All language subtitles for whos-the-boss-s3-e5-the-hickey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,269 ["BRAND NEW LIFE" PLAYING] 2 00:00:06,773 --> 00:00:09,809 ♪ There's a time for love And a time for living ♪ 3 00:00:09,809 --> 00:00:12,545 ♪ You take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:12,545 --> 00:00:16,216 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:16,216 --> 00:00:20,053 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,158 --> 00:00:27,894 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 7 00:00:27,894 --> 00:00:30,030 ♪ To a brand new life ♪ 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,297 ♪ Brand new life ♪ 9 00:00:31,297 --> 00:00:35,568 ♪ Brand new life Around the bend ♪ 10 00:00:41,574 --> 00:00:42,876 Hmph. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,712 Hello, ladies. 12 00:00:46,746 --> 00:00:47,747 Where's Mona? 13 00:00:47,747 --> 00:00:49,282 Mona who? 14 00:00:54,521 --> 00:00:55,855 [TONY CHUCKLES] 15 00:00:55,855 --> 00:00:57,057 Hi, Mona. 16 00:00:57,057 --> 00:00:58,258 Hi, Tony. 17 00:00:58,258 --> 00:01:00,093 What's with Angela? Tough day at the office? 18 00:01:00,093 --> 00:01:02,729 Did Mona mess up your lunch order again, Angela? 19 00:01:02,729 --> 00:01:04,798 Yes, as matter of fact, she did. 20 00:01:04,798 --> 00:01:08,201 But wouldn't be upset over a petty thing like that. 21 00:01:08,201 --> 00:01:10,670 I wouldn't let her sit by the window on the train. 22 00:01:10,670 --> 00:01:11,971 [TONY CHUCKLES] 23 00:01:13,039 --> 00:01:14,841 Well, it was my turn. 24 00:01:14,841 --> 00:01:16,409 [TONY CHUCKLES] 25 00:01:16,409 --> 00:01:18,278 GIRL: What are you gonna wear to the party? 26 00:01:18,278 --> 00:01:19,679 I have no idea. 27 00:01:19,679 --> 00:01:21,347 I can't believe it. I mean, he's so... 28 00:01:21,347 --> 00:01:24,584 Whoa, whoa, whoa, hey, hey, hey. Whatever happened to "hi"? 29 00:01:24,584 --> 00:01:26,519 Hi. Hi. 30 00:01:27,554 --> 00:01:28,688 ALL: Hi. 31 00:01:28,688 --> 00:01:30,657 Dad, guess what? What? 32 00:01:30,657 --> 00:01:33,860 I got asked to the party by the coolest kid in school. 33 00:01:33,860 --> 00:01:34,861 TONY: Whoa. 34 00:01:34,861 --> 00:01:36,596 You mean the Chad McCann? 35 00:01:36,596 --> 00:01:39,132 No, Angela. The Todd Phillips. 36 00:01:39,132 --> 00:01:40,600 [ALL SHRIEKING] 37 00:01:40,600 --> 00:01:42,068 TONY: Whoa, whoa, whoa. 38 00:01:42,068 --> 00:01:45,071 So, what is so great about him? 39 00:01:45,071 --> 00:01:46,739 It's the way he walks. 40 00:01:46,739 --> 00:01:48,675 And the way he smiles. 41 00:01:48,675 --> 00:01:50,477 And the way he goes like this: 42 00:01:50,477 --> 00:01:52,779 [ALL SCREAMING] 43 00:01:52,779 --> 00:01:54,681 Hey, wait a minute. Wait a minute. 44 00:01:54,681 --> 00:01:57,984 Samantha, I thought Chad was the coolest. 45 00:01:57,984 --> 00:02:01,187 No, he's the cutest. Todd's the coolest. 46 00:02:01,187 --> 00:02:02,822 What is the difference? 47 00:02:02,822 --> 00:02:04,090 [SAMANTHA GROANS] 48 00:02:04,090 --> 00:02:07,060 Don't you two know anything? 49 00:02:08,328 --> 00:02:09,596 Tell them, Sam. 50 00:02:09,596 --> 00:02:12,532 Okay, see, the cute guys are the popular guys, 51 00:02:12,532 --> 00:02:14,501 and sometimes they're cool. But not always. 52 00:02:14,501 --> 00:02:17,737 The cool guys are so cool, they don't need to be popular. 53 00:02:17,737 --> 00:02:19,172 See, then there's the jocks. 54 00:02:19,172 --> 00:02:21,474 Sometimes they're popular, but they're never cool. 55 00:02:21,474 --> 00:02:22,709 I knew that. 56 00:02:24,244 --> 00:02:26,246 Don't forget the wannabes. Argh. 57 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 Go ahead, you ask. 58 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 They'll laugh at me. 59 00:02:29,149 --> 00:02:30,650 Well, they'll laugh at me too. 60 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 Well, you're used to it. Go ahead. 