Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,436
[♪♪♪]
2
00:00:12,912 --> 00:00:16,082
♪ There's a time for love
And a time for living ♪
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,785
♪ Take a chance
And face the wind ♪
4
00:00:18,785 --> 00:00:22,222
♪ An open road
And a road that's hidden ♪
5
00:00:22,222 --> 00:00:25,325
♪ A brand new life
Around the bend ♪
6
00:00:25,325 --> 00:00:28,094
♪ There were times ♪
7
00:00:28,094 --> 00:00:30,730
♪ I lost a dream or two ♪
8
00:00:30,730 --> 00:00:33,600
♪ Found the trail ♪
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,736
♪ And at the end was you ♪
10
00:00:36,736 --> 00:00:39,939
♪ There's a path you take
And a path not taken ♪
11
00:00:39,939 --> 00:00:42,609
♪ The choice is up to you
My friend ♪
12
00:00:42,609 --> 00:00:45,578
♪ The nights are long
But you might awaken ♪
13
00:00:45,578 --> 00:00:47,414
♪ To a brand new life ♪
14
00:00:47,414 --> 00:00:48,948
♪ A brand new life ♪
15
00:00:48,948 --> 00:00:52,218
♪ A brand new life
Around the bend ♪
16
00:01:02,896 --> 00:01:04,964
We're here,
in Tony's test kitchen,
17
00:01:04,964 --> 00:01:07,534
where impartial judges will be
telling the Bower Agency
18
00:01:07,534 --> 00:01:10,236
what flavors they like best
with rice cakes.
19
00:01:10,236 --> 00:01:12,238
How come we have
to wear a blindfold?
20
00:01:12,238 --> 00:01:14,240
Because if you saw what this
stuff looked like,
21
00:01:14,240 --> 00:01:16,342
you'd never eat it.
22
00:01:16,342 --> 00:01:18,311
That's it for me.
Come on, you guys,
23
00:01:18,311 --> 00:01:19,612
this is important.
24
00:01:19,612 --> 00:01:21,781
I'm trying to land
the Ping rice cake account.
25
00:01:21,781 --> 00:01:23,783
Yeah, now, come on,
Angela's been working hard
26
00:01:23,783 --> 00:01:25,085
coming up with
these flavors,
27
00:01:25,085 --> 00:01:27,454
so get with the program,
join the rice cake generation!
28
00:01:27,454 --> 00:01:28,621
What about you, Dad?
29
00:01:28,621 --> 00:01:31,391
I'm too old.
30
00:01:31,391 --> 00:01:32,959
Okay, kids,
I want you to taste this,
31
00:01:32,959 --> 00:01:34,727
I want you to give me
your honest opinion.
32
00:01:34,727 --> 00:01:36,062
Go ahead.
33
00:01:39,766 --> 00:01:42,535
TONY: Oh, stop. Stop it.
Well...
34
00:01:42,535 --> 00:01:45,238
Is that honest enough for you?
35
00:01:45,238 --> 00:01:47,307
Oh, it tasted like
dead fish.
36
00:01:47,307 --> 00:01:49,742
Okay, okay,
you don't like the sushi flavor,
37
00:01:49,742 --> 00:01:52,112
there are others.
38
00:01:52,112 --> 00:01:53,813
Okay, Mona,
it's your turn.
39
00:01:53,813 --> 00:01:55,381
It's your turn.
Now, open wide!
40
00:01:55,381 --> 00:01:58,151
No! Don't I at least
get a blindfold?
41
00:01:58,151 --> 00:01:59,919
What, you want
a last request too, Mona?
42
00:01:59,919 --> 00:02:01,721
Yes.
You eat it.
43
00:02:04,023 --> 00:02:05,758
Hey, you kiddin' me?
This ain't bad.
44
00:02:05,758 --> 00:02:07,127
This pizza flavor?
45
00:02:07,127 --> 00:02:09,529
Uh-huh. Should get beer flavor
to wash it down with.
46
00:02:09,529 --> 00:02:10,697
Not bad.
47
00:02:10,697 --> 00:02:12,765
Well, I hate to spit and run,
48
00:02:12,765 --> 00:02:15,301
but I have an important
English test.
49
00:02:15,301 --> 00:02:17,770
Jonathan, have you ever
read Tom Sawyer?
50
00:02:17,770 --> 00:02:19,572
Oh, yeah, it's a great book.
Oh, good,
51
00:02:19,572 --> 00:02:21,875
then you can tell me all about
it on the way to school.
52
00:02:23,610 --> 00:02:25,778
Angela,
let's get to the office,
53
00:02:25,778 --> 00:02:28,681
I'm having breakfast at
that place across the street.
54
00:02:28,681 --> 00:02:31,117
Mother, there's nothing across
the street but a big hole
55
00:02:31,117 --> 00:02:32,986
and a bunch of
construction workers.
56
00:02:37,290 --> 00:02:40,026
Have a nice day.
57
00:02:40,026 --> 00:02:41,961
[♪♪♪]
58
00:02:49,636 --> 00:02:51,437
Excuse me, Miss...
59
00:02:52,906 --> 00:02:55,775
Hey, uh, Angela.
Where do you want this stuff?
60
00:02:55,775 --> 00:02:58,878
My goodness,
more office supplies?
61
00:02:58,878 --> 00:03:00,446
Mother, when you
start a business,
62
00:03:00,446 --> 00:03:02,682
you need certain things.
These are essentials.
63
00:03:02,682 --> 00:03:04,984
Oh, my new
espresso machine!
64
00:03:04,984 --> 00:03:07,120
That's essential?
65
00:03:07,120 --> 00:03:09,656
Yes, it's a very
classy thing to have.
