All language subtitles for whos-the-boss-s4-e12-yellow-submarine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,807 ♪ There’s a time for love And a time for livin’ ♪ 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,393 ♪ Take a chance And face the wind ♪ 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,939 ♪ An open road and A road that’s hidden ♪ 4 00:00:21,939 --> 00:00:24,858 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,819 ♪ There were times ♪ 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,364 ♪ I lost a dream or two ♪ 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,158 ♪ Found the trail ♪ 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,954 ♪ And at the end was you ♪ 9 00:00:36,954 --> 00:00:39,623 ♪ There’s a path you take And a path not taken ♪ 10 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 ♪ The choice is Up to you, my friend ♪ 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,170 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,964 ♪ To a brand-new life ♪ 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,632 ♪ Brand-new life ♪ 14 00:00:48,632 --> 00:00:52,928 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,398 Boy, being in high school is rough. 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,858 Why weren’t we invited to that party? 17 00:01:06,858 --> 00:01:09,820 Ellen Fromer only invites people 18 00:01:09,820 --> 00:01:12,406 on the A list, sometimes the B list. 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 What list are we on? 20 00:01:13,991 --> 00:01:16,410 Julia, we’re unlisted. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 I know how Susie Bellamy 22 00:01:20,330 --> 00:01:21,540 got in the in-crowd. 23 00:01:21,540 --> 00:01:22,916 Yeah. So do I. 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,418 What good did it do? 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,087 Now she’s visiting an aunt in Europe. 26 00:01:27,087 --> 00:01:30,841 Girls, I couldn’t help but overhear 27 00:01:30,841 --> 00:01:33,927 that you’re having some popularity problems. 28 00:01:33,927 --> 00:01:36,680 Yeah. We’re dirt. 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,932 You may not believe this, 30 00:01:38,932 --> 00:01:41,184 but I went through a similar stage myself. 31 00:01:41,184 --> 00:01:42,477 No! No! 32 00:01:44,187 --> 00:01:48,275 Yes. I was dying to be in the in-crowd, 33 00:01:48,275 --> 00:01:52,362 so I made a conscious decision to be more perky, 34 00:01:52,362 --> 00:01:54,281 get my personality out there, 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,074 and before I knew it, 36 00:01:56,074 --> 00:01:58,076 I was in the science club 37 00:01:58,076 --> 00:01:59,995 and the debating society. 38 00:02:02,289 --> 00:02:06,960 Boy, those are really perky clubs. 39 00:02:06,960 --> 00:02:09,296 Well, laugh if you will, 40 00:02:09,296 --> 00:02:11,173 but if Susie Bellamy had spent more time debating, 41 00:02:11,173 --> 00:02:13,258 she wouldn’t be in Europe with her aunt. 42 00:02:15,719 --> 00:02:17,262 [LAUGHS] 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,140 Anybody wants me tomorrow, 44 00:02:20,140 --> 00:02:22,184 I’ll be at the mall 11:00 to 5:00. 45 00:02:22,184 --> 00:02:24,811 Wonderful! You got the job. 46 00:02:24,811 --> 00:02:25,812 A piece of cake. 47 00:02:25,812 --> 00:02:28,899 I thought you already had a job. 48 00:02:28,899 --> 00:02:30,734 You could call what I do a job. 49 00:02:30,734 --> 00:02:35,322 I cook, clean, wash, iron, dust, mop...glow. 50 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 By 10:30 there’s nothing left. 51 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 Sounds good to me. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,370 It’s a little boring. 53 00:02:41,370 --> 00:02:43,497 They call it "the housewife blues." 54 00:02:43,497 --> 00:02:46,166 How many Tupperware parties can I throw? 55 00:02:47,918 --> 00:02:50,170 So, what’s the job? 56 00:02:50,170 --> 00:02:51,922 Oh, well, let me tell you. This guy was looking 57 00:02:51,922 --> 00:02:53,382 for somebody who could make a difference, 58 00:02:53,382 --> 00:02:54,883 with creativity and organization, 59 00:02:54,883 --> 00:02:57,677 somebody to serve the community. 