All language subtitles for whos-the-boss-s3-e3-daddys-little-montague-girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,436 ["BRAND NEW LIFE" PLAYING] 2 00:00:12,912 --> 00:00:16,082 ♪ There's a time for love And a time for living ♪ 3 00:00:16,082 --> 00:00:18,785 ♪ You take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,785 --> 00:00:22,222 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:22,222 --> 00:00:25,325 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,325 --> 00:00:30,730 ♪ There were times I lost a dream or two ♪ 7 00:00:30,730 --> 00:00:33,600 ♪ Found the trail ♪ 8 00:00:33,600 --> 00:00:36,536 ♪ And at the end was you ♪ 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,939 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 10 00:00:39,939 --> 00:00:42,609 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 11 00:00:42,609 --> 00:00:45,578 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 12 00:00:45,578 --> 00:00:47,414 ♪ To a brand-new life ♪ 13 00:00:47,414 --> 00:00:48,948 ♪ Brand-new life ♪ 14 00:00:48,948 --> 00:00:52,218 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 15 00:01:02,862 --> 00:01:04,998 [WHIRRING] 16 00:01:04,998 --> 00:01:06,966 Whoa, baby. 17 00:01:09,636 --> 00:01:11,404 Out there. 18 00:01:13,039 --> 00:01:15,275 Dad, keep it down! 19 00:01:15,275 --> 00:01:16,976 I'm trying to listen to music. 20 00:01:16,976 --> 00:01:18,778 Sure, Samantha. Why don't I shut this off, 21 00:01:18,778 --> 00:01:20,980 you finish vacuuming later? Uh, on the other hand, 22 00:01:20,980 --> 00:01:23,049 I could turn off the music, listen to the vacuum. 23 00:01:23,049 --> 00:01:24,350 Why didn't I think of that? Heh. 24 00:01:26,519 --> 00:01:28,455 [WHIRRING] 25 00:01:31,057 --> 00:01:33,293 This thing does have a pretty good beat. 26 00:01:33,293 --> 00:01:35,228 [SCATTING] 27 00:01:40,233 --> 00:01:42,869 Do you like it? What do you mean, do I like it? 28 00:01:42,869 --> 00:01:45,105 It's my skirt, it's my blouse and it's my belt. 29 00:01:45,105 --> 00:01:46,973 I know. 30 00:01:46,973 --> 00:01:48,641 So, what do you think? 31 00:01:48,641 --> 00:01:49,709 It's you. 32 00:01:51,344 --> 00:01:52,912 We are better than best friends. 33 00:01:52,912 --> 00:01:54,514 We are the same size. Heh. 34 00:01:54,514 --> 00:01:58,084 You know, I'm really gonna miss you when you go away to school. 35 00:01:58,084 --> 00:01:59,886 If I go away. 36 00:01:59,886 --> 00:02:02,388 Montague Academy only takes the most intelligent, 37 00:02:02,388 --> 00:02:04,557 well-rounded students. You'll get in. 38 00:02:04,557 --> 00:02:05,925 I know. 39 00:02:07,660 --> 00:02:09,729 My dad told me it's the best school. 40 00:02:09,729 --> 00:02:13,133 It's got the best teachers, the best facilities, 41 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 and on weekends the girls sneak into Boston to meet boys. 42 00:02:17,036 --> 00:02:18,671 He didn't tell me that. Heh. 43 00:02:19,973 --> 00:02:22,642 It sounds like so much fun. I wish I could go. 44 00:02:22,642 --> 00:02:23,877 Well, why don't you? 45 00:02:23,877 --> 00:02:26,880 Me go to Montague? They'd never accept me. 46 00:02:26,880 --> 00:02:29,215 The only brown eyes in this brochure are on the horse. 47 00:02:31,084 --> 00:02:34,220 Come on. It'd be fun. We could be roommates and everything. 48 00:02:34,220 --> 00:02:37,423 Dream on, Marci. This place must cost a fortune. 