All language subtitles for whos-the-boss-s3-e9-forgive-me-tony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,436 ["BRAND NEW LIFE" PLAYING] 2 00:00:12,779 --> 00:00:16,082 ♪ There's a time for love And a time for living ♪ 3 00:00:16,082 --> 00:00:18,785 ♪ You take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,785 --> 00:00:22,222 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:22,222 --> 00:00:25,325 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,325 --> 00:00:30,730 ♪ There were times I lost a dream or two ♪ 7 00:00:30,730 --> 00:00:37,203 ♪ Found the trail And at the end was you ♪ 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,806 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 9 00:00:39,806 --> 00:00:42,609 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 10 00:00:42,609 --> 00:00:45,578 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 11 00:00:45,578 --> 00:00:47,414 ♪ To a brand-new life ♪ 12 00:00:47,414 --> 00:00:48,815 ♪ Brand-new life ♪ 13 00:00:48,815 --> 00:00:52,218 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 14 00:01:02,595 --> 00:01:03,630 ANGELA: Mm... 15 00:01:03,630 --> 00:01:05,131 Angela, you're such a pinch penny. 16 00:01:05,131 --> 00:01:07,333 Mother, I don't care what you say. 17 00:01:07,333 --> 00:01:09,569 You simply cannot claim having your legs waxed 18 00:01:09,569 --> 00:01:12,238 as client entertainment. 19 00:01:12,238 --> 00:01:14,774 You claim having the office floors waxed 20 00:01:14,774 --> 00:01:16,776 as a business expense. 21 00:01:16,776 --> 00:01:18,778 Now, what brings in more business? 22 00:01:18,778 --> 00:01:22,482 Your floors or my legs? 23 00:01:22,482 --> 00:01:24,184 Well, Mother, if you look at it that way, 24 00:01:24,184 --> 00:01:26,386 then I should pay for your clothes, and your makeup. 25 00:01:26,386 --> 00:01:28,088 And why not take a week at a health spa 26 00:01:28,088 --> 00:01:29,689 and charge it to the Bower Agency? 27 00:01:29,689 --> 00:01:31,758 Oh, thank you, dear. 28 00:01:31,758 --> 00:01:34,194 See you Thursday. 29 00:01:34,194 --> 00:01:36,262 Guess I told her. 30 00:01:40,033 --> 00:01:42,502 Sam? Honey, can I help you with that? 31 00:01:42,502 --> 00:01:44,737 No, thanks, Angela. I can do it myself. 32 00:01:48,408 --> 00:01:49,476 It's just as well. 33 00:01:49,476 --> 00:01:51,478 I probably would have dropped it. 34 00:01:51,478 --> 00:01:53,713 What--? What--? Excuse me. 35 00:01:53,713 --> 00:01:55,682 What happened? You hurt? Who fell? 36 00:01:55,682 --> 00:01:57,117 Nobody, Dad. 37 00:01:57,117 --> 00:01:59,119 Nobody fell? No. 38 00:01:59,119 --> 00:02:01,754 Samantha, I'd appreciate you don't make that noise anymore 39 00:02:01,754 --> 00:02:04,357 unless somebody's actually falling down the stairs. 40 00:02:06,025 --> 00:02:07,760 Tony, have you seen my black pants? 41 00:02:07,760 --> 00:02:09,762 Yes, they're downstairs in the dryer. 42 00:02:09,762 --> 00:02:11,331 Thank you. 43 00:02:11,331 --> 00:02:13,466 What is going on here? 44 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 Nothing. Oh. 45 00:02:14,467 --> 00:02:16,102 [THUDDING] 46 00:02:16,102 --> 00:02:17,470 Angela? 47 00:02:17,470 --> 00:02:20,707 ANGELA: Don't be mad, Tony. I really did fall. 48 00:02:23,009 --> 00:02:24,711 Oh, good. 49 00:02:25,411 --> 00:02:27,213 Uh, are you okay? 50 00:02:27,213 --> 00:02:29,415 ANGELA: I'm fine. Thanks for asking. 51 00:02:29,415 --> 00:02:31,217 [MUMBLES] 52 00:02:31,217 --> 00:02:32,218 What's this thing? 53 00:02:32,218 --> 00:02:33,620 It's all Bonnie's stuff. 54 00:02:33,620 --> 00:02:35,054 Too bad it wasn't Bonnie. 55 00:02:35,054 --> 00:02:37,023 Are you ki--? Wai-- Whoa, whoa. Wai-- What--? 56 00:02:37,023 --> 00:02:38,591 I thought you two were best friends. 57 00:02:38,591 --> 00:02:43,363 Dad, she chose someone else to be her lab partner. 58 00:02:43,363 --> 00:02:45,798 Oh, juvenile crime, where will it end? 59 00:02:45,798 --> 00:02:47,534 Ha. Very funny. 60 00:02:47,534 --> 00:02:50,436 I got stuck doing my chemistry project 61 00:02:50,436 --> 00:02:53,606 with Mad Morris Pretorius. Boy Genius. 62 00:02:53,606 --> 00:02:55,175 He couldn't just do the assignment. 63 00:02:55,175 --> 00:02:56,643 He had to invent new hand cream. 64 00:02:56,643 --> 00:02:58,244 We flunked. 65 00:02:59,812 --> 00:03:02,749 Samantha, your hands are blue. 66 00:03:02,749 --> 00:03:05,451 But incredibly soft. 67 00:03:05,451 --> 00:03:07,220 This is all Bonnie's fault. Heh. 68 00:03:07,220 --> 00:03:08,755 I am never going to forgive her. 69 00:03:08,755 --> 00:03:10,023 Oh, come on. I'm sorry-- 70 00:03:10,023 --> 00:03:11,457 [DOORBELL RINGS] 71 00:03:11,457 --> 00:03:12,759 Oh, that's Bonnie. 72 00:03:12,759 --> 00:03:14,627 I could tell by the obnoxious ring. 73 00:03:14,627 --> 00:03:16,563 Oh, come on. 74 00:03:16,563 --> 00:03:19,432 Hi, Bonnie. How you doing? Hi, Mr. Micelli. 75 00:03:19,432 --> 00:03:21,501 Nice gloves. 