60 00:02:57,677 --> 00:02:59,137 So, what’s the job? 61 00:02:59,137 --> 00:03:00,764 A fast-food joint. 62 00:03:02,766 --> 00:03:04,351 It’s not just a fast-food joint. 63 00:03:04,351 --> 00:03:06,228 It’s a theme restaurant. 64 00:03:06,228 --> 00:03:07,562 That’s right. 65 00:03:07,562 --> 00:03:08,855 This place is groovy, 66 00:03:08,855 --> 00:03:10,941 it’s out of sight, mod. 67 00:03:10,941 --> 00:03:14,820 On the fourth floor of the mall? 68 00:03:10,941 --> 00:03:14,820 Could be. 69 00:03:14,820 --> 00:03:17,197 Where spectacular kids hang out? 70 00:03:17,197 --> 00:03:18,240 Yeah. 71 00:03:17,197 --> 00:03:18,240 [ALL SCREAM] 72 00:03:20,700 --> 00:03:23,036 You are working at the Yellow Submarine? 73 00:03:23,036 --> 00:03:26,498 ♪ We all live In a yellow submarine ♪ 74 00:03:26,498 --> 00:03:28,208 ♪ A yellow submarine... ♪ 75 00:03:29,835 --> 00:03:31,753 I sure got some gold mine here. 76 00:03:31,753 --> 00:03:34,005 Oh, yeah, yeah. And what a kitchen. 77 00:03:34,005 --> 00:03:36,091 Double oven, eight burners. 78 00:03:36,091 --> 00:03:39,386 You don’t know what industrial appliances do to me. 79 00:03:39,386 --> 00:03:41,471 I see you appreciate the finer things. 80 00:03:41,471 --> 00:03:44,015 I like that, manager. Welcome aboard. 81 00:03:44,015 --> 00:03:46,059 Glad to be aboard, sir. 82 00:03:46,059 --> 00:03:47,352 At ease. 83 00:03:47,352 --> 00:03:49,980 Micelli, know what the key to success 84 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 to this place is? 85 00:03:50,981 --> 00:03:52,232 Good food? 86 00:03:52,232 --> 00:03:54,443 [LAUGHS] No way. 87 00:03:54,443 --> 00:03:56,445 It’s the kids. 88 00:03:56,445 --> 00:03:58,738 They love to hang out. They love to eat. 89 00:03:58,738 --> 00:04:00,574 Love spending their parents’ money. 90 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 Good thinking. 91 00:04:02,159 --> 00:04:04,536 I have a meeting. 92 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 You’ll have to hire the new waitress. 93 00:04:06,246 --> 00:04:07,914 You can handle that, huh? 94 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 I’ve been studying waitresses a while. 95 00:04:10,208 --> 00:04:11,543 All right! 96 00:04:11,543 --> 00:04:13,044 Have a good trip, boss. 97 00:04:13,044 --> 00:04:14,754 You bet. 98 00:04:14,754 --> 00:04:17,591 Okay, kids, come on in. 99 00:04:17,591 --> 00:04:20,260 Pass those applications up front, please. 100 00:04:20,260 --> 00:04:21,928 Thank you. Thank you very much. 101 00:04:21,928 --> 00:04:23,722 Let’s see here. Williams, Cathy. 102 00:04:23,722 --> 00:04:25,056 Hi. 103 00:04:25,056 --> 00:04:26,975 Hi, Cathy. Sims, Ralph. 104 00:04:26,975 --> 00:04:28,477 Ho. 105 00:04:28,477 --> 00:04:29,811 Yo, Ralph. What’s happening? 106 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 Micelli, Samantha. That’s funny. I got a daughter-- 107 00:04:31,938 --> 00:04:33,982 Hi, Dad. 108 00:04:33,982 --> 00:04:35,317 Dad? 109 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 Unfair advantage. 110 00:04:36,693 --> 00:04:37,944 All right. All right. 111 00:04:37,944 --> 00:04:40,322 Samantha, could we have a word, please? 112 00:04:40,322 --> 00:04:42,032 What are you doing here? 113 00:04:42,032 --> 00:04:43,617 Applying for a job. 114 00:04:43,617 --> 00:04:44,993 I have a right. It’s a free mall. 115 00:04:47,078 --> 00:04:50,081 I know, buy why do you need a job? 116 00:04:50,081 --> 00:04:52,584 It’s time I became my own person, 117 00:04:52,584 --> 00:04:55,295 independent, responsible, 118 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 knowing the joy of weekly paychecks. 119 00:04:56,796 --> 00:04:59,007 Okay, now what’s the real reason? 120 00:04:59,007 --> 00:05:01,343 Dad, this place 121 00:05:01,343 --> 00:05:04,137 is the key to my social life. 122 00:05:04,137 --> 00:05:05,555 That’s what I thought. 123 00:05:05,555 --> 00:05:08,350 Is she applying for the job or not? 124 00:05:08,350 --> 00:05:09,809 Please, please? 125 00:05:09,809 --> 00:05:12,729 Yes, she’s applying. We do not discriminate 126 00:05:12,729 --> 00:05:15,065 on the basis of race, creed, or daughter. 127 00:05:15,065 --> 00:05:18,318 Okay, let me brief you 128 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 about what it’ll be like to work here 129 00:05:19,778 --> 00:05:21,988 at the Yellow Submarine. 