All language subtitles for whos-the-boss-s4-e11-just-mona-and-me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:03,086 [♪♪♪] 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,891 ♪ There's a time for love And a time for livin' ♪ 3 00:00:15,891 --> 00:00:18,727 ♪ So take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,022 ♪ An open road and A road that's hidden ♪ 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,192 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 ♪ There were times ♪ 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,447 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,242 ♪ Found the trail ♪ 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,745 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,793 ♪ The choice is Up to you, my friend ♪ 12 00:00:42,793 --> 00:00:45,254 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,047 ♪ To a brand-new life ♪ 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,715 ♪ Brand-new life ♪ 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,802 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 16 00:01:00,769 --> 00:01:04,940 And if your company does decide to go with the Bower agency, 17 00:01:04,940 --> 00:01:07,985 I can promise you a creative advertising campaign 18 00:01:07,985 --> 00:01:11,863 that's tied in with the use of selective marketing tools. 19 00:01:11,863 --> 00:01:14,116 You go ahead. You've got my attention. 20 00:01:14,116 --> 00:01:15,909 Such as sales force incentives 21 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 and consumer rebates. 22 00:01:17,577 --> 00:01:20,789 I think you'll find this extremely interesting. 23 00:01:20,789 --> 00:01:22,916 Now, as you can see, 24 00:01:22,916 --> 00:01:26,545 the sale of Maxcraft yachts 25 00:01:26,545 --> 00:01:29,589 is up about 14 percent for the coming season 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,676 and about 17 percent for the year overall. 27 00:01:32,676 --> 00:01:37,055 Now, to my mind, I think that we can do better than that. 28 00:01:37,055 --> 00:01:41,101 Personally, I think we could go as high as 30 percent-- 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,770 Uh, great presentation. When does the client get here? 30 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Where's Max? 31 00:01:44,896 --> 00:01:46,940 He's not in here. 32 00:01:48,692 --> 00:01:49,901 Mother. 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,361 That's my next guess. 34 00:01:53,071 --> 00:01:57,826 So you're the body behind that smooth, sultry voice, huh? 35 00:01:57,826 --> 00:01:59,119 Go ahead. Do it for me. 36 00:01:59,119 --> 00:02:01,997 Oh, no. I'd feel silly. 37 00:02:01,997 --> 00:02:03,874 Well, it would make me very happy. 38 00:02:05,584 --> 00:02:08,378 Good afternoon, the Bower Agency. 39 00:02:08,378 --> 00:02:11,882 Holy cow! Mmm! 40 00:02:12,966 --> 00:02:14,468 I love it! 41 00:02:14,468 --> 00:02:16,219 [GIGGLING] 42 00:02:17,804 --> 00:02:20,015 Mother, what are you doing? 43 00:02:20,015 --> 00:02:22,225 Improving customer relations. 44 00:02:23,810 --> 00:02:26,938 Mother? I thought the two of you were sisters. 45 00:02:26,938 --> 00:02:29,983 Well, you're not the first to make that mistake. 46 00:02:29,983 --> 00:02:31,443 [LAUGHING] 47 00:02:31,443 --> 00:02:33,320 Why don't we go back 48 00:02:33,320 --> 00:02:35,781 in the other room and continue the presentation? 49 00:02:35,781 --> 00:02:38,241 Well, sounds good to me, hmm? 50 00:02:38,241 --> 00:02:39,743 Oh. 51 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 Excuse me. 52 00:02:40,744 --> 00:02:42,496 Hey, you must be Max. 53 00:02:42,496 --> 00:02:44,331 You look like a man who's smart enough 54 00:02:44,331 --> 00:02:46,249 to sign with the Bower Agency. 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,377 Max, this is Tony Micelli, 56 00:02:48,377 --> 00:02:50,212 my housekeeper and publicist. 57 00:02:50,212 --> 00:02:52,047 Just a minute now. 58 00:02:52,047 --> 00:02:54,716 Didn't you used to play second base with the Cards? 59 00:02:54,716 --> 00:02:56,301 Yeah. 60 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Hey, listen, I saw the season opener 61 00:02:58,428 --> 00:03:00,722 with the Mets in '76. Yeah? 62 00:03:00,722 --> 00:03:03,809 Right. You went 0 for 4, and you blew a double play. 63 00:03:04,851 --> 00:03:06,478 Oh, yeah, yeah. 64 00:03:06,478 --> 00:03:08,605 Yeah, I had a lot riding on that game. 65 00:03:08,605 --> 00:03:10,232 Oh, well, gee, Max, I'm sorry. 