All language subtitles for whos-the-boss-s3-e4-monas-limo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:03,436 [♪♪♪] 2 00:00:12,912 --> 00:00:16,082 ♪ There's a time for love And a time for living ♪ 3 00:00:16,082 --> 00:00:18,785 ♪ Take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,785 --> 00:00:22,222 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:22,222 --> 00:00:25,325 ♪ A brand new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,325 --> 00:00:28,094 ♪ There were times ♪ 7 00:00:28,094 --> 00:00:30,730 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,600 ♪ Found the trail ♪ 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,736 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:36,736 --> 00:00:39,939 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,939 --> 00:00:42,609 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 12 00:00:42,609 --> 00:00:45,578 ♪ The nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:45,578 --> 00:00:47,414 ♪ To a brand new life ♪ 14 00:00:47,414 --> 00:00:48,948 ♪ A brand new life ♪ 15 00:00:48,948 --> 00:00:52,218 ♪ A brand new life Around the bend ♪ 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,964 We're here, in Tony's test kitchen, 17 00:01:04,964 --> 00:01:07,534 where impartial judges will be telling the Bower Agency 18 00:01:07,534 --> 00:01:10,236 what flavors they like best with rice cakes. 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,238 How come we have to wear a blindfold? 20 00:01:12,238 --> 00:01:14,240 Because if you saw what this stuff looked like, 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,342 you'd never eat it. 22 00:01:16,342 --> 00:01:18,311 That's it for me. Come on, you guys, 23 00:01:18,311 --> 00:01:19,612 this is important. 24 00:01:19,612 --> 00:01:21,781 I'm trying to land the Ping rice cake account. 25 00:01:21,781 --> 00:01:23,783 Yeah, now, come on, Angela's been working hard 26 00:01:23,783 --> 00:01:25,085 coming up with these flavors, 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,454 so get with the program, join the rice cake generation! 28 00:01:27,454 --> 00:01:28,621 What about you, Dad? 29 00:01:28,621 --> 00:01:31,391 I'm too old. 30 00:01:31,391 --> 00:01:32,959 Okay, kids, I want you to taste this, 31 00:01:32,959 --> 00:01:34,727 I want you to give me your honest opinion. 32 00:01:34,727 --> 00:01:36,062 Go ahead. 33 00:01:39,766 --> 00:01:42,535 TONY: Oh, stop. Stop it. Well... 34 00:01:42,535 --> 00:01:45,238 Is that honest enough for you? 35 00:01:45,238 --> 00:01:47,307 Oh, it tasted like dead fish. 36 00:01:47,307 --> 00:01:49,742 Okay, okay, you don't like the sushi flavor, 37 00:01:49,742 --> 00:01:52,112 there are others. 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,813 Okay, Mona, it's your turn. 39 00:01:53,813 --> 00:01:55,381 It's your turn. Now, open wide! 40 00:01:55,381 --> 00:01:58,151 No! Don't I at least get a blindfold? 41 00:01:58,151 --> 00:01:59,919 What, you want a last request too, Mona? 42 00:01:59,919 --> 00:02:01,721 Yes. You eat it. 43 00:02:04,023 --> 00:02:05,758 Hey, you kiddin' me? This ain't bad. 44 00:02:05,758 --> 00:02:07,127 This pizza flavor? 45 00:02:07,127 --> 00:02:09,529 Uh-huh. Should get beer flavor to wash it down with. 46 00:02:09,529 --> 00:02:10,697 Not bad. 47 00:02:10,697 --> 00:02:12,765 Well, I hate to spit and run, 48 00:02:12,765 --> 00:02:15,301 but I have an important English test. 49 00:02:15,301 --> 00:02:17,770 Jonathan, have you ever read Tom Sawyer? 50 00:02:17,770 --> 00:02:19,572 Oh, yeah, it's a great book. Oh, good, 51 00:02:19,572 --> 00:02:21,875 then you can tell me all about it on the way to school. 52 00:02:23,610 --> 00:02:25,778 Angela, let's get to the office, 53 00:02:25,778 --> 00:02:28,681 I'm having breakfast at that place across the street. 54 00:02:28,681 --> 00:02:31,117 Mother, there's nothing across the street but a big hole 55 00:02:31,117 --> 00:02:32,986 and a bunch of construction workers. 56 00:02:37,290 --> 00:02:40,026 Have a nice day. 57 00:02:40,026 --> 00:02:41,961 [♪♪♪] 58 00:02:49,636 --> 00:02:51,437 Excuse me, Miss... 59 00:02:52,906 --> 00:02:55,775 Hey, uh, Angela. Where do you want this stuff? 60 00:02:55,775 --> 00:02:58,878 My goodness, more office supplies? 61 00:02:58,878 --> 00:03:00,446 Mother, when you start a business, 62 00:03:00,446 --> 00:03:02,682 you need certain things. These are essentials. 