130 00:05:21,988 --> 00:05:23,573 I am not a tough boss. 131 00:05:23,573 --> 00:05:26,326 It’ll be a relaxed atmosphere. 132 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 Now line up. 133 00:05:30,914 --> 00:05:32,958 As you know, the Yellow Sub 134 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 is a theme restaurant. 135 00:05:34,668 --> 00:05:37,546 It’s based on that famous song by the Beatles. 136 00:05:37,546 --> 00:05:38,838 Who are they? 137 00:05:40,840 --> 00:05:42,259 You’re Sims, right? 138 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 Yeah, right. Yeah, good. 139 00:05:45,929 --> 00:05:50,308 Okay. Some rules and regulations you should know. 140 00:05:50,308 --> 00:05:52,227 When you’re here, you have a job to do. 141 00:05:52,227 --> 00:05:55,272 No socializing or making dates with the customers. 142 00:05:55,272 --> 00:05:56,565 [SIGHS] 143 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Okay. 144 00:06:00,110 --> 00:06:02,195 Let’s see. 145 00:06:02,195 --> 00:06:03,989 I know there’s basketball games on Friday nights, 146 00:06:03,989 --> 00:06:05,740 but Friday night’s a big night for us, 147 00:06:05,740 --> 00:06:08,368 and your first commitment is here. 148 00:06:08,368 --> 00:06:10,579 This guy’s out of control. 149 00:06:13,415 --> 00:06:16,668 Now I insist on clean hands, clean hair, 150 00:06:16,668 --> 00:06:17,794 and no gum chewing. 151 00:06:23,049 --> 00:06:24,301 Huh. 152 00:06:24,301 --> 00:06:25,302 Hi, Dad. 153 00:06:27,095 --> 00:06:29,306 Well...well, young lady, 154 00:06:29,306 --> 00:06:30,765 after looking through the applications, 155 00:06:30,765 --> 00:06:33,059 you seem to be the most qualified 156 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 and the most here. 157 00:06:35,353 --> 00:06:36,771 [ROCK MUSIC PLAYING] 158 00:06:43,236 --> 00:06:45,030 Hi. Hi. 159 00:06:45,030 --> 00:06:47,157 A ham sandwich on pumpernickel 160 00:06:47,157 --> 00:06:49,701 with lettuce, tomato, and mayonnaise. 161 00:06:49,701 --> 00:06:52,078 I’ll have french fries and chocolate milk. 162 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 Okay. Coming right up. 163 00:06:53,496 --> 00:06:55,665 Slice the pig, pump and oil it, 164 00:06:55,665 --> 00:06:57,167 and drag it through the garden. 165 00:06:57,167 --> 00:06:59,544 A side of spuds and chocolate moo juice. 166 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Here we go. 167 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 A splash of dairy-do. 168 00:07:14,559 --> 00:07:17,228 Samantha, you’ve learned so much in just one week. 169 00:07:17,228 --> 00:07:19,856 Well, I learned from the master. 170 00:07:19,856 --> 00:07:21,816 Oh, that’s right. Well, there it is. 171 00:07:21,816 --> 00:07:26,154 A fab four, banana-mania psychedelic surprise. 172 00:07:26,154 --> 00:07:27,697 And a mere 1200 calories. 173 00:07:27,697 --> 00:07:29,616 Now who is going to scarf it down? 174 00:07:30,992 --> 00:07:32,327 Yoo-hoo! 175 00:07:34,663 --> 00:07:35,622 I should have known. 176 00:07:37,290 --> 00:07:40,126 Oh, I just love this place. 177 00:07:40,126 --> 00:07:42,420 It takes me back to the turbulent ’60s. 178 00:07:42,420 --> 00:07:44,506 The protest movements, the sit-ins-- 179 00:07:44,506 --> 00:07:46,549 I remember burning my first bra. 180 00:07:49,386 --> 00:07:51,471 It lit up the sky. 181 00:07:53,932 --> 00:07:55,642 Mother. 182 00:07:55,642 --> 00:07:58,728 Oh, that’s okay, Mom. I’ve heard that one before. 183 00:07:58,728 --> 00:08:01,606 Hello. Here’s one for you. 184 00:08:01,606 --> 00:08:03,942 And here you go. 185 00:08:03,942 --> 00:08:05,735 Oh. 186 00:08:05,735 --> 00:08:07,487 You want a shovel for that, dear? 187 00:08:09,739 --> 00:08:12,242 My, I didn’t think it would be this big. 188 00:08:12,242 --> 00:08:13,952 [LAUGHS] 189 00:08:12,242 --> 00:08:13,952 I’ll share it with you. 190 00:08:13,952 --> 00:08:14,869 Get your own. 191 00:08:16,496 --> 00:08:19,708 So, ladies, is our ace waitress 192 00:08:19,708 --> 00:08:21,292 taking good care of you? 193 00:08:21,292 --> 00:08:22,919 The service is wonderful. 194 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 So efficient, so professional. 