76 00:03:22,569 --> 00:03:24,604 Dad, would you tell my former friend 77 00:03:24,604 --> 00:03:26,773 that this is all the stuff I ever borrowed from her, 78 00:03:26,773 --> 00:03:28,274 and I would appreciate it very much 79 00:03:28,274 --> 00:03:31,010 if she would eat worms and die? 80 00:03:31,778 --> 00:03:32,879 As you may have heard-- Heh. 81 00:03:34,214 --> 00:03:36,349 Thank you, and you can give your daughter this. 82 00:03:36,349 --> 00:03:38,218 Tell her she's acting incredibly immature 83 00:03:38,218 --> 00:03:39,285 and I never wanna see 84 00:03:39,285 --> 00:03:40,887 her stupid, ugly, putrid face again. 85 00:03:40,887 --> 00:03:44,224 Ooh, ooh. It's great when friends open up to each other. 86 00:03:44,224 --> 00:03:45,792 [CHUCKLES] 87 00:03:45,792 --> 00:03:49,095 Yeah? Well, if you are gonna be like that, 88 00:03:49,095 --> 00:03:51,798 then I'm taking back the gray sweater I promised you. 89 00:03:51,798 --> 00:03:53,700 You can't do that. I already bought the skirt 90 00:03:53,700 --> 00:03:55,535 to go with it. Tough. 91 00:03:55,535 --> 00:03:56,803 It's mine! No, it's mine! 92 00:03:56,803 --> 00:03:58,204 It's mine! No, it's mine! 93 00:03:58,204 --> 00:04:00,640 No, come on, girls. Come on. Stop it. Stop it. 94 00:04:00,640 --> 00:04:03,376 Hey, wait a minute, it's mine. 95 00:04:05,578 --> 00:04:07,747 I don't want that sweater. It's all stretched out. 96 00:04:07,747 --> 00:04:10,083 Yeah, sure. Typical custody battle. 97 00:04:10,083 --> 00:04:12,685 It's always the sweater that suffers. 98 00:04:17,624 --> 00:04:20,026 Goodbye, forever. 99 00:04:21,361 --> 00:04:24,297 Forever isn't long enough. 100 00:04:24,297 --> 00:04:25,398 [SCOFFS] 101 00:04:25,398 --> 00:04:27,600 I am never going to speak to her again. 102 00:04:27,600 --> 00:04:28,601 And I mean it. 103 00:04:28,601 --> 00:04:29,602 Come on now, Sam. 104 00:04:29,602 --> 00:04:30,770 You can't hold a grudge. 105 00:04:30,770 --> 00:04:32,272 Let bygones be bygones. 106 00:04:32,272 --> 00:04:33,506 Forgive and forget, baby. 107 00:04:33,506 --> 00:04:35,675 Right, just like you always do, right, Dad? 108 00:04:35,675 --> 00:04:38,444 Well, I do. That's the way I live my life. 109 00:04:38,444 --> 00:04:41,247 Now, what about Mickey Callahan? 110 00:04:42,081 --> 00:04:43,750 Well, he's different. 111 00:04:43,750 --> 00:04:45,785 He's swamp slime, heh. 112 00:04:45,785 --> 00:04:49,188 Kidding me? After all the things he's done to me in school. Pfft. 113 00:04:49,188 --> 00:04:51,658 But anyway, Samantha, we got together a few years ago. 114 00:04:51,658 --> 00:04:53,092 We straightened that thing out. 115 00:04:53,092 --> 00:04:54,527 Oh, what did you say? 116 00:04:54,527 --> 00:04:56,763 Well, I didn't actually say anything. 117 00:04:56,763 --> 00:04:58,731 It was more of a gesture. Heh. 118 00:04:58,731 --> 00:05:00,099 Just like a parent. 119 00:05:00,099 --> 00:05:01,567 You tell your kid to do something 120 00:05:01,567 --> 00:05:03,469 and you can't even do it yourself. 121 00:05:03,469 --> 00:05:05,238 Oh, yeah, Samantha? I can't do it? 122 00:05:05,238 --> 00:05:06,739 I can do it, Samantha. Watch. 123 00:05:06,739 --> 00:05:08,341 I forgive him. Heh. 124 00:05:08,341 --> 00:05:09,742 See, I fee-- It was easy. 125 00:05:09,742 --> 00:05:11,511 And I feel so much better. Heh. 126 00:05:11,511 --> 00:05:14,047 Okay. I forgive Bonnie. 127 00:05:14,047 --> 00:05:15,515 That's my girl. 128 00:05:15,515 --> 00:05:17,050 You know what I think you should do? 129 00:05:17,050 --> 00:05:18,751 Give her a call. Go ahead. 130 00:05:18,751 --> 00:05:21,554 You know, Dad, you are right. I think I will. 131 00:05:21,554 --> 00:05:23,956 Just as soon as you call ol' Mick. 132 00:05:28,761 --> 00:05:30,263 I can't believe this. 133 00:05:30,263 --> 00:05:32,565 I can't believe I'm wasting a perfectly good Saturday 134 00:05:32,565 --> 00:05:35,435 playing host to old swamp slime, Mickey Callahan. 135 00:05:35,435 --> 00:05:37,003 You're making peace with your past, 136 00:05:37,003 --> 00:05:39,372 you're setting a wonderful example for your daughter. 137 00:05:39,372 --> 00:05:41,174 Have you seen the key to the silver cabinet? 138 00:05:42,775 --> 00:05:45,578 Angela, Angela, you don't have to worry about the silver. 139 00:05:45,578 --> 00:05:46,746 He was never into stealing. 140 00:05:46,746 --> 00:05:48,314 His big thing was beating people up. 141 00:05:48,314 --> 00:05:49,782 Tony, come on. 142 00:05:49,782 --> 00:05:52,485 The man can't be as bad as you remember. 143 00:05:52,485 --> 00:05:55,388 Oh, yeah? He had a very violent temper. 144 00:05:55,388 --> 00:05:57,090 Ooh. One time, he put a fist 145 00:05:57,090 --> 00:05:58,725 right through a plate glass window. 146 00:05:58,725 --> 00:05:59,792 Oh, that must have hurt. 147 00:05:59,792 --> 00:06:02,729 Yeah, it was my fist. 148 00:06:02,729 --> 00:06:04,731 All because I happen to mention 149 00:06:04,731 --> 00:06:06,599 that he got left back in kindergarten 150 00:06:06,599 --> 00:06:09,469 and that he was a dog-faced potato brain. 