63 00:03:02,682 --> 00:03:04,984 Oh, my new espresso machine! 64 00:03:04,984 --> 00:03:07,120 That's essential? 65 00:03:07,120 --> 00:03:09,656 Yes, it's a very classy thing to have. 66 00:03:09,656 --> 00:03:11,191 It enhances your image. 67 00:03:11,191 --> 00:03:13,259 Besides, you want your clients alert. 68 00:03:13,259 --> 00:03:14,928 What about this case of champagne? 69 00:03:14,928 --> 00:03:16,963 You don't want them too alert. [TONY LAUGHS] 70 00:03:16,963 --> 00:03:19,632 Hey, what about, my favorite, 71 00:03:19,632 --> 00:03:20,934 this gumball machine? 72 00:03:20,934 --> 00:03:24,470 That says that our agency is special and unique. 73 00:03:24,470 --> 00:03:26,973 All the agencies have one. 74 00:03:28,374 --> 00:03:29,709 Angela, 75 00:03:29,709 --> 00:03:32,712 I may have missed one or two episodes 76 00:03:32,712 --> 00:03:34,147 of Wall Street Week, 77 00:03:34,147 --> 00:03:36,015 but shouldn't the money be coming in, 78 00:03:36,015 --> 00:03:37,383 instead of going out? 79 00:03:37,383 --> 00:03:39,085 Mother... 80 00:03:39,085 --> 00:03:42,355 you have to spend money in order to make money. 81 00:03:42,355 --> 00:03:44,591 Just like tomorrow in San Francisco with Mr. Ping. 82 00:03:44,591 --> 00:03:47,927 I'm taking him to the finest restaurant in Chinatown. 83 00:03:47,927 --> 00:03:50,430 That should be a lesson to all of us here in the office. 84 00:03:50,430 --> 00:03:52,599 Oh, we should all go to San Francisco for lunch? 85 00:03:52,599 --> 00:03:54,067 No, Tony, 86 00:03:54,067 --> 00:03:56,402 we have to start thinking first class here. 87 00:03:56,402 --> 00:03:58,438 I want fresh cut flowers in the office, 88 00:03:58,438 --> 00:04:00,473 limousines and theater tickets for our clients. 89 00:04:00,473 --> 00:04:03,776 That's the way you create an aura of success. 90 00:04:03,776 --> 00:04:06,913 Oh. That way they don't know we're desperate, right? 91 00:04:06,913 --> 00:04:08,147 Exactly. 92 00:04:08,147 --> 00:04:10,783 See? I watch Wall Street Week. 93 00:04:10,783 --> 00:04:12,719 [♪♪♪] 94 00:04:15,455 --> 00:04:16,923 [WHIRRING] 95 00:04:16,923 --> 00:04:18,324 Tony! 96 00:04:18,324 --> 00:04:21,127 The boss is 3000 miles away, 97 00:04:21,127 --> 00:04:22,862 take a break. 98 00:04:22,862 --> 00:04:24,964 Would you like another cup of espresso? 99 00:04:24,964 --> 00:04:27,367 No thanks, Mona, I already had 5 cups. 100 00:04:27,367 --> 00:04:29,769 Doesn't it make you feel successful? 101 00:04:29,769 --> 00:04:33,339 No, it makes me feel like buffing the roof. 102 00:04:33,339 --> 00:04:35,508 [PHONE RINGING] 103 00:04:37,777 --> 00:04:41,681 Hello? Yes? The Bower Agency, would you hold, please? 104 00:04:50,890 --> 00:04:53,359 Mona, I don't want to tell you your job, 105 00:04:53,359 --> 00:04:56,229 but when people call, aren't we supposed to talk to them? 106 00:04:56,229 --> 00:04:58,197 Shows you what you know. 107 00:04:58,197 --> 00:05:00,433 Then they'll think we're not busy. 108 00:05:00,433 --> 00:05:01,801 But we're not busy. 109 00:05:01,801 --> 00:05:04,137 But we don't want them to know that. 110 00:05:04,137 --> 00:05:08,641 See, that's how you create the aura of success. 111 00:05:08,641 --> 00:05:10,376 Oh... 112 00:05:10,376 --> 00:05:11,511 I get it. 113 00:05:13,980 --> 00:05:16,749 Ah, would you put that over there, 114 00:05:16,749 --> 00:05:20,053 right next to the Toyota account? 115 00:05:20,053 --> 00:05:22,555 So sorry to keep you waiting, 116 00:05:22,555 --> 00:05:24,490 Yes... 117 00:05:24,490 --> 00:05:26,259 Oh, Angela. 118 00:05:29,262 --> 00:05:32,231 Angela, calm down, no, no, 119 00:05:32,231 --> 00:05:35,768 no, we don't have the Toyota account, no. 120 00:05:35,768 --> 00:05:39,772 I was just trying to create an aura, 121 00:05:39,772 --> 00:05:41,140 you know. 122 00:05:41,140 --> 00:05:44,243 Yeah, yeah, the kids are fine, everything's fine. 123 00:05:44,243 --> 00:05:46,479 Yeah, he's here, hold on a minute. Get on the phone. 124 00:05:46,479 --> 00:05:48,648 Me? Oh, conference call. Yeah. 125 00:05:50,116 --> 00:05:52,785 Hi, Angela, how's San Francisco? 126 00:05:52,785 --> 00:05:56,022 Huh? Are you all ready for your big lunch with Ping? 127 00:05:56,022 --> 00:05:57,590 You kidding? You're gonna do great. 128 00:05:57,590 --> 00:06:00,026 Hey, remember, the little chopsticks? They're for salad. 