Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:03,086
[♪♪♪]
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,891
♪ There's a time for love
And a time for livin' ♪
3
00:00:15,891 --> 00:00:18,727
♪ So take a chance
And face the wind ♪
4
00:00:18,727 --> 00:00:22,022
♪ An open road and
A road that's hidden ♪
5
00:00:22,022 --> 00:00:25,192
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
6
00:00:25,192 --> 00:00:27,903
♪ There were times ♪
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,447
♪ I lost a dream or two ♪
8
00:00:30,447 --> 00:00:33,242
♪ Found the trail ♪
9
00:00:33,242 --> 00:00:36,745
♪ And at the end was you ♪
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
♪ There's a path you take
And a path not taken ♪
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,793
♪ The choice is
Up to you, my friend ♪
12
00:00:42,793 --> 00:00:45,254
♪ Nights are long
But you might awaken ♪
13
00:00:45,254 --> 00:00:47,047
♪ To a brand-new life ♪
14
00:00:47,047 --> 00:00:48,715
♪ Brand-new life ♪
15
00:00:48,715 --> 00:00:51,802
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
16
00:01:00,769 --> 00:01:04,940
And if your company does decide
to go with the Bower agency,
17
00:01:04,940 --> 00:01:07,985
I can promise you a creative
advertising campaign
18
00:01:07,985 --> 00:01:11,863
that's tied in with the use
of selective marketing tools.
19
00:01:11,863 --> 00:01:14,116
You go ahead.
You've got my attention.
20
00:01:14,116 --> 00:01:15,909
Such as sales force
incentives
21
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
and consumer rebates.
22
00:01:17,577 --> 00:01:20,789
I think you'll find this
extremely interesting.
23
00:01:20,789 --> 00:01:22,916
Now, as you can see,
24
00:01:22,916 --> 00:01:26,545
the sale
of Maxcraft yachts
25
00:01:26,545 --> 00:01:29,589
is up about 14 percent
for the coming season
26
00:01:29,589 --> 00:01:32,676
and about 17 percent
for the year overall.
27
00:01:32,676 --> 00:01:37,055
Now, to my mind, I think that
we can do better than that.
28
00:01:37,055 --> 00:01:41,101
Personally, I think we could go
as high as 30 percent--
29
00:01:41,101 --> 00:01:43,770
Uh, great presentation.
When does the client get here?
30
00:01:43,770 --> 00:01:44,896
Where's Max?
31
00:01:44,896 --> 00:01:46,940
He's not in here.
32
00:01:48,692 --> 00:01:49,901
Mother.
33
00:01:49,901 --> 00:01:51,361
That's my next guess.
34
00:01:53,071 --> 00:01:57,826
So you're the body behind
that smooth, sultry voice, huh?
35
00:01:57,826 --> 00:01:59,119
Go ahead. Do it for me.
36
00:01:59,119 --> 00:02:01,997
Oh, no.
I'd feel silly.
37
00:02:01,997 --> 00:02:03,874
Well, it would make me
very happy.
38
00:02:05,584 --> 00:02:08,378
Good afternoon,
the Bower Agency.
39
00:02:08,378 --> 00:02:11,882
Holy cow! Mmm!
40
00:02:12,966 --> 00:02:14,468
I love it!
41
00:02:14,468 --> 00:02:16,219
[GIGGLING]
42
00:02:17,804 --> 00:02:20,015
Mother,
what are you doing?
43
00:02:20,015 --> 00:02:22,225
Improving
customer relations.
44
00:02:23,810 --> 00:02:26,938
Mother? I thought
the two of you were sisters.
45
00:02:26,938 --> 00:02:29,983
Well, you're not the first
to make that mistake.
46
00:02:29,983 --> 00:02:31,443
[LAUGHING]
47
00:02:31,443 --> 00:02:33,320
Why don't we go back
48
00:02:33,320 --> 00:02:35,781
in the other room and continue
the presentation?
49
00:02:35,781 --> 00:02:38,241
Well, sounds good
to me, hmm?
50
00:02:38,241 --> 00:02:39,743
Oh.
51
00:02:39,743 --> 00:02:40,744
Excuse me.
52
00:02:40,744 --> 00:02:42,496
Hey, you must be Max.
53
00:02:42,496 --> 00:02:44,331
You look like a man
who's smart enough
54
00:02:44,331 --> 00:02:46,249
to sign with
the Bower Agency.
55
00:02:46,249 --> 00:02:48,377
Max, this is
Tony Micelli,
56
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
my housekeeper
and publicist.
57
00:02:50,212 --> 00:02:52,047
Just a minute now.
58
00:02:52,047 --> 00:02:54,716
Didn't you used to play
second base with the Cards?
59
00:02:54,716 --> 00:02:56,301
Yeah.
60
00:02:56,301 --> 00:02:58,428
Hey, listen, I saw
the season opener
61
00:02:58,428 --> 00:03:00,722
with the Mets in '76.
Yeah?
62
00:03:00,722 --> 00:03:03,809
Right. You went 0 for 4,
and you blew a double play.
63
00:03:04,851 --> 00:03:06,478
Oh, yeah, yeah.
64
00:03:06,478 --> 00:03:08,605
Yeah, I had a lot
riding on that game.
65
00:03:08,605 --> 00:03:10,232
Oh, well, gee, Max,
I'm sorry.
66
00:03:10,232 --> 00:03:12,526
No, on the Mets.
[LAUGHING]
67
00:03:12,526 --> 00:03:15,070
Yeah, I wish you were
still playing.