151 00:06:09,469 --> 00:06:11,738 Some people are so touchy. Unbelievable. 152 00:06:11,738 --> 00:06:12,739 [SCOFFS] 153 00:06:12,739 --> 00:06:14,607 [DOORBELL RINGS] 154 00:06:14,607 --> 00:06:15,608 That's him, Angela. 155 00:06:15,608 --> 00:06:17,276 I know this is a bad idea. 156 00:06:17,276 --> 00:06:19,746 Tony, everything's gonna be fine. I'm sure he's changed. 157 00:06:19,746 --> 00:06:22,749 He's probably grown up to be a perfectly respectable hit man. 158 00:06:22,749 --> 00:06:23,683 [SCOFFS] 159 00:06:31,758 --> 00:06:33,359 You're a priest. 160 00:06:33,359 --> 00:06:36,929 Either that or I'm hopelessly out of style. 161 00:06:38,297 --> 00:06:39,298 [CHUCKLES] 162 00:06:39,298 --> 00:06:40,366 Come on, come on, Mickey. 163 00:06:40,366 --> 00:06:41,768 You're putting me on. 164 00:06:41,768 --> 00:06:44,137 You know, I probably should've told you over the phone, 165 00:06:44,137 --> 00:06:46,305 but I had to see the look on your face. 166 00:06:50,076 --> 00:06:51,978 That one. Ha-ha-ha. 167 00:06:51,978 --> 00:06:53,546 You weren't disappointed. Come in. 168 00:06:53,546 --> 00:06:54,814 No, not at all. 169 00:06:54,814 --> 00:06:56,783 This was better than when I put the cherry bomb 170 00:06:56,783 --> 00:06:57,784 in your lunchbox. 171 00:06:57,784 --> 00:06:59,285 Heh, yeah. Heh, heh. 172 00:06:59,285 --> 00:07:01,721 Ah, what a little rascal I was. Yeah, yeah. 173 00:07:01,721 --> 00:07:03,723 That's what the DA said. Come in, come in. 174 00:07:03,723 --> 00:07:06,225 I want you to meet my boss. This is Angela Bower. 175 00:07:06,225 --> 00:07:07,960 Angela, this is Mickey-- Um... 176 00:07:07,960 --> 00:07:09,328 Well, this is Father... 177 00:07:09,328 --> 00:07:10,530 Father Mickey? 178 00:07:10,530 --> 00:07:12,265 Mickey's fine. Mickey's just fine. 179 00:07:12,265 --> 00:07:14,667 Or you can call me Your Sainted Holiness. 180 00:07:14,667 --> 00:07:16,736 Oh, it's very nice to meet you. 181 00:07:16,736 --> 00:07:18,671 I've heard so much about you. 182 00:07:19,972 --> 00:07:21,674 All good I hope. 183 00:07:21,674 --> 00:07:23,209 Oh, of course. 184 00:07:23,209 --> 00:07:25,745 You wouldn't lie to a priest now, would you? 185 00:07:25,745 --> 00:07:28,614 Well, I'm not really Catholic. 186 00:07:28,614 --> 00:07:31,617 [TONY & MICKEY LAUGHING] 187 00:07:31,617 --> 00:07:34,120 Come on. Sit down, sit down. Yes, please. 188 00:07:34,120 --> 00:07:35,254 [GASPS] [SIGHS] 189 00:07:35,254 --> 00:07:36,489 I'll tell you, 190 00:07:36,489 --> 00:07:38,758 I did give Tony a tough time when we were kids. 191 00:07:38,758 --> 00:07:41,060 But that's all holy water under the bridge. 192 00:07:41,060 --> 00:07:42,628 [BOTH CHUCKLE] 193 00:07:42,628 --> 00:07:45,498 You know, I don't mean to sound irreverent, 194 00:07:45,498 --> 00:07:47,767 but how did this happen? 195 00:07:47,767 --> 00:07:50,102 Isn't the priesthood a little selective? 196 00:07:50,102 --> 00:07:52,205 Well, you know the Church has this thing 197 00:07:52,205 --> 00:07:53,673 about redeeming sinners, 198 00:07:53,673 --> 00:07:56,676 and I'll tell you the truth, it wasn't easy. 199 00:07:56,676 --> 00:08:00,012 I spent a lot of years searching, questioning, 200 00:08:00,012 --> 00:08:01,948 beating people up. 201 00:08:01,948 --> 00:08:04,116 But I'll tell you, through he grace of God, 202 00:08:04,116 --> 00:08:05,551 and my parole officer, 203 00:08:05,551 --> 00:08:08,254 I found my calling, and now I've dedicated my life 204 00:08:08,254 --> 00:08:09,255 to helping others. 205 00:08:09,255 --> 00:08:12,391 What an inspirational story. 206 00:08:12,391 --> 00:08:15,728 A wayward boy fighting his way up from the streets 207 00:08:15,728 --> 00:08:18,231 to become a man of the cloth. 208 00:08:18,231 --> 00:08:21,667 It would make a wonderful miniseries. 209 00:08:23,603 --> 00:08:25,571 You think Richard Chamberlain's available? 210 00:08:25,571 --> 00:08:27,707 [ANGELA & MICKEY CHUCKLING] 211 00:08:27,707 --> 00:08:31,077 Hey, Dad, when do we got to see old swamp slime? 212 00:08:33,713 --> 00:08:35,515 Hi. 213 00:08:35,515 --> 00:08:37,049 That's my daughter. Heh. 214 00:08:37,049 --> 00:08:39,252 [♪♪♪] 215 00:08:39,252 --> 00:08:41,053 [ALL LAUGHING] 216 00:08:41,053 --> 00:08:42,755 Oh. One of our better pranks. 217 00:08:42,755 --> 00:08:45,091 Yeah. Well, technically, it was a felony. 218 00:08:45,091 --> 00:08:46,526 [BOTH LAUGHING] 219 00:08:46,526 --> 00:08:47,693 We got away with murder. 220 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 [LAUGHING] 221 00:08:52,431 --> 00:08:54,433 It's just a figure of speech, Angela. Heh. 222 00:08:54,433 --> 00:08:56,502 I knew that. 223 00:08:56,502 --> 00:08:57,770 [ALL LAUGHING] 224 00:08:57,770 --> 00:08:59,772 Hey, I'll never forget the time 225 00:08:59,772 --> 00:09:02,542 you put Alka-Seltzer into the alter wine. 226 00:09:02,542 --> 00:09:03,643 [BOTH LAUGH] 227 00:09:03,643 --> 00:09:06,078 Yeah. I invented the first wine cooler. 