129 00:06:00,026 --> 00:06:01,260 [LAUGHS] 130 00:06:01,260 --> 00:06:03,363 All right, honey, knock him dead. 131 00:06:03,363 --> 00:06:06,432 And as soon as you get back, we're going to celebrate! 132 00:06:06,432 --> 00:06:08,101 Yeah, yeah, yeah, okay. 133 00:06:08,101 --> 00:06:09,936 Bye-bye. Bye-bye. 134 00:06:11,971 --> 00:06:14,173 What the heck? Let's celebrate now. 135 00:06:14,173 --> 00:06:16,743 I'll get the champagne. I'll get the glasses. 136 00:06:16,743 --> 00:06:19,312 Oh boy, oh boy, oh boy. 137 00:06:19,312 --> 00:06:21,447 Champagne. Hey, was it great, 138 00:06:21,447 --> 00:06:23,750 or was it great to hear Angela so fired up again, huh? 139 00:06:23,750 --> 00:06:26,986 Oh, yeah, that's my little over-achiever. 140 00:06:26,986 --> 00:06:28,955 [CORK POPS] [BOTH CHEER] 141 00:06:28,955 --> 00:06:31,124 Here is to the Bower Agency, 142 00:06:31,124 --> 00:06:35,461 because we are going to go all the way to the top. 143 00:06:35,461 --> 00:06:37,463 Yeah, we're gonna ride those little rice cakes 144 00:06:37,463 --> 00:06:39,832 right to the stars. 145 00:06:42,935 --> 00:06:45,304 Hi there. Hey, hey, hey. 146 00:06:45,304 --> 00:06:48,141 Welcome to the Bower Agency. Come on in, come on. 147 00:06:48,141 --> 00:06:50,543 Have a seat here, have a seat. Thank you. 148 00:06:50,543 --> 00:06:52,678 Have a glass of champagne. Ooh. 149 00:06:52,678 --> 00:06:53,813 Hey, hey, hey. 150 00:06:53,813 --> 00:06:55,515 And how about a gumball, huh? 151 00:06:55,515 --> 00:06:58,151 I feel a red coming on! 152 00:06:58,151 --> 00:07:01,454 So, uh, what can we do for you? 153 00:07:01,454 --> 00:07:03,689 Well, it's not really what you can do for me, 154 00:07:03,689 --> 00:07:05,525 it's what I can do for you. 155 00:07:05,525 --> 00:07:08,127 I'm a salesman. Give me that. 156 00:07:10,730 --> 00:07:12,732 Ah. Uh... 157 00:07:12,732 --> 00:07:14,300 I get the message. 158 00:07:14,300 --> 00:07:17,503 Well, look, I'll just, um, I'll just leave you my card. 159 00:07:17,503 --> 00:07:19,672 I rent limousines, um, 160 00:07:19,672 --> 00:07:22,275 and I'm sure that you'll find that our rates are competitive. 161 00:07:22,275 --> 00:07:23,676 All right. Well, 162 00:07:23,676 --> 00:07:25,578 have a nice day. Yeah. 163 00:07:25,578 --> 00:07:27,747 Let me see this. By the way, 164 00:07:27,747 --> 00:07:30,349 you do use limos, don't you? 165 00:07:30,349 --> 00:07:33,419 Oh, sure, all the time. 166 00:07:33,419 --> 00:07:36,489 Not yet, but soon, yeah. 167 00:07:36,489 --> 00:07:37,957 Oh, that's good, 168 00:07:37,957 --> 00:07:41,260 because then you'd probably qualify for our volume discount. 169 00:07:41,260 --> 00:07:42,962 Well, just give me a call. 170 00:07:44,497 --> 00:07:46,499 You know... 171 00:07:46,499 --> 00:07:49,669 nah, nah. What? What? What? 172 00:07:49,669 --> 00:07:51,838 Well, it's just that I might be in the position 173 00:07:51,838 --> 00:07:54,607 to, uh, save you an awful lot of money. 174 00:07:54,607 --> 00:07:57,343 This guy. Look, pal, we're not buying a limo. 175 00:07:57,343 --> 00:07:58,544 Oh, well, that's good, 176 00:07:58,544 --> 00:08:00,246 because that would be very unwise of you. 177 00:08:00,246 --> 00:08:02,548 We're talking about leasing. 178 00:08:02,548 --> 00:08:05,218 Mona, this guy's smooth. 179 00:08:05,218 --> 00:08:07,286 I wish. 180 00:08:07,286 --> 00:08:10,223 Actually, I don't even have a sales pitch, 181 00:08:10,223 --> 00:08:12,525 I just give you the figures. 182 00:08:12,525 --> 00:08:15,261 You see, you rent a limousine, 183 00:08:15,261 --> 00:08:17,563 for four hours, it cost you $200. 184 00:08:17,563 --> 00:08:19,432 You do that twice a week, that's 400. 185 00:08:19,432 --> 00:08:21,267 That's $1600 monthly, 186 00:08:21,267 --> 00:08:23,135 and that's just for two clients a week. 187 00:08:23,135 --> 00:08:25,638 However, if you lease a limo, 188 00:08:25,638 --> 00:08:28,241 then it's yours, 24 hours a day, seven days a week. 189 00:08:28,241 --> 00:08:31,477 And all of this, for just $1000 a month. 190 00:08:31,477 --> 00:08:33,746 That's 250 a week, 191 00:08:33,746 --> 00:08:37,049 30 a day, $1.50 an hour. 192 00:08:37,049 --> 00:08:41,120 And that four-hour ride that cost you $200, 193 00:08:41,120 --> 00:08:42,922 now just cost you $6. 