61 00:02:35,655 --> 00:02:37,123 What's a wannabe? 62 00:02:37,123 --> 00:02:39,058 [ALL LAUGHING] 63 00:02:40,860 --> 00:02:43,830 You know. Wanna be cool, wanna be jocks. 64 00:02:43,830 --> 00:02:46,032 And they all wanna be Todd. 65 00:02:46,032 --> 00:02:48,635 [ALL SHRIEKING] 66 00:02:48,635 --> 00:02:51,771 And then there's your assorted geeks, wimps, nerds, 67 00:02:51,771 --> 00:02:53,473 and other weirdoids. 68 00:02:53,473 --> 00:02:55,675 And the lowest of the low. 69 00:02:55,675 --> 00:02:57,644 The audio-visual squad. 70 00:02:57,644 --> 00:02:58,645 [ALL GROANING] 71 00:03:00,280 --> 00:03:03,183 Wait just a second here, girls. I don't think this is right. 72 00:03:03,183 --> 00:03:05,151 I don't think you should put labels on people. 73 00:03:05,151 --> 00:03:06,853 I never did that when was in high school, 74 00:03:06,853 --> 00:03:08,655 and I was the coolest and the most popular, 75 00:03:08,655 --> 00:03:09,856 and the jock. Heh-heh-heh. 76 00:03:10,957 --> 00:03:13,226 I still can't believe he asked me. 77 00:03:13,226 --> 00:03:15,328 No, no, no, wait. Samantha, Samantha. 78 00:03:15,328 --> 00:03:16,596 Let me ask you a question. 79 00:03:16,596 --> 00:03:18,298 When is this party, and where's it at? 80 00:03:18,298 --> 00:03:19,832 Tonight, in Todd's basement. 81 00:03:19,832 --> 00:03:22,168 It's the coolest basement. 82 00:03:22,168 --> 00:03:23,169 [CHUCKLING] 83 00:03:23,169 --> 00:03:25,705 Are his coolest parents gonna be there? 84 00:03:25,705 --> 00:03:28,575 Dad, I'm 14. 85 00:03:28,575 --> 00:03:29,876 What's the difference? 86 00:03:29,876 --> 00:03:31,744 The difference is if they ain't there, 87 00:03:31,744 --> 00:03:32,845 you won't be either. 88 00:03:32,845 --> 00:03:34,047 They'll be there. 89 00:03:34,047 --> 00:03:35,448 ALL: Of course they'll be there. 90 00:03:35,448 --> 00:03:37,150 [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 91 00:03:37,150 --> 00:03:39,352 I think I'd better call. 92 00:03:39,352 --> 00:03:42,555 [♪♪♪] 93 00:03:42,555 --> 00:03:44,023 [HUMMING] 94 00:03:44,023 --> 00:03:45,525 There you go, Angela. Thanks. 95 00:03:45,525 --> 00:03:46,593 Hey, hey, hey, Jonathan. 96 00:03:46,593 --> 00:03:48,561 Ho, hey. I know they taste good, 97 00:03:48,561 --> 00:03:50,830 but you'd be surprised they taste better if you chew. 98 00:03:50,830 --> 00:03:52,966 I've gotta get over to Joey's. 99 00:03:52,966 --> 00:03:55,835 We're going to practice loading his father's slide projector. 100 00:03:55,835 --> 00:03:57,403 Oh, that's sweet. Oh, sweetheart, 101 00:03:57,403 --> 00:03:59,205 Doesn't that sound like fun? 102 00:03:59,205 --> 00:04:02,342 We have to be good to get on the audio-visual squad. 103 00:04:03,443 --> 00:04:05,044 Bye, Mom. 104 00:04:12,385 --> 00:04:13,519 Don't worry, Angela. 105 00:04:13,519 --> 00:04:15,188 I think it's different in grade school. 106 00:04:17,390 --> 00:04:18,691 Good morning. Good morning. 107 00:04:18,691 --> 00:04:19,826 Good morning, Sam. 108 00:04:19,826 --> 00:04:21,494 How was your party last night? 109 00:04:21,494 --> 00:04:22,996 What do you mean? 110 00:04:24,364 --> 00:04:25,865 What do you mean "what do you mean?" 111 00:04:25,865 --> 00:04:28,434 You know, party, kids, music, onion dip. 112 00:04:28,434 --> 00:04:31,604 [SCOFFS] Dad, it was fine. 113 00:04:31,604 --> 00:04:33,906 Huh. That's all I can get out of her last night too. 114 00:04:33,906 --> 00:04:35,108 Morning! 115 00:04:35,108 --> 00:04:36,876 [GIGGLING AND INDISTINCT CHATTERING] 116 00:04:36,876 --> 00:04:38,478 Morning. 117 00:04:38,478 --> 00:04:41,648 [INDISTINCT CHATTERING THEN SHRIEKING] 118 00:04:41,648 --> 00:04:44,717 So... Hi, girls. Um... 119 00:04:44,717 --> 00:04:45,885 Great party, huh? 120 00:04:45,885 --> 00:04:46,886 BONNIE & MARCI: Yeah. 121 00:04:46,886 --> 00:04:47,954 The best onion dip. 122 00:04:47,954 --> 00:04:49,689 [CHUCKLES] 123 00:04:49,689 --> 00:04:52,558 So, tell us about it. What happened? 