228 00:09:06,078 --> 00:09:07,179 [ALL LAUGHING] 229 00:09:08,247 --> 00:09:09,282 Hey, you know, 230 00:09:09,282 --> 00:09:10,983 the nuns went and blamed me for that. 231 00:09:10,983 --> 00:09:13,185 Yeah, they did, but I don't want anybody to worry 232 00:09:13,185 --> 00:09:14,587 because I got even. 233 00:09:14,587 --> 00:09:15,721 You beat up a nun? 234 00:09:15,721 --> 00:09:18,024 No. No, no, no. 235 00:09:18,024 --> 00:09:20,626 I stole his clothes out of his locker after the big game. 236 00:09:20,626 --> 00:09:21,727 [ANGELA CHUCKLES] 237 00:09:21,727 --> 00:09:23,996 Wait a minute. That was you? 238 00:09:23,996 --> 00:09:26,465 I shalt not lie. Heh. TONY: Whoo. 239 00:09:27,366 --> 00:09:29,502 Children can be so cruel. 240 00:09:29,502 --> 00:09:32,305 Yeah, isn't it fun? 241 00:09:32,305 --> 00:09:33,573 Wait a minute, wait a minute. 242 00:09:33,573 --> 00:09:35,374 You could've at least left me with a towel. 243 00:09:35,374 --> 00:09:37,443 I had to go home wearing the Daily News. 244 00:09:37,443 --> 00:09:40,513 Ha-ha-ha. That must have been some subway ride home, huh? 245 00:09:40,513 --> 00:09:42,682 Actually, nobody noticed. 246 00:09:42,682 --> 00:09:43,816 Except this one lady. 247 00:09:43,816 --> 00:09:46,352 She kept staring at my business section. Ooh. 248 00:09:46,352 --> 00:09:49,188 [ALL LAUGH] 249 00:09:49,188 --> 00:09:51,457 Hey, come on, we must be boring everybody here 250 00:09:51,457 --> 00:09:53,726 with our stories. Oh, not me. 251 00:09:53,726 --> 00:09:55,294 Mom, can I go to Catholic school? 252 00:09:55,294 --> 00:09:57,029 [TONY & MICKEY CHUCKLE] 253 00:09:57,029 --> 00:09:57,964 No. 254 00:09:59,298 --> 00:10:01,601 I-- I mean, we'll think about it. Heh. 255 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Hey, Sam, I hope you can see 256 00:10:03,603 --> 00:10:05,771 that two people can patch up their differences 257 00:10:05,771 --> 00:10:07,106 and become best of friends. 258 00:10:07,106 --> 00:10:09,375 Right, Father? Heh-heh-heh. I'm sorry. 259 00:10:09,375 --> 00:10:10,543 [BOTH CHUCKLE] 260 00:10:10,543 --> 00:10:12,345 Honey, doesn't that make you wanna run out 261 00:10:12,345 --> 00:10:13,412 and make up with Bonnie? 262 00:10:13,412 --> 00:10:15,214 Yeah. As soon as she joins a convent. 263 00:10:15,214 --> 00:10:16,282 [TONY CHUCKLES] 264 00:10:17,550 --> 00:10:19,251 Let me get some of this stuff out of here. 265 00:10:19,251 --> 00:10:20,486 Give you a hand. All right. 266 00:10:20,486 --> 00:10:22,655 Oh, Father, please, you're our guest. 267 00:10:22,655 --> 00:10:24,123 Oh, that's okay, Angela, 268 00:10:24,123 --> 00:10:26,225 he's dedicated his life to helping others. 269 00:10:26,225 --> 00:10:27,793 [CHUCKLES] 270 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Cleanse first that which is within the cup and platter. 271 00:10:30,796 --> 00:10:32,798 Mathew 23:26. 272 00:10:32,798 --> 00:10:35,434 Oh, well, then, ye shall rinse and I shall load. 273 00:10:35,434 --> 00:10:37,336 Micelli... 8:52. 274 00:10:37,336 --> 00:10:38,638 [BOTH LAUGHING] 275 00:10:38,638 --> 00:10:40,740 Yeah. You like that. I like it. I like it. 276 00:10:40,740 --> 00:10:42,441 [LAUGHING] 277 00:10:42,441 --> 00:10:44,377 [TONY SPEAKING INDISTINCTLY THEN LAUGHING] 278 00:10:45,378 --> 00:10:46,579 Hey, Tony, 279 00:10:46,579 --> 00:10:49,649 I'm really glad we decided to get together. 280 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Yeah. 281 00:10:50,650 --> 00:10:51,784 I'll tell you, 282 00:10:51,784 --> 00:10:54,086 it feels really good to talk about old times. 283 00:10:54,086 --> 00:10:56,756 You know, confession, it's good for the soul. 284 00:10:56,756 --> 00:10:58,824 But, hey, that's your gig. Ha-ha-ha. 285 00:10:58,824 --> 00:11:02,495 And I'll tell you, it's very purifying too. 286 00:11:02,495 --> 00:11:05,231 Wait'll you hear the one about the eighth grade election. 287 00:11:07,600 --> 00:11:09,468 Wait a minute. Are you talking about the one 288 00:11:09,468 --> 00:11:10,770 where I ran for president? 289 00:11:10,770 --> 00:11:12,772 Yeah, remember you put up that big poster 290 00:11:12,772 --> 00:11:15,107 that said "Tony is a champ"? 291 00:11:15,107 --> 00:11:17,276 Yeah, yeah, and somebody came along and changed it 292 00:11:17,276 --> 00:11:18,277 to "Tony is a chimp." 293 00:11:18,277 --> 00:11:19,578 [LAUGHING] 294 00:11:19,578 --> 00:11:21,514 [MIMICKING A MONKEY] 295 00:11:22,348 --> 00:11:23,582 It was you, huh? 296 00:11:23,582 --> 00:11:26,052 They called me Bonzo for the rest of the year. 297 00:11:26,052 --> 00:11:27,453 [LAUGHING] 298 00:11:27,453 --> 00:11:29,455 I couldn't go anywhere near the monkey bars. 299 00:11:29,455 --> 00:11:30,423 [LAUGHING] 300 00:11:31,657 --> 00:11:32,992 Pretty funny, huh? 301 00:11:34,560 --> 00:11:35,795 Oh, what? Come on. 302 00:11:35,795 --> 00:11:37,563 Don't tell me you didn't know it was me? 303 00:11:37,563 --> 00:11:40,566 Heh. To tell you the truth, it never occurred to me 304 00:11:40,566 --> 00:11:42,702 that you would come up with something so clever. 