195 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 So needed at table four. 196 00:08:26,005 --> 00:08:27,841 Got to go. 197 00:08:27,841 --> 00:08:30,301 Hey, peace, love, and rock ’n’ roll. 198 00:08:34,013 --> 00:08:35,390 Oh, miss. 199 00:08:35,390 --> 00:08:37,559 Could we have a little service? 200 00:08:37,559 --> 00:08:39,936 Hi, guys. Isn’t this place great? 201 00:08:39,936 --> 00:08:43,064 I just saw the captain of the football team. 202 00:08:43,064 --> 00:08:45,316 And the president of the student body. 203 00:08:47,444 --> 00:08:49,612 Isn’t that Ellen Fromer? 204 00:08:49,612 --> 00:08:50,864 You mean El? 205 00:08:50,864 --> 00:08:53,575 Oh, hi, El! 206 00:08:53,575 --> 00:08:55,577 Just think, if a bomb hit this place, 207 00:08:55,577 --> 00:08:57,662 the world as we know it would end. 208 00:08:59,205 --> 00:09:01,040 [BELL RINGS] 209 00:09:01,040 --> 00:09:03,084 Popularity calls. 210 00:09:03,084 --> 00:09:04,711 When I hired you here, 211 00:09:04,711 --> 00:09:06,212 we agreed to some basic rules. 212 00:09:06,212 --> 00:09:08,631 You cannot hang around with buddies. 213 00:09:08,631 --> 00:09:09,424 But, Dad-- No "but, Dads." 214 00:09:09,424 --> 00:09:11,259 I am the manager, 215 00:09:11,259 --> 00:09:12,594 you are the waitress. 216 00:09:12,594 --> 00:09:14,971 Strictly business. Give me a kiss and go. 217 00:09:14,971 --> 00:09:16,514 Mwah. 218 00:09:22,145 --> 00:09:23,563 Oh, waitress, 219 00:09:23,563 --> 00:09:25,857 would you take our money, please? 220 00:09:25,857 --> 00:09:28,693 Oh, all I have is a 10. 221 00:09:28,693 --> 00:09:30,487 But what the heck. Keep the change. 222 00:09:30,487 --> 00:09:33,114 Angela, the bill is $12.95. 223 00:09:36,868 --> 00:09:38,286 Oh. 224 00:09:38,286 --> 00:09:40,079 Oh, dear. Here’s another 10. 225 00:09:40,079 --> 00:09:41,539 Keep the change from this. 226 00:09:41,539 --> 00:09:44,083 Cool. I’m going to be popular and rich. 227 00:09:44,083 --> 00:09:47,754 All right. Well, ladies, thank you for your patronage. 228 00:09:47,754 --> 00:09:50,840 Hey, bring these babes back anytime. 229 00:09:50,840 --> 00:09:54,052 And we’ll see you later tonight, Tony. 230 00:09:54,052 --> 00:09:56,763 Mother and I have a surprise. 231 00:09:56,763 --> 00:09:59,140 Ooh. Okay. I’ll see you later. 232 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 It’s been a long time 233 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 since you surprised me, Leon. 234 00:10:03,353 --> 00:10:04,896 If your mother looked like that, 235 00:10:04,896 --> 00:10:07,273 you’d get surprised all the time. 236 00:10:08,608 --> 00:10:09,901 Gramps, pass the ketchup. 237 00:10:09,901 --> 00:10:11,778 Hey, don’t you gramps me, young fella. 238 00:10:11,778 --> 00:10:13,071 [BOYS LAUGH] 239 00:10:13,071 --> 00:10:14,489 Cool it, Leon. 240 00:10:14,489 --> 00:10:16,533 Yeah, Leon. Cool it. 241 00:10:16,533 --> 00:10:18,117 Never mind. I’ll get it. 242 00:10:18,117 --> 00:10:19,410 Keep your hands off the table. 243 00:10:19,410 --> 00:10:21,996 Ask right. Say please. 244 00:10:21,996 --> 00:10:23,414 Oh, Leon, please, please, please. 245 00:10:23,414 --> 00:10:26,709 ALL: Please, Leon? Please! 246 00:10:26,709 --> 00:10:27,961 I’d better break this up. 247 00:10:27,961 --> 00:10:29,212 Dad, do you know who that is? 248 00:10:29,212 --> 00:10:30,463 Yeah, Leon. 249 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 No. No, Dad, please don’t. 250 00:10:31,464 --> 00:10:34,884 Hey, whoa, whoa, whoa. 251 00:10:34,884 --> 00:10:36,386 Up. Let’s go. Get back to your tables. 252 00:10:36,386 --> 00:10:38,179 Who’s going to make me? 253 00:10:38,179 --> 00:10:39,722 I am. 254 00:10:39,722 --> 00:10:41,307 Ooh-hoo-hoo-hoo. 255 00:10:41,307 --> 00:10:42,934 He’s going to hurt me. 256 00:10:42,934 --> 00:10:46,604 Teenage abuse, people. Teenage abuse! 257 00:10:46,604 --> 00:10:49,482 Don’t go to your table. Hit the road. 258 00:10:49,482 --> 00:10:51,234 You throwing me out? 259 00:10:51,234 --> 00:10:52,694 What a quick mind. 260 00:10:52,694 --> 00:10:55,071 Take it on the arches. 261 00:10:55,071 --> 00:10:56,364 This place is history. 262 00:11:02,787 --> 00:11:04,163 Guys? 263 00:11:04,163 --> 00:11:05,707 Come on, guys. 264 00:11:05,707 --> 00:11:08,042 Can’t we talk about this? 265 00:11:08,042 --> 00:11:08,960 See you. 266 00:11:10,336 --> 00:11:12,338 What have you done? 267 00:11:12,338 --> 00:11:13,965 You cleared this place out. 268 00:11:13,965 --> 00:11:16,676 How could I know they travel in packs? 