66 00:03:10,232 --> 00:03:12,526 No, on the Mets. [LAUGHING] 67 00:03:12,526 --> 00:03:15,070 Yeah, I wish you were still playing. 68 00:03:15,070 --> 00:03:16,780 [ALL LAUGHING] 69 00:03:16,780 --> 00:03:19,574 Why don't we toss the ball around one of these days? 70 00:03:19,574 --> 00:03:21,368 I got my yacht parked in Southport. 71 00:03:21,368 --> 00:03:23,537 Oh, really? Mine's in the shop. 72 00:03:23,537 --> 00:03:24,871 [ALL LAUGHING] 73 00:03:24,871 --> 00:03:26,623 I like this guy. 74 00:03:26,623 --> 00:03:29,751 Oh, isn't that nice? We all like each other. 75 00:03:29,751 --> 00:03:32,379 There's a pie chart in the living room with your name. 76 00:03:32,379 --> 00:03:34,464 Angela, I'd love to see it, but-- 77 00:03:34,464 --> 00:03:36,800 Oh, my goodness, look at the time. 78 00:03:36,800 --> 00:03:38,593 And I have dinner plans. 79 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 Cracked crab on ice, champagne at my yacht. 80 00:03:40,637 --> 00:03:43,515 You understand. You have a date? Now? 81 00:03:43,515 --> 00:03:45,392 Only if she's free. 82 00:03:45,392 --> 00:03:48,228 Mona, how about it? 83 00:03:48,228 --> 00:03:49,980 Ship ahoy. 84 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 [MAX LAUGHS] 85 00:03:52,566 --> 00:03:55,986 Angela, I'm sorry about the presentation. 86 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 I will see it, 87 00:03:57,070 --> 00:03:59,823 but Mona and I have a date with a sunset. 88 00:04:02,200 --> 00:04:04,119 [SINGING POPEYE THEME] 89 00:04:05,412 --> 00:04:07,998 I can't believe she did this! 90 00:04:07,998 --> 00:04:09,291 I know, I know. 91 00:04:09,291 --> 00:04:10,542 Mona gets seasick in a jacuzzi. 92 00:04:12,586 --> 00:04:15,839 I mean running off with a prospective client. 93 00:04:15,839 --> 00:04:18,592 She knows how I feel about mixing business with pleasure. 94 00:04:18,592 --> 00:04:21,344 You never socialize with anyone you work with. 95 00:04:21,344 --> 00:04:23,555 Uh, would you two like to join Mona and me 96 00:04:23,555 --> 00:04:25,015 this weekend at my cabin in Maine? 97 00:04:25,015 --> 00:04:26,641 Love to. 98 00:04:29,603 --> 00:04:31,313 Oh. 99 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 I love the great outdoors. 100 00:04:33,690 --> 00:04:35,484 Communing with nature, 101 00:04:35,484 --> 00:04:37,944 being in touch with the rivers and the streams. 102 00:04:37,944 --> 00:04:40,447 Okay, okay, so you caught a trout. 103 00:04:42,491 --> 00:04:44,785 A 10 pound, 2 ouncer. 104 00:04:44,785 --> 00:04:47,078 The game warden told me I set a record. 105 00:04:47,078 --> 00:04:49,122 Why don't you put it in the refrigerator? 106 00:04:49,122 --> 00:04:50,457 'Cause it's starting to stink. 107 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 Hooking this trout isn't the only thing 108 00:04:54,294 --> 00:04:56,963 that's making me smile. 109 00:04:56,963 --> 00:04:59,508 I haven't seen mother this happy in a long time. 110 00:04:59,508 --> 00:05:01,426 Yeah, not since they rerouted 111 00:05:01,426 --> 00:05:03,136 that men's marathon down our street. 112 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 [ANGELA LAUGHS] 113 00:05:04,638 --> 00:05:07,140 [MAX & MONA LAUGHING] 114 00:05:07,140 --> 00:05:08,808 You're-- You're kidding. 115 00:05:08,808 --> 00:05:10,519 You're right-handed too? 116 00:05:10,519 --> 00:05:12,437 It's such a coincidence. 117 00:05:12,437 --> 00:05:15,732 And both our names begin with M. 118 00:05:15,732 --> 00:05:17,901 Oh, brother. 119 00:05:17,901 --> 00:05:20,946 You wouldn't believe how much we have in common. 120 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 I believe. I believe. 121 00:05:23,114 --> 00:05:24,699 Uh, Angela. Yes? 122 00:05:24,699 --> 00:05:27,077 I'm sorry, I am going to see your presentation, 123 00:05:27,077 --> 00:05:29,704 but I want you to know I appreciate you not pushing it. 124 00:05:29,704 --> 00:05:32,415 Oh, sure. Just didn't seem like the right time or place. 125 00:05:32,415 --> 00:05:35,418 Besides, your mother threw your charts out the rowboat. 126 00:05:35,418 --> 00:05:37,712 Why don't I just put my trout in the fridge. 