68
00:03:15,070 --> 00:03:16,780
[ALL LAUGHING]
69
00:03:16,780 --> 00:03:19,574
Why don't we toss the ball
around one of these days?
70
00:03:19,574 --> 00:03:21,368
I got my yacht
parked in Southport.
71
00:03:21,368 --> 00:03:23,537
Oh, really?
Mine's in the shop.
72
00:03:23,537 --> 00:03:24,871
[ALL LAUGHING]
73
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
I like this guy.
74
00:03:26,623 --> 00:03:29,751
Oh, isn't that nice?
We all like each other.
75
00:03:29,751 --> 00:03:32,379
There's a pie chart in the
living room with your name.
76
00:03:32,379 --> 00:03:34,464
Angela, I'd love to see it,
but--
77
00:03:34,464 --> 00:03:36,800
Oh, my goodness,
look at the time.
78
00:03:36,800 --> 00:03:38,593
And I have dinner plans.
79
00:03:38,593 --> 00:03:40,637
Cracked crab on ice,
champagne at my yacht.
80
00:03:40,637 --> 00:03:43,515
You understand.
You have a date? Now?
81
00:03:43,515 --> 00:03:45,392
Only if she's free.
82
00:03:45,392 --> 00:03:48,228
Mona, how about it?
83
00:03:48,228 --> 00:03:49,980
Ship ahoy.
84
00:03:49,980 --> 00:03:52,566
[MAX LAUGHS]
85
00:03:52,566 --> 00:03:55,986
Angela, I'm sorry about
the presentation.
86
00:03:55,986 --> 00:03:57,070
I will see it,
87
00:03:57,070 --> 00:03:59,823
but Mona and I have a date
with a sunset.
88
00:04:02,200 --> 00:04:04,119
[SINGING POPEYE THEME]
89
00:04:05,412 --> 00:04:07,998
I can't believe
she did this!
90
00:04:07,998 --> 00:04:09,291
I know, I know.
91
00:04:09,291 --> 00:04:10,542
Mona gets seasick
in a jacuzzi.
92
00:04:12,586 --> 00:04:15,839
I mean running off
with a prospective client.
93
00:04:15,839 --> 00:04:18,592
She knows how I feel about
mixing business with pleasure.
94
00:04:18,592 --> 00:04:21,344
You never socialize
with anyone you work with.
95
00:04:21,344 --> 00:04:23,555
Uh, would you two
like to join Mona and me
96
00:04:23,555 --> 00:04:25,015
this weekend at my cabin
in Maine?
97
00:04:25,015 --> 00:04:26,641
Love to.
98
00:04:29,603 --> 00:04:31,313
Oh.
99
00:04:31,313 --> 00:04:33,690
I love
the great outdoors.
100
00:04:33,690 --> 00:04:35,484
Communing with nature,
101
00:04:35,484 --> 00:04:37,944
being in touch
with the rivers and the streams.
102
00:04:37,944 --> 00:04:40,447
Okay, okay, so you
caught a trout.
103
00:04:42,491 --> 00:04:44,785
A 10 pound, 2 ouncer.
104
00:04:44,785 --> 00:04:47,078
The game warden
told me I set a record.
105
00:04:47,078 --> 00:04:49,122
Why don't you put it
in the refrigerator?
106
00:04:49,122 --> 00:04:50,457
'Cause it's starting
to stink.
107
00:04:52,292 --> 00:04:54,294
Hooking this trout
isn't the only thing
108
00:04:54,294 --> 00:04:56,963
that's making me smile.
109
00:04:56,963 --> 00:04:59,508
I haven't seen mother
this happy in a long time.
110
00:04:59,508 --> 00:05:01,426
Yeah, not since they rerouted
111
00:05:01,426 --> 00:05:03,136
that men's marathon
down our street.
112
00:05:03,136 --> 00:05:04,638
[ANGELA LAUGHS]
113
00:05:04,638 --> 00:05:07,140
[MAX & MONA LAUGHING]
114
00:05:07,140 --> 00:05:08,808
You're-- You're kidding.
115
00:05:08,808 --> 00:05:10,519
You're right-handed too?
116
00:05:10,519 --> 00:05:12,437
It's such a coincidence.
117
00:05:12,437 --> 00:05:15,732
And both our names
begin with M.
118
00:05:15,732 --> 00:05:17,901
Oh, brother.
119
00:05:17,901 --> 00:05:20,946
You wouldn't believe
how much we have in common.
120
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
I believe.
I believe.
121
00:05:23,114 --> 00:05:24,699
Uh, Angela.
Yes?
122
00:05:24,699 --> 00:05:27,077
I'm sorry, I am going to see
your presentation,
123
00:05:27,077 --> 00:05:29,704
but I want you to know
I appreciate you not pushing it.
124
00:05:29,704 --> 00:05:32,415
Oh, sure. Just didn't seem
like the right time or place.
125
00:05:32,415 --> 00:05:35,418
Besides, your mother threw
your charts out the rowboat.
126
00:05:35,418 --> 00:05:37,712
Why don't I just put
my trout in the fridge.
127
00:05:37,712 --> 00:05:39,714
I'll do it.
No, no. That's all right.
128
00:05:39,714 --> 00:05:41,424
Mother wants to help,
don't you, mother?
129
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
No.
Come on.
130
00:05:43,176 --> 00:05:46,137
They always go
to the bathroom together too.
131
00:05:47,556 --> 00:05:49,432
Stay.