124 00:04:53,493 --> 00:04:56,195 Nothing. Nothing. 125 00:04:56,195 --> 00:04:57,630 What'd you do? 126 00:04:57,630 --> 00:05:00,366 Stuff. Stuff. 127 00:05:00,366 --> 00:05:01,734 Come on, let's go up to my room. 128 00:05:01,734 --> 00:05:02,735 ALL: Okay. 129 00:05:02,735 --> 00:05:04,137 Hey, hey, what about breakfast? 130 00:05:04,137 --> 00:05:05,805 Oh, thanks. 131 00:05:08,041 --> 00:05:09,375 [GIGGLING] 132 00:05:10,443 --> 00:05:12,712 The exuberance of youth. 133 00:05:12,712 --> 00:05:14,080 Exuberance my foot. 134 00:05:14,080 --> 00:05:16,382 Something happened at that party last night, Angela. 135 00:05:16,382 --> 00:05:17,383 What do you mean? 136 00:05:17,383 --> 00:05:18,685 Well, you heard what Sam said? 137 00:05:18,685 --> 00:05:20,153 Samantha said nothing happened. 138 00:05:20,153 --> 00:05:22,722 Yeah, well, there's "nothing happened" nothing happened, 139 00:05:22,722 --> 00:05:25,024 And there's "something happened" nothing happened. 140 00:05:25,024 --> 00:05:27,226 And I'm telling you this nothing's a something. 141 00:05:27,226 --> 00:05:28,628 What? 142 00:05:28,628 --> 00:05:30,129 Nothing. 143 00:05:31,564 --> 00:05:32,799 [ALL SHRIEK] 144 00:05:32,799 --> 00:05:34,300 So how was it? 145 00:05:34,300 --> 00:05:35,935 I can't believe it. Your first time. 146 00:05:35,935 --> 00:05:37,170 Uh-huh. 147 00:05:37,170 --> 00:05:38,771 So let's see it. 148 00:05:38,771 --> 00:05:41,341 Okay, here it goes. 149 00:05:41,341 --> 00:05:43,276 [ALL GASP] 150 00:05:44,577 --> 00:05:47,213 Major hickey. 151 00:05:47,213 --> 00:05:49,048 That's almost as big as the one I had. 152 00:05:49,048 --> 00:05:52,051 Yeah, but it's got better color. 153 00:05:52,051 --> 00:05:53,853 And good placement too, huh? 154 00:05:57,290 --> 00:06:00,493 Oh, it's so beautiful. 155 00:06:02,562 --> 00:06:04,130 So how do you feel? 156 00:06:04,130 --> 00:06:06,866 Yeah. I don't know. 157 00:06:06,866 --> 00:06:08,701 Different somehow. 158 00:06:10,770 --> 00:06:12,338 What are you going to tell your dad? 159 00:06:12,338 --> 00:06:13,740 Nothing. Are you kidding? 160 00:06:13,740 --> 00:06:15,708 Well, you can't wear that scarf forever. 161 00:06:15,708 --> 00:06:16,709 Yeah. 162 00:06:16,709 --> 00:06:18,544 I'll get a neck brace. 163 00:06:20,346 --> 00:06:22,382 I told my dad I got stung by a bee. 164 00:06:22,382 --> 00:06:23,983 He'd never fall for that. 165 00:06:23,983 --> 00:06:26,953 Mine did. But you did get stung by a bee. 166 00:06:26,953 --> 00:06:28,688 Oh, yeah. 167 00:06:30,223 --> 00:06:31,524 Hello, girls. 168 00:06:31,524 --> 00:06:32,925 Dad. 169 00:06:36,162 --> 00:06:37,764 What are you doing here? 170 00:06:37,764 --> 00:06:39,365 I was gonna put away your laundry. 171 00:06:39,365 --> 00:06:41,033 Those are Jonathan's. 172 00:06:41,033 --> 00:06:45,037 Oh, gee, my mistake. Heh, heh. My mistake. 173 00:06:45,037 --> 00:06:46,472 MARCI. Yeah. 174 00:06:51,511 --> 00:06:52,912 What's the matter with your neck? 175 00:06:54,347 --> 00:06:56,015 Nothing, nothing, why? 176 00:06:56,015 --> 00:06:58,651 Why are you going like this? 177 00:07:00,186 --> 00:07:01,320 It's a new dance. 178 00:07:01,320 --> 00:07:02,488 Yeah, everyone's doing it. 179 00:07:02,488 --> 00:07:04,323 Heh. Oh, yeah. 180 00:07:05,558 --> 00:07:07,827 Yeah, you can do it on the other side too. 181 00:07:07,827 --> 00:07:10,196 No, you can't, Julia. 182 00:07:11,964 --> 00:07:14,066 Ah, yeah, sure you can. Look. 183 00:07:14,066 --> 00:07:15,001 [GRUNTS] 184 00:07:18,504 --> 00:07:22,408 Samantha, that's a hickey. 185 00:07:24,310 --> 00:07:27,480 Whoa, how'd that get there? 186 00:07:29,549 --> 00:07:31,384 Sam, we've gotta go. We have to study. 187 00:07:31,384 --> 00:07:32,752 Yeah, we have a lot of homework. 188 00:07:32,752 --> 00:07:35,455 No, I already did mine. Well, then you could do ours. 189 00:07:35,455 --> 00:07:36,522 Bye-bye. 190 00:07:39,425 --> 00:07:41,894 All right, Samantha, 191 00:07:41,894 --> 00:07:43,429 I wanna know how this happened. 