 00:12:18,071 It was no problem. Thanks for the fight. 290 00:12:18,071 --> 00:12:19,530 That was terrific. Bye, Melissa. 291 00:12:19,530 --> 00:12:21,407 Bye, Tony. Okay. 292 00:12:21,407 --> 00:12:23,076 Good night. Good night. 293 00:12:23,076 --> 00:12:26,579 Oh, oh! What a little cutie, huh? 294 00:12:26,579 --> 00:12:27,997 And Melissa's not bad, either. 295 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 [LAUGHS] 296 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 Hey, I think I'm gonna make myself a snack. 297 00:12:31,834 --> 00:12:33,211 Tony? Yeah? 298 00:12:33,211 --> 00:12:34,420 I need to talk to you. 299 00:12:34,420 --> 00:12:35,964 What about? Um... 300 00:12:38,758 --> 00:12:40,510 I know this sounds weird, 301 00:12:40,510 --> 00:12:43,596 but I have this feeling 302 00:12:43,596 --> 00:12:45,848 that Kelly's husband may still be alive. 303 00:12:45,848 --> 00:12:48,309 What are you talking about? 304 00:12:48,309 --> 00:12:50,561 I-I know this is terrible. 305 00:12:50,561 --> 00:12:52,772 It's-- It's just-- I think Kelly 306 00:12:52,772 --> 00:12:54,440 may have stolen Melissa from him. 307 00:12:54,440 --> 00:12:56,818 Oh, come on, Angela. That's ridiculous. 308 00:12:56,818 --> 00:12:59,195 Where did you ever get a lame-brain idea like that? 309 00:12:59,195 --> 00:13:01,239 Well, I mean, just look at the facts. 310 00:13:01,239 --> 00:13:04,200 You've been spending time with her. Have you been to her house? 311 00:13:04,200 --> 00:13:06,035 She doesn't have furniture yet. 312 00:13:06,035 --> 00:13:08,121 She's very closed-mouth about her past. 313 00:13:08,121 --> 00:13:09,747 Come on, Angela. Give the girl a break. 314 00:13:09,747 --> 00:13:10,915 She lost her husband. 315 00:13:10,915 --> 00:13:12,959 And then there's Melissa. 316 00:13:12,959 --> 00:13:14,961 She said her father called one time, 317 00:13:14,961 --> 00:13:16,629 and Kelly wouldn't let her talk to him. 318 00:13:17,797 --> 00:13:18,840 Are you sure? 319 00:13:25,930 --> 00:13:28,933 Ah-- Watch out, watch out, there. Watch out. 320 00:13:28,933 --> 00:13:31,686 Hey, you know something? Tony, 321 00:13:31,686 --> 00:13:33,312 you've got really sexy legs. 322 00:13:33,312 --> 00:13:34,856 Yeah? 323 00:13:36,315 --> 00:13:37,442 [LAUGHS] 324 00:13:39,110 --> 00:13:42,572 [SIGHS] New champion: Kelly "Magic" Johnson. 325 00:13:42,572 --> 00:13:44,073 Yeah, yeah, how about a foul? 326 00:13:44,073 --> 00:13:46,284 A foul: illegal stroking of your opponent's ego. 327 00:13:46,284 --> 00:13:47,452 Oh... That's right. 328 00:13:47,452 --> 00:13:50,079 Well, I'll give you another chance, Micelli. 329 00:13:50,079 --> 00:13:51,789 Free throws. Best out of 10. 330 00:13:51,789 --> 00:13:54,083 You're on, baby, you're on. You're on. 331 00:13:54,083 --> 00:13:56,461 Hey, uh, did you hear that? What? 332 00:13:56,461 --> 00:13:57,920 Swish! Ha-ha-ha! 333 00:13:57,920 --> 00:13:59,630 You know, with a shot like that 334 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 and a couple of feet, I could have turned pro. 335 00:14:01,966 --> 00:14:03,676 Yeah, make that three feet. 336 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 [CHUCKLES] You... 337 00:14:05,219 --> 00:14:06,804 Hey, so you like Fairfield? 338 00:14:06,804 --> 00:14:08,306 Oh, I love it. 339 00:14:08,306 --> 00:14:09,557 Oh! Hey. 340 00:14:09,557 --> 00:14:11,225 There you go. 341 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 You like it better than your old town? 342 00:14:13,561 --> 00:14:15,396 Oh, much. 343 00:14:15,396 --> 00:14:17,065 Your shot. Your shot. 344 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Hey, uh, where was that, anyway? 345 00:14:19,067 --> 00:14:21,069 Uh...Up north. 346 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 Huh, well, up north like Vermont 347 00:14:22,779 --> 00:14:25,114 or like Greenland? 348 00:14:25,114 --> 00:14:26,949 New Hampshire. Oh, New Hampshire. 