132
00:05:49,432 --> 00:05:51,810
Now, mother,
you know
133
00:05:51,810 --> 00:05:54,563
I've been dying
to get you alone for a minute.
134
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
I know. I know what
you're going to say:
135
00:05:56,565 --> 00:05:59,901
"You and Max
make a great couple."
136
00:05:59,901 --> 00:06:01,945
Was I that obvious?
137
00:06:01,945 --> 00:06:04,406
Oh, no.
I just sensed it
138
00:06:04,406 --> 00:06:06,366
because every time
I looked at you
139
00:06:06,366 --> 00:06:08,618
this weekend you were going...
140
00:06:08,618 --> 00:06:10,036
[CHUCKLES]
141
00:06:12,414 --> 00:06:14,958
We never had
a chance to chat.
142
00:06:14,958 --> 00:06:17,210
You were always
walking in the woods with Max
143
00:06:17,210 --> 00:06:19,546
or talking
in the woods with Max
144
00:06:19,546 --> 00:06:21,548
and who knows
what else in the woods with Max.
145
00:06:23,758 --> 00:06:25,135
The woodchucks know.
146
00:06:27,679 --> 00:06:29,139
Mother,
it's just that...
147
00:06:30,807 --> 00:06:33,059
I don't know.
You just seem so different,
148
00:06:33,059 --> 00:06:36,146
so unlike yourself.
149
00:06:36,146 --> 00:06:38,565
You didn't put me down
once this weekend.
150
00:06:41,401 --> 00:06:42,777
I didn't?
151
00:06:42,777 --> 00:06:44,237
No.
152
00:06:44,237 --> 00:06:45,989
I'll have to
make up for that.
153
00:06:47,574 --> 00:06:49,367
Now, come on.
Now, Tony.
154
00:06:49,367 --> 00:06:51,578
Are you sure that she likes me?
155
00:06:51,578 --> 00:06:54,164
Max, I know all the signs.
What, are you kidding me?
156
00:06:54,164 --> 00:06:56,708
Mona Robinson does not gut fish
for just anyone.
157
00:06:56,708 --> 00:06:58,418
[LAUGHS]
158
00:06:58,418 --> 00:07:00,170
Let me tell ya.
Oh, boy.
159
00:07:00,170 --> 00:07:02,297
I sure hope you're right
because that...
160
00:07:02,297 --> 00:07:05,008
That redhead has a headlock
on my heart.
161
00:07:05,008 --> 00:07:06,718
[BOTH LAUGHING]
162
00:07:06,718 --> 00:07:08,219
Wait till you see
her full nelson.
163
00:07:10,138 --> 00:07:11,514
I think I have.
[LAUGHS]
164
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
Hey, listen, Tony,
I wanna thank you
165
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
for making me feel like
166
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
a part of the family
this weekend. No, I mean it.
167
00:07:19,439 --> 00:07:21,941
Hey, what are housekeepers for,
huh?
168
00:07:21,941 --> 00:07:25,320
I wanna thank you for letting us
stay in that little cabin.
169
00:07:25,320 --> 00:07:27,197
I never saw one
with a bowling alley before.
170
00:07:28,490 --> 00:07:30,241
It's too bad it's not your game,
171
00:07:30,241 --> 00:07:33,119
especially after that
fishing incident with Angela.
172
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
Okay, wise guy. Okay.
173
00:07:34,996 --> 00:07:37,332
Now you're on my turf.
How about a little one-on-one?
174
00:07:37,332 --> 00:07:39,626
Oh, yeah, sure.
175
00:07:39,626 --> 00:07:41,127
You think you can handle it?
176
00:07:41,127 --> 00:07:42,837
Can I handle it?
Let me tell you something.
177
00:07:42,837 --> 00:07:44,547
I'm gonna mop the floor
up with you.
178
00:07:44,547 --> 00:07:45,882
I'm gonna kill you...
Hmm?
179
00:07:45,882 --> 00:07:47,967
...right after I do this load
of dainty washables.
180
00:07:47,967 --> 00:07:49,594
[LAUGHS]
181
00:07:51,179 --> 00:07:52,681
Ah.
182
00:08:07,445 --> 00:08:09,739
Uh...Joan, it's me.
183
00:08:09,739 --> 00:08:13,827
Yeah. Uh...I don't think
I'll make it home tonight.
184
00:08:13,827 --> 00:08:16,037
Ahh. Oh, that's sweet.
185
00:08:17,288 --> 00:08:19,124
Yeah. Well, same here.
186
00:08:19,124 --> 00:08:20,333
All right.
187
00:08:21,668 --> 00:08:22,961
You know, Angela,
188
00:08:22,961 --> 00:08:26,506
I'm thinking about
taking a big step,
189
00:08:26,506 --> 00:08:29,759
a kind of change
in my lifestyle.
190
00:08:29,759 --> 00:08:31,136
Yes?
191
00:08:31,136 --> 00:08:33,638
I'm going down to the Y
192
00:08:33,638 --> 00:08:35,640
and erase my name
from the wall.
193
00:08:39,018 --> 00:08:41,604
Mother, I am
so proud of you.
194
00:08:43,398 --> 00:08:45,150
What about
the gas station?
195
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
No. I really mean it. I...
196
00:08:50,530 --> 00:08:54,033
I'm ready to make
a commitment.
197
00:08:54,033 --> 00:08:57,328
I don't want to go out
with anybody else but Max.
