Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:03,003
[♪♪♪]
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,807
♪ There's a time for love
And a time for livin' ♪
3
00:00:15,807 --> 00:00:18,644
♪ So take a chance
And face the wind ♪
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,939
♪ An open road
And a road that's hidden ♪
5
00:00:21,939 --> 00:00:25,108
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,819
♪ There were times ♪
7
00:00:27,819 --> 00:00:30,364
♪ I lost a dream or two ♪
8
00:00:30,364 --> 00:00:33,158
♪ Found the trail ♪
9
00:00:33,158 --> 00:00:36,662
♪ And at the end was you ♪
10
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
♪ There's a path you take
And a path not taken ♪
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,459
♪ The choice is up to you
My friend ♪
12
00:00:42,459 --> 00:00:45,170
♪ Nights are long
But you might awaken ♪
13
00:00:45,170 --> 00:00:46,964
♪ To a brand-new life ♪
14
00:00:46,964 --> 00:00:48,632
♪ Brand-new life ♪
15
00:00:48,632 --> 00:00:51,718
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
16
00:01:02,771 --> 00:01:04,439
[♪♪♪]
17
00:01:08,944 --> 00:01:10,112
Hi.
18
00:01:10,112 --> 00:01:11,613
Hi, Mon.
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,533
Whoa, Mona.
20
00:01:14,533 --> 00:01:16,368
Wait a minute.
Where are you going
21
00:01:16,368 --> 00:01:17,953
dressed like that
on Saturday morning?
22
00:01:17,953 --> 00:01:19,997
To the car wash.
23
00:01:19,997 --> 00:01:21,707
[LAUGHS]
24
00:01:21,707 --> 00:01:23,709
I bet
they do it by hand.
25
00:01:23,709 --> 00:01:26,044
[CHUCKLES]
26
00:01:26,044 --> 00:01:29,423
Actually, I'm going to
a murder mystery weekend
27
00:01:29,423 --> 00:01:31,091
on the Boston Express.
28
00:01:31,091 --> 00:01:33,635
Yeah? Well, hey, you're
dressed to kill, there, Mona.
29
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
Well, I am not
the murderer.
30
00:01:35,178 --> 00:01:36,763
I am the decoy.
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,474
See, I'm supposed to
have an affair
32
00:01:39,474 --> 00:01:42,227
with "Lord Rathbone,
his butler, his chauffeur,
33
00:01:42,227 --> 00:01:44,187
and the stable boy."
34
00:01:44,730 --> 00:01:46,440
Busy weekend, huh?
35
00:01:46,440 --> 00:01:48,191
[BOTH CHUCKLE]
36
00:01:48,191 --> 00:01:50,527
Well, it's all pretend,
right?
37
00:01:50,527 --> 00:01:52,154
We'll see.
38
00:01:53,697 --> 00:01:55,657
I hope Lord Rathbone's
in good shape.
39
00:01:55,657 --> 00:01:57,951
Well, if I'm not back
by Tuesday,
40
00:01:57,951 --> 00:01:59,202
call Scotland Yard.
41
00:01:59,202 --> 00:02:00,746
Yeah, I'll let 'em know.
Bye.
42
00:02:00,746 --> 00:02:01,955
Have a good time.
43
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
Heh, jeez.
44
00:02:03,498 --> 00:02:05,584
Hey, oh, hey!
45
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
Well, if it isn't
Boris and Martina.
46
00:02:07,044 --> 00:02:08,587
How were your lessons?
47
00:02:08,587 --> 00:02:10,839
Oh, he's great.
He's got star potential.
48
00:02:10,839 --> 00:02:12,966
He screamed and argued
over every point.
49
00:02:12,966 --> 00:02:14,551
Hey, that's what
they paid to see.
50
00:02:14,551 --> 00:02:15,886
[CHUCKLES]
Oh, no.
51
00:02:15,886 --> 00:02:17,471
[DOORBELL RINGS]
52
00:02:17,471 --> 00:02:19,056
What is this,
Grand Central today?
53
00:02:19,056 --> 00:02:20,474
What's going on here?
54
00:02:20,474 --> 00:02:22,142
Hi, I'm Kelly Johnson.
55
00:02:22,142 --> 00:02:24,269
I'm looking for
Samantha Micelli.
56
00:02:24,269 --> 00:02:26,980
Oh, you called about
needing a baby-sitter, right?
57
00:02:26,980 --> 00:02:28,857
Come in. Sam will be
here in a minute.
58
00:02:28,857 --> 00:02:30,317
Hey, I'm--
I'm her father, Tony.
59
00:02:30,317 --> 00:02:32,069
Hi. Um, I hope
you don't think
60
00:02:32,069 --> 00:02:34,029
I'm one of those
overprotective mothers,
61
00:02:34,029 --> 00:02:36,615
but I like to meet
my baby-sitter in person.
62
00:02:36,615 --> 00:02:38,325
I don't think
you're overprotective.
63
00:02:38,325 --> 00:02:39,910
I used to
fingerprint them.
64
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
[BOTH CHUCKLE]
65
00:02:42,788 --> 00:02:44,873
[SIGHS]
66
00:02:44,873 --> 00:02:47,626
Oh, yeah, uh...
67
00:02:47,626 --> 00:02:50,337
This is Angela Bower.
And I'm her housekeeper.
68
00:02:50,337 --> 00:02:52,297
Hello, it's very nice
to meet you.
69
00:02:52,297 --> 00:02:53,590
Are you new to the area?
70
00:02:53,590 --> 00:02:55,717
We just moved to Fairfield
a few weeks ago.