66
00:03:09,656 --> 00:03:11,191
It enhances your image.
67
00:03:11,191 --> 00:03:13,259
Besides, you want
your clients alert.
68
00:03:13,259 --> 00:03:14,928
What about this case
of champagne?
69
00:03:14,928 --> 00:03:16,963
You don't want them too alert.
[TONY LAUGHS]
70
00:03:16,963 --> 00:03:19,632
Hey, what about,
my favorite,
71
00:03:19,632 --> 00:03:20,934
this gumball machine?
72
00:03:20,934 --> 00:03:24,470
That says that our agency
is special and unique.
73
00:03:24,470 --> 00:03:26,973
All the agencies have one.
74
00:03:28,374 --> 00:03:29,709
Angela,
75
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
I may have missed one
or two episodes
76
00:03:32,712 --> 00:03:34,147
of Wall Street Week,
77
00:03:34,147 --> 00:03:36,015
but shouldn't
the money be coming in,
78
00:03:36,015 --> 00:03:37,383
instead of going out?
79
00:03:37,383 --> 00:03:39,085
Mother...
80
00:03:39,085 --> 00:03:42,355
you have to spend money
in order to make money.
81
00:03:42,355 --> 00:03:44,591
Just like tomorrow
in San Francisco with Mr. Ping.
82
00:03:44,591 --> 00:03:47,927
I'm taking him to the finest
restaurant in Chinatown.
83
00:03:47,927 --> 00:03:50,430
That should be a lesson to
all of us here in the office.
84
00:03:50,430 --> 00:03:52,599
Oh, we should all go
to San Francisco for lunch?
85
00:03:52,599 --> 00:03:54,067
No, Tony,
86
00:03:54,067 --> 00:03:56,402
we have to start thinking
first class here.
87
00:03:56,402 --> 00:03:58,438
I want fresh cut flowers
in the office,
88
00:03:58,438 --> 00:04:00,473
limousines and theater tickets
for our clients.
89
00:04:00,473 --> 00:04:03,776
That's the way you create
an aura of success.
90
00:04:03,776 --> 00:04:06,913
Oh. That way they don't know
we're desperate, right?
91
00:04:06,913 --> 00:04:08,147
Exactly.
92
00:04:08,147 --> 00:04:10,783
See? I watch
Wall Street Week.
93
00:04:10,783 --> 00:04:12,719
[♪♪♪]
94
00:04:15,455 --> 00:04:16,923
[WHIRRING]
95
00:04:16,923 --> 00:04:18,324
Tony!
96
00:04:18,324 --> 00:04:21,127
The boss is 3000 miles away,
97
00:04:21,127 --> 00:04:22,862
take a break.
98
00:04:22,862 --> 00:04:24,964
Would you like another
cup of espresso?
99
00:04:24,964 --> 00:04:27,367
No thanks, Mona,
I already had 5 cups.
100
00:04:27,367 --> 00:04:29,769
Doesn't it make you
feel successful?
101
00:04:29,769 --> 00:04:33,339
No, it makes me feel
like buffing the roof.
102
00:04:33,339 --> 00:04:35,508
[PHONE RINGING]
103
00:04:37,777 --> 00:04:41,681
Hello? Yes? The Bower Agency,
would you hold, please?
104
00:04:50,890 --> 00:04:53,359
Mona, I don't want to
tell you your job,
105
00:04:53,359 --> 00:04:56,229
but when people call, aren't we
supposed to talk to them?
106
00:04:56,229 --> 00:04:58,197
Shows you what you know.
107
00:04:58,197 --> 00:05:00,433
Then they'll think
we're not busy.
108
00:05:00,433 --> 00:05:01,801
But we're not busy.
109
00:05:01,801 --> 00:05:04,137
But we don't want them
to know that.
110
00:05:04,137 --> 00:05:08,641
See, that's how you create
the aura of success.
111
00:05:08,641 --> 00:05:10,376
Oh...
112
00:05:10,376 --> 00:05:11,511
I get it.
113
00:05:13,980 --> 00:05:16,749
Ah, would you put that
over there,
114
00:05:16,749 --> 00:05:20,053
right next to
the Toyota account?
115
00:05:20,053 --> 00:05:22,555
So sorry
to keep you waiting,
116
00:05:22,555 --> 00:05:24,490
Yes...
117
00:05:24,490 --> 00:05:26,259
Oh, Angela.
118
00:05:29,262 --> 00:05:32,231
Angela, calm down,
no, no,
119
00:05:32,231 --> 00:05:35,768
no, we don't have
the Toyota account, no.
120
00:05:35,768 --> 00:05:39,772
I was just trying
to create an aura,
121
00:05:39,772 --> 00:05:41,140
you know.
122
00:05:41,140 --> 00:05:44,243
Yeah, yeah, the kids are fine,
everything's fine.
123
00:05:44,243 --> 00:05:46,479
Yeah, he's here, hold on
a minute. Get on the phone.
124
00:05:46,479 --> 00:05:48,648
Me? Oh, conference call.
Yeah.
125
00:05:50,116 --> 00:05:52,785
Hi, Angela,
how's San Francisco?
126
00:05:52,785 --> 00:05:56,022
Huh? Are you all ready
for your big lunch with Ping?
127
00:05:56,022 --> 00:05:57,590
You kidding?
You're gonna do great.
128
00:05:57,590 --> 00:06:00,026
Hey, remember, the little
chopsticks? They're for salad.
129
00:06:00,026 --> 00:06:01,260
[LAUGHS]
130
00:06:01,260 --> 00:06:03,363
All right, honey,
knock him dead.
131
00:06:03,363 --> 00:06:06,432
And as soon as you get back,
we're going to celebrate!