194 00:08:42,922 --> 00:08:47,493 And that's less than a taxi cab. Are you with me? 195 00:08:47,493 --> 00:08:50,429 [IN UNISON] Uh-huh. 196 00:08:50,429 --> 00:08:52,365 Wait a minute, wait a minute. 197 00:08:52,365 --> 00:08:55,568 We're not gonna be in the limo every hour of every day, though. 198 00:08:55,568 --> 00:08:57,770 Ah, that's the beauty part. 199 00:08:57,770 --> 00:09:00,873 You see, when you're not driving some clients around, 200 00:09:00,873 --> 00:09:02,441 then you can rent it out. 201 00:09:02,441 --> 00:09:05,144 And we already know what that can add up to, right? 202 00:09:05,144 --> 00:09:07,413 Oh, yes, that's simple arithmetic. 203 00:09:07,413 --> 00:09:09,315 Now, now, now, wait a minute, wait a minute. 204 00:09:09,315 --> 00:09:10,716 We're not in the limo business, 205 00:09:10,716 --> 00:09:12,351 we're in the advertising business. 206 00:09:12,351 --> 00:09:15,721 Exactly. And what better advertising 207 00:09:15,721 --> 00:09:19,458 than a shiny limo, parked out there by the curb? 208 00:09:19,458 --> 00:09:22,995 With a personalized license plate that says "Bower." 209 00:09:22,995 --> 00:09:25,731 Now that is class. 210 00:09:25,731 --> 00:09:28,701 It gives the whole operation something I like to call, 211 00:09:28,701 --> 00:09:31,237 an aura of success. 212 00:09:36,909 --> 00:09:38,578 Let me see that. 213 00:09:48,588 --> 00:09:49,689 Angela? 214 00:09:53,192 --> 00:09:56,228 What are you doing here? It's 6:00 in the morning. 215 00:09:56,228 --> 00:09:57,830 What flight did you take? 216 00:09:57,830 --> 00:09:59,999 Whoa, man, are your eyes red. 217 00:09:59,999 --> 00:10:01,200 Whoo! 218 00:10:01,200 --> 00:10:04,236 Guess that means you took the redeye, huh? 219 00:10:05,972 --> 00:10:09,041 How-- How did things go with Ping? 220 00:10:09,041 --> 00:10:11,777 Not good, huh? Well, of course they didn't go good. 221 00:10:11,777 --> 00:10:13,646 If they would, she wouldn't look like that. 222 00:10:13,646 --> 00:10:16,382 Not that you look bad. 223 00:10:16,382 --> 00:10:17,950 Can I iron your coat? 224 00:10:19,518 --> 00:10:21,787 How was the airplane food? 225 00:10:21,787 --> 00:10:23,956 More bad things, huh? 226 00:10:23,956 --> 00:10:26,292 Uh... Angela, would you say something? 227 00:10:26,292 --> 00:10:28,995 I'm getting lonely. 228 00:10:28,995 --> 00:10:31,597 Jim Peterson. Bingo, that's a start now, 229 00:10:31,597 --> 00:10:33,499 that's a start. That's the crumb bun 230 00:10:33,499 --> 00:10:35,301 who took your job at Wallace & McQuade. 231 00:10:35,301 --> 00:10:38,571 And the man who just stole my client, Mr. Ping. 232 00:10:38,571 --> 00:10:41,574 What? How? 233 00:10:41,574 --> 00:10:44,810 Jim Peterson had his secretary call Mr. Ping's office 234 00:10:44,810 --> 00:10:46,612 pretending to be my secretary. 235 00:10:46,612 --> 00:10:48,581 He moved our lunch to another restaurant. 236 00:10:48,581 --> 00:10:50,449 Mr. Ping showed up at the other restaurant, 237 00:10:50,449 --> 00:10:52,652 but I wasn't there, but guess who was? 238 00:10:52,652 --> 00:10:54,086 Tony Bennett. 239 00:10:55,821 --> 00:10:57,823 You said to guess. [SIGHS] 240 00:10:57,823 --> 00:10:59,825 Jim Peterson 241 00:10:59,825 --> 00:11:03,896 slithered in with a rice cake presentation in his briefcase. 242 00:11:03,896 --> 00:11:05,765 Why that no... 243 00:11:05,765 --> 00:11:07,299 What are you gonna do? 244 00:11:07,299 --> 00:11:10,403 I'd like to rip out his heart and leave it in San Francisco. 245 00:11:11,837 --> 00:11:14,273 That seems fair. 246 00:11:14,273 --> 00:11:17,176 Mr. Ping thinks I stood him up, he wouldn't even talk to me. 247 00:11:17,176 --> 00:11:18,778 So I flew home. 248 00:11:18,778 --> 00:11:20,980 Economy. 249 00:11:20,980 --> 00:11:23,215 That's the new word around here, Tony. 250 00:11:24,450 --> 00:11:27,453 Um... When you say "new word," 251 00:11:27,453 --> 00:11:29,955 do you mean "flew" or "home"? 252 00:11:29,955 --> 00:11:31,724 It's not "economy," is it? 253 00:11:31,724 --> 00:11:33,659 Yep, no more frills. 254 00:11:33,659 --> 00:11:35,294 Ah, frills. Frills. 255 00:11:35,294 --> 00:11:38,531 Well, when you say frills, what do you mean? 256 00:11:38,531 --> 00:11:41,434 Well, I mean the espresso machine goes back. 257 00:11:41,434 --> 00:11:43,803 Well, that's good, 'cause I saved the box for it. 258 00:11:43,803 --> 00:11:45,805 And the gumball machine. Oh, that's okay, 259 00:11:45,805 --> 00:11:48,040 I saved the box for that too. And Tony, 260 00:11:48,040 --> 00:11:50,409 I may be a little jet lagged, but I see a limo 261 00:11:50,409 --> 00:11:52,344 parked in the driveway. 