305 00:11:42,702 --> 00:11:43,636 [CHUCKLING] 306 00:11:45,237 --> 00:11:46,706 What'd you mean by that? 307 00:11:46,706 --> 00:11:48,474 Well... 308 00:11:48,474 --> 00:11:50,276 I mean, it must have taken a lot of thought, 309 00:11:50,276 --> 00:11:53,713 and heaven knows, that's not your strong suit. 310 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 [BOTH CHUCKLE] 311 00:11:54,714 --> 00:11:57,650 So, what are you saying? 312 00:11:57,650 --> 00:11:58,818 I'm dumb? 313 00:11:58,818 --> 00:12:00,686 No, I'd never say that. 314 00:12:00,686 --> 00:12:02,755 But you don't get left back in kindergarten 315 00:12:02,755 --> 00:12:04,523 for being a genius. Heh. 316 00:12:04,523 --> 00:12:07,526 Yeah, well, you know, I happen to have a perfectly good reason 317 00:12:07,526 --> 00:12:09,628 for that, my son. 318 00:12:12,331 --> 00:12:13,332 You, uh... 319 00:12:13,332 --> 00:12:15,735 You flunked sandbox? Heh. 320 00:12:15,735 --> 00:12:18,304 Look, I wasn't dumb, okay. On my records it just said 321 00:12:18,304 --> 00:12:20,573 I happen to have some underdeveloped social skills. 322 00:12:20,573 --> 00:12:23,175 That's nun talk for dumb. Heh. 323 00:12:23,175 --> 00:12:25,311 You haven't changed, have you? 324 00:12:25,311 --> 00:12:28,380 You-- You know, because of you I was taunted and ridiculed 325 00:12:28,380 --> 00:12:29,749 all through school. 326 00:12:29,749 --> 00:12:31,450 But only by the smart kids. Heh. 327 00:12:31,450 --> 00:12:34,687 Yeah, well, at least I didn't walk on all fours. 328 00:12:34,687 --> 00:12:35,788 Oh. 329 00:12:35,788 --> 00:12:37,556 Well, here's your question. 330 00:12:37,556 --> 00:12:39,792 When did you start counting so high? Ha-ha-ha. 331 00:12:39,792 --> 00:12:41,327 You know something? 332 00:12:41,327 --> 00:12:43,496 Because of you I was called every name in the book. 333 00:12:43,496 --> 00:12:46,198 They called me stupid and dum-dum 334 00:12:46,198 --> 00:12:47,533 and melon head and... 335 00:12:47,533 --> 00:12:49,235 A dog-faced potato brain. 336 00:12:50,169 --> 00:12:52,071 [GRUNTS] 337 00:12:52,071 --> 00:12:55,407 Come on, get up, banana breath! What are you, a man or a monkey? 338 00:12:55,407 --> 00:12:57,343 Get up! What's going on? 339 00:12:57,343 --> 00:12:58,511 Father. 340 00:13:00,613 --> 00:13:01,747 TONY: Ooh. 341 00:13:01,747 --> 00:13:03,749 Tony, are you all right? 342 00:13:03,749 --> 00:13:05,551 Oh, yeah, yeah. I'm fine. 343 00:13:05,551 --> 00:13:06,552 He was... 344 00:13:06,552 --> 00:13:08,287 He was just blessing my face. 345 00:13:09,622 --> 00:13:12,291 You hit him? 346 00:13:12,291 --> 00:13:14,460 Well, now, I don't know very much 347 00:13:14,460 --> 00:13:15,561 about the priesthood, 348 00:13:15,561 --> 00:13:18,697 but aren't you supposed to be nice? 349 00:13:19,765 --> 00:13:23,435 What--? What kind of priest are you? 350 00:13:24,470 --> 00:13:26,705 Apparently not much of one. 351 00:13:34,713 --> 00:13:36,248 Wait, wait, wait. 352 00:13:38,184 --> 00:13:40,352 Are you okay? No. 353 00:13:40,352 --> 00:13:41,787 I just ruined a priest. 354 00:13:41,787 --> 00:13:43,088 Well, let me see. Ow! 355 00:13:43,088 --> 00:13:45,391 All right, all right. I'll get some ice. 356 00:13:45,391 --> 00:13:48,561 Good, I'll need it where I'm going. 357 00:13:53,032 --> 00:13:54,967 [SCATTING] 358 00:14:03,676 --> 00:14:05,010 Okay, sweetheart. 359 00:14:05,010 --> 00:14:06,512 What would you like for breakfast? 360 00:14:06,512 --> 00:14:08,180 Tony. 361 00:14:09,081 --> 00:14:10,349 No, no, sweetheart. 362 00:14:10,349 --> 00:14:11,750 Tony is sleeping late, 363 00:14:11,750 --> 00:14:13,319 but I'll make you anything you want. 364 00:14:13,319 --> 00:14:18,390 You can have eggs Benedict or eggs Florentine... 365 00:14:18,390 --> 00:14:20,159 Egg McMuffin. 366 00:14:21,227 --> 00:14:22,228 It's a good choice. 367 00:14:22,228 --> 00:14:23,963 Bring one back for me. Okay. 368 00:14:25,231 --> 00:14:27,633 Oh, hi, Tony. Hi, Jon. 369 00:14:27,633 --> 00:14:29,168 Morning, Angela. 370 00:14:30,202 --> 00:14:32,638 Uh, can I make you some breakfast? 371 00:14:32,638 --> 00:14:34,707 No, thanks, Angela, I feel bad enough already. 372 00:14:38,777 --> 00:14:40,779 I'll tell you, boy. What kind of a person am I? 373 00:14:40,779 --> 00:14:43,749 I mean, I-- I started out trying to teach my daughter a lesson, 374 00:14:43,749 --> 00:14:46,118 I end up ruining the life of a man of God. 375 00:14:46,118 --> 00:14:48,687 Oh, Tony, that could happen to anyone. 376 00:14:51,390 --> 00:14:53,292 So, do you really think I can wear my skirt 377 00:14:53,292 --> 00:14:54,493 with your polka dot sweater? 378 00:14:54,493 --> 00:14:56,662 Yeah, it'll be a great combination. 379 00:14:56,662 --> 00:14:57,796 Just like us. Aw. 380 00:14:57,796 --> 00:14:59,164 Whoa, whoa, wait a minute. 