132
00:06:06,432 --> 00:06:08,101
Yeah, yeah, yeah, okay.
133
00:06:08,101 --> 00:06:09,936
Bye-bye.
Bye-bye.
134
00:06:11,971 --> 00:06:14,173
What the heck?
Let's celebrate now.
135
00:06:14,173 --> 00:06:16,743
I'll get the champagne.
I'll get the glasses.
136
00:06:16,743 --> 00:06:19,312
Oh boy, oh boy,
oh boy.
137
00:06:19,312 --> 00:06:21,447
Champagne.
Hey, was it great,
138
00:06:21,447 --> 00:06:23,750
or was it great to hear Angela
so fired up again, huh?
139
00:06:23,750 --> 00:06:26,986
Oh, yeah, that's my little
over-achiever.
140
00:06:26,986 --> 00:06:28,955
[CORK POPS]
[BOTH CHEER]
141
00:06:28,955 --> 00:06:31,124
Here is to
the Bower Agency,
142
00:06:31,124 --> 00:06:35,461
because we are going to go
all the way to the top.
143
00:06:35,461 --> 00:06:37,463
Yeah, we're gonna ride
those little rice cakes
144
00:06:37,463 --> 00:06:39,832
right to the stars.
145
00:06:42,935 --> 00:06:45,304
Hi there.
Hey, hey, hey.
146
00:06:45,304 --> 00:06:48,141
Welcome to the Bower Agency.
Come on in, come on.
147
00:06:48,141 --> 00:06:50,543
Have a seat here, have a seat.
Thank you.
148
00:06:50,543 --> 00:06:52,678
Have a glass of champagne.
Ooh.
149
00:06:52,678 --> 00:06:53,813
Hey, hey, hey.
150
00:06:53,813 --> 00:06:55,515
And how about a gumball, huh?
151
00:06:55,515 --> 00:06:58,151
I feel a red coming on!
152
00:06:58,151 --> 00:07:01,454
So, uh, what can we do for you?
153
00:07:01,454 --> 00:07:03,689
Well, it's not really
what you can do for me,
154
00:07:03,689 --> 00:07:05,525
it's what I can do for you.
155
00:07:05,525 --> 00:07:08,127
I'm a salesman.
Give me that.
156
00:07:10,730 --> 00:07:12,732
Ah. Uh...
157
00:07:12,732 --> 00:07:14,300
I get the message.
158
00:07:14,300 --> 00:07:17,503
Well, look, I'll just, um,
I'll just leave you my card.
159
00:07:17,503 --> 00:07:19,672
I rent limousines, um,
160
00:07:19,672 --> 00:07:22,275
and I'm sure that you'll find
that our rates are competitive.
161
00:07:22,275 --> 00:07:23,676
All right.
Well,
162
00:07:23,676 --> 00:07:25,578
have a nice day.
Yeah.
163
00:07:25,578 --> 00:07:27,747
Let me see this.
By the way,
164
00:07:27,747 --> 00:07:30,349
you do use limos,
don't you?
165
00:07:30,349 --> 00:07:33,419
Oh, sure,
all the time.
166
00:07:33,419 --> 00:07:36,489
Not yet, but soon, yeah.
167
00:07:36,489 --> 00:07:37,957
Oh, that's good,
168
00:07:37,957 --> 00:07:41,260
because then you'd probably
qualify for our volume discount.
169
00:07:41,260 --> 00:07:42,962
Well, just give me a call.
170
00:07:44,497 --> 00:07:46,499
You know...
171
00:07:46,499 --> 00:07:49,669
nah, nah.
What? What? What?
172
00:07:49,669 --> 00:07:51,838
Well, it's just that
I might be in the position
173
00:07:51,838 --> 00:07:54,607
to, uh, save you
an awful lot of money.
174
00:07:54,607 --> 00:07:57,343
This guy. Look, pal,
we're not buying a limo.
175
00:07:57,343 --> 00:07:58,544
Oh, well, that's good,
176
00:07:58,544 --> 00:08:00,246
because that would be
very unwise of you.
177
00:08:00,246 --> 00:08:02,548
We're talking about leasing.
178
00:08:02,548 --> 00:08:05,218
Mona,
this guy's smooth.
179
00:08:05,218 --> 00:08:07,286
I wish.
180
00:08:07,286 --> 00:08:10,223
Actually, I don't even have
a sales pitch,
181
00:08:10,223 --> 00:08:12,525
I just give you the figures.
182
00:08:12,525 --> 00:08:15,261
You see,
you rent a limousine,
183
00:08:15,261 --> 00:08:17,563
for four hours,
it cost you $200.
184
00:08:17,563 --> 00:08:19,432
You do that twice a week,
that's 400.
185
00:08:19,432 --> 00:08:21,267
That's $1600 monthly,
186
00:08:21,267 --> 00:08:23,135
and that's just for
two clients a week.
187
00:08:23,135 --> 00:08:25,638
However,
if you lease a limo,
188
00:08:25,638 --> 00:08:28,241
then it's yours, 24 hours a day,
seven days a week.
189
00:08:28,241 --> 00:08:31,477
And all of this,
for just $1000 a month.
190
00:08:31,477 --> 00:08:33,746
That's 250 a week,
191
00:08:33,746 --> 00:08:37,049
30 a day,
$1.50 an hour.
192
00:08:37,049 --> 00:08:41,120
And that four-hour ride
that cost you $200,
193
00:08:41,120 --> 00:08:42,922
now just cost you $6.
194
00:08:42,922 --> 00:08:47,493
And that's less than a taxi cab.
Are you with me?
195
00:08:47,493 --> 00:08:50,429
[IN UNISON]
Uh-huh.
196
00:08:50,429 --> 00:08:52,365
Wait a minute,
wait a minute.