71
00:02:55,717 --> 00:02:58,053
I teach aerobics
at the Fairfield Health Club.
72
00:02:58,053 --> 00:03:00,597
I've been thinking
of joining a health club.
73
00:03:00,597 --> 00:03:02,849
Oh, you should.
You know, a regular program
74
00:03:02,849 --> 00:03:05,352
of weights and aerobics
will improve your tennis game
75
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
and really tone up those thighs.
[LAUGHS]
76
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
Really?
How nice to know.
77
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
Tony, you look like
a guy who knows
78
00:03:15,153 --> 00:03:16,655
his way around
a weight room.
79
00:03:16,655 --> 00:03:17,656
Oh, yeah?
80
00:03:17,656 --> 00:03:18,657
[GRUNTING]
81
00:03:18,657 --> 00:03:21,660
Look at those
pecs and abs.
82
00:03:21,660 --> 00:03:22,953
Huh?
83
00:03:22,953 --> 00:03:25,414
Hey, and you know your way
around a locker room.
84
00:03:25,414 --> 00:03:27,124
Well, I'm a real
sports nut.
85
00:03:27,124 --> 00:03:28,250
Oh, yeah?
Hey, Angela.
86
00:03:28,250 --> 00:03:30,085
What?
87
00:03:30,085 --> 00:03:32,754
Did you hear that?
Kelly's a real sports nut.
88
00:03:32,754 --> 00:03:34,339
Oh, swell.
[CHUCKLES]
89
00:03:34,339 --> 00:03:36,133
Hey, Tony,
do you like boxing?
90
00:03:36,133 --> 00:03:37,384
Do I like boxing?
91
00:03:37,384 --> 00:03:39,511
Tell her, Angela.
He likes boxing.
92
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
[CHUCKLES]
93
00:03:41,096 --> 00:03:43,014
Great. Um, I've got
an extra ticket
94
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
to the Henderson-Taggart fight,
if you're interested.
95
00:03:44,933 --> 00:03:46,184
Am I interested?
96
00:03:46,184 --> 00:03:47,727
He's interested.
97
00:03:47,727 --> 00:03:49,729
Great.
I'll see you Friday.
98
00:03:49,729 --> 00:03:52,399
Um, listen, I'm sorry
I can't wait to meet Sam.
99
00:03:52,399 --> 00:03:54,568
I've got to pick up Melissa
at noon.
Goodbye.
100
00:03:54,568 --> 00:03:56,069
Welcome to Connecticut.
101
00:03:56,069 --> 00:03:58,947
I hope you and your husband
will be very happy here.
102
00:03:58,947 --> 00:04:02,117
Well, actually, my husband
passed away recently.
103
00:04:02,117 --> 00:04:03,285
It's just
Melissa and me.
104
00:04:04,119 --> 00:04:06,663
Oh, I'm sorry.
105
00:04:06,663 --> 00:04:09,332
I guess
I'm a single woman again.
106
00:04:09,332 --> 00:04:11,918
Oh, I'm sorry.
107
00:04:15,005 --> 00:04:16,923
[ROCK SONG PLAYING]
108
00:04:21,970 --> 00:04:24,514
Hello. Hello? Hello!
109
00:04:24,514 --> 00:04:25,640
What?
[MUSIC STOPS]
110
00:04:25,640 --> 00:04:27,768
Will you stop with
this heavy metal music?
111
00:04:27,768 --> 00:04:30,812
It's pulling the magnets
off the refrigerator.
112
00:04:30,812 --> 00:04:33,565
Dad, you know, you just can't
appreciate good music.
113
00:04:33,565 --> 00:04:35,275
You know,
when this group plays,
114
00:04:35,275 --> 00:04:38,361
they have to hire guards to keep
girls from rushing the stage.
115
00:04:38,361 --> 00:04:40,405
Of course
they're rushing the stage.
116
00:04:40,405 --> 00:04:42,365
They're looking
for makeup tips.
117
00:04:45,035 --> 00:04:47,871
Let me know-- Let me know
when Kelly drops off Melissa.
118
00:04:47,871 --> 00:04:49,748
All right.
119
00:04:49,748 --> 00:04:52,083
Sam's gonna be baby-sitting
for Melissa again?
120
00:04:52,083 --> 00:04:53,293
Yeah, yeah,
Kelly and I,
121
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
we're gonna catch
the Henderson-Taggart fight.
122
00:04:55,629 --> 00:04:57,464
My, you've certainly
have been seeing
123
00:04:57,464 --> 00:04:59,716
a lot of our little sports nut
this week.
124
00:04:59,716 --> 00:05:01,760
Yeah. Yeah, I have.
I have, and, uh--
125
00:05:01,760 --> 00:05:03,845
You know, Angela,
now that you mention it,
126
00:05:03,845 --> 00:05:05,805
there's something
I wanna talk to you about.
127
00:05:05,805 --> 00:05:07,390
Oh?
128
00:05:07,390 --> 00:05:10,143
Yeah, it's about me and Kelly.
129
00:05:10,143 --> 00:05:12,020
What is it, Tony?
130
00:05:12,020 --> 00:05:15,190
Well, gee, you know, this
never happened to me before.
131
00:05:15,190 --> 00:05:16,733
I mean, Kelly's a--
132
00:05:16,733 --> 00:05:19,361
She's a gorgeous,
fun-loving, intelligent woman.
133
00:05:19,361 --> 00:05:20,737
Oh, Tony,
I'm not sure
134
00:05:20,737 --> 00:05:22,822
I'm the one you should be
telling this to.