192 00:07:44,497 --> 00:07:46,232 Okay, well... 193 00:07:46,232 --> 00:07:48,501 See, Todd was kind of kissing my neck, 194 00:07:48,501 --> 00:07:50,937 and then-- I know how it happened. 195 00:07:53,439 --> 00:07:55,341 I wanna know how you could let this happen. 196 00:07:55,341 --> 00:07:57,276 I suppose you think this is cool? 197 00:07:57,276 --> 00:07:58,911 Sort of. Yeah, but-- Argh! 198 00:07:58,911 --> 00:08:02,148 That's it. That's it, Samantha. You're grounded. 199 00:08:02,148 --> 00:08:03,683 But, Dad, I have a date tonight. 200 00:08:03,683 --> 00:08:05,685 That's what you think. That's what you think. 201 00:08:05,685 --> 00:08:07,353 You're never gonna see that boy again. 202 00:08:07,353 --> 00:08:09,322 Or any other cool boys or popular ones. 203 00:08:09,322 --> 00:08:11,757 Or even a wannabe. 204 00:08:11,757 --> 00:08:13,392 But, Dad... 205 00:08:13,392 --> 00:08:14,760 Go to your room. I'm in my room. 206 00:08:14,760 --> 00:08:16,229 Then stay here. 207 00:08:18,731 --> 00:08:21,200 And think about what you did. 208 00:08:22,768 --> 00:08:24,670 [DOOR SLAMS THEN SAMANTHA SCOFFS] 209 00:08:32,912 --> 00:08:35,681 Tony, Samantha's been up in her room all day. 210 00:08:35,681 --> 00:08:37,483 Don't you think you ought to go talk to her? 211 00:08:37,483 --> 00:08:39,418 No. 212 00:08:39,418 --> 00:08:40,987 Tony, you have got to deal with this. 213 00:08:40,987 --> 00:08:42,088 I know it's hard. 214 00:08:42,088 --> 00:08:44,190 It-- It's a very difficult time 215 00:08:44,190 --> 00:08:46,692 when your child becomes sexually active. 216 00:08:46,692 --> 00:08:50,162 I know I'm not looking forward to it. 217 00:09:01,340 --> 00:09:04,010 Samantha is not sexually active. 218 00:09:04,010 --> 00:09:05,978 Okay, I didn't mean active. 219 00:09:05,978 --> 00:09:09,048 I meant aware. She's growing up. 220 00:09:09,048 --> 00:09:14,887 Oh, Tony, Sam is a responsible, intelligent girl. 221 00:09:14,887 --> 00:09:16,856 I'm sure she's not doing anything 222 00:09:16,856 --> 00:09:18,591 you weren't doing at her age. 223 00:09:18,591 --> 00:09:19,926 Oh, Madonna mia. 224 00:09:19,926 --> 00:09:22,595 All right. Look, let's stop talking about this, huh? 225 00:09:22,595 --> 00:09:23,896 Let's-- Let's just forget it. 226 00:09:23,896 --> 00:09:27,099 Let's talk about something else, okay? 227 00:09:27,099 --> 00:09:28,968 Okay. Okay. 228 00:09:32,104 --> 00:09:33,906 Oh, Mother, would you hand me that sponge? 229 00:09:33,906 --> 00:09:35,074 Counter's a little sticky. 230 00:09:35,074 --> 00:09:37,176 Hickey? 231 00:09:37,176 --> 00:09:38,277 Did you say hickey? 232 00:09:38,277 --> 00:09:39,745 You said hickey? You said hickey. 233 00:09:39,745 --> 00:09:42,248 Know what they call girls who get them things on their neck? 234 00:09:42,248 --> 00:09:43,249 Popular? Oh. 235 00:09:45,785 --> 00:09:50,189 Tony, you are overreacting. 236 00:09:50,189 --> 00:09:52,692 Now, what is a hickey? 237 00:09:52,692 --> 00:09:54,794 A bruise. Mm. 238 00:09:54,794 --> 00:09:56,495 A few broken blood vessels. 239 00:09:57,763 --> 00:09:59,732 A simple glob of blood 240 00:09:59,732 --> 00:10:02,768 sucked to the surface of the skin. 241 00:10:04,503 --> 00:10:05,838 Yuck! 242 00:10:06,672 --> 00:10:09,075 Tony, please go talk to her. 243 00:10:09,075 --> 00:10:10,876 She needs you. 244 00:10:10,876 --> 00:10:13,713 It's a very confusing time for her. 245 00:10:13,713 --> 00:10:17,683 For her? It's a confusing time for her? 246 00:10:17,683 --> 00:10:20,219 Every time I look at her, all I can see is some kid's face 247 00:10:20,219 --> 00:10:21,220 attached to her neck. 248 00:10:21,220 --> 00:10:23,222 [GRUNTS] 249 00:10:23,222 --> 00:10:25,191 You can't leave her up in her room forever. 