197
00:08:52,365 --> 00:08:55,568
We're not gonna be in the limo
every hour of every day, though.
198
00:08:55,568 --> 00:08:57,770
Ah, that's the beauty part.
199
00:08:57,770 --> 00:09:00,873
You see, when you're not
driving some clients around,
200
00:09:00,873 --> 00:09:02,441
then you can rent it out.
201
00:09:02,441 --> 00:09:05,144
And we already know
what that can add up to, right?
202
00:09:05,144 --> 00:09:07,413
Oh, yes,
that's simple arithmetic.
203
00:09:07,413 --> 00:09:09,315
Now, now, now,
wait a minute, wait a minute.
204
00:09:09,315 --> 00:09:10,716
We're not in
the limo business,
205
00:09:10,716 --> 00:09:12,351
we're in
the advertising business.
206
00:09:12,351 --> 00:09:15,721
Exactly.
And what better advertising
207
00:09:15,721 --> 00:09:19,458
than a shiny limo,
parked out there by the curb?
208
00:09:19,458 --> 00:09:22,995
With a personalized license
plate that says "Bower."
209
00:09:22,995 --> 00:09:25,731
Now that is class.
210
00:09:25,731 --> 00:09:28,701
It gives the whole operation
something I like to call,
211
00:09:28,701 --> 00:09:31,237
an aura of success.
212
00:09:36,909 --> 00:09:38,578
Let me see that.
213
00:09:48,588 --> 00:09:49,689
Angela?
214
00:09:53,192 --> 00:09:56,228
What are you doing here?
It's 6:00 in the morning.
215
00:09:56,228 --> 00:09:57,830
What flight
did you take?
216
00:09:57,830 --> 00:09:59,999
Whoa, man,
are your eyes red.
217
00:09:59,999 --> 00:10:01,200
Whoo!
218
00:10:01,200 --> 00:10:04,236
Guess that means
you took the redeye, huh?
219
00:10:05,972 --> 00:10:09,041
How-- How did things go
with Ping?
220
00:10:09,041 --> 00:10:11,777
Not good, huh? Well,
of course they didn't go good.
221
00:10:11,777 --> 00:10:13,646
If they would,
she wouldn't look like that.
222
00:10:13,646 --> 00:10:16,382
Not that you
look bad.
223
00:10:16,382 --> 00:10:17,950
Can I iron your coat?
224
00:10:19,518 --> 00:10:21,787
How was the airplane food?
225
00:10:21,787 --> 00:10:23,956
More bad things, huh?
226
00:10:23,956 --> 00:10:26,292
Uh... Angela,
would you say something?
227
00:10:26,292 --> 00:10:28,995
I'm getting lonely.
228
00:10:28,995 --> 00:10:31,597
Jim Peterson.
Bingo, that's a start now,
229
00:10:31,597 --> 00:10:33,499
that's a start.
That's the crumb bun
230
00:10:33,499 --> 00:10:35,301
who took your job
at Wallace & McQuade.
231
00:10:35,301 --> 00:10:38,571
And the man who just stole
my client, Mr. Ping.
232
00:10:38,571 --> 00:10:41,574
What? How?
233
00:10:41,574 --> 00:10:44,810
Jim Peterson had his secretary
call Mr. Ping's office
234
00:10:44,810 --> 00:10:46,612
pretending to be my secretary.
235
00:10:46,612 --> 00:10:48,581
He moved our lunch
to another restaurant.
236
00:10:48,581 --> 00:10:50,449
Mr. Ping showed up
at the other restaurant,
237
00:10:50,449 --> 00:10:52,652
but I wasn't there,
but guess who was?
238
00:10:52,652 --> 00:10:54,086
Tony Bennett.
239
00:10:55,821 --> 00:10:57,823
You said to guess.
[SIGHS]
240
00:10:57,823 --> 00:10:59,825
Jim Peterson
241
00:10:59,825 --> 00:11:03,896
slithered in with a rice cake
presentation in his briefcase.
242
00:11:03,896 --> 00:11:05,765
Why that no...
243
00:11:05,765 --> 00:11:07,299
What are you gonna do?
244
00:11:07,299 --> 00:11:10,403
I'd like to rip out his heart
and leave it in San Francisco.
245
00:11:11,837 --> 00:11:14,273
That seems fair.
246
00:11:14,273 --> 00:11:17,176
Mr. Ping thinks I stood him up,
he wouldn't even talk to me.
247
00:11:17,176 --> 00:11:18,778
So I flew home.
248
00:11:18,778 --> 00:11:20,980
Economy.
249
00:11:20,980 --> 00:11:23,215
That's the new word
around here, Tony.
250
00:11:24,450 --> 00:11:27,453
Um... When you say "new word,"
251
00:11:27,453 --> 00:11:29,955
do you mean "flew"
or "home"?
252
00:11:29,955 --> 00:11:31,724
It's not "economy,"
is it?
253
00:11:31,724 --> 00:11:33,659
Yep, no more frills.
254
00:11:33,659 --> 00:11:35,294
Ah, frills. Frills.
255
00:11:35,294 --> 00:11:38,531
Well, when you say frills,
what do you mean?
256
00:11:38,531 --> 00:11:41,434
Well, I mean the espresso
machine goes back.
257
00:11:41,434 --> 00:11:43,803
Well, that's good,
'cause I saved the box for it.
258
00:11:43,803 --> 00:11:45,805
And the gumball machine.
Oh, that's okay,
259
00:11:45,805 --> 00:11:48,040
I saved the box for that too.
And Tony,
260
00:11:48,040 --> 00:11:50,409
I may be a little jet lagged,
but I see a limo
261
00:11:50,409 --> 00:11:52,344
parked in the driveway.