349 00:14:28,910 --> 00:14:32,455 Oh! New Hampshire's a pretty state, pretty state. 350 00:14:32,455 --> 00:14:35,541 Um, what part of New Hampshire 351 00:14:35,541 --> 00:14:37,085 did you say you were from? 352 00:14:37,085 --> 00:14:39,504 Why are you asking so many questions? 353 00:14:39,504 --> 00:14:41,881 Because, uh...I want to get to know you better. 354 00:14:42,673 --> 00:14:44,467 Why don't I believe you? 355 00:14:44,467 --> 00:14:46,135 Uh... 356 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Probably because I'm a lousy liar. 357 00:14:48,554 --> 00:14:51,891 Um, listen, Kelly. Something's bothering me. 358 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 Yes? 359 00:14:53,684 --> 00:14:56,229 Look, Melissa said some things, 360 00:14:56,229 --> 00:14:58,147 and I know it's crazy, but I gotta ask ya-- 361 00:14:58,147 --> 00:15:00,024 Look, I don't know what she said, but-- 362 00:15:00,024 --> 00:15:01,067 Kelly... 363 00:15:02,235 --> 00:15:04,487 Did you take Melissa from her father? 364 00:15:05,446 --> 00:15:07,615 What? 365 00:15:07,615 --> 00:15:09,242 Tony, my husband is dead. 366 00:15:09,242 --> 00:15:11,577 I can't believe you would think a thing like that. 367 00:15:11,577 --> 00:15:12,912 I thought you were my friend. 368 00:15:12,912 --> 00:15:14,288 I am your friend, but-- 369 00:15:14,288 --> 00:15:16,666 Look, Melissa has an active imagination. 370 00:15:16,666 --> 00:15:19,460 And she hasn't accepted the fact that her father's gone. 371 00:15:19,460 --> 00:15:21,379 You, of all people, should understand that. 372 00:15:21,379 --> 00:15:22,922 Okay. 373 00:15:28,761 --> 00:15:32,098 Well, the magic went out of that one, huh? 374 00:15:32,098 --> 00:15:33,850 Come on, Kelly. Level with me. 375 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 Look, my past is my business. 376 00:15:38,896 --> 00:15:40,982 So just lay off. 377 00:15:53,661 --> 00:15:54,954 [SIGHS] 378 00:15:58,916 --> 00:16:01,711 Tony, I'm drawing a complete blank on this one. 379 00:16:01,711 --> 00:16:05,965 Do you know a five-letter word for the Inca god of fertility? 380 00:16:09,760 --> 00:16:12,221 D-U-M-M-Y. 381 00:16:13,890 --> 00:16:16,017 Nope. Doesn't fit. 382 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 I was right, wasn't I? 383 00:16:20,521 --> 00:16:22,440 [SCOFFS] Yep. 384 00:16:22,440 --> 00:16:26,861 Oh, this is one time I wish I wasn't. 385 00:16:26,861 --> 00:16:29,322 You think you know somebody, you know? 386 00:16:29,322 --> 00:16:31,282 She was just lying to me the whole time. 387 00:16:31,282 --> 00:16:32,783 She would have kept on lying, 388 00:16:32,783 --> 00:16:35,286 just like she's gonna keep on lying to Melissa. 389 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 Hi, Dad. Hi, Angela. 390 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 Oh, Sam. Yeah, Dad? 391 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 Sam... 392 00:16:40,458 --> 00:16:43,211 We've always had a great relationship, haven't we? 393 00:16:43,211 --> 00:16:44,837 Sure, Dad. 394 00:16:44,837 --> 00:16:47,590 We've always been honest, open, and trusting with each other? 395 00:16:47,590 --> 00:16:49,383 Yeah. 396 00:16:49,383 --> 00:16:51,844 Oh, baby, I love you. Oh... 397 00:16:51,844 --> 00:16:52,929 [SMOOCHES] 398 00:16:52,929 --> 00:16:55,014 I love you so much. 399 00:16:55,014 --> 00:16:58,935 Dad, you're not dying, are you? 400 00:17:02,688 --> 00:17:04,023 No, sweetheart. 401 00:17:04,023 --> 00:17:06,067 [GASPS] Am I dying? 402 00:17:07,860 --> 00:17:10,112 No, Samantha. I just-- I just wanna make sure 403 00:17:10,112 --> 00:17:11,989 that our relationship never changes. 404 00:17:11,989 --> 00:17:13,699 And it's always open and honest. 405 00:17:13,699 --> 00:17:16,702 Okay, Dad. Whatever you say. 406 00:17:18,412 --> 00:17:20,623 I think he's losing it. 407 00:17:25,378 --> 00:17:27,463 I'd hate to lose my daughter. 