49 00:02:37,423 --> 00:02:39,325 So? 50 00:02:39,325 --> 00:02:41,060 Oh, yeah. I always forget. 51 00:02:41,060 --> 00:02:43,329 You seem so normal. 52 00:02:44,898 --> 00:02:46,766 Thanks. 53 00:02:46,766 --> 00:02:48,368 I know, but you get good grades. 54 00:02:48,368 --> 00:02:49,636 You could get a scholarship. 55 00:02:49,636 --> 00:02:50,803 Yeah, just like that. 56 00:02:50,803 --> 00:02:52,906 You can prove you're needy. 57 00:02:52,906 --> 00:02:54,974 You don't have a Mercedes. 58 00:02:54,974 --> 00:02:58,077 Yeah, I've got a beat-up old van. 59 00:02:58,077 --> 00:02:59,379 I'm in for sure. 60 00:02:59,379 --> 00:03:00,847 All right. 61 00:03:00,847 --> 00:03:03,082 Now, how many times I gotta tell you? 62 00:03:03,082 --> 00:03:05,785 Chew before you swallow. 63 00:03:07,020 --> 00:03:08,788 Not subscriptions. It's accounts. 64 00:03:08,788 --> 00:03:10,023 Good evening, ladies. 65 00:03:10,023 --> 00:03:11,724 Good evening, ladies. How was your day? 66 00:03:11,724 --> 00:03:13,726 Terrible. Wonderful. 67 00:03:13,726 --> 00:03:16,596 Mother, how can you say that? We're getting absolutely nowhere 68 00:03:16,596 --> 00:03:17,897 with the Hutchinson account. 69 00:03:17,897 --> 00:03:20,366 Well, you may be getting nowhere, dear, 70 00:03:20,366 --> 00:03:23,736 but, uh, Hutch and I are going to dinner Saturday night. 71 00:03:26,172 --> 00:03:28,141 Hey, hey, Angela. Don't worry about a thing. 72 00:03:28,141 --> 00:03:30,543 Before long you'll have clients beating down your door. 73 00:03:30,543 --> 00:03:33,379 Oh, you're right. Just takes time to build a reputation. 74 00:03:33,379 --> 00:03:35,915 Yeah, yeah, and, you know, Mona's doing her part. 75 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Hi, Angela, hi, Mona. Hey. 76 00:03:40,220 --> 00:03:41,554 Dad, guess what? 77 00:03:41,554 --> 00:03:44,390 You saw the phone bill and you're truly sorry. 78 00:03:44,390 --> 00:03:47,327 Close. Marci's going to Montague Academy. 79 00:03:47,327 --> 00:03:48,528 [SHRIEKS] 80 00:03:48,528 --> 00:03:49,529 That's right, dear. 81 00:03:49,529 --> 00:03:51,864 Time to do those roots again. 82 00:04:00,073 --> 00:04:02,175 No, Mother. That is not it. 83 00:04:02,175 --> 00:04:04,711 I went to Montague Academy. 84 00:04:04,711 --> 00:04:07,080 Oh, those were carefree, happy years 85 00:04:07,080 --> 00:04:08,181 when I went away to school. 86 00:04:08,181 --> 00:04:10,516 For both of us. 87 00:04:10,516 --> 00:04:13,353 Marci, you are going to love it. 88 00:04:13,353 --> 00:04:15,588 It's the kind of school that makes you want to learn. 89 00:04:15,588 --> 00:04:18,958 You'll be a regular academia nut. 90 00:04:18,958 --> 00:04:20,593 [ANGELA CHUCKLES] 91 00:04:21,628 --> 00:04:24,330 Just a little Montague humor. 92 00:04:24,330 --> 00:04:27,000 Uh, Dad, you know, I've been thinking... 93 00:04:27,000 --> 00:04:28,735 No, wait, uh, let me guess. 94 00:04:28,735 --> 00:04:30,937 You wanna go to Montague too, like Marci? 95 00:04:30,937 --> 00:04:32,939 That is unbelievable. 96 00:04:32,939 --> 00:04:35,508 You're so wise, so insightful. 97 00:04:35,508 --> 00:04:38,444 Forget it. So unfair. 98 00:04:38,444 --> 00:04:40,013 Come on, Dad. Why not? 99 00:04:40,013 --> 00:04:42,649 You know, Sam, we can't afford a place like that. 100 00:04:42,649 --> 00:04:44,851 I could get a scholarship, won't cost you anything. 101 00:04:44,851 --> 00:04:46,853 [GROANS THEN MUTTERS] 102 00:04:46,853 --> 00:04:48,087 Can I just apply? 