262 00:11:52,344 --> 00:11:55,014 Yeah, but I ain't got the box for that. 263 00:12:02,722 --> 00:12:04,857 You bought a limo? 264 00:12:04,857 --> 00:12:07,126 No, no, no, no, no. 265 00:12:07,126 --> 00:12:10,362 That would be very unwise. 266 00:12:11,964 --> 00:12:13,766 We leased a limo. 267 00:12:13,766 --> 00:12:18,037 Yeah, yeah, and it's only costing you a $1.50 an hour. 268 00:12:18,037 --> 00:12:20,806 Oh, my God! That's a thousand dollars a month! 269 00:12:25,544 --> 00:12:27,046 How did she do that? 270 00:12:27,046 --> 00:12:30,349 Quick, tell her about the beauty part. 271 00:12:30,349 --> 00:12:31,584 Yeah, yeah, yeah. 272 00:12:31,584 --> 00:12:34,120 Angela, you wanna hear the beauty part? 273 00:12:34,120 --> 00:12:36,722 This is it. When we're not using the limo, 274 00:12:36,722 --> 00:12:39,825 we park it in front of the building to impress people. 275 00:12:39,825 --> 00:12:42,461 Tony, that's a no parking zone. 276 00:12:42,461 --> 00:12:44,964 Damn. 277 00:12:44,964 --> 00:12:48,200 Angela, here is the other beauty part. 278 00:12:48,200 --> 00:12:51,137 See, when we're not using it for our clients, 279 00:12:51,137 --> 00:12:54,707 then we can rent it out for an enormous profit. 280 00:12:54,707 --> 00:12:56,041 Yeah, yeah. And look, 281 00:12:56,041 --> 00:12:58,043 not that you haven't got the rice cake account, 282 00:12:58,043 --> 00:13:00,679 this is gonna bring in a lot of extra money. 283 00:13:00,679 --> 00:13:03,449 Who's going to rent it? People. 284 00:13:03,449 --> 00:13:05,985 Oh, people. What kind of people? 285 00:13:05,985 --> 00:13:09,688 People that aren't smart enough to lease their own limo. 286 00:13:09,688 --> 00:13:12,758 Oh, stupid people. 287 00:13:12,758 --> 00:13:14,627 Who's going to drive it? 288 00:13:14,627 --> 00:13:15,928 I will. 289 00:13:15,928 --> 00:13:17,830 Who's going to do your work around the house? 290 00:13:17,830 --> 00:13:18,998 I will. 291 00:13:18,998 --> 00:13:21,333 Who's going to run the Parents Association, 292 00:13:21,333 --> 00:13:22,568 and coach Samantha's team, 293 00:13:22,568 --> 00:13:24,470 and pick up Jonathan from Cub Scouts? 294 00:13:24,470 --> 00:13:26,772 I will, I will, I will. 295 00:13:26,772 --> 00:13:28,574 Come on, Angela, I can handle this. 296 00:13:28,574 --> 00:13:31,477 And anyway, look, this is gonna be good for the company. Hey. 297 00:13:31,477 --> 00:13:32,912 You'll be drinking espresso 298 00:13:32,912 --> 00:13:35,147 and chewing gumballs in no time. 299 00:13:35,147 --> 00:13:37,983 Yeah, Bonnie, Dad said that if I wash the limo, 300 00:13:37,983 --> 00:13:39,518 he'd take us for a spin. 301 00:13:39,518 --> 00:13:41,787 Oh, we're gonna look so cool! 302 00:13:44,890 --> 00:13:47,760 Are you still blabbing on that phone? 303 00:13:47,760 --> 00:13:50,563 I thought you were gonna help me wash the limo. 304 00:13:50,563 --> 00:13:53,966 Gotta go, Bonnie, having problems with the child. 305 00:13:55,434 --> 00:13:57,036 Now what's wrong? 306 00:13:57,036 --> 00:14:00,472 I washed the entire limo all by myself. 307 00:14:00,472 --> 00:14:03,175 Oh, Jonathan, now doesn't that 308 00:14:03,175 --> 00:14:05,477 give you a sense of accomplishment? 309 00:14:05,477 --> 00:14:09,515 No, it gives me a sense of being treated like dirt. 310 00:14:09,515 --> 00:14:11,851 Touchy, touchy. 311 00:14:11,851 --> 00:14:14,053 Okay, kids, let's hit it, let's do it, let's move it! 312 00:14:14,053 --> 00:14:15,821 Limo leaves in 10 minutes. Great. 313 00:14:15,821 --> 00:14:18,023 First, we'll swing by Bonnie's and pick up the gang, 314 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 and then we'll stop by football practice. 315 00:14:20,192 --> 00:14:22,761 Oh, and then we gotta stop by-- Samantha, ho, hey. Hey, hey. 316 00:14:22,761 --> 00:14:24,029 This limo's a business, 317 00:14:24,029 --> 00:14:25,931 not a one-way ticket to popularity. 318 00:14:25,931 --> 00:14:29,101 Yeah, that's what you think. I have three dates this weekend. 319 00:14:29,101 --> 00:14:31,003 That's what you think. 320 00:14:32,705 --> 00:14:35,341 But Dad, you said that if I-- I know what I said, Samantha, 321 00:14:35,341 --> 00:14:37,276 but hey, I'm busy like crazy here. 322 00:14:37,276 --> 00:14:39,645 I just got another pick up, I'm running myself ragged. 