198
00:08:57,328 --> 00:08:58,663
It finally happened.
199
00:08:58,663 --> 00:09:01,041
My mother wants
to go steady!
200
00:09:02,125 --> 00:09:04,294
Go steady?
201
00:09:04,294 --> 00:09:06,671
I feel a zit coming on.
202
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
Mother!
203
00:09:10,675 --> 00:09:13,386
Well, since you're having
these thoughts and feelings,
204
00:09:13,386 --> 00:09:16,890
don't you think you ought
to broach the subject with Max?
205
00:09:16,890 --> 00:09:19,184
Oh, I don't know.
206
00:09:19,184 --> 00:09:23,188
I wish he'd broach first.
207
00:09:23,188 --> 00:09:26,274
What if I bring it up,
and he says no?
208
00:09:26,274 --> 00:09:27,859
Not a chance.
209
00:09:27,859 --> 00:09:29,944
I saw those long looks
he was giving you
210
00:09:29,944 --> 00:09:32,781
when we were
playing bridge last night.
211
00:09:32,781 --> 00:09:34,532
Angela.
Hm?
212
00:09:34,532 --> 00:09:35,909
We were cheating.
213
00:09:42,832 --> 00:09:44,793
No matter.
214
00:09:44,793 --> 00:09:47,337
I know he feels the same way
about you
215
00:09:47,337 --> 00:09:49,380
that you feel about him.
216
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
And I want my $6.00 back.
217
00:09:52,884 --> 00:09:55,220
This omelet is great.
What's in it?
218
00:09:55,220 --> 00:09:57,013
Trout.
219
00:09:57,013 --> 00:09:58,723
My trout.
220
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
Angela,
you caught a fish?
221
00:10:01,392 --> 00:10:04,729
[LAUGHS]
Just a little 10-pounder...
222
00:10:04,729 --> 00:10:07,065
And 2 ounces...
223
00:10:07,065 --> 00:10:08,775
That set a record.
224
00:10:08,775 --> 00:10:11,653
Way to go. Dad,
what did you catch?
225
00:10:11,653 --> 00:10:13,154
Finish your omelet.
226
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
Oh, I get it.
227
00:10:15,281 --> 00:10:17,075
Tony didn't
catch anything.
228
00:10:17,075 --> 00:10:18,868
The big zero.
229
00:10:18,868 --> 00:10:21,329
Dad, el zippo?
230
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
[ALL LAUGH]
231
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
But who's counting?
232
00:10:26,292 --> 00:10:30,129
Well, I promised Max
a home-cooked breakfast,
233
00:10:30,129 --> 00:10:31,798
so here he is.
234
00:10:31,798 --> 00:10:34,926
Good. Come on in. We've
still got 9 pounds, 7 ounces.
235
00:10:34,926 --> 00:10:36,594
Hey, hey, hey.
236
00:10:36,594 --> 00:10:38,221
Boatman Bower,
237
00:10:38,221 --> 00:10:40,473
Midshipman Micelli.
238
00:10:40,473 --> 00:10:42,559
Hey, Skipper Muldoon.
239
00:10:42,559 --> 00:10:44,686
Did you, uh, talk to Max?
240
00:10:44,686 --> 00:10:47,147
Well, yeah,
I was going to,
241
00:10:47,147 --> 00:10:49,023
but, uh...
242
00:10:49,023 --> 00:10:52,402
Then he turned the lights
down low, and I...
243
00:10:52,402 --> 00:10:55,446
Well, what's a girl
gonna do?
244
00:10:55,446 --> 00:10:57,323
Tell me
that story again
245
00:10:57,323 --> 00:10:58,658
about the giant turtles
246
00:10:58,658 --> 00:11:00,869
at...Gallopopidopolis?
247
00:11:00,869 --> 00:11:03,663
That's the Galapagos
Islands, Jonathan.
248
00:11:03,663 --> 00:11:05,456
I watch
Wheel of Fortune...
249
00:11:06,499 --> 00:11:07,709
For the knowledge.
250
00:11:10,128 --> 00:11:12,547
Oh, really? I thought
it was for Pat Sajak.
251
00:11:12,547 --> 00:11:14,382
Get out.
Bye.
252
00:11:14,382 --> 00:11:17,010
Jonathan, hurry up.
253
00:11:17,010 --> 00:11:21,514
Well, I hate to see
a warm lap go to waste.
254
00:11:21,514 --> 00:11:23,975
Watch it, Mona,
I run a clean kitchen.
255
00:11:23,975 --> 00:11:26,895
Well, now that you're here--
Excuse me.
256
00:11:26,895 --> 00:11:31,274
I have a very important
question to ask.
257
00:11:31,274 --> 00:11:32,400
Maybe we should leave.
258
00:11:32,400 --> 00:11:34,152
No, no. Wait.
259
00:11:34,152 --> 00:11:36,195
For this, I have to have
Angela's blessing.
260
00:11:36,195 --> 00:11:37,405
Yes!
261
00:11:39,616 --> 00:11:41,117
Well, thank you,
Angela.
262
00:11:41,117 --> 00:11:43,536
You've just given
your mother two weeks off
263
00:11:43,536 --> 00:11:45,330
to sail with me
down to the Bahamas.
264
00:11:45,330 --> 00:11:47,749
That is, of course--
Yes!