269 00:11:19,846 --> 00:11:22,515 Boy, there goes my social life. 270 00:11:22,515 --> 00:11:26,394 We might as well eat chocolate and break out. 271 00:11:26,394 --> 00:11:28,187 Who will notice? 272 00:11:28,187 --> 00:11:29,522 Here, have a fry. 273 00:11:31,524 --> 00:11:32,817 Guess we got to get back to work, huh? 274 00:11:32,817 --> 00:11:35,528 What work? This place is dead. 275 00:11:35,528 --> 00:11:37,655 Look. Here comes someone now. 276 00:11:37,655 --> 00:11:39,282 Oh, it’s Mr. Taylor. 277 00:11:39,282 --> 00:11:41,743 Talk loud. Look like a lot of people. 278 00:11:45,288 --> 00:11:47,540 [CLEARS THROAT] 279 00:11:47,540 --> 00:11:50,418 Hello, Mr. Taylor. 280 00:11:50,418 --> 00:11:52,128 Where are all my customers? 281 00:11:52,128 --> 00:11:53,963 The kids are gone. 282 00:11:53,963 --> 00:11:55,840 Oh, no. There are two right over there. 283 00:11:57,550 --> 00:11:59,594 Yeah, but those aren’t the cool ones. 284 00:12:02,013 --> 00:12:03,431 Where’s your father? What’s going on? 285 00:12:03,431 --> 00:12:05,600 I’ll tell you! 286 00:12:05,600 --> 00:12:08,478 That manager of yours did a wonderful thing. 287 00:12:08,478 --> 00:12:10,605 He kicked those kids out, 288 00:12:10,605 --> 00:12:13,775 and look how much nicer this place is. 289 00:12:13,775 --> 00:12:15,026 [LAUGHS] Oh. 290 00:12:15,026 --> 00:12:16,736 He kicked the kids out. 291 00:12:16,736 --> 00:12:18,071 You betcha! 292 00:12:18,071 --> 00:12:19,656 Yeah. 293 00:12:19,656 --> 00:12:21,741 Can I see you for a moment, Sam? 294 00:12:21,741 --> 00:12:24,035 Look, all I did was-- 295 00:12:24,035 --> 00:12:26,245 Oh, so you’re part of this? 296 00:12:24,035 --> 00:12:26,245 No, no. 297 00:12:26,245 --> 00:12:28,039 Well, he’s your father Weren’t you behind him? 298 00:12:28,039 --> 00:12:31,292 No! In fact, I told him not... 299 00:12:31,292 --> 00:12:34,587 I mean, I suggested that maybe he shouldn’t... 300 00:12:34,587 --> 00:12:36,214 All right. Where’s your father? 301 00:12:36,214 --> 00:12:38,007 He’s out getting supplies. 302 00:12:38,007 --> 00:12:41,094 Okay. I got to catch a plane to D.C. 303 00:12:41,094 --> 00:12:42,804 Tell you what. 304 00:12:42,804 --> 00:12:45,640 Samantha, you’re a bright, capable young lady. 305 00:12:45,640 --> 00:12:48,351 I have a favor to ask. 306 00:12:48,351 --> 00:12:50,103 Anything, Mr. Taylor. 307 00:12:50,103 --> 00:12:52,689 All right. Samantha, fire your father. 308 00:12:54,148 --> 00:12:55,400 What? 309 00:12:55,400 --> 00:12:56,776 Can your dad. 310 00:12:58,403 --> 00:12:59,779 How can I do that? 311 00:12:59,779 --> 00:13:01,155 It’s easy! 312 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 I fired mine. 313 00:13:04,367 --> 00:13:06,285 No. I can’t do that. 314 00:13:06,285 --> 00:13:08,955 Sure. Business is business. 315 00:13:08,955 --> 00:13:10,456 Get rid of him, 316 00:13:10,456 --> 00:13:11,666 the cool kids will come back. 317 00:13:11,666 --> 00:13:13,292 They will? 318 00:13:13,292 --> 00:13:15,128 Trust me. This isn’t personal. 319 00:13:15,128 --> 00:13:17,213 Either fire your father or lose your job. 320 00:13:17,213 --> 00:13:18,131 Alrighty? Okay. 321 00:13:26,389 --> 00:13:28,933 Oh, Tony’s going to be so excited when he sees 322 00:13:28,933 --> 00:13:30,393 this gourmet meat loaf. 323 00:13:32,520 --> 00:13:34,439 Oh, let’s see if we have everything. 324 00:13:34,439 --> 00:13:35,982 The ground beef, the bread crumbs, 325 00:13:35,982 --> 00:13:37,984 the chopped onion, the egg. 326 00:13:37,984 --> 00:13:40,945 Okay, we go everything. 327 00:13:40,945 --> 00:13:44,240 So...what do we do now? 328 00:13:46,325 --> 00:13:47,827 Order pizza. 329 00:13:49,037 --> 00:13:52,081 Jonathan, show some support. 330 00:13:52,081 --> 00:13:54,959 I went to your stupid gymnastics meet. 331 00:13:56,627 --> 00:13:57,920 We have to put all the ingredients 332 00:13:57,920 --> 00:13:59,589 into the ground beef. 333 00:13:59,589 --> 00:14:00,923 Oh, okay. 334 00:14:00,923 --> 00:14:03,634 Well, not as hard as it looks, huh? 335 00:14:06,971 --> 00:14:08,473 How do you get this open? 336 00:14:12,894 --> 00:14:14,312 No wonder I never learned how to cook. 337 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 Luckily, I’ve been watching Tony. 338 00:14:20,318 --> 00:14:21,652 [GASPS] I did it! 339 00:14:21,652 --> 00:14:23,529 I did it! It worked! 