323 00:14:39,645 --> 00:14:42,381 You know, I could use a little cooperation from my family here. 324 00:14:42,381 --> 00:14:45,451 And Jonathan, did you get the dry cleaning out of the trunk? 325 00:14:45,451 --> 00:14:47,519 I looked, but there was nothing in the trunk. 326 00:14:47,519 --> 00:14:49,588 What are you talking about? It's gotta be there. 327 00:14:49,588 --> 00:14:52,291 I put it in there just before that drop off at JFK... 328 00:14:52,291 --> 00:14:54,059 Oh, no. 329 00:14:54,059 --> 00:14:56,896 Angela's dry cleaning is checked through to Brussels. 330 00:14:56,896 --> 00:14:58,397 Bye. 331 00:15:00,232 --> 00:15:02,935 N-No, look, I am sorry, 332 00:15:02,935 --> 00:15:05,070 we are not an escort service. 333 00:15:05,070 --> 00:15:07,506 We rent cars, not women. 334 00:15:09,141 --> 00:15:10,943 How much? 335 00:15:12,311 --> 00:15:13,679 [PHONE RINGS] 336 00:15:13,679 --> 00:15:15,381 Could you hold? 337 00:15:18,083 --> 00:15:20,352 Yes, the B-Bower Agency-- 338 00:15:20,352 --> 00:15:22,254 I mean, Mona's Limo. 339 00:15:22,254 --> 00:15:23,756 No, no, yeah, I do. 340 00:15:23,756 --> 00:15:25,224 Yeah, I mean, Mona's Limo, 341 00:15:25,224 --> 00:15:28,160 a subsidiary of the Bower Agency. 342 00:15:28,160 --> 00:15:30,562 Yeah, yeah, could you hold? 343 00:15:30,562 --> 00:15:33,499 Angela, line one! 344 00:15:34,800 --> 00:15:37,469 Or was it line two? 345 00:15:38,737 --> 00:15:40,472 Mother. Hello? 346 00:15:40,472 --> 00:15:42,675 Mother, there is a man on the phone who wants to know 347 00:15:42,675 --> 00:15:45,511 what my hourly rates are. 348 00:15:45,511 --> 00:15:47,346 He means the limo, dear. 349 00:15:47,346 --> 00:15:49,148 No, he doesn't. 350 00:15:50,382 --> 00:15:52,718 Hey, hey, hey, ho, here we go. 351 00:15:52,718 --> 00:15:55,387 All right, two runs down and raring to go. What's next? 352 00:15:55,387 --> 00:15:56,722 That's it for the day. 353 00:15:56,722 --> 00:15:58,290 Thank God. 354 00:15:58,290 --> 00:16:00,659 You know, this isn't working. 355 00:16:00,659 --> 00:16:02,728 my office is in chaos. 356 00:16:02,728 --> 00:16:04,730 My housekeeper's too busy to keep my house, 357 00:16:04,730 --> 00:16:07,666 and I have no idea where my dry cleaning is. 358 00:16:07,666 --> 00:16:10,069 Somewhere over Normandy. 359 00:16:11,403 --> 00:16:12,771 And to top it all off, 360 00:16:12,771 --> 00:16:15,307 Mr. Ping is now sipping champagne in a suite 361 00:16:15,307 --> 00:16:18,677 at the Plaza, ready to sign with Wallace & McQuade. 362 00:16:18,677 --> 00:16:21,447 I have never been so depressed in my life. 363 00:16:21,447 --> 00:16:22,815 You know where to reach me. 364 00:16:22,815 --> 00:16:24,283 Bloomingdales? 365 00:16:24,283 --> 00:16:26,185 Fourth floor. 366 00:16:26,185 --> 00:16:28,253 Ho, ho, wait a minute, wait a minute. 367 00:16:28,253 --> 00:16:29,955 What ever happened to economy? Tony, 368 00:16:29,955 --> 00:16:32,558 it doesn't cost anything to try things on. 369 00:16:32,558 --> 00:16:35,394 And besides, the feel of cashmere next to my skin 370 00:16:35,394 --> 00:16:37,229 always cheers me up. 371 00:16:39,264 --> 00:16:41,233 Here we go, here. 372 00:16:41,233 --> 00:16:44,036 Mona? Mona, what are you up to? 373 00:16:44,036 --> 00:16:47,306 Mr. Ping's limo is going to arrive to pick him up 374 00:16:47,306 --> 00:16:50,075 just a little sooner than he expected. 375 00:16:50,075 --> 00:16:52,444 Oh, dirty pool. 376 00:16:52,444 --> 00:16:54,980 Just call me Fast Mona. 377 00:16:58,517 --> 00:17:00,452 [♪♪♪] 378 00:17:03,522 --> 00:17:05,524 So Mr. Ping, 379 00:17:05,524 --> 00:17:08,394 what takes you to Wallace & McQuade? 380 00:17:08,394 --> 00:17:10,295 A little advertising business? 381 00:17:10,295 --> 00:17:12,131 No, big advertisement business. 382 00:17:12,131 --> 00:17:15,167 TV, radio, magazines, buses. 383 00:17:15,167 --> 00:17:17,369 You see my face everywhere. 384 00:17:18,704 --> 00:17:21,840 Who could resist? 385 00:17:21,840 --> 00:17:23,042 Thank you. 386 00:17:23,042 --> 00:17:24,743 [SPEAKS IN CHINESE] 387 00:17:27,379 --> 00:17:30,249 You know, Ping, I pick up a lot of dirt 388 00:17:30,249 --> 00:17:32,551 up here in the driver's seat, 389 00:17:32,551 --> 00:17:36,388 and I can tell you that since they lost their president, 390 00:17:36,388 --> 00:17:38,490 Wallace & McQuade haven't been the same. 391 00:17:38,490 --> 00:17:40,592 Oh, no, no, no, I'm quite satisfied. 