135
00:05:22,822 --> 00:05:25,158
No, no. Angela,
you're the perfect one.
136
00:05:25,158 --> 00:05:27,035
See, Angela, the thing
is this, here.
137
00:05:27,035 --> 00:05:28,995
I don't know what it is,
138
00:05:28,995 --> 00:05:30,622
but I don't have
any feelings for Kelly.
139
00:05:34,751 --> 00:05:37,587
I mean-- I mean-- I got--
I got buddy feelings for her,
140
00:05:37,587 --> 00:05:39,506
but I-- I don't have
those feelings
141
00:05:39,506 --> 00:05:42,008
that set a guy's heart
aflutter. Heh.
142
00:05:42,008 --> 00:05:44,010
You don't?
No. No.
143
00:05:44,010 --> 00:05:45,845
You think there's
something wrong with me?
144
00:05:45,845 --> 00:05:47,889
[LAUGHS]
145
00:05:47,889 --> 00:05:50,642
You know, maybe I walked under
that hole in the ozone layer.
146
00:05:50,642 --> 00:05:51,393
[LAUGHING]
No.
147
00:05:53,228 --> 00:05:54,813
Oh, Kelly and Melissa!
148
00:05:54,813 --> 00:05:56,773
Hi, Tony.
149
00:05:56,773 --> 00:05:58,358
You ready for
your spacewalk?
150
00:05:58,358 --> 00:05:59,901
Yeah!
Blast off!
151
00:05:59,901 --> 00:06:01,695
All right, baby,
walk. Walk.
152
00:06:01,695 --> 00:06:04,573
Now backwards.
Stroll, stroll!
153
00:06:04,573 --> 00:06:06,908
Coming in
for a landing. Boom!
154
00:06:06,908 --> 00:06:09,452
Oh, it's a good thing you've
been working out at the gym.
155
00:06:09,452 --> 00:06:11,079
Hey, ha, ha!
156
00:06:11,079 --> 00:06:13,206
Hey, baby-sitter
reporting for duty.
157
00:06:13,206 --> 00:06:15,292
Hi, Sam.
Hi.
158
00:06:15,292 --> 00:06:17,168
All right. Listen,
Sam, we gotta go,
159
00:06:17,168 --> 00:06:19,671
but remember I made Melissa's
favorite bedtime snack.
160
00:06:19,671 --> 00:06:22,549
I know.
Chocolate pudding.
161
00:06:22,549 --> 00:06:24,342
Ah, you got it,
little dew drop.
162
00:06:24,342 --> 00:06:26,136
Thank you, Tony.
163
00:06:26,136 --> 00:06:27,721
Ooh, she's cute.
Sam, here are
164
00:06:27,721 --> 00:06:29,806
her pjs, and pop-up storybook
and blanket.
165
00:06:29,806 --> 00:06:31,141
Okay.
Bye-bye, sweetheart.
166
00:06:31,141 --> 00:06:32,684
Bye, Mommy.
167
00:06:32,684 --> 00:06:34,603
We'll be back about 11.
168
00:06:34,603 --> 00:06:36,313
Or 10, if Taggart
tags him in the first,
169
00:06:36,313 --> 00:06:38,273
like I know he's gonna.
170
00:06:38,273 --> 00:06:39,899
Put your money
where your mouth is.
171
00:06:39,899 --> 00:06:42,235
Yeah, sure, sure. Bye.
Have a good time, guys.
172
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
Bye. So Melissa,
what do you want to do?
173
00:06:44,195 --> 00:06:46,281
Will you read me a story?
174
00:06:46,281 --> 00:06:47,991
Let's see what
Mommy packed for you.
175
00:06:47,991 --> 00:06:49,367
Come here.
176
00:06:49,367 --> 00:06:51,620
Oh, let's see.
177
00:06:51,620 --> 00:06:54,789
Oh! Look,
it's my personal favorite.
178
00:06:54,789 --> 00:06:56,833
Peter Rabbit in
Mr. McGregor's Garden.
179
00:06:56,833 --> 00:06:58,710
I wonder how
it will end this time.
180
00:06:58,710 --> 00:07:02,464
I know. Mrs. McGregor hits him
with a rake.
181
00:07:02,464 --> 00:07:04,299
[LAUGHS]
182
00:07:05,091 --> 00:07:06,092
Uh-oh.
183
00:07:06,092 --> 00:07:08,428
Hi, Jonathan.
184
00:07:09,804 --> 00:07:11,598
Hi, Melissa.
185
00:07:11,598 --> 00:07:13,850
You want to
go upstairs and play?
186
00:07:13,850 --> 00:07:15,685
Well--
Sure he does!
187
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
He wouldn't want
to hurt your feelings,
188
00:07:17,562 --> 00:07:18,813
now would you,
Jonathan?
189
00:07:18,813 --> 00:07:20,065
Suckered again.
190
00:07:26,696 --> 00:07:28,198
You know,
I don't get it.
191
00:07:28,198 --> 00:07:30,909
How come I do all the work,
and you get all the money?
192
00:07:30,909 --> 00:07:33,453
It's called seniority,
and I'll always have it.
193
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
[♪♪♪]
194
00:07:36,164 --> 00:07:37,791
[PHONE RINGS]
195
00:07:37,791 --> 00:07:39,042
SAMANTHA:
Hello.
196
00:07:39,042 --> 00:07:40,669
Oh, hi, Bonnie.
197
00:07:40,669 --> 00:07:43,129
Listen, I can't talk right now.
I'm busy baby-sitting.