265
00:11:49,834 --> 00:11:54,380
♪ And love
Exciting and new ♪
266
00:11:54,380 --> 00:11:57,926
♪ Come aboard
We're expecting you ♪
267
00:11:57,926 --> 00:11:59,761
♪ The love boat ♪
268
00:11:59,761 --> 00:12:01,596
♪ Doo-doo-doo-doo ♪
269
00:12:01,596 --> 00:12:03,139
Oh, Mona, look at you.
270
00:12:03,139 --> 00:12:04,349
Everything is shipshape.
271
00:12:04,349 --> 00:12:05,600
Aye, aye, matey.
272
00:12:05,600 --> 00:12:07,435
[LAUGHS]
273
00:12:07,435 --> 00:12:09,562
Oh, Mother.
274
00:12:09,562 --> 00:12:11,940
That is a stunning suit.
275
00:12:11,940 --> 00:12:13,608
A little
bon voyage present.
276
00:12:13,608 --> 00:12:14,609
From Max?
277
00:12:14,609 --> 00:12:15,944
No, from you.
278
00:12:17,445 --> 00:12:19,447
By the way, Angela,
279
00:12:19,447 --> 00:12:22,200
you're over
your limit at Saks.
280
00:12:22,200 --> 00:12:24,619
Remember, Angela,
it's for a good cause.
281
00:12:24,619 --> 00:12:26,955
[CHUCKLES]
That-- That is true.
282
00:12:26,955 --> 00:12:28,164
So, uh--
283
00:12:28,164 --> 00:12:30,833
Mother, are those
my new earrings?
284
00:12:30,833 --> 00:12:32,502
Remember the cause.
Yeah.
285
00:12:36,839 --> 00:12:38,633
Did you talk to Max
286
00:12:38,633 --> 00:12:41,302
about you and him
and him and you and no one else?
287
00:12:41,302 --> 00:12:42,512
But of course.
288
00:12:42,512 --> 00:12:43,638
How did it go?
289
00:12:46,474 --> 00:12:47,976
[BOTH GIGGLING]
290
00:12:47,976 --> 00:12:50,019
Hey, Mona, you got
your Dramamine?
291
00:12:50,019 --> 00:12:51,604
Nothing ruins
a romantic cruise
292
00:12:51,604 --> 00:12:54,399
more than throwing up
on the bulkhead.
293
00:12:54,399 --> 00:12:56,109
I know
from experience.
294
00:12:56,109 --> 00:12:59,028
I'd better take
a quick trip to the drugstore.
295
00:12:59,028 --> 00:13:00,571
I'll come with you.
Good.
296
00:13:00,571 --> 00:13:03,783
You may want to buy me some
outrageously expensive perfume.
297
00:13:03,783 --> 00:13:05,284
You didn't pack mine?
298
00:13:05,284 --> 00:13:07,829
I used it up.
299
00:13:07,829 --> 00:13:12,166
♪ And love
Won't hurt anymore ♪
300
00:13:12,166 --> 00:13:14,460
♪ It's an open smile ♪
301
00:13:14,460 --> 00:13:16,754
♪ On a friendly shore ♪
302
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
♪ The love boat ♪
303
00:13:18,798 --> 00:13:21,592
♪ Soon will be making
Another turn ♪
304
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
♪ The love boat ♪
305
00:13:22,760 --> 00:13:24,637
♪ Promising romance
To everyone ♪
306
00:13:24,637 --> 00:13:26,097
[PHONE RINGS]
307
00:13:26,097 --> 00:13:28,891
♪ Set your course
For romance ♪
308
00:13:28,891 --> 00:13:30,518
Hey. Hello there.
309
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Hey, Max.
310
00:13:31,978 --> 00:13:34,272
Hey, listen,
it's your cruise director, Tony.
311
00:13:34,272 --> 00:13:36,774
I got something for you and Mona
to break over the bow.
312
00:13:36,774 --> 00:13:39,027
Uh, Tony, is Mona there?
313
00:13:39,027 --> 00:13:40,528
No, but she'll be
back in a minute.
314
00:13:40,528 --> 00:13:42,196
Uh, Tony, uh...
315
00:13:42,196 --> 00:13:43,948
[STUTTERS]
316
00:13:43,948 --> 00:13:45,408
Something's come up,
317
00:13:45,408 --> 00:13:47,660
and I won't be able
to make that trip.
318
00:13:47,660 --> 00:13:49,120
Well, are you okay?
319
00:13:49,120 --> 00:13:50,747
Yes, I'm okay.
320
00:13:50,747 --> 00:13:52,582
Well, then, what's going on?
321
00:13:52,582 --> 00:13:54,250
Uh...
322
00:13:54,250 --> 00:13:57,420
Tony...Now,
here's the thing.
323
00:13:57,420 --> 00:13:59,756
It's over between
Mona and me.
324
00:13:59,756 --> 00:14:02,842
Now, I'm gonna call her later
and explain.
325
00:14:02,842 --> 00:14:05,470
Uh--
Max, we should get going.
326
00:14:05,470 --> 00:14:08,806
Yeah. Uh...
And another thing, Tony,
327
00:14:08,806 --> 00:14:11,809
I know Angela's counting
on my business, but...
328
00:14:11,809 --> 00:14:14,228
You understand now
it would be pretty awkward.
329
00:14:14,228 --> 00:14:15,438
I've got to run.
330
00:14:15,438 --> 00:14:19,233
Could you tell them both
what's happening?
331
00:14:19,233 --> 00:14:21,986
Oh, come on, Max.
Talk to me, here.
332
00:14:21,986 --> 00:14:23,988
No, I'm sorry.
You take care, Tony.