127 00:05:37,712 --> 00:05:39,714 I'll do it. No, no. That's all right. 128 00:05:39,714 --> 00:05:41,424 Mother wants to help, don't you, mother? 129 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 No. Come on. 130 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 They always go to the bathroom together too. 131 00:05:47,556 --> 00:05:49,432 Stay. 132 00:05:49,432 --> 00:05:51,810 Now, mother, you know 133 00:05:51,810 --> 00:05:54,563 I've been dying to get you alone for a minute. 134 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 I know. I know what you're going to say: 135 00:05:56,565 --> 00:05:59,901 "You and Max make a great couple." 136 00:05:59,901 --> 00:06:01,945 Was I that obvious? 137 00:06:01,945 --> 00:06:04,406 Oh, no. I just sensed it 138 00:06:04,406 --> 00:06:06,366 because every time I looked at you 139 00:06:06,366 --> 00:06:08,618 this weekend you were going... 140 00:06:08,618 --> 00:06:10,036 [CHUCKLES] 141 00:06:12,414 --> 00:06:14,958 We never had a chance to chat. 142 00:06:14,958 --> 00:06:17,210 You were always walking in the woods with Max 143 00:06:17,210 --> 00:06:19,546 or talking in the woods with Max 144 00:06:19,546 --> 00:06:21,548 and who knows what else in the woods with Max. 145 00:06:23,758 --> 00:06:25,135 The woodchucks know. 146 00:06:27,679 --> 00:06:29,139 Mother, it's just that... 147 00:06:30,807 --> 00:06:33,059 I don't know. You just seem so different, 148 00:06:33,059 --> 00:06:36,146 so unlike yourself. 149 00:06:36,146 --> 00:06:38,565 You didn't put me down once this weekend. 150 00:06:41,401 --> 00:06:42,777 I didn't? 151 00:06:42,777 --> 00:06:44,237 No. 152 00:06:44,237 --> 00:06:45,989 I'll have to make up for that. 153 00:06:47,574 --> 00:06:49,367 Now, come on. Now, Tony. 154 00:06:49,367 --> 00:06:51,578 Are you sure that she likes me? 155 00:06:51,578 --> 00:06:54,164 Max, I know all the signs. What, are you kidding me? 156 00:06:54,164 --> 00:06:56,708 Mona Robinson does not gut fish for just anyone. 157 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 [LAUGHS] 158 00:06:58,418 --> 00:07:00,170 Let me tell ya. Oh, boy. 159 00:07:00,170 --> 00:07:02,297 I sure hope you're right because that... 160 00:07:02,297 --> 00:07:05,008 That redhead has a headlock on my heart. 161 00:07:05,008 --> 00:07:06,718 [BOTH LAUGHING] 162 00:07:06,718 --> 00:07:08,219 Wait till you see her full nelson. 163 00:07:10,138 --> 00:07:11,514 I think I have. [LAUGHS] 164 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 Hey, listen, Tony, I wanna thank you 165 00:07:15,226 --> 00:07:16,936 for making me feel like 166 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 a part of the family this weekend. No, I mean it. 167 00:07:19,439 --> 00:07:21,941 Hey, what are housekeepers for, huh? 168 00:07:21,941 --> 00:07:25,320 I wanna thank you for letting us stay in that little cabin. 169 00:07:25,320 --> 00:07:27,197 I never saw one with a bowling alley before. 170 00:07:28,490 --> 00:07:30,241 It's too bad it's not your game, 171 00:07:30,241 --> 00:07:33,119 especially after that fishing incident with Angela. 172 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 Okay, wise guy. Okay. 173 00:07:34,996 --> 00:07:37,332 Now you're on my turf. How about a little one-on-one? 174 00:07:37,332 --> 00:07:39,626 Oh, yeah, sure. 175 00:07:39,626 --> 00:07:41,127 You think you can handle it? 176 00:07:41,127 --> 00:07:42,837 Can I handle it? Let me tell you something. 177 00:07:42,837 --> 00:07:44,547 I'm gonna mop the floor up with you. 178 00:07:44,547 --> 00:07:45,882 I'm gonna kill you... Hmm? 179 00:07:45,882 --> 00:07:47,967 ...right after I do this load of dainty washables. 180 00:07:47,967 --> 00:07:49,594 [LAUGHS] 181 00:07:51,179 --> 00:07:52,681 Ah. 182 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 Uh...Joan, it's me. 183 00:08:09,739 --> 00:08:13,827 Yeah. Uh...I don't think I'll make it home tonight. 184 00:08:13,827 --> 00:08:16,037 Ahh. Oh, that's sweet. 185 00:08:17,288 --> 00:08:19,124 Yeah. Well, same here. 186 00:08:19,124 --> 00:08:20,333 All right. 187 00:08:21,668 --> 00:08:22,961 You know, Angela, 188 00:08:22,961 --> 00:08:26,506 I'm thinking about taking a big step, 189 00:08:26,506 --> 00:08:29,759 a kind of change in my lifestyle. 