392 00:17:40,592 --> 00:17:43,295 Wallace & McQuade has given me good treatment. 393 00:17:43,295 --> 00:17:45,230 They've given me a big hotel suite, 394 00:17:45,230 --> 00:17:46,765 a limousine like this, 395 00:17:46,765 --> 00:17:49,034 with a driver who's... 396 00:17:49,034 --> 00:17:50,702 [SPEAKS IN CHINESE] 397 00:17:56,742 --> 00:17:59,545 You certainly have a way with words. 398 00:18:00,712 --> 00:18:02,514 You said it, toots. 399 00:18:04,650 --> 00:18:06,618 You know, I'll tell you something else 400 00:18:06,618 --> 00:18:08,720 about Wallace & McQuade. 401 00:18:08,720 --> 00:18:12,591 The person that really made that agency what they are 402 00:18:12,591 --> 00:18:14,393 is Angela Bower. 403 00:18:14,393 --> 00:18:17,229 Oh, I don't like her, she stood me up. 404 00:18:17,229 --> 00:18:19,731 Big flake. 405 00:18:19,731 --> 00:18:22,267 Angela Bower? 406 00:18:22,267 --> 00:18:24,103 That's impossible. 407 00:18:24,103 --> 00:18:26,238 She has great integrity. 408 00:18:26,238 --> 00:18:29,074 And she's bright, and creative, 409 00:18:29,074 --> 00:18:31,844 and her agency is just small enough 410 00:18:31,844 --> 00:18:35,380 to give you that down-home, personal touch. 411 00:18:35,380 --> 00:18:37,182 What are you, her mother? 412 00:18:37,182 --> 00:18:39,384 [LAUGHS] 413 00:18:43,088 --> 00:18:45,090 You know, Ping, 414 00:18:45,090 --> 00:18:46,859 I like you. 415 00:18:48,660 --> 00:18:50,629 I have that affect on women. 416 00:18:56,502 --> 00:18:59,171 Uh, I-I wonder, Ping, 417 00:18:59,171 --> 00:19:01,540 if I could ask you a favor. 418 00:19:01,540 --> 00:19:07,045 Uh, could we make one teeny, weeny stop on our way? 419 00:19:07,045 --> 00:19:10,782 For you, Mona, no stop is too teeny weeny. 420 00:19:14,887 --> 00:19:16,822 [♪♪♪] 421 00:19:18,991 --> 00:19:20,692 [STAMMERS] What was so important 422 00:19:20,692 --> 00:19:22,794 that you had me paged at Bloomingdales? 423 00:19:22,794 --> 00:19:24,129 I was in the dressing room 424 00:19:24,129 --> 00:19:26,331 and a sales girl pulled me out of there 425 00:19:26,331 --> 00:19:28,667 and I was trying on the most incredible silk blouse. 426 00:19:28,667 --> 00:19:31,470 Oh, my God, this is it. 427 00:19:31,470 --> 00:19:34,039 On top of everything else, I'm a shoplifter. 428 00:19:34,039 --> 00:19:35,741 Now take it easy, take it easy. 429 00:19:35,741 --> 00:19:38,977 They know you. You'll call them, you'll put it on your card. 430 00:19:38,977 --> 00:19:40,479 [SIGHS] 431 00:19:42,347 --> 00:19:43,715 Not sure I like it. 432 00:19:43,715 --> 00:19:44,983 No, are you kidding me? 433 00:19:44,983 --> 00:19:47,019 It's you. It's you, it looks fabulous. 434 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 Yeah? It does, doesn't it? 435 00:19:49,688 --> 00:19:51,990 You know, that's good, Angela, because you never know 436 00:19:51,990 --> 00:19:53,959 when an important business client might walk 437 00:19:53,959 --> 00:19:55,928 right through that door. You know what I mean? 438 00:19:55,928 --> 00:19:58,730 What do you mean? Um, let me get the tag. 439 00:19:58,730 --> 00:20:02,968 Come here, I got the scissors right over here. Come here. 440 00:20:02,968 --> 00:20:05,604 [MONA LAUGHING] 441 00:20:05,604 --> 00:20:07,773 Oh, thank you for escorting me up here. 442 00:20:07,773 --> 00:20:11,543 It is so nice to have a big, strong man around. 443 00:20:11,543 --> 00:20:13,679 Three times a week, Nautilus. 444 00:20:13,679 --> 00:20:15,247 Ooh! 445 00:20:17,683 --> 00:20:20,152 Oh, Thomas, ha-ha-ha. 446 00:20:21,787 --> 00:20:23,555 The Bower Agency? 447 00:20:24,790 --> 00:20:27,159 You tricked me, Red. 448 00:20:28,627 --> 00:20:30,862 Yes, Ping. 449 00:20:30,862 --> 00:20:33,365 I am her mother. 450 00:20:35,634 --> 00:20:38,170 Meet Angela Bower. 451 00:20:38,170 --> 00:20:40,372 Mr. Ping, what are you doing here? 452 00:20:40,372 --> 00:20:44,610 Your mother gave me the old Shanghai surprise. 453 00:20:44,610 --> 00:20:47,312 Now, if you'll excuse me, I'm gonna grab a cab 454 00:20:47,312 --> 00:20:49,081 to Wallace & McQuade. 455 00:20:49,081 --> 00:20:50,682 Now, now, wait a minute, Ping. 456 00:20:50,682 --> 00:20:53,719 This is Wallace & McQuade. 