333
00:14:28,367 --> 00:14:30,036
Gee.
334
00:14:30,036 --> 00:14:33,081
What would Gavin MacLeod
do in a spot like this?
335
00:14:38,628 --> 00:14:40,254
All right. Look.
336
00:14:40,254 --> 00:14:42,507
I tell Angela,
and then we both tell Mona.
337
00:14:42,507 --> 00:14:43,674
Naw.
338
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
How about this?
339
00:14:45,259 --> 00:14:48,137
She tells her, and I
take my two weeks' vacation.
340
00:14:48,137 --> 00:14:50,389
Yeah. Come on, Micelli.
Don't be a coward.
341
00:14:50,389 --> 00:14:51,891
All right, all right.
342
00:14:51,891 --> 00:14:54,185
The minute they come in,
you tell them.
343
00:14:56,395 --> 00:14:57,396
Hi.
344
00:14:57,396 --> 00:14:58,689
Hi. Bye.
345
00:14:58,689 --> 00:15:00,608
Well, I'd better
freshen up.
346
00:15:00,608 --> 00:15:02,485
Max will be here any minute.
347
00:15:02,485 --> 00:15:05,863
Uh...Mona, you've
got plenty of time.
348
00:15:05,863 --> 00:15:07,156
Why? Is he going to be late?
349
00:15:07,156 --> 00:15:08,491
Um...
350
00:15:08,491 --> 00:15:09,283
[MUMBLING]
351
00:15:10,868 --> 00:15:12,328
What does that mean?
352
00:15:12,328 --> 00:15:13,538
Ehh...
353
00:15:13,538 --> 00:15:15,498
[MUMBLING]
354
00:15:15,498 --> 00:15:18,876
Oh, Tony, come on.
Out with it.
355
00:15:18,876 --> 00:15:22,672
Well, all right.
Here's the thing, Mona, uh...
356
00:15:22,672 --> 00:15:24,966
Angela, you didn't
get the account.
357
00:15:24,966 --> 00:15:29,387
Oh, no! I worked
so hard on that!
358
00:15:29,387 --> 00:15:30,972
He didn't even
hear my pitch!
359
00:15:30,972 --> 00:15:32,723
Ooh, life is so unfair!
360
00:15:34,892 --> 00:15:37,103
Angela, don't you think
you're overreacting?
361
00:15:37,103 --> 00:15:39,313
No! What could be worse?
362
00:15:39,313 --> 00:15:40,857
Hold that thought.
363
00:15:44,026 --> 00:15:46,195
Well, don't
you worry, baby.
364
00:15:46,195 --> 00:15:47,738
I can fix it.
365
00:15:47,738 --> 00:15:49,907
I am not without influence
366
00:15:49,907 --> 00:15:52,410
in the pleasure craft industry.
Yeah, yeah.
367
00:15:52,410 --> 00:15:54,704
That's a funny thing
about that influence stuff.
368
00:15:54,704 --> 00:15:57,123
It comes, it goes.
369
00:15:57,123 --> 00:15:59,709
What are you
trying to say, Tony?
370
00:16:00,710 --> 00:16:02,170
Max went.
371
00:16:07,133 --> 00:16:09,010
I don't understand.
372
00:16:09,010 --> 00:16:11,345
He says he can't
see you anymore.
373
00:16:11,345 --> 00:16:13,014
But he's gonna call you
and explain.
374
00:16:15,641 --> 00:16:17,101
I see.
375
00:16:19,687 --> 00:16:22,148
Uh, gee,
I'm sorry, Mona.
376
00:16:23,608 --> 00:16:25,401
Mother, you...
377
00:16:25,401 --> 00:16:27,153
This is terrible.
378
00:16:30,323 --> 00:16:32,909
I think I'll go unpack.
379
00:16:39,332 --> 00:16:40,917
[DOOR CLOSES]
380
00:16:42,335 --> 00:16:44,503
Men, they're all alike.
381
00:16:52,511 --> 00:16:55,514
Max, what would you
like for dinner?
382
00:16:55,514 --> 00:16:58,809
Well, whatever, uh...
I'm not hungry.
383
00:16:58,809 --> 00:17:03,522
Well, as long as you're in such
an agreeable mood,
384
00:17:03,522 --> 00:17:06,400
I was thinking about going
to the Hamptons this weekend.
385
00:17:06,400 --> 00:17:07,944
Good idea.
386
00:17:07,944 --> 00:17:10,655
I think you and your husband
need some time alone.
387
00:17:10,655 --> 00:17:12,865
You are one terrific boss.
388
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
I know.
Thanks.
389
00:17:14,408 --> 00:17:16,577
[DOORBELL RINGS]
I'll get it.
390
00:17:23,834 --> 00:17:25,670
Hello.
391
00:17:25,670 --> 00:17:28,631
Hello.
Is Mr. Muldoon in?
392
00:17:28,631 --> 00:17:30,716
I'm Angela Bower
of the Bower Agency.
393
00:17:30,716 --> 00:17:32,718
And I'm Tony Micelli
of the Bower residence.
394
00:17:32,718 --> 00:17:34,303
Come in.
395
00:17:34,303 --> 00:17:35,763
I'll tell him you're here.
Thank you.
396
00:17:40,768 --> 00:17:43,479
[CHUCKLES]
So now we know why the creep
didn't call back.
397
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
He's got a girlfriend.
398
00:17:44,730 --> 00:17:46,983
That woman is wearing
a wedding band.
399
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
The creep is married.