198
00:07:44,255 --> 00:07:47,092
What? Oh, yes, yes!
199
00:07:47,092 --> 00:07:49,094
Okay, let me call you back.
All right, bye.
200
00:07:49,094 --> 00:07:51,179
Angela!
201
00:07:51,179 --> 00:07:54,182
What is it? What is it?
What's wrong?
202
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
I have great news.
203
00:07:56,059 --> 00:07:58,311
Bonnie's brother
and his girlfriend
204
00:07:58,311 --> 00:08:00,355
got into a terrible fight,
and they broke up.
205
00:08:03,566 --> 00:08:05,819
What's great news
about that?
206
00:08:05,819 --> 00:08:07,445
Well,
they're giving Bonnie
207
00:08:07,445 --> 00:08:09,447
their tickets
to go see the U2 concert.
208
00:08:09,447 --> 00:08:11,157
And I could go
if I could find
209
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
some caring adult
to baby-sit for me.
210
00:08:13,743 --> 00:08:15,453
Any thoughts?
211
00:08:17,497 --> 00:08:18,498
Well...
212
00:08:18,498 --> 00:08:20,291
It pays 2 bucks an hour.
213
00:08:20,291 --> 00:08:22,085
How can I say no to that?
214
00:08:22,085 --> 00:08:24,087
Thank you, Angela.
Oh, you're the best.
215
00:08:24,087 --> 00:08:25,922
I owe you for
the rest of my life.
216
00:08:25,922 --> 00:08:27,507
Speaking of
the rest of your life,
217
00:08:27,507 --> 00:08:29,259
what about
your father?
218
00:08:29,259 --> 00:08:31,594
Well, I did
all my homework.
219
00:08:31,594 --> 00:08:34,097
And Bonnie's father is
driving us and picking us up.
220
00:08:34,097 --> 00:08:36,224
I'll be home the minute
the concert's over.
221
00:08:36,224 --> 00:08:38,393
Good. Hey!
Oh, good!
222
00:08:38,393 --> 00:08:40,103
I want you to wear
a heavy coat,
223
00:08:40,103 --> 00:08:43,189
to sit near a fire exit
next to a security guard,
224
00:08:43,189 --> 00:08:45,734
and no talking to guys
in tight jeans or chains.
225
00:08:45,734 --> 00:08:47,152
Okay, Dad.
226
00:09:04,461 --> 00:09:06,713
Aah!
[SCREAMING]
227
00:09:06,713 --> 00:09:09,883
Don't you ever, ever
do that to me
228
00:09:09,883 --> 00:09:12,927
when I'm reading
a Stephen King novel!
229
00:09:12,927 --> 00:09:15,764
Oh, Angela,
you're such a wimp.
230
00:09:17,474 --> 00:09:20,518
You used to be scared
when I read you bedtime stories.
231
00:09:20,518 --> 00:09:22,896
Mother, you read me
Tales of Jack the Ripper.
232
00:09:36,618 --> 00:09:38,578
[SCREAMS]
Oh.
233
00:09:41,956 --> 00:09:44,167
[SIGHS, THEN CHUCKLES]
234
00:09:44,167 --> 00:09:46,544
I'm-- I'm sorry.
235
00:09:46,544 --> 00:09:49,672
You... You startled me.
236
00:09:49,672 --> 00:09:51,841
Are you, uh--
Are you all right?
237
00:09:51,841 --> 00:09:53,593
I can't sleep.
238
00:09:53,593 --> 00:09:55,762
Yeah, I see that.
239
00:09:55,762 --> 00:09:57,055
Well, come here.
Come on.
240
00:09:57,055 --> 00:09:58,264
Alley-oop.
241
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
I like your hair.
242
00:10:01,017 --> 00:10:03,102
It's just
like Mommy's,
243
00:10:03,102 --> 00:10:06,147
except it's black
on the bottom.
244
00:10:22,747 --> 00:10:25,083
Well, that's the way
it grows.
245
00:10:28,545 --> 00:10:30,713
I like your nightgown.
246
00:10:30,713 --> 00:10:32,674
Thank you.
My mommy bought it for me.
247
00:10:32,674 --> 00:10:34,968
She bought me
all new clothes.
248
00:10:34,968 --> 00:10:38,721
Oh, my,
that's a very nice mommy.
249
00:10:38,721 --> 00:10:41,057
Do you have a-a doll
or anything special
250
00:10:41,057 --> 00:10:42,559
you like to sleep with?
251
00:10:42,559 --> 00:10:44,602
Yes, Mrs. Hadley.
252
00:10:44,602 --> 00:10:45,937
Ooh, Mrs. Hadley,
your doll.
253
00:10:45,937 --> 00:10:47,438
Do you have her
here tonight?
254
00:10:47,438 --> 00:10:50,275
I don't
have her anymore.
255
00:10:50,275 --> 00:10:52,944
Oh, how come, sweetheart?
256
00:10:52,944 --> 00:10:55,613
'Cause when Mommy
picked me up from school,
257
00:10:55,613 --> 00:10:58,867
she-- She said
we had to go away fast,
258
00:10:58,867 --> 00:11:02,245
and I couldn't go home
for Mrs. Hadley.
259
00:11:02,245 --> 00:11:04,914
Why not, sweetheart?
Why couldn't you go home?
260
00:11:04,914 --> 00:11:08,042
'Cause Mommy said Daddy
wasn't there anymore.
261
00:11:08,042 --> 00:11:10,920
And Mommy said Daddy
went away on a long trip.
262
00:11:12,297 --> 00:11:14,007
I know, baby.