250 00:10:25,191 --> 00:10:26,692 Why not? I'll feed her. 251 00:10:26,692 --> 00:10:27,994 Oh. 252 00:10:29,695 --> 00:10:31,330 [KNOCK AT DOOR] 253 00:10:34,400 --> 00:10:38,237 Oh. Jonathan. Am I glad to see you. 254 00:10:38,237 --> 00:10:39,405 You are? 255 00:10:39,405 --> 00:10:40,406 Yeah. 256 00:10:40,406 --> 00:10:42,575 Did you bring me some food? No. 257 00:10:42,575 --> 00:10:43,776 Then get out. 258 00:10:45,044 --> 00:10:46,712 But I wanted to show you something. 259 00:10:46,712 --> 00:10:47,713 Yeah? What? 260 00:10:47,713 --> 00:10:49,982 I got a hickey too. 261 00:10:49,982 --> 00:10:51,217 Oh. 262 00:10:51,217 --> 00:10:53,953 Jonathan, that's gross. How did you do that? 263 00:10:53,953 --> 00:10:55,287 Like this: 264 00:10:55,287 --> 00:10:56,856 Jonathan, stop. 265 00:10:56,856 --> 00:10:59,291 Stop-- Stop it. 266 00:10:59,291 --> 00:11:02,461 I'm just practicing for when I become a teenager. 267 00:11:03,896 --> 00:11:06,966 Well, you're supposed to do it to someone else. A girl. 268 00:11:06,966 --> 00:11:09,001 Ew, gross. 269 00:11:10,436 --> 00:11:12,338 Hey, guys. What's up? 270 00:11:12,338 --> 00:11:13,873 Uh, nothing. 271 00:11:19,478 --> 00:11:21,347 I brought you something to eat. 272 00:11:21,347 --> 00:11:22,381 Are you hungry? 273 00:11:22,381 --> 00:11:23,382 No. 274 00:11:34,627 --> 00:11:35,928 You wanna talk? 275 00:11:35,928 --> 00:11:36,862 No. 276 00:11:37,830 --> 00:11:40,499 You wanna listen? No. 277 00:11:40,499 --> 00:11:42,435 Well, what do you wanna do? Go out with Todd. 278 00:11:43,502 --> 00:11:45,171 No. 279 00:11:45,171 --> 00:11:46,972 Is that all you can say? 280 00:11:46,972 --> 00:11:49,308 Samantha, I know you're mad at me, 281 00:11:50,576 --> 00:11:53,746 but we have to talk about this calmly and rationally. 282 00:11:53,746 --> 00:11:56,582 Oh, I cannot look at that thing. 283 00:11:58,150 --> 00:12:00,886 Dad, it's no big deal. 284 00:12:00,886 --> 00:12:02,188 It's only a hickey. 285 00:12:02,188 --> 00:12:04,490 I know it's only a hickey. 286 00:12:04,490 --> 00:12:07,426 It really doesn't mean anything, but... 287 00:12:07,426 --> 00:12:08,394 But what? 288 00:12:09,562 --> 00:12:13,132 It could lead to other things. 289 00:12:13,132 --> 00:12:14,700 No, it wouldn't, Dad. 290 00:12:14,700 --> 00:12:15,868 I wouldn't let it. 291 00:12:15,868 --> 00:12:17,770 Oh, sure. I know you'd try not to let it, 292 00:12:17,770 --> 00:12:19,705 but guys can be very persuasive. 293 00:12:19,705 --> 00:12:22,341 They'll-- They'll say anything to get what they want. 294 00:12:22,341 --> 00:12:24,744 Not Todd. He really cares about me. 295 00:12:24,744 --> 00:12:27,246 That's the first thing you're gonna hear. 296 00:12:28,147 --> 00:12:30,015 Sit down here. 297 00:12:31,784 --> 00:12:33,219 They'll say anything. 298 00:12:33,219 --> 00:12:35,154 They'll say men are different. 299 00:12:35,154 --> 00:12:38,190 It's-- It's biological. 300 00:12:38,190 --> 00:12:40,359 That they could die if they stop. 301 00:12:40,359 --> 00:12:42,695 They can? 302 00:12:44,163 --> 00:12:46,198 Samantha, in all of medical history, 303 00:12:46,198 --> 00:12:49,535 no man has ever died from a girl saying no. 304 00:12:49,535 --> 00:12:51,237 Except Vinnie Agirro. 305 00:12:51,237 --> 00:12:52,371 When his girl said no, 306 00:12:52,371 --> 00:12:54,173 she was running over him in a Plymouth. Heh. 307 00:12:58,878 --> 00:13:00,312 Look... 308 00:13:01,814 --> 00:13:03,983 Sam, here's the thing. 309 00:13:05,918 --> 00:13:08,754 I just wouldn't want you to do anything... 310 00:13:08,754 --> 00:13:10,189 anything, 311 00:13:10,189 --> 00:13:14,860 that would make you feel uncomfortable. Okay? 312 00:13:14,860 --> 00:13:16,896 Okay. 313 00:13:16,896 --> 00:13:20,032 And most importantly, you gotta know 314 00:13:20,032 --> 00:13:22,735 that you can come and talk to me about anything. 315 00:13:24,804 --> 00:13:26,138 Well, Dad, 316 00:13:26,138 --> 00:13:27,873 about this grounded business-- 317 00:13:27,873 --> 00:13:29,441 No. l know, I know. 318 00:13:29,441 --> 00:13:31,477 I probably overreacted. 