Oh!
400
00:17:48,818 --> 00:17:50,569
That's it, Angela.
I've heard enough.
401
00:17:50,569 --> 00:17:53,155
I wanna get out of here,
go home, and take a bath.
402
00:17:53,155 --> 00:17:56,784
Oh, no. I'm not letting that
worm off the hook so easily.
403
00:17:56,784 --> 00:17:58,286
Hell hath no fury
404
00:17:58,286 --> 00:18:00,997
like the wrath of a daughter
of a woman scorned.
405
00:18:03,874 --> 00:18:05,293
Is that how that goes?
406
00:18:07,378 --> 00:18:08,671
Won't you come in,
please.
407
00:18:08,671 --> 00:18:10,631
Thank you.
408
00:18:10,631 --> 00:18:11,340
Hello.
409
00:18:13,217 --> 00:18:15,803
I'm really excited
about the Hamptons this weekend.
410
00:18:19,473 --> 00:18:21,559
Oh.
411
00:18:21,559 --> 00:18:23,686
So you're going away
for the weekend
412
00:18:23,686 --> 00:18:25,062
with your wife.
413
00:18:25,062 --> 00:18:28,024
How low
can a man sink
414
00:18:28,024 --> 00:18:30,109
while my mother
sits at home waiting for you
415
00:18:30,109 --> 00:18:31,819
in her sailor suit?
416
00:18:34,113 --> 00:18:37,283
Angela, do you think
that Joan's my wife?
417
00:18:37,283 --> 00:18:38,576
You couldn't
be more wrong.
418
00:18:38,576 --> 00:18:40,036
Oh! So you're
going away
419
00:18:40,036 --> 00:18:41,454
with someone
else's wife.
420
00:18:41,454 --> 00:18:43,039
Tony, let's get out of here.
421
00:18:43,039 --> 00:18:45,041
We're up to our armpits
in sleaze.
422
00:18:45,041 --> 00:18:46,250
Yeah. And another thing,
423
00:18:46,250 --> 00:18:47,960
I caught you
holding in your stomach
424
00:18:47,960 --> 00:18:49,795
in front of the mirror.
425
00:18:49,795 --> 00:18:51,589
Wait a minute.
426
00:18:51,589 --> 00:18:54,383
Now, Joan
is my housekeeper,
427
00:18:54,383 --> 00:18:56,510
and I am not married.
428
00:18:56,510 --> 00:18:59,305
Well, then why did
you dump my mother?
429
00:18:59,305 --> 00:19:00,681
Is there another woman?
430
00:19:05,811 --> 00:19:07,688
As a matter of fact,
there is.
431
00:19:07,688 --> 00:19:10,524
Joan, could I see
Katherine Anne?
432
00:19:14,779 --> 00:19:16,614
Katherine Anne
is my daughter.
433
00:19:16,614 --> 00:19:18,324
You...
434
00:19:18,324 --> 00:19:20,242
You have a daughter?
435
00:19:20,242 --> 00:19:21,994
Mother never mentioned it.
436
00:19:21,994 --> 00:19:23,663
I never told her.
437
00:19:23,663 --> 00:19:24,455
Why not?
438
00:19:30,252 --> 00:19:31,754
Here she is.
439
00:19:31,754 --> 00:19:33,381
Yeah.
440
00:19:33,381 --> 00:19:36,175
This is
my best girl here.
441
00:19:36,175 --> 00:19:39,011
This is
Katherine Anne Muldoon.
442
00:19:39,011 --> 00:19:41,472
Aw. She's so cute.
443
00:19:41,472 --> 00:19:43,182
Aww.
444
00:19:45,226 --> 00:19:47,144
Coochy-coochy.
445
00:19:47,144 --> 00:19:49,730
Doi-doi-doi-doi.
446
00:19:49,730 --> 00:19:51,982
Oh, eh, Katherine Anne--
447
00:19:51,982 --> 00:19:53,192
what a great name.
448
00:19:56,362 --> 00:19:58,656
But I-I
don't understand.
449
00:19:58,656 --> 00:20:01,826
Why didn't you tell
my mother about her?
450
00:20:01,826 --> 00:20:04,370
[SIGHS]
Well, uh...
451
00:20:04,370 --> 00:20:05,496
I don't know.
452
00:20:05,496 --> 00:20:07,498
I guess, uh...
453
00:20:07,498 --> 00:20:09,959
I was afraid
it would scare her off.
454
00:20:09,959 --> 00:20:11,585
I married
a young woman
455
00:20:11,585 --> 00:20:14,588
who didn't want to be
tied down with children.
456
00:20:14,588 --> 00:20:16,549
Frankly, I think
Mona's the same way.
457
00:20:16,549 --> 00:20:18,676
Wait a minute.
What makes you say that?
458
00:20:18,676 --> 00:20:21,637
I was talking with Mona
last night about us.
459
00:20:21,637 --> 00:20:25,182
It was really lovely up until
she got to the part about kids.
460
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
What did she say
about me?
461
00:20:28,519 --> 00:20:30,104
She didn't say
anything about you.
462
00:20:30,104 --> 00:20:31,439
Kids in general.
463
00:20:31,439 --> 00:20:33,399
You are so insecure.
464
00:20:35,734 --> 00:20:38,195
She was telling me she was
happy to be at that point
465
00:20:38,195 --> 00:20:40,448
where she doesn't
have to be tied down.