263
00:11:16,467 --> 00:11:18,219
Know what?
What?
264
00:11:18,219 --> 00:11:20,388
One time
my Daddy called,
265
00:11:20,388 --> 00:11:23,141
but Mommy said that he was
too busy to talk to me.
266
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
He called?
267
00:11:27,687 --> 00:11:29,689
Uh, and then what happened?
268
00:11:29,689 --> 00:11:32,275
We moved here.
269
00:11:32,275 --> 00:11:36,821
Melissa, honey, are you sure
that your daddy--?
270
00:11:36,821 --> 00:11:40,366
Oh, oh! That last flurry of
body punches was unbelievable.
271
00:11:40,366 --> 00:11:42,368
I hope the referee's
gonna be all right.
272
00:11:42,368 --> 00:11:43,745
Mommy, Mommy!
273
00:11:43,745 --> 00:11:45,246
Here's my big girl.
Hey!
274
00:11:45,246 --> 00:11:46,915
Why are you doing
up so late?
275
00:11:46,915 --> 00:11:48,958
Oh, she had
a little problem sleeping.
276
00:11:48,958 --> 00:11:50,001
No wonder.
277
00:11:50,001 --> 00:11:51,794
You're reading her
The Shining?
278
00:11:53,880 --> 00:11:55,298
[SIGHS]
279
00:11:55,298 --> 00:11:56,549
Well, where is Sam?
280
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
She's at a U2 concert.
281
00:11:58,509 --> 00:12:00,053
Sitting next to
a security guard,
282
00:12:00,053 --> 00:12:01,971
near a fire exit,
in a heavy coat.
283
00:12:01,971 --> 00:12:03,389
What about
tight jeans and chains?
284
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
It's covered.
285
00:12:06,100 --> 00:12:07,727
You're getting good,
Angela.
286
00:12:09,646 --> 00:12:12,231
Well, we'd better
get you home to bed, huh?
287
00:12:12,231 --> 00:12:14,442
Thank you so much for
looking after her, Angela.
288
00:12:14,442 --> 00:12:16,110
I really appreciate it.
Sure, sure.
289
00:12:16,110 --> 00:12:18,071
It was no problem.
Thanks for the fight.
290
00:12:18,071 --> 00:12:19,530
That was terrific.
Bye, Melissa.
291
00:12:19,530 --> 00:12:21,407
Bye, Tony.
Okay.
292
00:12:21,407 --> 00:12:23,076
Good night.
Good night.
293
00:12:23,076 --> 00:12:26,579
Oh, oh!
What a little cutie, huh?
294
00:12:26,579 --> 00:12:27,997
And Melissa's
not bad, either.
295
00:12:27,997 --> 00:12:29,874
[LAUGHS]
296
00:12:29,874 --> 00:12:31,834
Hey, I think I'm gonna
make myself a snack.
297
00:12:31,834 --> 00:12:33,211
Tony?
Yeah?
298
00:12:33,211 --> 00:12:34,420
I need
to talk to you.
299
00:12:34,420 --> 00:12:35,964
What about?
Um...
300
00:12:38,758 --> 00:12:40,510
I know
this sounds weird,
301
00:12:40,510 --> 00:12:43,596
but I have this feeling
302
00:12:43,596 --> 00:12:45,848
that Kelly's husband
may still be alive.
303
00:12:45,848 --> 00:12:48,309
What are you
talking about?
304
00:12:48,309 --> 00:12:50,561
I-I know
this is terrible.
305
00:12:50,561 --> 00:12:52,772
It's-- It's just--
I think Kelly
306
00:12:52,772 --> 00:12:54,440
may have stolen Melissa
from him.
307
00:12:54,440 --> 00:12:56,818
Oh, come on, Angela.
That's ridiculous.
308
00:12:56,818 --> 00:12:59,195
Where did you ever get
a lame-brain idea like that?
309
00:12:59,195 --> 00:13:01,239
Well, I mean,
just look at the facts.
310
00:13:01,239 --> 00:13:04,200
You've been spending time with
her. Have you been to her house?
311
00:13:04,200 --> 00:13:06,035
She doesn't have
furniture yet.
312
00:13:06,035 --> 00:13:08,121
She's very closed-mouth
about her past.
313
00:13:08,121 --> 00:13:09,747
Come on, Angela.
Give the girl a break.
314
00:13:09,747 --> 00:13:10,915
She lost her husband.
315
00:13:10,915 --> 00:13:12,959
And then there's Melissa.
316
00:13:12,959 --> 00:13:14,961
She said her father
called one time,
317
00:13:14,961 --> 00:13:16,629
and Kelly wouldn't
let her talk to him.
318
00:13:17,797 --> 00:13:18,840
Are you sure?
319
00:13:25,930 --> 00:13:28,933
Ah-- Watch out, watch out,
there. Watch out.
320
00:13:28,933 --> 00:13:31,686
Hey, you know something?
Tony,
321
00:13:31,686 --> 00:13:33,312
you've got really sexy legs.
322
00:13:33,312 --> 00:13:34,856
Yeah?
323
00:13:36,315 --> 00:13:37,442
[LAUGHS]
324
00:13:39,110 --> 00:13:42,572
[SIGHS]
New champion:
Kelly "Magic" Johnson.
325
00:13:42,572 --> 00:13:44,073
Yeah, yeah,
how about a foul?
326
00:13:44,073 --> 00:13:46,284
A foul: illegal stroking
of your opponent's ego.
327
00:13:46,284 --> 00:13:47,452
Oh...
That's right.