190 00:08:29,759 --> 00:08:31,136 Yes? 191 00:08:31,136 --> 00:08:33,638 I'm going down to the Y 192 00:08:33,638 --> 00:08:35,640 and erase my name from the wall. 193 00:08:39,018 --> 00:08:41,604 Mother, I am so proud of you. 194 00:08:43,398 --> 00:08:45,150 What about the gas station? 195 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 No. I really mean it. I... 196 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 I'm ready to make a commitment. 197 00:08:54,033 --> 00:08:57,328 I don't want to go out with anybody else but Max. 198 00:08:57,328 --> 00:08:58,663 It finally happened. 199 00:08:58,663 --> 00:09:01,041 My mother wants to go steady! 200 00:09:02,125 --> 00:09:04,294 Go steady? 201 00:09:04,294 --> 00:09:06,671 I feel a zit coming on. 202 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 Mother! 203 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 Well, since you're having these thoughts and feelings, 204 00:09:13,386 --> 00:09:16,890 don't you think you ought to broach the subject with Max? 205 00:09:16,890 --> 00:09:19,184 Oh, I don't know. 206 00:09:19,184 --> 00:09:23,188 I wish he'd broach first. 207 00:09:23,188 --> 00:09:26,274 What if I bring it up, and he says no? 208 00:09:26,274 --> 00:09:27,859 Not a chance. 209 00:09:27,859 --> 00:09:29,944 I saw those long looks he was giving you 210 00:09:29,944 --> 00:09:32,781 when we were playing bridge last night. 211 00:09:32,781 --> 00:09:34,532 Angela. Hm? 212 00:09:34,532 --> 00:09:35,909 We were cheating. 213 00:09:42,832 --> 00:09:44,793 No matter. 214 00:09:44,793 --> 00:09:47,337 I know he feels the same way about you 215 00:09:47,337 --> 00:09:49,380 that you feel about him. 216 00:09:49,380 --> 00:09:51,382 And I want my $6.00 back. 217 00:09:52,884 --> 00:09:55,220 This omelet is great. What's in it? 218 00:09:55,220 --> 00:09:57,013 Trout. 219 00:09:57,013 --> 00:09:58,723 My trout. 220 00:09:58,723 --> 00:10:01,392 Angela, you caught a fish? 221 00:10:01,392 --> 00:10:04,729 [LAUGHS] Just a little 10-pounder... 222 00:10:04,729 --> 00:10:07,065 And 2 ounces... 223 00:10:07,065 --> 00:10:08,775 That set a record. 224 00:10:08,775 --> 00:10:11,653 Way to go. Dad, what did you catch? 225 00:10:11,653 --> 00:10:13,154 Finish your omelet. 226 00:10:13,154 --> 00:10:15,281 Oh, I get it. 227 00:10:15,281 --> 00:10:17,075 Tony didn't catch anything. 228 00:10:17,075 --> 00:10:18,868 The big zero. 229 00:10:18,868 --> 00:10:21,329 Dad, el zippo? 230 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 [ALL LAUGH] 231 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 But who's counting? 232 00:10:26,292 --> 00:10:30,129 Well, I promised Max a home-cooked breakfast, 233 00:10:30,129 --> 00:10:31,798 so here he is. 234 00:10:31,798 --> 00:10:34,926 Good. Come on in. We've still got 9 pounds, 7 ounces. 235 00:10:34,926 --> 00:10:36,594 Hey, hey, hey. 236 00:10:36,594 --> 00:10:38,221 Boatman Bower, 237 00:10:38,221 --> 00:10:40,473 Midshipman Micelli. 238 00:10:40,473 --> 00:10:42,559 Hey, Skipper Muldoon. 239 00:10:42,559 --> 00:10:44,686 Did you, uh, talk to Max? 240 00:10:44,686 --> 00:10:47,147 Well, yeah, I was going to, 241 00:10:47,147 --> 00:10:49,023 but, uh... 242 00:10:49,023 --> 00:10:52,402 Then he turned the lights down low, and I... 243 00:10:52,402 --> 00:10:55,446 Well, what's a girl gonna do? 244 00:10:55,446 --> 00:10:57,323 Tell me that story again 245 00:10:57,323 --> 00:10:58,658 about the giant turtles 246 00:10:58,658 --> 00:11:00,869 at...Gallopopidopolis? 247 00:11:00,869 --> 00:11:03,663 That's the Galapagos Islands, Jonathan. 248 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 I watch Wheel of Fortune... 249 00:11:06,499 --> 00:11:07,709 For the knowledge. 250 00:11:10,128 --> 00:11:12,547 Oh, really? I thought it was for Pat Sajak. 251 00:11:12,547 --> 00:11:14,382 Get out. Bye. 252 00:11:14,382 --> 00:11:17,010 Jonathan, hurry up. 253 00:11:17,010 --> 00:11:21,514 Well, I hate to see a warm lap go to waste. 254 00:11:21,514 --> 00:11:23,975 Watch it, Mona, I run a clean kitchen. 255 00:11:23,975 --> 00:11:26,895 Well, now that you're here-- Excuse me. 256 00:11:26,895 --> 00:11:31,274 I have a very important question to ask. 257 00:11:31,274 --> 00:11:32,400 Maybe we should leave. 258 00:11:32,400 --> 00:11:34,152 No, no. Wait. 259 00:11:34,152 --> 00:11:36,195 For this, I have to have Angela's blessing. 