262
00:11:52,344 --> 00:11:55,014
Yeah, but I ain't got
the box for that.
263
00:12:02,722 --> 00:12:04,857
You bought
a limo?
264
00:12:04,857 --> 00:12:07,126
No, no, no,
no, no.
265
00:12:07,126 --> 00:12:10,362
That would be
very unwise.
266
00:12:11,964 --> 00:12:13,766
We leased a limo.
267
00:12:13,766 --> 00:12:18,037
Yeah, yeah, and it's only
costing you a $1.50 an hour.
268
00:12:18,037 --> 00:12:20,806
Oh, my God! That's a thousand
dollars a month!
269
00:12:25,544 --> 00:12:27,046
How did she do that?
270
00:12:27,046 --> 00:12:30,349
Quick, tell her about
the beauty part.
271
00:12:30,349 --> 00:12:31,584
Yeah, yeah, yeah.
272
00:12:31,584 --> 00:12:34,120
Angela, you wanna hear
the beauty part?
273
00:12:34,120 --> 00:12:36,722
This is it. When we're not using
the limo,
274
00:12:36,722 --> 00:12:39,825
we park it in front of
the building to impress people.
275
00:12:39,825 --> 00:12:42,461
Tony, that's a no
parking zone.
276
00:12:42,461 --> 00:12:44,964
Damn.
277
00:12:44,964 --> 00:12:48,200
Angela, here is the other
beauty part.
278
00:12:48,200 --> 00:12:51,137
See, when we're not using it
for our clients,
279
00:12:51,137 --> 00:12:54,707
then we can rent it out
for an enormous profit.
280
00:12:54,707 --> 00:12:56,041
Yeah, yeah.
And look,
281
00:12:56,041 --> 00:12:58,043
not that you haven't got
the rice cake account,
282
00:12:58,043 --> 00:13:00,679
this is gonna bring in
a lot of extra money.
283
00:13:00,679 --> 00:13:03,449
Who's going to rent it?
People.
284
00:13:03,449 --> 00:13:05,985
Oh, people.
What kind of people?
285
00:13:05,985 --> 00:13:09,688
People that aren't smart enough
to lease their own limo.
286
00:13:09,688 --> 00:13:12,758
Oh, stupid people.
287
00:13:12,758 --> 00:13:14,627
Who's going to drive it?
288
00:13:14,627 --> 00:13:15,928
I will.
289
00:13:15,928 --> 00:13:17,830
Who's going to do
your work around the house?
290
00:13:17,830 --> 00:13:18,998
I will.
291
00:13:18,998 --> 00:13:21,333
Who's going to run
the Parents Association,
292
00:13:21,333 --> 00:13:22,568
and coach Samantha's team,
293
00:13:22,568 --> 00:13:24,470
and pick up Jonathan
from Cub Scouts?
294
00:13:24,470 --> 00:13:26,772
I will, I will,
I will.
295
00:13:26,772 --> 00:13:28,574
Come on, Angela,
I can handle this.
296
00:13:28,574 --> 00:13:31,477
And anyway, look, this is gonna
be good for the company. Hey.
297
00:13:31,477 --> 00:13:32,912
You'll be drinking espresso
298
00:13:32,912 --> 00:13:35,147
and chewing gumballs
in no time.
299
00:13:35,147 --> 00:13:37,983
Yeah, Bonnie, Dad said
that if I wash the limo,
300
00:13:37,983 --> 00:13:39,518
he'd take us for a spin.
301
00:13:39,518 --> 00:13:41,787
Oh, we're gonna look so cool!
302
00:13:44,890 --> 00:13:47,760
Are you still blabbing
on that phone?
303
00:13:47,760 --> 00:13:50,563
I thought you were gonna
help me wash the limo.
304
00:13:50,563 --> 00:13:53,966
Gotta go, Bonnie,
having problems with the child.
305
00:13:55,434 --> 00:13:57,036
Now what's wrong?
306
00:13:57,036 --> 00:14:00,472
I washed the entire limo
all by myself.
307
00:14:00,472 --> 00:14:03,175
Oh, Jonathan,
now doesn't that
308
00:14:03,175 --> 00:14:05,477
give you a sense
of accomplishment?
309
00:14:05,477 --> 00:14:09,515
No, it gives me a sense
of being treated like dirt.
310
00:14:09,515 --> 00:14:11,851
Touchy, touchy.
311
00:14:11,851 --> 00:14:14,053
Okay, kids, let's hit it,
let's do it, let's move it!
312
00:14:14,053 --> 00:14:15,821
Limo leaves in 10 minutes.
Great.
313
00:14:15,821 --> 00:14:18,023
First, we'll swing by Bonnie's
and pick up the gang,
314
00:14:18,023 --> 00:14:20,192
and then we'll stop by
football practice.
315
00:14:20,192 --> 00:14:22,761
Oh, and then we gotta stop by--
Samantha, ho, hey. Hey, hey.
316
00:14:22,761 --> 00:14:24,029
This limo's a business,
317
00:14:24,029 --> 00:14:25,931
not a one-way ticket
to popularity.
318
00:14:25,931 --> 00:14:29,101
Yeah, that's what you think.
I have three dates this weekend.
319
00:14:29,101 --> 00:14:31,003
That's what you think.
320
00:14:32,705 --> 00:14:35,341
But Dad, you said that if I--
I know what I said, Samantha,
321
00:14:35,341 --> 00:14:37,276
but hey, I'm busy
like crazy here.
322
00:14:37,276 --> 00:14:39,645
I just got another pick up,
I'm running myself ragged.
323
00:14:39,645 --> 00:14:42,381
You know, I could use a little
cooperation from my family here.