457 00:20:53,719 --> 00:20:56,221 I don't see Wallace, I don't see McQuade. 458 00:20:56,221 --> 00:20:59,191 Oh, they've been dead for years. 459 00:20:59,191 --> 00:21:02,594 What you do see is the woman who was responsible 460 00:21:02,594 --> 00:21:05,264 for nearly all of their national campaigns. 461 00:21:05,264 --> 00:21:06,965 Which campaigns? 462 00:21:06,965 --> 00:21:10,035 Well, Pescher Fragrances, to name but one. 463 00:21:10,035 --> 00:21:12,170 Oh, Mrs. Ping loves those. 464 00:21:12,170 --> 00:21:14,706 Yeah, and what about Guacamunchies to name but two? 465 00:21:14,706 --> 00:21:17,509 Guacamunchies? They're disgusting. 466 00:21:17,509 --> 00:21:19,611 Yeah, that's true, Ping, but, uh, 467 00:21:19,611 --> 00:21:21,179 she sold millions of them, 468 00:21:21,179 --> 00:21:24,149 and she can do the same thing for your disgusting rice cakes. 469 00:21:28,720 --> 00:21:30,489 You must be good. 470 00:21:30,489 --> 00:21:31,957 The best. 471 00:21:31,957 --> 00:21:35,594 Go ahead, Angela, pitch your little heart out. 472 00:21:35,594 --> 00:21:38,797 Mr. Ping, for months I've been developing ideas 473 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 for your rice cakes. 474 00:21:40,799 --> 00:21:43,101 And, if given the chance, 475 00:21:43,101 --> 00:21:46,805 I think I can make your product as American as apple pie. 476 00:21:46,805 --> 00:21:48,407 And as tasty. 477 00:21:48,407 --> 00:21:50,275 How the hell can you do that? 478 00:21:51,643 --> 00:21:54,846 Step into my office. I'll tell you. 479 00:21:57,582 --> 00:21:59,318 Ho, ho, ho. 480 00:21:59,318 --> 00:22:03,322 Go get 'em, tiger. 481 00:22:03,322 --> 00:22:04,656 Thank you. 482 00:22:07,192 --> 00:22:09,761 Oh, Mother. Call Jim Peterson, 483 00:22:09,761 --> 00:22:12,364 tell him I'm sorry he missed his appointment with Mr. Ping. 484 00:22:12,364 --> 00:22:14,966 We'll send over a case of rice cakes. 485 00:22:14,966 --> 00:22:16,968 Oh, cruel and disgusting punishment. 486 00:22:16,968 --> 00:22:18,136 I'll deliver them myself. 487 00:22:24,776 --> 00:22:27,312 Yes, yes, thank you. We will. 488 00:22:27,312 --> 00:22:30,282 We'll deliver it tomorrow, yes. 489 00:22:30,282 --> 00:22:33,185 I did it, I did it, I did it, I did it, I did it! 490 00:22:33,185 --> 00:22:34,319 You did what? 491 00:22:34,319 --> 00:22:36,488 We're not in another business, are we? 492 00:22:36,488 --> 00:22:38,123 No, we are out of business. 493 00:22:38,123 --> 00:22:40,792 I unloaded the limo. 494 00:22:40,792 --> 00:22:44,129 They are taking up our lease. That's wonderful. 495 00:22:44,129 --> 00:22:46,898 Who's the lucky sub-leasee? 496 00:22:46,898 --> 00:22:50,769 The Happy Horizon funeral home. 497 00:22:50,769 --> 00:22:54,005 Of course, they won't have any use for the bar, or the TV, 498 00:22:54,005 --> 00:22:57,776 but I'm sure they'll rest comfortably. 499 00:22:57,776 --> 00:22:59,111 How did you do it? 500 00:22:59,111 --> 00:23:01,713 I told them the beauty part. 501 00:23:01,713 --> 00:23:04,583 That it was only gonna cost them a thousand dollars a month, 502 00:23:04,583 --> 00:23:06,385 which was 250 a week, 503 00:23:06,385 --> 00:23:09,221 $35 a day, and that worked out to be only... 504 00:23:09,221 --> 00:23:11,356 a buck fifty a stiff. 505 00:23:11,356 --> 00:23:13,125 How could they resist? 506 00:23:13,125 --> 00:23:14,359 [LAUGHS] 507 00:23:14,359 --> 00:23:16,528 Hey, hey! Look what I got. 508 00:23:16,528 --> 00:23:19,064 Found the dry cleaning, huh? 509 00:23:19,064 --> 00:23:21,032 Tony, thank you! 510 00:23:21,032 --> 00:23:22,734 My Harris tweed suit. 511 00:23:22,734 --> 00:23:25,470 I thought it had gone to the big baggage carousel in the sky. 512 00:23:25,470 --> 00:23:28,039 You know, people are always making jokes about the airlines 513 00:23:28,039 --> 00:23:29,408 losing their luggage, right? 514 00:23:29,408 --> 00:23:31,443 But hey, they always come through for me. 515 00:23:31,443 --> 00:23:34,713 Hey, Angela, get ready to say hello to-- 516 00:23:37,182 --> 00:23:38,417 Your kimono? 517 00:23:38,417 --> 00:23:40,619 Angela, this is great. 518 00:23:40,619 --> 00:23:43,655 You can make extra money by being a geisha. 519 00:23:45,357 --> 00:23:46,558 Well, Tony? 520 00:23:46,558 --> 00:23:49,928 Arigato, gozaimasu, sayonara. 521 00:24:06,311 --> 00:24:08,246 [♪♪♪] 37723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.