260 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 Yes! 261 00:11:39,616 --> 00:11:41,117 Well, thank you, Angela. 262 00:11:41,117 --> 00:11:43,536 You've just given your mother two weeks off 263 00:11:43,536 --> 00:11:45,330 to sail with me down to the Bahamas. 264 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 That is, of course-- Yes! 265 00:11:49,834 --> 00:11:54,380 ♪ And love Exciting and new ♪ 266 00:11:54,380 --> 00:11:57,926 ♪ Come aboard We're expecting you ♪ 267 00:11:57,926 --> 00:11:59,761 ♪ The love boat ♪ 268 00:11:59,761 --> 00:12:01,596 ♪ Doo-doo-doo-doo ♪ 269 00:12:01,596 --> 00:12:03,139 Oh, Mona, look at you. 270 00:12:03,139 --> 00:12:04,349 Everything is shipshape. 271 00:12:04,349 --> 00:12:05,600 Aye, aye, matey. 272 00:12:05,600 --> 00:12:07,435 [LAUGHS] 273 00:12:07,435 --> 00:12:09,562 Oh, Mother. 274 00:12:09,562 --> 00:12:11,940 That is a stunning suit. 275 00:12:11,940 --> 00:12:13,608 A little bon voyage present. 276 00:12:13,608 --> 00:12:14,609 From Max? 277 00:12:14,609 --> 00:12:15,944 No, from you. 278 00:12:17,445 --> 00:12:19,447 By the way, Angela, 279 00:12:19,447 --> 00:12:22,200 you're over your limit at Saks. 280 00:12:22,200 --> 00:12:24,619 Remember, Angela, it's for a good cause. 281 00:12:24,619 --> 00:12:26,955 [CHUCKLES] That-- That is true. 282 00:12:26,955 --> 00:12:28,164 So, uh-- 283 00:12:28,164 --> 00:12:30,833 Mother, are those my new earrings? 284 00:12:30,833 --> 00:12:32,502 Remember the cause. Yeah. 285 00:12:36,839 --> 00:12:38,633 Did you talk to Max 286 00:12:38,633 --> 00:12:41,302 about you and him and him and you and no one else? 287 00:12:41,302 --> 00:12:42,512 But of course. 288 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 How did it go? 289 00:12:46,474 --> 00:12:47,976 [BOTH GIGGLING] 290 00:12:47,976 --> 00:12:50,019 Hey, Mona, you got your Dramamine? 291 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 Nothing ruins a romantic cruise 292 00:12:51,604 --> 00:12:54,399 more than throwing up on the bulkhead. 293 00:12:54,399 --> 00:12:56,109 I know from experience. 294 00:12:56,109 --> 00:12:59,028 I'd better take a quick trip to the drugstore. 295 00:12:59,028 --> 00:13:00,571 I'll come with you. Good. 296 00:13:00,571 --> 00:13:03,783 You may want to buy me some outrageously expensive perfume. 297 00:13:03,783 --> 00:13:05,284 You didn't pack mine? 298 00:13:05,284 --> 00:13:07,829 I used it up. 299 00:13:07,829 --> 00:13:12,166 ♪ And love Won't hurt anymore ♪ 300 00:13:12,166 --> 00:13:14,460 ♪ It's an open smile ♪ 301 00:13:14,460 --> 00:13:16,754 ♪ On a friendly shore ♪ 302 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 ♪ The love boat ♪ 303 00:13:18,798 --> 00:13:21,592 ♪ Soon will be making Another turn ♪ 304 00:13:21,592 --> 00:13:22,760 ♪ The love boat ♪ 305 00:13:22,760 --> 00:13:24,637 ♪ Promising romance To everyone ♪ 306 00:13:24,637 --> 00:13:26,097 [PHONE RINGS] 307 00:13:26,097 --> 00:13:28,891 ♪ Set your course For romance ♪ 308 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 Hey. Hello there. 309 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Hey, Max. 310 00:13:31,978 --> 00:13:34,272 Hey, listen, it's your cruise director, Tony. 311 00:13:34,272 --> 00:13:36,774 I got something for you and Mona to break over the bow. 312 00:13:36,774 --> 00:13:39,027 Uh, Tony, is Mona there? 313 00:13:39,027 --> 00:13:40,528 No, but she'll be back in a minute. 314 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 Uh, Tony, uh... 315 00:13:42,196 --> 00:13:43,948 [STUTTERS] 316 00:13:43,948 --> 00:13:45,408 Something's come up, 317 00:13:45,408 --> 00:13:47,660 and I won't be able to make that trip. 318 00:13:47,660 --> 00:13:49,120 Well, are you okay? 319 00:13:49,120 --> 00:13:50,747 Yes, I'm okay. 320 00:13:50,747 --> 00:13:52,582 Well, then, what's going on? 321 00:13:52,582 --> 00:13:54,250 Uh... 322 00:13:54,250 --> 00:13:57,420 Tony...Now, here's the thing. 323 00:13:57,420 --> 00:13:59,756 It's over between Mona and me. 324 00:13:59,756 --> 00:14:02,842 Now, I'm gonna call her later and explain. 325 00:14:02,842 --> 00:14:05,470 Uh-- Max, we should get going. 326 00:14:05,470 --> 00:14:08,806 Yeah. Uh... And another thing, Tony, 327 00:14:08,806 --> 00:14:11,809 I know Angela's counting on my business, but... 328 00:14:11,809 --> 00:14:14,228 You understand now it would be pretty awkward. 