324
00:14:42,381 --> 00:14:45,451
And Jonathan, did you get the
dry cleaning out of the trunk?
325
00:14:45,451 --> 00:14:47,519
I looked, but there was
nothing in the trunk.
326
00:14:47,519 --> 00:14:49,588
What are you talking about?
It's gotta be there.
327
00:14:49,588 --> 00:14:52,291
I put it in there just before
that drop off at JFK...
328
00:14:52,291 --> 00:14:54,059
Oh, no.
329
00:14:54,059 --> 00:14:56,896
Angela's dry cleaning is checked
through to Brussels.
330
00:14:56,896 --> 00:14:58,397
Bye.
331
00:15:00,232 --> 00:15:02,935
N-No, look, I am sorry,
332
00:15:02,935 --> 00:15:05,070
we are not an escort service.
333
00:15:05,070 --> 00:15:07,506
We rent cars, not women.
334
00:15:09,141 --> 00:15:10,943
How much?
335
00:15:12,311 --> 00:15:13,679
[PHONE RINGS]
336
00:15:13,679 --> 00:15:15,381
Could you hold?
337
00:15:18,083 --> 00:15:20,352
Yes, the B-Bower Agency--
338
00:15:20,352 --> 00:15:22,254
I mean, Mona's Limo.
339
00:15:22,254 --> 00:15:23,756
No, no, yeah, I do.
340
00:15:23,756 --> 00:15:25,224
Yeah, I mean, Mona's Limo,
341
00:15:25,224 --> 00:15:28,160
a subsidiary of
the Bower Agency.
342
00:15:28,160 --> 00:15:30,562
Yeah, yeah,
could you hold?
343
00:15:30,562 --> 00:15:33,499
Angela, line one!
344
00:15:34,800 --> 00:15:37,469
Or was it line two?
345
00:15:38,737 --> 00:15:40,472
Mother.
Hello?
346
00:15:40,472 --> 00:15:42,675
Mother, there is a man on
the phone who wants to know
347
00:15:42,675 --> 00:15:45,511
what my hourly rates are.
348
00:15:45,511 --> 00:15:47,346
He means the limo, dear.
349
00:15:47,346 --> 00:15:49,148
No, he doesn't.
350
00:15:50,382 --> 00:15:52,718
Hey, hey, hey,
ho, here we go.
351
00:15:52,718 --> 00:15:55,387
All right, two runs down
and raring to go. What's next?
352
00:15:55,387 --> 00:15:56,722
That's it for the day.
353
00:15:56,722 --> 00:15:58,290
Thank God.
354
00:15:58,290 --> 00:16:00,659
You know,
this isn't working.
355
00:16:00,659 --> 00:16:02,728
my office is in chaos.
356
00:16:02,728 --> 00:16:04,730
My housekeeper's too busy
to keep my house,
357
00:16:04,730 --> 00:16:07,666
and I have no idea where
my dry cleaning is.
358
00:16:07,666 --> 00:16:10,069
Somewhere over Normandy.
359
00:16:11,403 --> 00:16:12,771
And to top it all off,
360
00:16:12,771 --> 00:16:15,307
Mr. Ping is now sipping
champagne in a suite
361
00:16:15,307 --> 00:16:18,677
at the Plaza, ready to sign
with Wallace & McQuade.
362
00:16:18,677 --> 00:16:21,447
I have never been
so depressed in my life.
363
00:16:21,447 --> 00:16:22,815
You know where to reach me.
364
00:16:22,815 --> 00:16:24,283
Bloomingdales?
365
00:16:24,283 --> 00:16:26,185
Fourth floor.
366
00:16:26,185 --> 00:16:28,253
Ho, ho, wait a minute,
wait a minute.
367
00:16:28,253 --> 00:16:29,955
What ever happened to economy?
Tony,
368
00:16:29,955 --> 00:16:32,558
it doesn't cost anything
to try things on.
369
00:16:32,558 --> 00:16:35,394
And besides, the feel
of cashmere next to my skin
370
00:16:35,394 --> 00:16:37,229
always cheers me up.
371
00:16:39,264 --> 00:16:41,233
Here we go, here.
372
00:16:41,233 --> 00:16:44,036
Mona? Mona,
what are you up to?
373
00:16:44,036 --> 00:16:47,306
Mr. Ping's limo is going
to arrive to pick him up
374
00:16:47,306 --> 00:16:50,075
just a little sooner
than he expected.
375
00:16:50,075 --> 00:16:52,444
Oh, dirty pool.
376
00:16:52,444 --> 00:16:54,980
Just call me
Fast Mona.
377
00:16:58,517 --> 00:17:00,452
[♪♪♪]
378
00:17:03,522 --> 00:17:05,524
So Mr. Ping,
379
00:17:05,524 --> 00:17:08,394
what takes you
to Wallace & McQuade?
380
00:17:08,394 --> 00:17:10,295
A little
advertising business?
381
00:17:10,295 --> 00:17:12,131
No, big advertisement
business.
382
00:17:12,131 --> 00:17:15,167
TV, radio,
magazines, buses.
383
00:17:15,167 --> 00:17:17,369
You see my face everywhere.
384
00:17:18,704 --> 00:17:21,840
Who could resist?
385
00:17:21,840 --> 00:17:23,042
Thank you.
386
00:17:23,042 --> 00:17:24,743
[SPEAKS IN CHINESE]
387
00:17:27,379 --> 00:17:30,249
You know, Ping,
I pick up a lot of dirt
388
00:17:30,249 --> 00:17:32,551
up here in the driver's seat,
389
00:17:32,551 --> 00:17:36,388
and I can tell you that since
they lost their president,
390
00:17:36,388 --> 00:17:38,490
Wallace & McQuade
haven't been the same.