328
00:13:47,452 --> 00:13:50,079
Well, I'll give you
another chance, Micelli.
329
00:13:50,079 --> 00:13:51,789
Free throws.
Best out of 10.
330
00:13:51,789 --> 00:13:54,083
You're on, baby, you're on.
You're on.
331
00:13:54,083 --> 00:13:56,461
Hey, uh, did you hear that?
What?
332
00:13:56,461 --> 00:13:57,920
Swish! Ha-ha-ha!
333
00:13:57,920 --> 00:13:59,630
You know,
with a shot like that
334
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
and a couple of feet,
I could have turned pro.
335
00:14:01,966 --> 00:14:03,676
Yeah, make that
three feet.
336
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
[CHUCKLES]
You...
337
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
Hey, so you
like Fairfield?
338
00:14:06,804 --> 00:14:08,306
Oh, I love it.
339
00:14:08,306 --> 00:14:09,557
Oh! Hey.
340
00:14:09,557 --> 00:14:11,225
There you go.
341
00:14:11,225 --> 00:14:13,561
You like it better
than your old town?
342
00:14:13,561 --> 00:14:15,396
Oh, much.
343
00:14:15,396 --> 00:14:17,065
Your shot.
Your shot.
344
00:14:17,065 --> 00:14:19,067
Hey, uh, where was that,
anyway?
345
00:14:19,067 --> 00:14:21,069
Uh...Up north.
346
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
Huh, well, up north
like Vermont
347
00:14:22,779 --> 00:14:25,114
or like Greenland?
348
00:14:25,114 --> 00:14:26,949
New Hampshire.
Oh, New Hampshire.
349
00:14:28,910 --> 00:14:32,455
Oh! New Hampshire's
a pretty state, pretty state.
350
00:14:32,455 --> 00:14:35,541
Um, what part
of New Hampshire
351
00:14:35,541 --> 00:14:37,085
did you say
you were from?
352
00:14:37,085 --> 00:14:39,504
Why are you asking
so many questions?
353
00:14:39,504 --> 00:14:41,881
Because, uh...I want
to get to know you better.
354
00:14:42,673 --> 00:14:44,467
Why don't I believe you?
355
00:14:44,467 --> 00:14:46,135
Uh...
356
00:14:46,135 --> 00:14:48,554
Probably because
I'm a lousy liar.
357
00:14:48,554 --> 00:14:51,891
Um, listen, Kelly.
Something's bothering me.
358
00:14:51,891 --> 00:14:53,684
Yes?
359
00:14:53,684 --> 00:14:56,229
Look, Melissa
said some things,
360
00:14:56,229 --> 00:14:58,147
and I know it's crazy,
but I gotta ask ya--
361
00:14:58,147 --> 00:15:00,024
Look, I don't know
what she said, but--
362
00:15:00,024 --> 00:15:01,067
Kelly...
363
00:15:02,235 --> 00:15:04,487
Did you take Melissa
from her father?
364
00:15:05,446 --> 00:15:07,615
What?
365
00:15:07,615 --> 00:15:09,242
Tony,
my husband is dead.
366
00:15:09,242 --> 00:15:11,577
I can't believe you would
think a thing like that.
367
00:15:11,577 --> 00:15:12,912
I thought
you were my friend.
368
00:15:12,912 --> 00:15:14,288
I am your friend, but--
369
00:15:14,288 --> 00:15:16,666
Look, Melissa has
an active imagination.
370
00:15:16,666 --> 00:15:19,460
And she hasn't accepted the fact
that her father's gone.
371
00:15:19,460 --> 00:15:21,379
You, of all people,
should understand that.
372
00:15:21,379 --> 00:15:22,922
Okay.
373
00:15:28,761 --> 00:15:32,098
Well, the magic went
out of that one, huh?
374
00:15:32,098 --> 00:15:33,850
Come on, Kelly.
Level with me.
375
00:15:36,435 --> 00:15:38,896
Look, my past
is my business.
376
00:15:38,896 --> 00:15:40,982
So just lay off.
377
00:15:53,661 --> 00:15:54,954
[SIGHS]
378
00:15:58,916 --> 00:16:01,711
Tony, I'm drawing
a complete blank on this one.
379
00:16:01,711 --> 00:16:05,965
Do you know a five-letter word
for the Inca god of fertility?
380
00:16:09,760 --> 00:16:12,221
D-U-M-M-Y.
381
00:16:13,890 --> 00:16:16,017
Nope. Doesn't fit.
382
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
I was right, wasn't I?
383
00:16:20,521 --> 00:16:22,440
[SCOFFS]
Yep.
384
00:16:22,440 --> 00:16:26,861
Oh, this is one time
I wish I wasn't.
385
00:16:26,861 --> 00:16:29,322
You think you know
somebody, you know?
386
00:16:29,322 --> 00:16:31,282
She was just lying to me
the whole time.
387
00:16:31,282 --> 00:16:32,783
She would have
kept on lying,
388
00:16:32,783 --> 00:16:35,286
just like she's gonna keep on
lying to Melissa.
389
00:16:35,286 --> 00:16:36,913
Hi, Dad.
Hi, Angela.
390
00:16:36,913 --> 00:16:38,456
Oh, Sam.
Yeah, Dad?
391
00:16:38,456 --> 00:16:40,458
Sam...
392
00:16:40,458 --> 00:16:43,211
We've always had a great
relationship, haven't we?
393
00:16:43,211 --> 00:16:44,837
Sure, Dad.
394
00:16:44,837 --> 00:16:47,590
We've always been honest, open,
and trusting with each other?