381 00:14:59,164 --> 00:15:00,933 Wait a minute here. I thought you two 382 00:15:00,933 --> 00:15:02,968 were never gonna speak to each other forever. 383 00:15:02,968 --> 00:15:04,703 It's been a whole week. 384 00:15:04,703 --> 00:15:06,238 Yeah, Dad, it's just like you said. 385 00:15:06,238 --> 00:15:07,740 Let bygones be bygones. 386 00:15:07,740 --> 00:15:10,175 I used to be so smart. 387 00:15:10,175 --> 00:15:12,278 Dad, I hope you've learned a lesson from all this. 388 00:15:12,278 --> 00:15:15,547 The next time you call a priest potato brain, duck. 389 00:15:16,715 --> 00:15:17,716 Words to live by. Hmm. 390 00:15:17,716 --> 00:15:19,618 SAMANTHA: See you later. Bye, sweetheart. 391 00:15:19,618 --> 00:15:21,253 Bye, girls. SAMANTHA: Bye, Angela. 392 00:15:21,253 --> 00:15:22,354 BONNIE: Bye. 393 00:15:22,354 --> 00:15:25,157 Come on, Tony, don't be so down on yourself. 394 00:15:25,157 --> 00:15:26,659 It's not your fault. 395 00:15:26,659 --> 00:15:29,028 Come on. Now, World War II wasn't my fault. 396 00:15:29,028 --> 00:15:32,698 Candy Spinoza getting pregnant wasn't my fault. 397 00:15:32,698 --> 00:15:34,333 Probably. 398 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 But getting hit my Mickey Callahan was my fault. 399 00:15:37,770 --> 00:15:39,171 I provoked him. 400 00:15:39,171 --> 00:15:40,306 Tony, he's a priest. 401 00:15:40,306 --> 00:15:43,175 He should be able to have self-control. 402 00:15:43,175 --> 00:15:45,344 Angela, enough's enough. Priests are just human. 403 00:15:45,344 --> 00:15:48,514 That's why they got cold showers in the rectory there, hey. 404 00:15:49,782 --> 00:15:51,183 Well, he has a short fuse. 405 00:15:51,183 --> 00:15:53,786 You know, if he hadn't hit you, he might have hit someone else. 406 00:15:53,786 --> 00:15:55,521 Maybe even a nun. 407 00:15:55,521 --> 00:15:57,456 Yeah. Heh. Although, she'd hit him back. 408 00:15:57,456 --> 00:15:58,590 Heh. Yeah. 409 00:15:58,590 --> 00:16:00,025 And he'd have deserved it. 410 00:16:00,025 --> 00:16:02,494 What kind of a priest is he anyway? 411 00:16:02,494 --> 00:16:03,495 Yeah. 412 00:16:03,495 --> 00:16:04,630 [PHONE RINGING] 413 00:16:04,630 --> 00:16:07,366 Mickey Callahan, man of the cloth. Ha. 414 00:16:07,366 --> 00:16:09,969 I've got socks holier than him, huh. 415 00:16:09,969 --> 00:16:11,337 Hello. 416 00:16:11,337 --> 00:16:12,705 Yes. 417 00:16:12,705 --> 00:16:14,306 No, we don't. 418 00:16:14,306 --> 00:16:15,741 It's about Father Callahan. 419 00:16:15,741 --> 00:16:17,943 Tell them to call Dial-A-Prayer. 420 00:16:19,044 --> 00:16:20,379 Last rites? 421 00:16:20,379 --> 00:16:22,448 Oh, God, I killed him. 422 00:16:22,448 --> 00:16:25,751 Father Callahan didn't die. It was Ed O'Shaunessey. 423 00:16:25,751 --> 00:16:27,586 Oh, good. I mean, not good. 424 00:16:27,586 --> 00:16:28,687 Who's Ed O'Shaunessey? 425 00:16:28,687 --> 00:16:30,389 Some guy who died. 426 00:16:30,389 --> 00:16:32,591 They couldn't find Father Callahan for last rites. 427 00:16:32,591 --> 00:16:34,426 Can I have the phone, please? 428 00:16:34,426 --> 00:16:36,061 Hey, look, pal-- 429 00:16:36,061 --> 00:16:37,763 Oh, Your Eminence. 430 00:16:37,763 --> 00:16:38,764 Excuse me. 431 00:16:38,764 --> 00:16:40,332 Ah. Yeah, well, I'm sorry 432 00:16:40,332 --> 00:16:43,769 that Father Callahan didn't make Ed's last rites 433 00:16:43,769 --> 00:16:46,238 Or the orphans' picnic. 434 00:16:46,238 --> 00:16:49,508 Oh, and tonight's the senior citizens' spaghetti dinner, huh? 435 00:16:49,508 --> 00:16:51,176 Well, I'm sorry about that-- 436 00:16:51,176 --> 00:16:53,746 Well, sure, I know how to make spaghetti. Are you kidding me? 437 00:16:53,746 --> 00:16:56,515 I'm Italian. Yeah, my name's Tony Micelli. 438 00:16:56,515 --> 00:16:57,783 Yeah. 439 00:16:57,783 --> 00:17:00,386 I am the one who put the Alka-Seltzer in the altar wine. 440 00:17:04,590 --> 00:17:06,258 What a memory. 441 00:17:06,258 --> 00:17:09,728 Yeah, well, I guess I do owe you one there, Father. 442 00:17:09,728 --> 00:17:11,730 Okay, see you later. 443 00:17:11,730 --> 00:17:13,832 Well, Angela, looks like we're making spaghetti 444 00:17:13,832 --> 00:17:14,900 for the senior citizens. 445 00:17:14,900 --> 00:17:16,602 Oh, I'll make the sauce. 446 00:17:16,602 --> 00:17:17,736 I've got a great recipe 447 00:17:17,736 --> 00:17:19,405 right here. Angela, Angela, Angela. 448 00:17:19,405 --> 00:17:21,673 These people are old enough already. 449 00:17:23,742 --> 00:17:25,911 We don't want this to be their last supper. Come on. 450 00:17:35,754 --> 00:17:38,690 Father Callahan has never been this late before. 451 00:17:38,690 --> 00:17:41,693 He'd better get here soon. I have to eat. 452 00:17:41,693 --> 00:17:43,462 What's the rush, Ralph? 453 00:17:43,462 --> 00:17:46,432 You've got a hot date after supper? 454 00:17:46,432 --> 00:17:51,203 After supper, after Ted Koppel, and after breakfast. 