329 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 I've got to run. 330 00:14:15,438 --> 00:14:19,233 Could you tell them both what's happening? 331 00:14:19,233 --> 00:14:21,986 Oh, come on, Max. Talk to me, here. 332 00:14:21,986 --> 00:14:23,988 No, I'm sorry. You take care, Tony. 333 00:14:28,367 --> 00:14:30,036 Gee. 334 00:14:30,036 --> 00:14:33,081 What would Gavin MacLeod do in a spot like this? 335 00:14:38,628 --> 00:14:40,254 All right. Look. 336 00:14:40,254 --> 00:14:42,507 I tell Angela, and then we both tell Mona. 337 00:14:42,507 --> 00:14:43,674 Naw. 338 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 How about this? 339 00:14:45,259 --> 00:14:48,137 She tells her, and I take my two weeks' vacation. 340 00:14:48,137 --> 00:14:50,389 Yeah. Come on, Micelli. Don't be a coward. 341 00:14:50,389 --> 00:14:51,891 All right, all right. 342 00:14:51,891 --> 00:14:54,185 The minute they come in, you tell them. 343 00:14:56,395 --> 00:14:57,396 Hi. 344 00:14:57,396 --> 00:14:58,689 Hi. Bye. 345 00:14:58,689 --> 00:15:00,608 Well, I'd better freshen up. 346 00:15:00,608 --> 00:15:02,485 Max will be here any minute. 347 00:15:02,485 --> 00:15:05,863 Uh...Mona, you've got plenty of time. 348 00:15:05,863 --> 00:15:07,156 Why? Is he going to be late? 349 00:15:07,156 --> 00:15:08,491 Um... 350 00:15:08,491 --> 00:15:09,283 [MUMBLING] 351 00:15:10,868 --> 00:15:12,328 What does that mean? 352 00:15:12,328 --> 00:15:13,538 Ehh... 353 00:15:13,538 --> 00:15:15,498 [MUMBLING] 354 00:15:15,498 --> 00:15:18,876 Oh, Tony, come on. Out with it. 355 00:15:18,876 --> 00:15:22,672 Well, all right. Here's the thing, Mona, uh... 356 00:15:22,672 --> 00:15:24,966 Angela, you didn't get the account. 357 00:15:24,966 --> 00:15:29,387 Oh, no! I worked so hard on that! 358 00:15:29,387 --> 00:15:30,972 He didn't even hear my pitch! 359 00:15:30,972 --> 00:15:32,723 Ooh, life is so unfair! 360 00:15:34,892 --> 00:15:37,103 Angela, don't you think you're overreacting? 361 00:15:37,103 --> 00:15:39,313 No! What could be worse? 362 00:15:39,313 --> 00:15:40,857 Hold that thought. 363 00:15:44,026 --> 00:15:46,195 Well, don't you worry, baby. 364 00:15:46,195 --> 00:15:47,738 I can fix it. 365 00:15:47,738 --> 00:15:49,907 I am not without influence 366 00:15:49,907 --> 00:15:52,410 in the pleasure craft industry. Yeah, yeah. 367 00:15:52,410 --> 00:15:54,704 That's a funny thing about that influence stuff. 368 00:15:54,704 --> 00:15:57,123 It comes, it goes. 369 00:15:57,123 --> 00:15:59,709 What are you trying to say, Tony? 370 00:16:00,710 --> 00:16:02,170 Max went. 371 00:16:07,133 --> 00:16:09,010 I don't understand. 372 00:16:09,010 --> 00:16:11,345 He says he can't see you anymore. 373 00:16:11,345 --> 00:16:13,014 But he's gonna call you and explain. 374 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 I see. 375 00:16:19,687 --> 00:16:22,148 Uh, gee, I'm sorry, Mona. 376 00:16:23,608 --> 00:16:25,401 Mother, you... 377 00:16:25,401 --> 00:16:27,153 This is terrible. 378 00:16:30,323 --> 00:16:32,909 I think I'll go unpack. 379 00:16:39,332 --> 00:16:40,917 [DOOR CLOSES] 380 00:16:42,335 --> 00:16:44,503 Men, they're all alike. 381 00:16:52,511 --> 00:16:55,514 Max, what would you like for dinner? 382 00:16:55,514 --> 00:16:58,809 Well, whatever, uh... I'm not hungry. 383 00:16:58,809 --> 00:17:03,522 Well, as long as you're in such an agreeable mood, 384 00:17:03,522 --> 00:17:06,400 I was thinking about going to the Hamptons this weekend. 385 00:17:06,400 --> 00:17:07,944 Good idea. 386 00:17:07,944 --> 00:17:10,655 I think you and your husband need some time alone. 387 00:17:10,655 --> 00:17:12,865 You are one terrific boss. 388 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 I know. Thanks. 389 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 [DOORBELL RINGS] I'll get it. 390 00:17:23,834 --> 00:17:25,670 Hello. 391 00:17:25,670 --> 00:17:28,631 Hello. Is Mr. Muldoon in? 392 00:17:28,631 --> 00:17:30,716 I'm Angela Bower of the Bower Agency. 393 00:17:30,716 --> 00:17:32,718 And I'm Tony Micelli of the Bower residence. 394 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 Come in. 395 00:17:34,303 --> 00:17:35,763 I'll tell him you're here. Thank you. 396 00:17:40,768 --> 00:17:43,479 [CHUCKLES] So now we know why the creep didn't call back. 397 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 He's got a girlfriend. 