395
00:16:47,590 --> 00:16:49,383
Yeah.
396
00:16:49,383 --> 00:16:51,844
Oh, baby,
I love you. Oh...
397
00:16:51,844 --> 00:16:52,929
[SMOOCHES]
398
00:16:52,929 --> 00:16:55,014
I love you so much.
399
00:16:55,014 --> 00:16:58,935
Dad, you're not
dying, are you?
400
00:17:02,688 --> 00:17:04,023
No, sweetheart.
401
00:17:04,023 --> 00:17:06,067
[GASPS]
Am I dying?
402
00:17:07,860 --> 00:17:10,112
No, Samantha. I just--
I just wanna make sure
403
00:17:10,112 --> 00:17:11,989
that our relationship
never changes.
404
00:17:11,989 --> 00:17:13,699
And it's always
open and honest.
405
00:17:13,699 --> 00:17:16,702
Okay, Dad.
Whatever you say.
406
00:17:18,412 --> 00:17:20,623
I think
he's losing it.
407
00:17:25,378 --> 00:17:27,463
I'd hate to lose
my daughter.
408
00:17:30,299 --> 00:17:32,301
Tony, what are you
gonna do about Kelly?
409
00:17:32,301 --> 00:17:34,136
Hey, listen,
it's cut and dry.
410
00:17:34,136 --> 00:17:35,680
I gotta blow
the whistle on her.
411
00:17:35,680 --> 00:17:37,473
Tony, you...
412
00:17:37,473 --> 00:17:39,809
You don't know what
it means to a mother
413
00:17:39,809 --> 00:17:42,395
to-to lose her child,
how traumatic it could be.
414
00:17:42,395 --> 00:17:45,147
Maybe-maybe there are facts
we don't know.
415
00:17:45,147 --> 00:17:47,942
Maybe-maybe there's some way
we could help her.
416
00:17:47,942 --> 00:17:50,987
Angela. All I know is there's
a father in New Hampshire
417
00:17:50,987 --> 00:17:52,488
who's looking for
his daughter.
418
00:17:52,488 --> 00:17:53,447
Who's gonna help him?
419
00:17:57,827 --> 00:18:01,789
Oh, I could never squeal
on my friends.
420
00:18:01,789 --> 00:18:04,375
Even when Johnny Eggo stole
from the collection plate
421
00:18:04,375 --> 00:18:07,336
and then confessed
to the priest that I did it.
422
00:18:07,336 --> 00:18:09,880
I remodeled his nose
but I didn't turn him in.
423
00:18:09,880 --> 00:18:12,133
[DOORBELL RINGS]
424
00:18:16,345 --> 00:18:18,222
I don't know
where my mind is.
425
00:18:18,222 --> 00:18:20,725
I walked off
with your basketball.
426
00:18:20,725 --> 00:18:23,019
Well, that's not all
you walked off with.
427
00:18:25,229 --> 00:18:26,981
May I come in?
428
00:18:28,482 --> 00:18:30,109
Of course you can,
Kelly.
429
00:18:37,825 --> 00:18:39,869
Well, why don't you
say something?
430
00:18:39,869 --> 00:18:42,288
'Cause I got nothing
to say to you.
431
00:18:43,664 --> 00:18:46,500
I could really use a friend
right now, Tony.
432
00:18:46,500 --> 00:18:48,210
Why don't you talk
to Angela?
433
00:18:48,210 --> 00:18:50,129
I could really use
some fresh air.
434
00:18:57,428 --> 00:18:59,638
He's very hurt, Kelly.
435
00:18:59,638 --> 00:19:02,516
I don't blame him,
436
00:19:02,516 --> 00:19:04,602
but I am not
the horrible person
437
00:19:04,602 --> 00:19:06,645
that you both
think I am.
438
00:19:06,645 --> 00:19:08,689
I had a reason
for doing what I did.
439
00:19:08,689 --> 00:19:10,649
Like what?
440
00:19:10,649 --> 00:19:12,693
[SIGHS]
441
00:19:12,693 --> 00:19:13,819
Love.
442
00:19:15,321 --> 00:19:18,699
I love Melissa more than
anything in this world.
443
00:19:18,699 --> 00:19:21,285
You're a mother.
You can understand that.
444
00:19:21,285 --> 00:19:23,329
I'm trying.
445
00:19:24,372 --> 00:19:26,165
Angela.
446
00:19:27,041 --> 00:19:29,710
It was
a messy divorce,
447
00:19:29,710 --> 00:19:32,588
and it was an even
messier custody battle.
448
00:19:32,588 --> 00:19:35,466
Melissa was in the middle of
an ugly tug-of-war.
449
00:19:35,466 --> 00:19:37,510
So you stole her?
450
00:19:37,510 --> 00:19:39,011
No.
451
00:19:39,887 --> 00:19:41,347
I gave up custody.
452
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
I gave her up.
453
00:19:48,521 --> 00:19:50,898
And then after
a few months...
454
00:19:51,899 --> 00:19:53,317
I realized...
455
00:19:54,735 --> 00:19:57,405
that I couldn't live
without her.
456
00:19:58,697 --> 00:20:00,699
So one day
after school,
457
00:20:00,699 --> 00:20:02,702
I picked up Melissa...
458
00:20:03,744 --> 00:20:06,205
and I just
kept on driving.
459
00:20:08,082 --> 00:20:11,085
I know how much
you love Melissa,
460
00:20:11,085 --> 00:20:12,628
but what are you
going to do?