340 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 [LAUGHS] 341 00:14:28,743 --> 00:14:30,078 [SIGHS] 342 00:14:30,078 --> 00:14:31,621 All right. 343 00:14:31,621 --> 00:14:34,665 I did my part. 344 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 Now, Mother, you do the kneading. 345 00:14:38,669 --> 00:14:41,422 With my bare hands? 346 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 Mother...knead. 347 00:14:55,228 --> 00:14:58,147 Ooh, this is nice. 348 00:15:02,527 --> 00:15:04,862 Hey, looks like the stuff that came out of my lizard 349 00:15:04,862 --> 00:15:06,239 when the rock fell on him. 350 00:15:15,623 --> 00:15:16,874 Hi, Samantha. 351 00:15:16,874 --> 00:15:18,751 I’d like an order to go. 352 00:15:18,751 --> 00:15:21,462 Anything but meat loaf. 353 00:15:21,462 --> 00:15:24,173 Okay, Angela. We’ll bring home something great. 354 00:15:24,173 --> 00:15:25,550 [SIGHS] The restaurant? 355 00:15:25,550 --> 00:15:26,467 It’s not too busy. 356 00:15:29,554 --> 00:15:30,930 How’s Dad doing? 357 00:15:30,930 --> 00:15:31,931 Well, he’s kind of-- 358 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 Right here! 359 00:15:33,432 --> 00:15:36,018 Dad, it’s Angela. 360 00:15:36,018 --> 00:15:38,813 Hi, Angela. How you doing? 361 00:15:38,813 --> 00:15:41,524 Good. Good. And you got it in the bowl? 362 00:15:41,524 --> 00:15:44,402 Whoo! Yeah. 363 00:15:44,402 --> 00:15:48,072 Well, this manager thing is a mere bag of shells. 364 00:15:48,072 --> 00:15:51,909 Hey, I do have a great support team. 365 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Yeah, all right, we’ll be home in about an hour. Okay, bye. 366 00:15:54,912 --> 00:15:57,081 Okay, let’s get ready for tomorrow. 367 00:15:57,081 --> 00:15:58,749 Because the key to this operation 368 00:15:58,749 --> 00:16:01,043 is being prepared. 369 00:16:01,043 --> 00:16:04,547 There are some things you can’t be prepared for. 370 00:16:04,547 --> 00:16:06,257 Like what? 371 00:16:06,257 --> 00:16:07,800 Oh, I don’t know. 372 00:16:07,800 --> 00:16:11,596 Tidal waves, locusts, getting fired. 373 00:16:11,596 --> 00:16:13,764 Getting fired? 374 00:16:13,764 --> 00:16:15,766 Oh, honey, don’t be so insecure. 375 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 You’re doing fine. 376 00:16:17,393 --> 00:16:19,979 So far. 377 00:16:19,979 --> 00:16:21,564 What are you talking about, so far? 378 00:16:21,564 --> 00:16:23,024 Hey, let me tell you something. 379 00:16:23,024 --> 00:16:24,609 As long as I have a job here, 380 00:16:24,609 --> 00:16:25,735 you have a job here. 381 00:16:28,196 --> 00:16:30,198 You know what, Dad? When I was just talking to Angela 382 00:16:30,198 --> 00:16:31,365 I detected something in her voice. 383 00:16:31,365 --> 00:16:33,784 And it said, "I sure wish Tony was here. 384 00:16:33,784 --> 00:16:37,205 "The house is empty without his smiling face 385 00:16:37,205 --> 00:16:39,081 and bell-like laughter." 386 00:16:39,081 --> 00:16:41,209 Bell-like laughter? 387 00:16:42,501 --> 00:16:44,503 You know how she talks. 388 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 Come on, Sam, she’s getting along fine. 389 00:16:46,839 --> 00:16:48,591 Hey, she cracked an egg. 390 00:16:48,591 --> 00:16:50,635 [LAUGHS] 391 00:16:50,635 --> 00:16:53,387 Hey, the fact that you’re here 392 00:16:53,387 --> 00:16:54,639 worrying about Angela 393 00:16:54,639 --> 00:16:56,098 makes me so proud. 394 00:16:56,098 --> 00:16:58,309 Samantha, you have a big heart. 395 00:16:58,309 --> 00:17:00,144 Dad, you’re fired. 396 00:17:12,281 --> 00:17:13,950 Good morning, Tony. 397 00:17:13,950 --> 00:17:15,076 Good morning, Angela. 398 00:17:22,250 --> 00:17:25,086 Oh! Fresh-strangled orange juice. 399 00:17:27,296 --> 00:17:29,423 My favorite. 400 00:17:29,423 --> 00:17:33,177 Well, now that I have one job, I try to do it well. 401 00:17:34,595 --> 00:17:36,055 Look, Tony, 402 00:17:36,055 --> 00:17:39,433 I of all people understand the pain of rejection. 403 00:17:39,433 --> 00:17:42,103 You can’t keep these things bottled up. 404 00:17:42,103 --> 00:17:43,312 I have nothing bottled up. 405 00:17:43,312 --> 00:17:44,230 I’m fine. 406 00:17:46,816 --> 00:17:49,944 You can’t be fine. You were fired... 