391
00:17:38,490 --> 00:17:40,592
Oh, no, no, no,
I'm quite satisfied.
392
00:17:40,592 --> 00:17:43,295
Wallace & McQuade
has given me good treatment.
393
00:17:43,295 --> 00:17:45,230
They've given me
a big hotel suite,
394
00:17:45,230 --> 00:17:46,765
a limousine like this,
395
00:17:46,765 --> 00:17:49,034
with a driver who's...
396
00:17:49,034 --> 00:17:50,702
[SPEAKS IN CHINESE]
397
00:17:56,742 --> 00:17:59,545
You certainly have
a way with words.
398
00:18:00,712 --> 00:18:02,514
You said it, toots.
399
00:18:04,650 --> 00:18:06,618
You know, I'll tell you
something else
400
00:18:06,618 --> 00:18:08,720
about Wallace & McQuade.
401
00:18:08,720 --> 00:18:12,591
The person that really made
that agency what they are
402
00:18:12,591 --> 00:18:14,393
is Angela Bower.
403
00:18:14,393 --> 00:18:17,229
Oh, I don't like her,
she stood me up.
404
00:18:17,229 --> 00:18:19,731
Big flake.
405
00:18:19,731 --> 00:18:22,267
Angela Bower?
406
00:18:22,267 --> 00:18:24,103
That's impossible.
407
00:18:24,103 --> 00:18:26,238
She has great integrity.
408
00:18:26,238 --> 00:18:29,074
And she's bright,
and creative,
409
00:18:29,074 --> 00:18:31,844
and her agency
is just small enough
410
00:18:31,844 --> 00:18:35,380
to give you that down-home,
personal touch.
411
00:18:35,380 --> 00:18:37,182
What are you, her mother?
412
00:18:37,182 --> 00:18:39,384
[LAUGHS]
413
00:18:43,088 --> 00:18:45,090
You know, Ping,
414
00:18:45,090 --> 00:18:46,859
I like you.
415
00:18:48,660 --> 00:18:50,629
I have that affect on women.
416
00:18:56,502 --> 00:18:59,171
Uh, I-I wonder, Ping,
417
00:18:59,171 --> 00:19:01,540
if I could ask
you a favor.
418
00:19:01,540 --> 00:19:07,045
Uh, could we make one
teeny, weeny stop on our way?
419
00:19:07,045 --> 00:19:10,782
For you, Mona, no stop
is too teeny weeny.
420
00:19:14,887 --> 00:19:16,822
[♪♪♪]
421
00:19:18,991 --> 00:19:20,692
[STAMMERS]
What was so important
422
00:19:20,692 --> 00:19:22,794
that you had me paged
at Bloomingdales?
423
00:19:22,794 --> 00:19:24,129
I was in the dressing room
424
00:19:24,129 --> 00:19:26,331
and a sales girl
pulled me out of there
425
00:19:26,331 --> 00:19:28,667
and I was trying on
the most incredible silk blouse.
426
00:19:28,667 --> 00:19:31,470
Oh, my God,
this is it.
427
00:19:31,470 --> 00:19:34,039
On top of everything else,
I'm a shoplifter.
428
00:19:34,039 --> 00:19:35,741
Now take it easy,
take it easy.
429
00:19:35,741 --> 00:19:38,977
They know you. You'll call them,
you'll put it on your card.
430
00:19:38,977 --> 00:19:40,479
[SIGHS]
431
00:19:42,347 --> 00:19:43,715
Not sure I like it.
432
00:19:43,715 --> 00:19:44,983
No, are you kidding me?
433
00:19:44,983 --> 00:19:47,019
It's you. It's you,
it looks fabulous.
434
00:19:47,019 --> 00:19:49,688
Yeah?
It does, doesn't it?
435
00:19:49,688 --> 00:19:51,990
You know, that's good,
Angela, because you never know
436
00:19:51,990 --> 00:19:53,959
when an important business
client might walk
437
00:19:53,959 --> 00:19:55,928
right through that door.
You know what I mean?
438
00:19:55,928 --> 00:19:58,730
What do you mean?
Um, let me get the tag.
439
00:19:58,730 --> 00:20:02,968
Come here, I got the scissors
right over here. Come here.
440
00:20:02,968 --> 00:20:05,604
[MONA LAUGHING]
441
00:20:05,604 --> 00:20:07,773
Oh, thank you for
escorting me up here.
442
00:20:07,773 --> 00:20:11,543
It is so nice to have
a big, strong man around.
443
00:20:11,543 --> 00:20:13,679
Three times a week,
Nautilus.
444
00:20:13,679 --> 00:20:15,247
Ooh!
445
00:20:17,683 --> 00:20:20,152
Oh, Thomas,
ha-ha-ha.
446
00:20:21,787 --> 00:20:23,555
The Bower Agency?
447
00:20:24,790 --> 00:20:27,159
You tricked me, Red.
448
00:20:28,627 --> 00:20:30,862
Yes, Ping.
449
00:20:30,862 --> 00:20:33,365
I am her mother.
450
00:20:35,634 --> 00:20:38,170
Meet Angela Bower.
451
00:20:38,170 --> 00:20:40,372
Mr. Ping,
what are you doing here?
452
00:20:40,372 --> 00:20:44,610
Your mother gave me
the old Shanghai surprise.
453
00:20:44,610 --> 00:20:47,312
Now, if you'll excuse me,
I'm gonna grab a cab
454
00:20:47,312 --> 00:20:49,081
to Wallace & McQuade.
455
00:20:49,081 --> 00:20:50,682
Now, now,
wait a minute, Ping.
456
00:20:50,682 --> 00:20:53,719
This is
Wallace & McQuade.