398 00:17:44,730 --> 00:17:46,983 That woman is wearing a wedding band. 399 00:17:46,983 --> 00:17:48,818 The creep is married. Oh! 400 00:17:48,818 --> 00:17:50,569 That's it, Angela. I've heard enough. 401 00:17:50,569 --> 00:17:53,155 I wanna get out of here, go home, and take a bath. 402 00:17:53,155 --> 00:17:56,784 Oh, no. I'm not letting that worm off the hook so easily. 403 00:17:56,784 --> 00:17:58,286 Hell hath no fury 404 00:17:58,286 --> 00:18:00,997 like the wrath of a daughter of a woman scorned. 405 00:18:03,874 --> 00:18:05,293 Is that how that goes? 406 00:18:07,378 --> 00:18:08,671 Won't you come in, please. 407 00:18:08,671 --> 00:18:10,631 Thank you. 408 00:18:10,631 --> 00:18:11,340 Hello. 409 00:18:13,217 --> 00:18:15,803 I'm really excited about the Hamptons this weekend. 410 00:18:19,473 --> 00:18:21,559 Oh. 411 00:18:21,559 --> 00:18:23,686 So you're going away for the weekend 412 00:18:23,686 --> 00:18:25,062 with your wife. 413 00:18:25,062 --> 00:18:28,024 How low can a man sink 414 00:18:28,024 --> 00:18:30,109 while my mother sits at home waiting for you 415 00:18:30,109 --> 00:18:31,819 in her sailor suit? 416 00:18:34,113 --> 00:18:37,283 Angela, do you think that Joan's my wife? 417 00:18:37,283 --> 00:18:38,576 You couldn't be more wrong. 418 00:18:38,576 --> 00:18:40,036 Oh! So you're going away 419 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 with someone else's wife. 420 00:18:41,454 --> 00:18:43,039 Tony, let's get out of here. 421 00:18:43,039 --> 00:18:45,041 We're up to our armpits in sleaze. 422 00:18:45,041 --> 00:18:46,250 Yeah. And another thing, 423 00:18:46,250 --> 00:18:47,960 I caught you holding in your stomach 424 00:18:47,960 --> 00:18:49,795 in front of the mirror. 425 00:18:49,795 --> 00:18:51,589 Wait a minute. 426 00:18:51,589 --> 00:18:54,383 Now, Joan is my housekeeper, 427 00:18:54,383 --> 00:18:56,510 and I am not married. 428 00:18:56,510 --> 00:18:59,305 Well, then why did you dump my mother? 429 00:18:59,305 --> 00:19:00,681 Is there another woman? 430 00:19:05,811 --> 00:19:07,688 As a matter of fact, there is. 431 00:19:07,688 --> 00:19:10,524 Joan, could I see Katherine Anne? 432 00:19:14,779 --> 00:19:16,614 Katherine Anne is my daughter. 433 00:19:16,614 --> 00:19:18,324 You... 434 00:19:18,324 --> 00:19:20,242 You have a daughter? 435 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 Mother never mentioned it. 436 00:19:21,994 --> 00:19:23,663 I never told her. 437 00:19:23,663 --> 00:19:24,455 Why not? 438 00:19:30,252 --> 00:19:31,754 Here she is. 439 00:19:31,754 --> 00:19:33,381 Yeah. 440 00:19:33,381 --> 00:19:36,175 This is my best girl here. 441 00:19:36,175 --> 00:19:39,011 This is Katherine Anne Muldoon. 442 00:19:39,011 --> 00:19:41,472 Aw. She's so cute. 443 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 Aww. 444 00:19:45,226 --> 00:19:47,144 Coochy-coochy. 445 00:19:47,144 --> 00:19:49,730 Doi-doi-doi-doi. 446 00:19:49,730 --> 00:19:51,982 Oh, eh, Katherine Anne-- 447 00:19:51,982 --> 00:19:53,192 what a great name. 448 00:19:56,362 --> 00:19:58,656 But I-I don't understand. 449 00:19:58,656 --> 00:20:01,826 Why didn't you tell my mother about her? 450 00:20:01,826 --> 00:20:04,370 [SIGHS] Well, uh... 451 00:20:04,370 --> 00:20:05,496 I don't know. 452 00:20:05,496 --> 00:20:07,498 I guess, uh... 453 00:20:07,498 --> 00:20:09,959 I was afraid it would scare her off. 454 00:20:09,959 --> 00:20:11,585 I married a young woman 455 00:20:11,585 --> 00:20:14,588 who didn't want to be tied down with children. 456 00:20:14,588 --> 00:20:16,549 Frankly, I think Mona's the same way. 457 00:20:16,549 --> 00:20:18,676 Wait a minute. What makes you say that? 458 00:20:18,676 --> 00:20:21,637 I was talking with Mona last night about us. 459 00:20:21,637 --> 00:20:25,182 It was really lovely up until she got to the part about kids. 460 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 What did she say about me? 461 00:20:28,519 --> 00:20:30,104 She didn't say anything about you. 462 00:20:30,104 --> 00:20:31,439 Kids in general. 463 00:20:31,439 --> 00:20:33,399 You are so insecure. 