319 00:13:31,477 --> 00:13:33,145 All right, look, you're not grounded, 320 00:13:33,145 --> 00:13:34,146 Starting tomorrow. 321 00:13:34,146 --> 00:13:35,748 But what about tonight? 322 00:13:35,748 --> 00:13:38,717 I think you need some time to sort this stuff out. 323 00:13:38,717 --> 00:13:41,821 Aw, Dad, I could do that tomorrow. 324 00:13:43,522 --> 00:13:45,057 I'm sorry, sweetheart. No date. 325 00:13:45,057 --> 00:13:46,091 Do you understand? 326 00:13:47,159 --> 00:13:48,227 Yeah. 327 00:13:48,227 --> 00:13:49,428 I love you. 328 00:13:49,428 --> 00:13:51,197 I love you too. 329 00:13:51,197 --> 00:13:52,464 Okay. 330 00:13:52,464 --> 00:13:54,333 Hey, look, I'll tell you what. 331 00:13:54,333 --> 00:13:55,668 You wanna come downstairs? 332 00:13:55,668 --> 00:13:57,603 No... 333 00:13:57,603 --> 00:13:59,772 I kind of want some time alone. 334 00:13:59,772 --> 00:14:01,240 To sort things out. 335 00:14:01,240 --> 00:14:03,342 [CHUCKLES] That's my girl. 336 00:14:03,342 --> 00:14:04,877 Bye, baby. Bye. 337 00:14:04,877 --> 00:14:06,946 See you later. Okay. 338 00:14:44,750 --> 00:14:45,684 [♪♪♪] 339 00:14:57,663 --> 00:15:00,633 This is a great date, isn't it? The best. 340 00:15:05,604 --> 00:15:06,839 You wanna shoot some pool? 341 00:15:06,839 --> 00:15:08,607 Yeah, sure. 342 00:15:14,413 --> 00:15:16,048 Ladies first. 343 00:15:16,048 --> 00:15:17,182 Thank you. 344 00:15:28,360 --> 00:15:29,561 Uh... 345 00:15:29,561 --> 00:15:31,897 Maybe we ought to just listen to music. 346 00:15:33,499 --> 00:15:34,600 Okay. 347 00:15:38,971 --> 00:15:40,906 [SLOW MUSIC OVER SPEAKER] 348 00:15:57,089 --> 00:15:58,624 Good music. 349 00:15:58,624 --> 00:16:00,059 Yeah. 350 00:16:03,529 --> 00:16:05,364 WOMAN: Todd! 351 00:16:08,033 --> 00:16:09,068 Yeah, Mom? 352 00:16:09,068 --> 00:16:11,070 WOMAN: Would you like a cold drink? 353 00:16:11,070 --> 00:16:13,072 No, thanks, Mom. 354 00:16:16,342 --> 00:16:18,944 WOMAN: How about you, Samantha? 355 00:16:19,945 --> 00:16:22,715 No, thank you, Mrs. Phillips. 356 00:16:25,985 --> 00:16:27,186 WOMAN: A nice piece of cake? 357 00:16:27,186 --> 00:16:29,121 Nothing, Mom. 358 00:16:36,128 --> 00:16:37,896 [SIGHS] 359 00:16:42,634 --> 00:16:45,904 TODD: You know, I really like you, Sam. 360 00:16:45,904 --> 00:16:48,540 SAMANTHA: I like you too. 361 00:16:48,540 --> 00:16:51,543 TODD: I really care about you. 362 00:16:53,645 --> 00:16:55,314 SAMANTHA: I really care about you-- 363 00:16:55,314 --> 00:16:56,582 Todd! 364 00:16:56,582 --> 00:16:57,583 TODD: What? 365 00:16:57,583 --> 00:16:59,084 Don't do that. 366 00:16:59,084 --> 00:17:00,986 Oh, I'm sorry. 367 00:17:00,986 --> 00:17:03,822 I won't do it again. I promise. 368 00:17:15,401 --> 00:17:16,869 SAMANTHA: Todd, stop that! 369 00:17:16,869 --> 00:17:18,670 TODD: Come on, Sam. Why not? 370 00:17:18,670 --> 00:17:21,940 Uh, we're practically going steady. 371 00:17:21,940 --> 00:17:24,743 You're wearing my hickey. 372 00:17:24,743 --> 00:17:27,880 Because what you're doing now is making me uncomfortable. 373 00:17:27,880 --> 00:17:31,717 But, Sam, I told you I really care about you. 374 00:17:31,717 --> 00:17:33,252 Yeah? If you really cared, 375 00:17:33,252 --> 00:17:35,821 you wouldn't ask me to do something I didn't wanna do. 376 00:17:35,821 --> 00:17:37,723 But, Sam, you see, 377 00:17:38,924 --> 00:17:40,959 it's different with guys. 378 00:17:40,959 --> 00:17:44,196 It-- It's biological. 379 00:17:47,032 --> 00:17:48,934 Did you say biological? 380 00:17:48,934 --> 00:17:51,603 Sure. Didn't you know that? 381 00:17:51,603 --> 00:17:54,039 I don't believe you're saying this. 382 00:17:54,039 --> 00:17:55,574 It's true. 383 00:17:55,574 --> 00:17:58,610 A-A guy could die if he stops. 