457
00:20:53,719 --> 00:20:56,221
I don't see Wallace,
I don't see McQuade.
458
00:20:56,221 --> 00:20:59,191
Oh, they've been dead
for years.
459
00:20:59,191 --> 00:21:02,594
What you do see is the woman
who was responsible
460
00:21:02,594 --> 00:21:05,264
for nearly all of their
national campaigns.
461
00:21:05,264 --> 00:21:06,965
Which campaigns?
462
00:21:06,965 --> 00:21:10,035
Well, Pescher Fragrances,
to name but one.
463
00:21:10,035 --> 00:21:12,170
Oh, Mrs. Ping
loves those.
464
00:21:12,170 --> 00:21:14,706
Yeah, and what about
Guacamunchies to name but two?
465
00:21:14,706 --> 00:21:17,509
Guacamunchies?
They're disgusting.
466
00:21:17,509 --> 00:21:19,611
Yeah, that's true,
Ping, but, uh,
467
00:21:19,611 --> 00:21:21,179
she sold millions of them,
468
00:21:21,179 --> 00:21:24,149
and she can do the same thing
for your disgusting rice cakes.
469
00:21:28,720 --> 00:21:30,489
You must be good.
470
00:21:30,489 --> 00:21:31,957
The best.
471
00:21:31,957 --> 00:21:35,594
Go ahead, Angela,
pitch your little heart out.
472
00:21:35,594 --> 00:21:38,797
Mr. Ping, for months
I've been developing ideas
473
00:21:38,797 --> 00:21:40,799
for your rice cakes.
474
00:21:40,799 --> 00:21:43,101
And, if given
the chance,
475
00:21:43,101 --> 00:21:46,805
I think I can make your product
as American as apple pie.
476
00:21:46,805 --> 00:21:48,407
And as tasty.
477
00:21:48,407 --> 00:21:50,275
How the hell
can you do that?
478
00:21:51,643 --> 00:21:54,846
Step into my office.
I'll tell you.
479
00:21:57,582 --> 00:21:59,318
Ho, ho, ho.
480
00:21:59,318 --> 00:22:03,322
Go get 'em, tiger.
481
00:22:03,322 --> 00:22:04,656
Thank you.
482
00:22:07,192 --> 00:22:09,761
Oh, Mother.
Call Jim Peterson,
483
00:22:09,761 --> 00:22:12,364
tell him I'm sorry he missed
his appointment with Mr. Ping.
484
00:22:12,364 --> 00:22:14,966
We'll send over a case
of rice cakes.
485
00:22:14,966 --> 00:22:16,968
Oh, cruel and disgusting
punishment.
486
00:22:16,968 --> 00:22:18,136
I'll deliver them myself.
487
00:22:24,776 --> 00:22:27,312
Yes, yes, thank you.
We will.
488
00:22:27,312 --> 00:22:30,282
We'll deliver it tomorrow, yes.
489
00:22:30,282 --> 00:22:33,185
I did it, I did it,
I did it, I did it, I did it!
490
00:22:33,185 --> 00:22:34,319
You did what?
491
00:22:34,319 --> 00:22:36,488
We're not in another
business, are we?
492
00:22:36,488 --> 00:22:38,123
No, we are out
of business.
493
00:22:38,123 --> 00:22:40,792
I unloaded the limo.
494
00:22:40,792 --> 00:22:44,129
They are taking up our lease.
That's wonderful.
495
00:22:44,129 --> 00:22:46,898
Who's the lucky
sub-leasee?
496
00:22:46,898 --> 00:22:50,769
The Happy Horizon
funeral home.
497
00:22:50,769 --> 00:22:54,005
Of course, they won't have any
use for the bar, or the TV,
498
00:22:54,005 --> 00:22:57,776
but I'm sure they'll
rest comfortably.
499
00:22:57,776 --> 00:22:59,111
How did you do it?
500
00:22:59,111 --> 00:23:01,713
I told them
the beauty part.
501
00:23:01,713 --> 00:23:04,583
That it was only gonna cost them
a thousand dollars a month,
502
00:23:04,583 --> 00:23:06,385
which was 250 a week,
503
00:23:06,385 --> 00:23:09,221
$35 a day, and that
worked out to be only...
504
00:23:09,221 --> 00:23:11,356
a buck fifty a stiff.
505
00:23:11,356 --> 00:23:13,125
How could they resist?
506
00:23:13,125 --> 00:23:14,359
[LAUGHS]
507
00:23:14,359 --> 00:23:16,528
Hey, hey!
Look what I got.
508
00:23:16,528 --> 00:23:19,064
Found the dry cleaning, huh?
509
00:23:19,064 --> 00:23:21,032
Tony, thank you!
510
00:23:21,032 --> 00:23:22,734
My Harris tweed suit.
511
00:23:22,734 --> 00:23:25,470
I thought it had gone to the big
baggage carousel in the sky.
512
00:23:25,470 --> 00:23:28,039
You know, people are always
making jokes about the airlines
513
00:23:28,039 --> 00:23:29,408
losing their luggage, right?
514
00:23:29,408 --> 00:23:31,443
But hey,
they always come through for me.
515
00:23:31,443 --> 00:23:34,713
Hey, Angela,
get ready to say hello to--
516
00:23:37,182 --> 00:23:38,417
Your kimono?
517
00:23:38,417 --> 00:23:40,619
Angela,
this is great.
518
00:23:40,619 --> 00:23:43,655
You can make extra money
by being a geisha.
519
00:23:45,357 --> 00:23:46,558
Well, Tony?
520
00:23:46,558 --> 00:23:49,928
Arigato, gozaimasu,
sayonara.
521
00:24:06,311 --> 00:24:08,246
[♪♪♪]
37723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.