466
00:20:40,448 --> 00:20:44,201
What if she said okay
to Katherine Anne
467
00:20:44,201 --> 00:20:46,120
just to be a good sport?
468
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Oh, no. You're wrong
about my mother.
469
00:20:48,289 --> 00:20:49,999
She's not
a good sport.
Heh.
470
00:20:49,999 --> 00:20:52,793
Let me tell ya something.
One thing about Mona.
471
00:20:52,793 --> 00:20:54,879
You always know
where you stand.
472
00:20:54,879 --> 00:20:57,506
[BABBLING]
473
00:20:57,506 --> 00:20:59,258
And I'll tell ya
something else, Max.
474
00:20:59,258 --> 00:21:01,135
You could be depriving
this pretty girl
475
00:21:01,135 --> 00:21:02,470
of meeting
one terrific lady.
476
00:21:02,470 --> 00:21:04,513
That's right.
My mother is
477
00:21:04,513 --> 00:21:07,516
sensitive, warm, caring,
and very understanding.
478
00:21:07,516 --> 00:21:10,478
You half-witted,
lamebrain numbskull!
479
00:21:10,478 --> 00:21:13,272
Where do you get off saying
I don't like kids?
480
00:21:13,272 --> 00:21:15,316
You don't know
what I like!
481
00:21:15,316 --> 00:21:18,486
Well, you know some
of the things I like,
482
00:21:18,486 --> 00:21:20,946
but that is
beside the point!
483
00:21:20,946 --> 00:21:22,490
Will you forgive me?
484
00:21:22,490 --> 00:21:25,117
Why should I?
You hurt me.
485
00:21:25,117 --> 00:21:27,995
I don't just give
my heart to anyone.
486
00:21:27,995 --> 00:21:31,081
You think I write my name
on the wall at the Y?
487
00:21:33,834 --> 00:21:36,795
Look, I'm sorry.
I'm sorry I hurt you,
488
00:21:36,795 --> 00:21:38,923
and I'm sorry
that I blew our relationship.
489
00:21:38,923 --> 00:21:41,383
Now, there you go,
there you go.
490
00:21:41,383 --> 00:21:43,844
Jumping to
conclusions again.
491
00:21:43,844 --> 00:21:48,390
You mean that you'd give me
a second chance?
492
00:21:48,390 --> 00:21:51,602
It's a good thing you've
got big shoulders, buster,
493
00:21:51,602 --> 00:21:53,562
or I'd cut you loose.
494
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
You're beautiful
when you're vicious.
495
00:21:55,981 --> 00:21:58,943
Well, you're not blind,
I'll give you that.
496
00:22:00,945 --> 00:22:03,072
I tell you what.
497
00:22:03,072 --> 00:22:05,991
Why don't we warm up the yacht
and go for a spin this evening.
498
00:22:05,991 --> 00:22:08,118
If we hurry,
we can catch the sunset.
499
00:22:08,118 --> 00:22:10,663
Sounds romantic, but...
500
00:22:10,663 --> 00:22:13,040
Only if we can be alone.
501
00:22:15,000 --> 00:22:16,335
Just you and me.
502
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
And Katherine Anne?
503
00:22:20,005 --> 00:22:22,967
Oh, you...Aw.
504
00:22:22,967 --> 00:22:24,343
[BOTH LAUGHING]
505
00:22:29,640 --> 00:22:31,225
Oh, come on!
506
00:22:35,688 --> 00:22:39,692
Mm! That was a good hug,
you big lug.
507
00:22:39,692 --> 00:22:42,236
There's a lot more where
that came from, doll.
508
00:22:42,236 --> 00:22:44,822
[GIGGLES]
509
00:22:44,822 --> 00:22:46,991
Okay, we know you're
out there listening.
510
00:22:46,991 --> 00:22:49,326
You might as well
come on in.
511
00:22:49,326 --> 00:22:50,536
Hi there.
512
00:22:50,536 --> 00:22:51,412
What's new?
513
00:22:53,163 --> 00:22:54,373
Here's your baby.
514
00:22:54,373 --> 00:22:55,749
And here's
your bottle.
515
00:23:01,463 --> 00:23:04,466
Yeah, Tony...
I want to thank you.
516
00:23:04,466 --> 00:23:06,885
Aw.
No, for everything.
517
00:23:06,885 --> 00:23:09,096
And I don't hold
my stomach in.
518
00:23:09,096 --> 00:23:10,889
Maybe you should.
519
00:23:12,725 --> 00:23:16,228
Okay, kid, come on.
520
00:23:16,228 --> 00:23:20,149
We'll talk, and we'll
get to know each other,
521
00:23:20,149 --> 00:23:22,401
but if you drool
on my epaulets,
522
00:23:22,401 --> 00:23:24,653
you're off
to boarding school.
523
00:23:24,653 --> 00:23:25,988
Bye-bye.
524
00:23:25,988 --> 00:23:27,573
Bye.
525
00:23:27,573 --> 00:23:28,949
Bye-bye.
Have a great time.
526
00:23:28,949 --> 00:23:30,242
Okay.
527
00:23:30,242 --> 00:23:31,535
Bye-bye,
Katie-face.
528
00:23:31,535 --> 00:23:33,287
Bye-bye,
Katie-face.
529
00:23:33,287 --> 00:23:34,788
Bye.
530
00:23:34,788 --> 00:23:35,831
Bye.
531
00:23:35,831 --> 00:23:37,499
Bye, Katie-face.
532
00:23:48,844 --> 00:23:50,512
[♪♪♪]
36526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.