455 00:17:52,604 --> 00:17:54,440 Oh, excuse me, folks. 456 00:17:54,440 --> 00:17:56,108 Is this where the spaghetti dinner is? 457 00:17:56,108 --> 00:17:59,411 Yeah, but you're not senior citizens, 458 00:17:59,411 --> 00:18:01,413 and you can't have any of our food. 459 00:18:01,413 --> 00:18:02,481 [TONY CHUCKLES] 460 00:18:02,481 --> 00:18:04,583 No, no. We're not here to eat, sir. 461 00:18:04,583 --> 00:18:05,617 We're here to cook you 462 00:18:05,617 --> 00:18:07,386 an authentic Italian spaghetti dinner. 463 00:18:07,386 --> 00:18:10,022 Where's Father Callahan? Who are you? 464 00:18:10,022 --> 00:18:12,524 And who's the tomato? 465 00:18:12,524 --> 00:18:14,293 Oh, ha. 466 00:18:14,293 --> 00:18:15,594 Well, thank you. 467 00:18:15,594 --> 00:18:18,030 I'm Angela Bower. 468 00:18:18,030 --> 00:18:21,066 What are you doing after Ted Koppel? 469 00:18:21,733 --> 00:18:23,102 He talks big, 470 00:18:23,102 --> 00:18:25,737 but he hasn't scored since the shuffleboard match 471 00:18:25,737 --> 00:18:27,673 of '79. 472 00:18:29,041 --> 00:18:31,343 You ought to know. 473 00:18:32,611 --> 00:18:34,179 Don't change the subject. 474 00:18:34,179 --> 00:18:37,349 I want to know what happened to Father Callahan. 475 00:18:37,349 --> 00:18:38,684 He is all right, isn't he? 476 00:18:38,684 --> 00:18:40,752 Oh, yeah, yeah, yeah. He's fine. He's-- 477 00:18:40,752 --> 00:18:42,588 He's never been stronger. 478 00:18:42,588 --> 00:18:45,424 But something important came up, and he couldn't make it. 479 00:18:45,424 --> 00:18:47,993 What's more important than spaghetti? 480 00:18:47,993 --> 00:18:49,995 Bran. 481 00:18:51,130 --> 00:18:53,765 Nobody cooks like Father Callahan. 482 00:18:53,765 --> 00:18:55,767 It's not just his cooking. 483 00:18:55,767 --> 00:18:58,370 He listens to us, he helps us out. 484 00:18:58,370 --> 00:18:59,571 He's our friend. 485 00:18:59,571 --> 00:19:01,640 And he's not a bad little dancer. 486 00:19:02,574 --> 00:19:04,309 He taught me to play racquetball. 487 00:19:04,309 --> 00:19:06,278 And he doesn't throw the game. Heh. 488 00:19:06,278 --> 00:19:09,281 I have to beat him fair and square. 489 00:19:09,281 --> 00:19:11,049 And he offered me his kidney. 490 00:19:11,049 --> 00:19:13,652 I don't know why. I don't have kidney trouble. 491 00:19:15,087 --> 00:19:17,055 This doesn't sound like the Mickey Callahan 492 00:19:17,055 --> 00:19:18,056 you had a fight with. 493 00:19:18,056 --> 00:19:19,158 No, no-- 494 00:19:19,158 --> 00:19:21,560 You had a fight with Father Callahan? 495 00:19:21,560 --> 00:19:22,728 [CHUCKLES] 496 00:19:22,728 --> 00:19:23,996 Thank you, Angela. 497 00:19:23,996 --> 00:19:26,031 Oh, no, Tony. Don't worry about it. 498 00:19:26,031 --> 00:19:27,499 I'll straighten everything out. 499 00:19:27,499 --> 00:19:29,067 You see, it all started 500 00:19:29,067 --> 00:19:31,737 when Tony and Father Callahan were friends in school. 501 00:19:31,737 --> 00:19:34,139 Well, they weren't exactly friends. 502 00:19:34,139 --> 00:19:37,743 You see, in those days Tony was a little devil, 503 00:19:37,743 --> 00:19:40,746 and Father Callahan wasn't a holy man. 504 00:19:40,746 --> 00:19:43,749 As a matter of fact, he was more like a holy terror. 505 00:19:43,749 --> 00:19:46,018 Well, that was just because he was sensitive 506 00:19:46,018 --> 00:19:48,287 about being left back in kindergarten. 507 00:19:48,287 --> 00:19:50,322 You know, I always thought he was little slow 508 00:19:50,322 --> 00:19:52,758 calling out those bingo balls. 509 00:19:52,758 --> 00:19:55,761 And then, uh, Samantha, that's Tony's daughter, 510 00:19:55,761 --> 00:19:58,430 had a fight with her friend. Tony wanted to set an example-- 511 00:19:58,430 --> 00:20:00,899 Angela, Angela, Angela, could we please get on with this? 512 00:20:00,899 --> 00:20:03,702 Then, wham! He hit him. 513 00:20:03,702 --> 00:20:05,737 You hit a holy man? 514 00:20:05,737 --> 00:20:06,705 [GRUNTS] 515 00:20:09,641 --> 00:20:13,045 No, I hit him. 516 00:20:14,780 --> 00:20:16,782 Well, that's settled. Let's eat. 517 00:20:16,782 --> 00:20:18,116 Oh. 518 00:20:18,784 --> 00:20:20,786 Hey, Mick. 519 00:20:20,786 --> 00:20:22,287 Father Callahan? 520 00:20:22,287 --> 00:20:24,189 I've come to say goodbye. 521 00:20:24,189 --> 00:20:25,791 RALPH: What? 522 00:20:25,791 --> 00:20:27,726 I'm not fit to lead this parish. 523 00:20:27,726 --> 00:20:29,628 You can't leave. 524 00:20:31,029 --> 00:20:32,998 Tony, talk to him. Mick. Mick, wait a minute. 525 00:20:32,998 --> 00:20:34,132 Look, I have no choice. 526 00:20:34,132 --> 00:20:37,102 I was given a test last night, and I failed. 527 00:20:37,102 --> 00:20:39,738 Yeah, we heard, you weren't much of a student. 528 00:20:44,509 --> 00:20:46,812 Tony, listen to me. 529 00:20:46,812 --> 00:20:48,380 What happened last night between us 530 00:20:48,380 --> 00:20:50,716 made me realize I haven't changed. 