384 00:18:00,512 --> 00:18:04,416 A guy could get run over by a Plymouth if he doesn't. 385 00:18:06,285 --> 00:18:07,453 Come on, Sam. 386 00:18:07,453 --> 00:18:09,354 Todd, listen. I think I'd better go. 387 00:18:09,354 --> 00:18:11,824 Wait, why? Don't go. 388 00:18:11,824 --> 00:18:14,159 We could just talk. 389 00:18:14,159 --> 00:18:16,795 We can play pool and you can beat me. 390 00:18:16,795 --> 00:18:18,897 I'd destroy you. 391 00:18:18,897 --> 00:18:20,232 Come on, Sam. 392 00:18:20,232 --> 00:18:21,467 Hey, I'm sorry. 393 00:18:21,467 --> 00:18:23,168 Please don't go. It won't happen again. 394 00:18:23,168 --> 00:18:24,736 Sam! 395 00:18:24,736 --> 00:18:26,105 [DOOR CLOSES] 396 00:18:33,278 --> 00:18:35,747 You are an animal! 397 00:18:35,747 --> 00:18:36,682 You're an animal. 398 00:18:37,616 --> 00:18:38,984 Mother, do you have any 2's? 399 00:18:40,886 --> 00:18:41,887 Go fish. 400 00:18:45,157 --> 00:18:46,625 Mona, you got any 2's? 401 00:18:46,625 --> 00:18:48,227 Tony, you weren't paying attention. 402 00:18:48,227 --> 00:18:49,428 I just asked Mother for 2's. 403 00:18:49,428 --> 00:18:50,929 Here you go, Tony. Thank you. 404 00:19:00,606 --> 00:19:02,641 Why didn't you give them to me? 405 00:19:03,775 --> 00:19:05,744 I didn't like the way you asked. 406 00:19:07,446 --> 00:19:09,314 Well... 407 00:19:09,314 --> 00:19:12,084 You-- That is not very sporting of you, Mother. 408 00:19:12,084 --> 00:19:13,252 I may quit. 409 00:19:13,252 --> 00:19:14,286 Oh, great. Good. 410 00:19:14,286 --> 00:19:15,954 Good. Okay. 411 00:19:18,090 --> 00:19:22,528 Gee, Sam's awful quiet up there, you know. 412 00:19:22,528 --> 00:19:23,629 You think she's all right? 413 00:19:23,629 --> 00:19:25,297 She probably fell asleep. 414 00:19:25,297 --> 00:19:26,532 Yeah. 415 00:19:26,532 --> 00:19:28,500 You know what? I think I'll go tuck her in. 416 00:19:28,500 --> 00:19:30,969 Uh-- I know this is corny, 417 00:19:30,969 --> 00:19:33,672 but I just feel so great about that talk we had. 418 00:19:33,672 --> 00:19:35,674 I feel like we really connected. 419 00:19:37,509 --> 00:19:41,313 Tony, communication is the bridge 420 00:19:41,313 --> 00:19:43,215 that spans the generation gap. 421 00:19:43,215 --> 00:19:44,950 Parents and children just have to learn 422 00:19:44,950 --> 00:19:46,818 to listen to each other. Right, Mother? 423 00:19:46,818 --> 00:19:50,255 Oh, sorry, dear, what were you saying? 424 00:19:52,291 --> 00:19:55,360 Whoa, hey, who says raising a teenager is so tough? Huh? 425 00:19:55,360 --> 00:19:57,262 Bag of shells. 426 00:19:59,698 --> 00:20:01,767 Dad? 427 00:20:01,767 --> 00:20:03,702 There's my little girl now. 428 00:20:05,070 --> 00:20:07,172 I was just gonna go upstairs and-- 429 00:20:09,741 --> 00:20:13,312 What are doing down here? I mean, not up there? 430 00:20:15,013 --> 00:20:18,317 I kind of snuck out of my room to see Todd tonight. 431 00:20:20,385 --> 00:20:23,155 Well, then, you'd better start talking fast, young lady. 432 00:20:23,155 --> 00:20:25,691 Okay, well, Dad-- I don't wanna hear it. 433 00:20:26,892 --> 00:20:28,894 I can't believe you'd do this, Sam. 434 00:20:28,894 --> 00:20:30,262 I thought we had this great talk 435 00:20:30,262 --> 00:20:32,364 and that we really understood each other. 436 00:20:32,364 --> 00:20:33,865 But you didn't hear one word I said. 437 00:20:33,865 --> 00:20:35,534 Yes, I did. 438 00:20:35,534 --> 00:20:37,402 I just thought that you were wrong. 439 00:20:40,639 --> 00:20:42,841 Of course. You're 14. 440 00:20:42,841 --> 00:20:44,710 I'm over-the-hill. What do I know? 441 00:20:45,744 --> 00:20:48,113 Tony, may say something? 442 00:20:48,113 --> 00:20:50,048 Can I stop you? 443 00:20:52,284 --> 00:20:55,153 Tony, you know how I hate to be a buttinsky... 444 00:20:55,153 --> 00:20:57,489 No, dear, you like it. 445 00:20:59,825 --> 00:21:01,460 It-- It seems to me 446 00:21:01,460 --> 00:21:03,962 that Sam is trying to tell you something. 447 00:21:03,962 --> 00:21:05,597 Listen to her. 448 00:21:05,597 --> 00:21:08,900 Remember, communication, the bridge. 449 00:21:08,900 --> 00:21:12,137 The bridge? The bridge is out. 450 00:21:12,137 --> 00:21:13,338 You defied me, Samantha. 