464 00:20:35,734 --> 00:20:38,195 She was telling me she was happy to be at that point 465 00:20:38,195 --> 00:20:40,448 where she doesn't have to be tied down. 466 00:20:40,448 --> 00:20:44,201 What if she said okay to Katherine Anne 467 00:20:44,201 --> 00:20:46,120 just to be a good sport? 468 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Oh, no. You're wrong about my mother. 469 00:20:48,289 --> 00:20:49,999 She's not a good sport. Heh. 470 00:20:49,999 --> 00:20:52,793 Let me tell ya something. One thing about Mona. 471 00:20:52,793 --> 00:20:54,879 You always know where you stand. 472 00:20:54,879 --> 00:20:57,506 [BABBLING] 473 00:20:57,506 --> 00:20:59,258 And I'll tell ya something else, Max. 474 00:20:59,258 --> 00:21:01,135 You could be depriving this pretty girl 475 00:21:01,135 --> 00:21:02,470 of meeting one terrific lady. 476 00:21:02,470 --> 00:21:04,513 That's right. My mother is 477 00:21:04,513 --> 00:21:07,516 sensitive, warm, caring, and very understanding. 478 00:21:07,516 --> 00:21:10,478 You half-witted, lamebrain numbskull! 479 00:21:10,478 --> 00:21:13,272 Where do you get off saying I don't like kids? 480 00:21:13,272 --> 00:21:15,316 You don't know what I like! 481 00:21:15,316 --> 00:21:18,486 Well, you know some of the things I like, 482 00:21:18,486 --> 00:21:20,946 but that is beside the point! 483 00:21:20,946 --> 00:21:22,490 Will you forgive me? 484 00:21:22,490 --> 00:21:25,117 Why should I? You hurt me. 485 00:21:25,117 --> 00:21:27,995 I don't just give my heart to anyone. 486 00:21:27,995 --> 00:21:31,081 You think I write my name on the wall at the Y? 487 00:21:33,834 --> 00:21:36,795 Look, I'm sorry. I'm sorry I hurt you, 488 00:21:36,795 --> 00:21:38,923 and I'm sorry that I blew our relationship. 489 00:21:38,923 --> 00:21:41,383 Now, there you go, there you go. 490 00:21:41,383 --> 00:21:43,844 Jumping to conclusions again. 491 00:21:43,844 --> 00:21:48,390 You mean that you'd give me a second chance? 492 00:21:48,390 --> 00:21:51,602 It's a good thing you've got big shoulders, buster, 493 00:21:51,602 --> 00:21:53,562 or I'd cut you loose. 494 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 You're beautiful when you're vicious. 495 00:21:55,981 --> 00:21:58,943 Well, you're not blind, I'll give you that. 496 00:22:00,945 --> 00:22:03,072 I tell you what. 497 00:22:03,072 --> 00:22:05,991 Why don't we warm up the yacht and go for a spin this evening. 498 00:22:05,991 --> 00:22:08,118 If we hurry, we can catch the sunset. 499 00:22:08,118 --> 00:22:10,663 Sounds romantic, but... 500 00:22:10,663 --> 00:22:13,040 Only if we can be alone. 501 00:22:15,000 --> 00:22:16,335 Just you and me. 502 00:22:18,587 --> 00:22:20,005 And Katherine Anne? 503 00:22:20,005 --> 00:22:22,967 Oh, you...Aw. 504 00:22:22,967 --> 00:22:24,343 [BOTH LAUGHING] 505 00:22:29,640 --> 00:22:31,225 Oh, come on! 506 00:22:35,688 --> 00:22:39,692 Mm! That was a good hug, you big lug. 507 00:22:39,692 --> 00:22:42,236 There's a lot more where that came from, doll. 508 00:22:42,236 --> 00:22:44,822 [GIGGLES] 509 00:22:44,822 --> 00:22:46,991 Okay, we know you're out there listening. 510 00:22:46,991 --> 00:22:49,326 You might as well come on in. 511 00:22:49,326 --> 00:22:50,536 Hi there. 512 00:22:50,536 --> 00:22:51,412 What's new? 513 00:22:53,163 --> 00:22:54,373 Here's your baby. 514 00:22:54,373 --> 00:22:55,749 And here's your bottle. 515 00:23:01,463 --> 00:23:04,466 Yeah, Tony... I want to thank you. 516 00:23:04,466 --> 00:23:06,885 Aw. No, for everything. 517 00:23:06,885 --> 00:23:09,096 And I don't hold my stomach in. 518 00:23:09,096 --> 00:23:10,889 Maybe you should. 519 00:23:12,725 --> 00:23:16,228 Okay, kid, come on. 520 00:23:16,228 --> 00:23:20,149 We'll talk, and we'll get to know each other, 521 00:23:20,149 --> 00:23:22,401 but if you drool on my epaulets, 522 00:23:22,401 --> 00:23:24,653 you're off to boarding school. 523 00:23:24,653 --> 00:23:25,988 Bye-bye. 524 00:23:25,988 --> 00:23:27,573 Bye. 525 00:23:27,573 --> 00:23:28,949 Bye-bye. Have a great time. 526 00:23:28,949 --> 00:23:30,242 Okay. 527 00:23:30,242 --> 00:23:31,535 Bye-bye, Katie-face. 528 00:23:31,535 --> 00:23:33,287 Bye-bye, Katie-face. 529 00:23:33,287 --> 00:23:34,788 Bye. 530 00:23:34,788 --> 00:23:35,831 Bye. 531 00:23:35,831 --> 00:23:37,499 Bye, Katie-face. 532 00:23:48,844 --> 00:23:50,512 [♪♪♪] 36526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.