531 00:20:50,716 --> 00:20:53,819 I'm still Knuckles Callahan, the Brooklyn Bully. 532 00:20:53,819 --> 00:20:56,188 And you're always gonna be that to me, 533 00:20:56,188 --> 00:20:58,123 but not to these people. 534 00:20:58,123 --> 00:20:59,825 Now, come on, wait a minute. 535 00:20:59,825 --> 00:21:01,426 Hey, take a look at those faces. 536 00:21:03,395 --> 00:21:05,464 Come on, they depend on you, Mick. 537 00:21:05,464 --> 00:21:06,765 They need you. 538 00:21:06,765 --> 00:21:08,367 The orphans need you. 539 00:21:08,367 --> 00:21:09,768 Ed O'Shaunessey-- 540 00:21:09,768 --> 00:21:11,770 Well, he doesn't need you anymore, but-- 541 00:21:11,770 --> 00:21:13,171 But a lot of people need you. 542 00:21:13,171 --> 00:21:17,542 Yeah. Who's gonna absolve me of all my sins? 543 00:21:17,542 --> 00:21:19,378 You wish. 544 00:21:20,279 --> 00:21:21,713 What about me? 545 00:21:21,713 --> 00:21:25,784 What at if my kidneys go? You're carrying my spare. 546 00:21:25,784 --> 00:21:29,121 And, Father, may I point out that if you leave this parish, 547 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 this man is gonna feel guilty forever. 548 00:21:31,790 --> 00:21:34,092 MICKEY: Hmm. 549 00:21:34,092 --> 00:21:36,728 That's tempting. Tsk, pfft. 550 00:21:37,696 --> 00:21:38,697 I don't know. 551 00:21:38,697 --> 00:21:41,466 I'm just so confused. 552 00:21:41,466 --> 00:21:45,737 [SIGHS] If I only knew what his plan was for me. 553 00:21:45,737 --> 00:21:47,172 If I only had a sign. 554 00:21:48,573 --> 00:21:49,808 Hey, Father. 555 00:21:49,808 --> 00:21:52,744 Where do you want me to put this sign? 556 00:21:54,546 --> 00:21:56,181 That's it. It's a sign. 557 00:21:56,181 --> 00:21:58,684 Yeah, I suppose it is. 558 00:21:58,684 --> 00:22:00,118 He's all-knowing 559 00:22:00,118 --> 00:22:02,120 and he's got a sense of humor too. 560 00:22:03,255 --> 00:22:05,490 Are you staying, Father Callahan? 561 00:22:05,490 --> 00:22:07,592 What do you say, Mick? 562 00:22:08,660 --> 00:22:10,629 Yeah. 563 00:22:10,629 --> 00:22:13,365 [CHUCKLING] 564 00:22:13,365 --> 00:22:15,500 You know, Tony, I gotta tell you. 565 00:22:15,500 --> 00:22:19,237 Job was tested by plague, and pestilence and boils, 566 00:22:19,237 --> 00:22:21,206 but he never had to deal with you. 567 00:22:21,206 --> 00:22:22,774 [CHUCKLING] 568 00:22:22,774 --> 00:22:25,777 Oh, well, you know, you're not romping the Red Sea yourself. 569 00:22:25,777 --> 00:22:27,479 [CHUCKLING] 570 00:22:27,479 --> 00:22:29,548 Isn't this wonderful. Well, you're no-- 571 00:22:29,548 --> 00:22:31,783 Two old friends reunited. 572 00:22:31,783 --> 00:22:33,719 I think after spaghetti we should all go out 573 00:22:33,719 --> 00:22:35,320 and talk about old times. Ah. 574 00:22:35,320 --> 00:22:36,321 Hold it here, Angela. 575 00:22:36,321 --> 00:22:38,223 I mean, now that the Father and I-- 576 00:22:38,223 --> 00:22:39,791 The good Father and I are so close, 577 00:22:39,791 --> 00:22:41,360 I think we can agree on one thing. 578 00:22:41,360 --> 00:22:43,795 That, uh, we shouldn't see each other anymore. 579 00:22:43,795 --> 00:22:47,332 You're a wise man there, Tony Micelli. Heh. 580 00:22:47,332 --> 00:22:49,134 That's why I made it through kindergarten 581 00:22:49,134 --> 00:22:50,135 on the first try. 582 00:22:50,135 --> 00:22:52,270 [TONY CHUCKLES] [MICKEY GRUNTS] 583 00:22:52,270 --> 00:22:53,638 Bless you. Bless you. 584 00:22:53,638 --> 00:22:54,740 [MICKEY CHUCKLES] 585 00:23:02,147 --> 00:23:04,316 Look, here's a very nice sweater. 586 00:23:04,316 --> 00:23:07,486 Now, why is Tony giving this one away? 587 00:23:07,486 --> 00:23:10,389 Heh. It's a victim of teenage violence. 588 00:23:10,389 --> 00:23:12,257 Mother, it's all stretched out of shape. 589 00:23:12,257 --> 00:23:16,061 Hmm. Not stretched out of my shape. 590 00:23:17,262 --> 00:23:18,730 Should we take this stuff out now? 591 00:23:18,730 --> 00:23:20,465 No, I think we should wait for Tony. 592 00:23:20,465 --> 00:23:22,434 He's still cleaning out Mom's closet. 593 00:23:22,434 --> 00:23:23,969 Well, I'm a very careful shopper. 594 00:23:23,969 --> 00:23:25,771 There's nothing in my closet to give away. 595 00:23:25,771 --> 00:23:26,705 JONATHAN: Mm. 596 00:23:35,046 --> 00:23:36,381 [GRUNTS] 597 00:23:39,684 --> 00:23:41,653 What happened? Who fell? 598 00:23:41,653 --> 00:23:42,788 [BOTH PANTING] 599 00:23:42,788 --> 00:23:43,889 Heh. Nobody. Ha, ha. 600 00:23:43,889 --> 00:23:46,425 You scared the living daylights out of us. 601 00:23:46,425 --> 00:23:47,426 Oh, sorry. 602 00:23:47,426 --> 00:23:49,194 Dad, don't you ever make that noise again 603 00:23:49,194 --> 00:23:51,263 unless you've actually fallen down the stairs. 604 00:23:51,263 --> 00:23:52,798 Well, I'm very sorry ladies. 605 00:23:52,798 --> 00:23:54,733 [SCREAMS] 606 00:24:10,315 --> 00:24:11,483 ["BRAND NEW LIFE" PLAYING] 607 00:24:11,483 --> 00:24:12,417 Captions: M.P. 42850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.