407 00:17:49,944 --> 00:17:51,988 after only one week as a manager. 408 00:17:51,988 --> 00:17:53,781 It’s humiliating. 409 00:17:55,950 --> 00:17:58,327 You’re dealing with the shock and the trauma 410 00:17:58,327 --> 00:17:59,578 and the self-doubt. 411 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 There is nothing worse. 412 00:18:01,330 --> 00:18:03,040 Except this. 413 00:18:04,166 --> 00:18:05,418 Okay, I can see 414 00:18:05,418 --> 00:18:07,503 that this is too embarrassing for you. 415 00:18:07,503 --> 00:18:10,548 I am not embarrassed about being fired, Angela. 416 00:18:10,548 --> 00:18:13,301 Hey, I remember when you got the old heave-ho. 417 00:18:13,301 --> 00:18:16,387 But it wasn’t Jonathan giving you the old heave-ho’ing. 418 00:18:16,387 --> 00:18:19,849 I mean, it was so easy for her to do it. 419 00:18:19,849 --> 00:18:23,477 I mean, she showed no sense of family loyalty. 420 00:18:23,477 --> 00:18:25,313 How did she become such a cold-blooded, 421 00:18:25,313 --> 00:18:26,772 heartless career woman? 422 00:18:29,817 --> 00:18:32,611 Well, she was responsible and maybe a little ambitious. 423 00:18:32,611 --> 00:18:34,905 Ah-ha! 424 00:18:34,905 --> 00:18:36,824 So that’s where she gets it from! 425 00:18:36,824 --> 00:18:38,367 Come on, look... 426 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Good morning, Angela. 427 00:18:39,660 --> 00:18:41,370 Hi, Dad. 428 00:18:39,660 --> 00:18:41,370 Good morning, Samantha. 429 00:18:41,370 --> 00:18:43,247 Well, what will it be 430 00:18:43,247 --> 00:18:45,708 for our little working girl? 431 00:18:45,708 --> 00:18:47,084 Hey, let’s see-- 432 00:18:47,084 --> 00:18:49,045 Some pancakes, some cereal, 433 00:18:49,045 --> 00:18:50,671 some eggs Benedict Arnold? 434 00:18:53,799 --> 00:18:56,594 No, Dad, I’m fine. I’ll get something at work. 435 00:18:56,594 --> 00:18:58,429 No, no, no, Sam. You have to have breakfast. 436 00:18:58,429 --> 00:19:00,389 Dad, it’s okay. I’ll manage. 437 00:19:00,389 --> 00:19:01,515 Manage. 438 00:19:04,226 --> 00:19:07,730 Yes, it’s nice when people can manage. 439 00:19:07,730 --> 00:19:09,774 Oh, look at the time. 440 00:19:09,774 --> 00:19:11,275 I better get going. 441 00:19:11,275 --> 00:19:12,568 Yes, don’t be late. 442 00:19:12,568 --> 00:19:14,236 We wouldn’t want you to get fired. 443 00:19:16,530 --> 00:19:17,448 Bye. 444 00:19:19,283 --> 00:19:20,993 You give them food, shelter, love, 445 00:19:20,993 --> 00:19:22,161 and they turn on you. 446 00:19:29,877 --> 00:19:31,420 Dad’s really bent out of shape. 447 00:19:31,420 --> 00:19:33,881 Well, Samantha, your father’s hurt. 448 00:19:33,881 --> 00:19:35,549 It wasn’t my fault! 449 00:19:35,549 --> 00:19:38,719 I didn’t fire him. I delivered the message. 450 00:19:38,719 --> 00:19:41,639 So you really had no choice. 451 00:19:41,639 --> 00:19:43,516 Well... 452 00:19:43,516 --> 00:19:45,601 I could have refused to do it. 453 00:19:45,601 --> 00:19:47,019 But what good would that have done? 454 00:19:47,019 --> 00:19:48,354 Then we’d both be unemployed, 455 00:19:48,354 --> 00:19:50,147 and I wouldn’t be going to Ellen Fromer’s party. 456 00:19:50,147 --> 00:19:51,482 Ellen Fromer? 457 00:19:51,482 --> 00:19:53,692 Oh, El. She’s this really cool senior, 458 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 head cheerleader and everything. 459 00:19:55,027 --> 00:19:56,404 Fully together. 460 00:19:56,404 --> 00:19:58,906 I see. 461 00:19:58,906 --> 00:20:01,325 Look, Angela, 462 00:20:01,325 --> 00:20:03,452 it was Dad who laid down the rules. 463 00:20:03,452 --> 00:20:05,746 Business is business. Nothing personal. 464 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 Sounds like you have it all worked out. 465 00:20:08,582 --> 00:20:10,709 Yes, I do. 466 00:20:10,709 --> 00:20:12,628 Then there’s really no problem. 467 00:20:12,628 --> 00:20:14,296 None! 468 00:20:15,381 --> 00:20:18,217 Well, shouldn’t you be off to work? 469 00:20:21,554 --> 00:20:23,097 Glad you see it my way, Angela. 470 00:20:25,349 --> 00:20:26,559 Bye. 471 00:20:27,768 --> 00:20:28,936 Bye. 472 00:20:30,771 --> 00:20:31,939 [DOOR CLOSES] 473 00:20:33,566 --> 00:20:34,817 Shakes up, Micelli! 474 00:20:33,566 --> 00:20:34,817 [BELL DINGS] 475 00:20:34,817 --> 00:20:35,734 Picking up! 476 00:20:37,903 --> 00:20:39,280 Here you go. 477 00:20:39,280 --> 00:20:41,824 Hi, Sam. Coming to El’s party? 