451 00:21:13,338 --> 00:21:15,007 You snuck out of this house to meet a boy 452 00:21:15,007 --> 00:21:16,375 that said was off-limits. 453 00:21:16,375 --> 00:21:17,509 Dad, I had to see him. 454 00:21:17,509 --> 00:21:18,877 I was afraid if I didn't show up, 455 00:21:18,877 --> 00:21:20,512 he wouldn't ask me out again. 456 00:21:20,512 --> 00:21:21,513 Oh, Samantha. 457 00:21:21,513 --> 00:21:23,248 But, Dad, when I got there, 458 00:21:23,248 --> 00:21:24,950 he did everything you said he'd do. 459 00:21:24,950 --> 00:21:27,185 Everything? 460 00:21:28,854 --> 00:21:31,923 He tried, but I didn't fall for it. 461 00:21:32,991 --> 00:21:34,226 It's amazing. 462 00:21:34,226 --> 00:21:36,261 You actually knew what you were talking about. 463 00:21:36,261 --> 00:21:38,130 [SIGHS] 464 00:21:40,299 --> 00:21:42,534 I guess I should have listened to you. 465 00:21:42,534 --> 00:21:45,737 Well, maybe you will when I send you to the convent. 466 00:21:47,806 --> 00:21:51,476 Oh, Tony, look, at least she came in the front door. 467 00:21:51,476 --> 00:21:55,247 She could just as easily have sneaked back into her room. 468 00:21:55,247 --> 00:21:57,182 Yeah. Heh. 469 00:21:57,182 --> 00:21:59,484 If the trellis hadn't broken on my way out. 470 00:21:59,484 --> 00:22:00,652 MONA: Uh, see-- 471 00:22:00,652 --> 00:22:03,588 See? She told the truth again. 472 00:22:05,457 --> 00:22:07,225 Well, I guess you did right 473 00:22:07,225 --> 00:22:09,428 by getting out of there and coming to me. 474 00:22:09,428 --> 00:22:10,962 Yeah. 475 00:22:10,962 --> 00:22:12,964 But you did wrong by sneaking out of this house. 476 00:22:12,964 --> 00:22:14,700 And I'm talking wrong. 477 00:22:15,500 --> 00:22:17,302 So now what? 478 00:22:17,302 --> 00:22:19,037 I don't know. 479 00:22:23,408 --> 00:22:25,310 What do you think, Angela? 480 00:22:28,413 --> 00:22:33,185 Tony, I think you have to find the answer within yourself. 481 00:22:37,356 --> 00:22:39,891 Gee, thanks. 482 00:22:39,891 --> 00:22:41,426 The one time I need you. 483 00:22:44,096 --> 00:22:45,397 Okay. 484 00:22:45,397 --> 00:22:48,900 I guess I could ground you for disobeying me. 485 00:22:48,900 --> 00:22:50,902 Or I-- I could trust you 486 00:22:50,902 --> 00:22:53,238 for showing me how mature you are, 487 00:22:53,238 --> 00:22:56,174 that you can handle anything that happens. 488 00:22:56,174 --> 00:22:57,576 You're grounded. 489 00:22:58,910 --> 00:23:01,012 For two weeks. 490 00:23:02,848 --> 00:23:05,183 And then I'm gonna trust you. 491 00:23:05,183 --> 00:23:07,386 Okay. 492 00:23:07,386 --> 00:23:08,687 I could live with that. 493 00:23:10,455 --> 00:23:13,358 That is exactly what I would've said. 494 00:23:14,860 --> 00:23:15,994 It's too late, Angela. 495 00:23:15,994 --> 00:23:17,996 You had your chance and you blew it. 496 00:23:17,996 --> 00:23:19,297 Come here. 497 00:23:24,603 --> 00:23:25,637 [GRUNTS] 498 00:23:25,637 --> 00:23:27,639 There you go, Angela. As good as new. 499 00:23:27,639 --> 00:23:29,808 Thank you, Tony. You know, when you think about it, 500 00:23:29,808 --> 00:23:32,010 it really is kind of romantic. 501 00:23:32,010 --> 00:23:33,245 Sam, like Juliet, 502 00:23:33,245 --> 00:23:35,213 climbing down the trellis to meet her Romeo. 503 00:23:35,213 --> 00:23:37,516 Yeah? Well, if Juliet's old man would've grounded her 504 00:23:37,516 --> 00:23:38,750 like he should've, 505 00:23:38,750 --> 00:23:41,019 them kids would have lived happily ever after. 506 00:23:42,621 --> 00:23:44,156 Oh, hi, sweetheart. 507 00:23:44,156 --> 00:23:45,390 Hi, Mom. 508 00:23:45,390 --> 00:23:46,658 Honey, what's the matter? 509 00:23:46,658 --> 00:23:50,195 I didn't make the audio-visual squad. 510 00:23:50,195 --> 00:23:53,131 I lost out to Poindexter Carp. 511 00:23:55,133 --> 00:23:58,804 Oh, honey, I'm so sorry. 512 00:24:13,084 --> 00:24:15,120 ["BRAND NEW LIFE" PLAYING] 34315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.