408 00:17:30,299 --> 00:17:32,301 Tony, what are you gonna do about Kelly? 409 00:17:32,301 --> 00:17:34,136 Hey, listen, it's cut and dry. 410 00:17:34,136 --> 00:17:35,680 I gotta blow the whistle on her. 411 00:17:35,680 --> 00:17:37,473 Tony, you... 412 00:17:37,473 --> 00:17:39,809 You don't know what it means to a mother 413 00:17:39,809 --> 00:17:42,395 to-to lose her child, how traumatic it could be. 414 00:17:42,395 --> 00:17:45,147 Maybe-maybe there are facts we don't know. 415 00:17:45,147 --> 00:17:47,942 Maybe-maybe there's some way we could help her. 416 00:17:47,942 --> 00:17:50,987 Angela. All I know is there's a father in New Hampshire 417 00:17:50,987 --> 00:17:52,488 who's looking for his daughter. 418 00:17:52,488 --> 00:17:53,447 Who's gonna help him? 419 00:17:57,827 --> 00:18:01,789 Oh, I could never squeal on my friends. 420 00:18:01,789 --> 00:18:04,375 Even when Johnny Eggo stole from the collection plate 421 00:18:04,375 --> 00:18:07,336 and then confessed to the priest that I did it. 422 00:18:07,336 --> 00:18:09,880 I remodeled his nose but I didn't turn him in. 423 00:18:09,880 --> 00:18:12,133 [DOORBELL RINGS] 424 00:18:16,345 --> 00:18:18,222 I don't know where my mind is. 425 00:18:18,222 --> 00:18:20,725 I walked off with your basketball. 426 00:18:20,725 --> 00:18:23,019 Well, that's not all you walked off with. 427 00:18:25,229 --> 00:18:26,981 May I come in? 428 00:18:28,482 --> 00:18:30,109 Of course you can, Kelly. 429 00:18:37,825 --> 00:18:39,869 Well, why don't you say something? 430 00:18:39,869 --> 00:18:42,288 'Cause I got nothing to say to you. 431 00:18:43,664 --> 00:18:46,500 I could really use a friend right now, Tony. 432 00:18:46,500 --> 00:18:48,210 Why don't you talk to Angela? 433 00:18:48,210 --> 00:18:50,129 I could really use some fresh air. 434 00:18:57,428 --> 00:18:59,638 He's very hurt, Kelly. 435 00:18:59,638 --> 00:19:02,516 I don't blame him, 436 00:19:02,516 --> 00:19:04,602 but I am not the horrible person 437 00:19:04,602 --> 00:19:06,645 that you both think I am. 438 00:19:06,645 --> 00:19:08,689 I had a reason for doing what I did. 439 00:19:08,689 --> 00:19:10,649 Like what? 440 00:19:10,649 --> 00:19:12,693 [SIGHS] 441 00:19:12,693 --> 00:19:13,819 Love. 442 00:19:15,321 --> 00:19:18,699 I love Melissa more than anything in this world. 443 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 You're a mother. You can understand that. 444 00:19:21,285 --> 00:19:23,329 I'm trying. 445 00:19:24,372 --> 00:19:26,165 Angela. 446 00:19:27,041 --> 00:19:29,710 It was a messy divorce, 447 00:19:29,710 --> 00:19:32,588 and it was an even messier custody battle. 448 00:19:32,588 --> 00:19:35,466 Melissa was in the middle of an ugly tug-of-war. 449 00:19:35,466 --> 00:19:37,510 So you stole her? 450 00:19:37,510 --> 00:19:39,011 No. 451 00:19:39,887 --> 00:19:41,347 I gave up custody. 452 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 I gave her up. 453 00:19:48,521 --> 00:19:50,898 And then after a few months... 454 00:19:51,899 --> 00:19:53,317 I realized... 455 00:19:54,735 --> 00:19:57,405 that I couldn't live without her. 456 00:19:58,697 --> 00:20:00,699 So one day after school, 457 00:20:00,699 --> 00:20:02,702 I picked up Melissa... 458 00:20:03,744 --> 00:20:06,205 and I just kept on driving. 459 00:20:08,082 --> 00:20:11,085 I know how much you love Melissa, 460 00:20:11,085 --> 00:20:12,628 but what are you going to do? 461 00:20:12,628 --> 00:20:14,130 Are you just going to keep on running? 462 00:20:15,881 --> 00:20:17,216 I don't know. 463 00:20:18,551 --> 00:20:20,803 I don't know what I'm gonna do. 464 00:20:22,221 --> 00:20:24,432 I just want what's best for her. 465 00:20:27,977 --> 00:20:29,979 I can't tell you what a relief it is 466 00:20:29,979 --> 00:20:33,274 to be able to get this out in the open. 467 00:20:33,274 --> 00:20:35,025 You're a friend. 