478 00:20:41,824 --> 00:20:43,367 Yeah, I wouldn’t miss it. 479 00:20:43,367 --> 00:20:45,494 She’s definitely got a cool potential. 480 00:20:45,494 --> 00:20:47,329 That’s me. 481 00:20:47,329 --> 00:20:50,249 It feels good to be here again. 482 00:20:50,249 --> 00:20:53,043 No offense, but your dad’s a major mood-buster. 483 00:20:53,043 --> 00:20:55,838 He just had a bad day. 484 00:20:55,838 --> 00:20:58,883 He’s okay...now that we got him fired. 485 00:20:58,883 --> 00:21:01,802 You didn’t get him fired. I got him fired. 486 00:21:01,802 --> 00:21:04,096 I kind of miss him. 487 00:21:04,096 --> 00:21:05,514 That funny way he talks. 488 00:21:05,514 --> 00:21:06,974 "Hey, oh, hey, oh, hey." 489 00:21:06,974 --> 00:21:08,392 [BOTH LAUGH] 490 00:21:08,392 --> 00:21:10,728 "Ay-oh." If you’re going to quote him, get it right. 491 00:21:10,728 --> 00:21:12,313 It’s "ay-oh, oh-ay." 492 00:21:12,313 --> 00:21:14,815 Excuse me. 493 00:21:14,815 --> 00:21:16,275 He sounds like that dwarf. 494 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 Was it Sleepy or Dopey? 495 00:21:18,402 --> 00:21:20,738 I’d say he was definitely Dopey. 496 00:21:21,906 --> 00:21:23,073 Here you go! 497 00:21:25,201 --> 00:21:26,952 No you’re really cool. 498 00:21:26,952 --> 00:21:29,622 Micelli, those are customers. What are you doing? 499 00:21:29,622 --> 00:21:32,791 Something I should have done yesterday. I quit. 500 00:21:32,791 --> 00:21:34,543 What? 501 00:21:34,543 --> 00:21:36,545 It was an accident. 502 00:21:34,543 --> 00:21:36,545 Let’s get out of here, man. 503 00:21:36,545 --> 00:21:38,339 This place is bunk! 504 00:21:36,545 --> 00:21:38,339 I’ll pay the cleaning bill. 505 00:21:38,339 --> 00:21:40,466 It was an accident, that’s all, fellas. 506 00:21:40,466 --> 00:21:42,218 Nobody moves. 507 00:21:42,218 --> 00:21:43,385 Free fries all around! 508 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 Oh, now the other one’s back! 509 00:21:48,891 --> 00:21:50,309 Samantha. 510 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Dad, what are you doing here? 511 00:21:51,727 --> 00:21:53,437 Look, I thought about this morning. 512 00:21:53,437 --> 00:21:54,897 I acted real jerky, 513 00:21:54,897 --> 00:21:56,982 and I wanted to talk to you about it. 514 00:21:56,982 --> 00:21:59,318 It was hard for you to do what you did, 515 00:21:59,318 --> 00:22:02,154 and you were right to fire me. 516 00:22:02,154 --> 00:22:03,948 I don’t blame you. 517 00:22:03,948 --> 00:22:05,449 I’m proud of you, 518 00:22:05,449 --> 00:22:07,076 because when a Micelli gets a job, 519 00:22:07,076 --> 00:22:09,870 we stick with it! 520 00:22:09,870 --> 00:22:11,622 Dad, I just quit. 521 00:22:11,622 --> 00:22:13,332 That’s my girl! 522 00:22:23,926 --> 00:22:25,970 I hope that’s not for me. 523 00:22:30,599 --> 00:22:32,476 Hey, where are you going in such a hurry? 524 00:22:32,476 --> 00:22:34,436 To Cindy Brisker’s party. 525 00:22:34,436 --> 00:22:35,646 What happened to Ellen’s? 526 00:22:35,646 --> 00:22:38,607 Keep up with the news! 527 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 Ellen Fromer is out. Cindy Brisker is in. 528 00:22:40,901 --> 00:22:41,860 When will you learn? 529 00:22:45,322 --> 00:22:46,782 Where are you going? 530 00:22:46,782 --> 00:22:48,075 To the Yellow Submarine. 531 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 That’s where the debating club hangs out now. 532 00:22:53,622 --> 00:22:56,041 I am so proud of him. 533 00:22:56,041 --> 00:22:58,627 Oh, yeah, he’s getting perkier every day. 534 00:23:01,463 --> 00:23:03,841 Well, looks like everything worked out, 535 00:23:03,841 --> 00:23:05,134 except for poor Tony. 536 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 He’s going to have all this time on his hands. 537 00:23:07,261 --> 00:23:10,347 Oh, don’t worry. Tony’s very resourceful. 538 00:23:10,347 --> 00:23:12,808 He was checking the want ads this morning. 539 00:23:12,808 --> 00:23:14,143 [DOORBELL RINGS] 540 00:23:12,808 --> 00:23:14,143 You did? 541 00:23:14,143 --> 00:23:16,145 Excuse me. 542 00:23:16,145 --> 00:23:18,314 Avon calling. 543 00:23:20,482 --> 00:23:22,610 And have I got a blush-on for you. 544 00:23:36,707 --> 00:23:38,459 [♪♪] 36694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.