461
00:20:12,628 --> 00:20:14,130
Are you just going to
keep on running?
462
00:20:15,881 --> 00:20:17,216
I don't know.
463
00:20:18,551 --> 00:20:20,803
I don't know what
I'm gonna do.
464
00:20:22,221 --> 00:20:24,432
I just want
what's best for her.
465
00:20:27,977 --> 00:20:29,979
I can't tell you
what a relief it is
466
00:20:29,979 --> 00:20:33,274
to be able to get this
out in the open.
467
00:20:33,274 --> 00:20:35,025
You're a friend.
468
00:20:36,986 --> 00:20:39,321
And you have
the dubious distinction
469
00:20:39,321 --> 00:20:42,450
of being the only one
I have right now.
470
00:20:42,450 --> 00:20:45,953
Ah, well...
Maybe you got one more.
471
00:20:48,747 --> 00:20:50,499
Tony...
472
00:20:51,375 --> 00:20:53,586
I'm sorry I lied.
473
00:20:54,920 --> 00:20:57,006
I was afraid
you wouldn't understand,
474
00:20:57,006 --> 00:20:58,674
and I'd lose my pal.
475
00:20:58,674 --> 00:21:00,718
Hey, you ain't
losing anybody.
476
00:21:02,636 --> 00:21:04,388
Then you'll stand by me?
477
00:21:04,388 --> 00:21:06,432
Every step of the way.
478
00:21:06,432 --> 00:21:09,101
And, look, they'll understand,
because you're gonna
479
00:21:09,101 --> 00:21:10,269
bring Melissa back yourself.
480
00:21:11,937 --> 00:21:14,482
Wait a minute.
481
00:21:14,482 --> 00:21:17,151
Who said anything
about bringing her back?
482
00:21:17,151 --> 00:21:18,736
You gotta bring her back.
483
00:21:18,736 --> 00:21:20,988
What are you going to do,
go dragging her around?
484
00:21:20,988 --> 00:21:22,781
You know, hey,
it's against the law.
485
00:21:22,781 --> 00:21:24,033
I have no choice.
486
00:21:26,660 --> 00:21:28,245
Giving up custody
487
00:21:28,245 --> 00:21:30,456
was the biggest mistake
I ever made.
488
00:21:30,456 --> 00:21:32,082
Uh-uh, Kelly.
489
00:21:32,082 --> 00:21:34,502
This is the biggest mistake
you ever made.
490
00:21:35,878 --> 00:21:38,464
Well, I'm sorry
you see it that way.
491
00:21:41,258 --> 00:21:43,385
All I ask is...
492
00:21:45,095 --> 00:21:47,598
that you remember
that we were friends.
493
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
TONY:
Hey...
494
00:21:52,853 --> 00:21:54,813
[DOOR CLOSES]
495
00:21:54,813 --> 00:21:58,108
I thought we were
getting through to her.
496
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
What are we going
to do now?
497
00:22:01,195 --> 00:22:03,155
I'm gonna
be her friend.
498
00:22:12,873 --> 00:22:14,458
Yeah, um...
499
00:22:15,960 --> 00:22:18,921
Look, I've got some information
on a missing child.
500
00:22:20,339 --> 00:22:21,590
Mm-hm.
501
00:22:24,426 --> 00:22:25,928
[HUMMING]
Ooh.
502
00:22:25,928 --> 00:22:28,764
A little café. Okay.
Good. Thanks.
503
00:22:30,558 --> 00:22:32,643
Mother, you went out
for the mail an hour ago.
504
00:22:32,643 --> 00:22:33,978
Where have you been?
505
00:22:33,978 --> 00:22:37,314
There are more things
than rain, sleet, and snow
506
00:22:37,314 --> 00:22:40,484
that will keep a postman
from his appointed rounds.
507
00:22:42,861 --> 00:22:45,739
Yeah...
This one is for you.
508
00:22:45,739 --> 00:22:47,491
Hey, it's from Kelly.
509
00:22:47,491 --> 00:22:49,743
Ooh, I wonder
how she's doing.
510
00:22:49,743 --> 00:22:51,537
I don't know,
let's see.
511
00:22:51,537 --> 00:22:53,581
"Dear Tony, just a quick note
to let you know
512
00:22:53,581 --> 00:22:55,082
"Melissa and I are okay.
513
00:22:55,082 --> 00:22:57,334
"Thanks for offering
to be there for the hearing.
514
00:22:57,334 --> 00:22:59,128
"I know it's gonna be tough,
515
00:22:59,128 --> 00:23:01,255
"but having you there
will make a difference to me.
516
00:23:01,255 --> 00:23:03,591
"Tony, I owe you a lot,
517
00:23:03,591 --> 00:23:06,802
and you owe me 20 bucks from
the Henderson-Taggart fight."
518
00:23:06,802 --> 00:23:09,346
I knew I shouldn't
have laid her no odds.
519
00:23:09,346 --> 00:23:12,558
Oh. "Enclosed is a drawing
for Angela from Melissa."
520
00:23:12,558 --> 00:23:15,811
Oh, we had
a special relationship.
521
00:23:19,023 --> 00:23:20,983
It's a porcupine.
522
00:23:23,027 --> 00:23:26,196
Yeah. Funny, its quills
are black on the bottom
523
00:23:26,196 --> 00:23:28,198
and light on top.
524
00:23:29,366 --> 00:23:31,035
That's what it is.
525
00:23:31,035 --> 00:23:33,078
Yes, it is,
indeed, a porcupine.
526
00:23:48,135 --> 00:23:50,054
[♪♪♪]
36743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.