468 00:20:36,986 --> 00:20:39,321 And you have the dubious distinction 469 00:20:39,321 --> 00:20:42,450 of being the only one I have right now. 470 00:20:42,450 --> 00:20:45,953 Ah, well... Maybe you got one more. 471 00:20:48,747 --> 00:20:50,499 Tony... 472 00:20:51,375 --> 00:20:53,586 I'm sorry I lied. 473 00:20:54,920 --> 00:20:57,006 I was afraid you wouldn't understand, 474 00:20:57,006 --> 00:20:58,674 and I'd lose my pal. 475 00:20:58,674 --> 00:21:00,718 Hey, you ain't losing anybody. 476 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 Then you'll stand by me? 477 00:21:04,388 --> 00:21:06,432 Every step of the way. 478 00:21:06,432 --> 00:21:09,101 And, look, they'll understand, because you're gonna 479 00:21:09,101 --> 00:21:10,269 bring Melissa back yourself. 480 00:21:11,937 --> 00:21:14,482 Wait a minute. 481 00:21:14,482 --> 00:21:17,151 Who said anything about bringing her back? 482 00:21:17,151 --> 00:21:18,736 You gotta bring her back. 483 00:21:18,736 --> 00:21:20,988 What are you going to do, go dragging her around? 484 00:21:20,988 --> 00:21:22,781 You know, hey, it's against the law. 485 00:21:22,781 --> 00:21:24,033 I have no choice. 486 00:21:26,660 --> 00:21:28,245 Giving up custody 487 00:21:28,245 --> 00:21:30,456 was the biggest mistake I ever made. 488 00:21:30,456 --> 00:21:32,082 Uh-uh, Kelly. 489 00:21:32,082 --> 00:21:34,502 This is the biggest mistake you ever made. 490 00:21:35,878 --> 00:21:38,464 Well, I'm sorry you see it that way. 491 00:21:41,258 --> 00:21:43,385 All I ask is... 492 00:21:45,095 --> 00:21:47,598 that you remember that we were friends. 493 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 TONY: Hey... 494 00:21:52,853 --> 00:21:54,813 [DOOR CLOSES] 495 00:21:54,813 --> 00:21:58,108 I thought we were getting through to her. 496 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 What are we going to do now? 497 00:22:01,195 --> 00:22:03,155 I'm gonna be her friend. 498 00:22:12,873 --> 00:22:14,458 Yeah, um... 499 00:22:15,960 --> 00:22:18,921 Look, I've got some information on a missing child. 500 00:22:20,339 --> 00:22:21,590 Mm-hm. 501 00:22:24,426 --> 00:22:25,928 [HUMMING] Ooh. 502 00:22:25,928 --> 00:22:28,764 A little café. Okay. Good. Thanks. 503 00:22:30,558 --> 00:22:32,643 Mother, you went out for the mail an hour ago. 504 00:22:32,643 --> 00:22:33,978 Where have you been? 505 00:22:33,978 --> 00:22:37,314 There are more things than rain, sleet, and snow 506 00:22:37,314 --> 00:22:40,484 that will keep a postman from his appointed rounds. 507 00:22:42,861 --> 00:22:45,739 Yeah... This one is for you. 508 00:22:45,739 --> 00:22:47,491 Hey, it's from Kelly. 509 00:22:47,491 --> 00:22:49,743 Ooh, I wonder how she's doing. 510 00:22:49,743 --> 00:22:51,537 I don't know, let's see. 511 00:22:51,537 --> 00:22:53,581 "Dear Tony, just a quick note to let you know 512 00:22:53,581 --> 00:22:55,082 "Melissa and I are okay. 513 00:22:55,082 --> 00:22:57,334 "Thanks for offering to be there for the hearing. 514 00:22:57,334 --> 00:22:59,128 "I know it's gonna be tough, 515 00:22:59,128 --> 00:23:01,255 "but having you there will make a difference to me. 516 00:23:01,255 --> 00:23:03,591 "Tony, I owe you a lot, 517 00:23:03,591 --> 00:23:06,802 and you owe me 20 bucks from the Henderson-Taggart fight." 518 00:23:06,802 --> 00:23:09,346 I knew I shouldn't have laid her no odds. 519 00:23:09,346 --> 00:23:12,558 Oh. "Enclosed is a drawing for Angela from Melissa." 520 00:23:12,558 --> 00:23:15,811 Oh, we had a special relationship. 521 00:23:19,023 --> 00:23:20,983 It's a porcupine. 522 00:23:23,027 --> 00:23:26,196 Yeah. Funny, its quills are black on the bottom 523 00:23:26,196 --> 00:23:28,198 and light on top. 524 00:23:29,366 --> 00:23:31,035 That's what it is. 525 00:23:31,035 --> 00:23:33,078 Yes, it is, indeed, a porcupine. 526 00:23:48,135 --> 00:23:50,054 [♪♪♪] 36743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.