103 00:04:48,087 --> 00:04:50,556 Uh, look. I don't know. Uh, we'll see. 104 00:04:50,556 --> 00:04:53,259 We'll see? I hate "we'll see's." Can't you make up your mind? 105 00:04:53,259 --> 00:04:54,193 Okay. No. 106 00:04:55,228 --> 00:04:56,596 We'll see. 107 00:05:01,534 --> 00:05:02,669 What? 108 00:05:02,669 --> 00:05:04,637 Well, since you asked. 109 00:05:04,637 --> 00:05:07,273 I don't see why you don't just let her apply . 110 00:05:07,273 --> 00:05:09,909 If you don't mind, Angela, I have my reasons. 111 00:05:09,909 --> 00:05:12,412 Oh, right. I-I didn't mean to intrude. 112 00:05:12,412 --> 00:05:14,013 What kind of reasons? 113 00:05:14,013 --> 00:05:16,316 Well, what if--? Let's say she applied 114 00:05:16,316 --> 00:05:18,418 and she didn't get in? We're talking heartbreak. 115 00:05:18,418 --> 00:05:20,420 She's a big girl. She can handle it. 116 00:05:21,721 --> 00:05:23,723 What if she got in and everybody hated her? 117 00:05:23,723 --> 00:05:26,726 That never bothered Angela. 118 00:05:29,128 --> 00:05:31,864 Hope this school is easier than the application. 119 00:05:31,864 --> 00:05:33,933 Sweetheart, you can do this. What's next? 120 00:05:33,933 --> 00:05:36,836 "What do you think is the single most important event 121 00:05:36,836 --> 00:05:38,438 of the 20th century?" 122 00:05:38,438 --> 00:05:39,872 Uh... 123 00:05:39,872 --> 00:05:43,343 There's the Salk vaccine, uh, invention of the microchip, 124 00:05:43,343 --> 00:05:44,410 the moon landing. 125 00:05:44,410 --> 00:05:47,213 Don't forget control-top panty hose. 126 00:05:51,484 --> 00:05:52,885 What do you think, Dad? 127 00:05:52,885 --> 00:05:55,221 I think they wanna know what you think. 128 00:05:55,221 --> 00:05:56,923 I think... 129 00:05:56,923 --> 00:05:58,424 It has to be TV. 130 00:05:58,424 --> 00:06:00,526 Good answer. Good answer. 131 00:06:00,526 --> 00:06:02,762 Sweetheart, I don't think the history of the world 132 00:06:02,762 --> 00:06:05,264 has been changed by reruns of Gilligan's Island. 133 00:06:05,264 --> 00:06:07,066 No, Angela. 134 00:06:07,066 --> 00:06:09,369 It's just that television lets us know what's going on 135 00:06:09,369 --> 00:06:10,903 right when it happens. 136 00:06:10,903 --> 00:06:13,940 Imagine if we would've had TV during the American Revolution. 137 00:06:13,940 --> 00:06:16,008 Yeah. "The British are coming," 138 00:06:16,008 --> 00:06:17,677 Film at eleven. 139 00:06:22,782 --> 00:06:24,684 Good stuff. Okay, okay, Mother. 140 00:06:24,684 --> 00:06:27,787 What's next? Uh... 141 00:06:27,787 --> 00:06:31,290 "Describe yourself in one word." Let me think. 142 00:06:31,290 --> 00:06:33,092 Oh, now, wait-- Wait, wait, wait a minute. 143 00:06:33,092 --> 00:06:34,260 If she's gonna do this, 144 00:06:34,260 --> 00:06:35,661 I think she should do it herself. 145 00:06:35,661 --> 00:06:37,663 Okay, okay, okay, let's see. 146 00:06:37,663 --> 00:06:39,365 Me in one word... 147 00:06:39,365 --> 00:06:41,634 Spontaneous. Dependable, 148 00:06:41,634 --> 00:06:43,536 Lovable. Adorable. 149 00:06:43,536 --> 00:06:44,737 Hey, ho. 150 00:06:44,737 --> 00:06:46,806 Oh, Dad, that's good. Hey, ho. 151 00:06:46,806 --> 00:06:50,042 It's two words. So I'll put a hyphen. 152 00:06:50,042 --> 00:06:52,378 Next. 153 00:06:53,212 --> 00:06:54,614 "Father's occupation." 154 00:06:56,315 --> 00:06:57,817 What should I put, Dad? 155 00:06:57,817 --> 00:07:00,420 You put housekeeper. That's what I am. 156 00:07:00,420 --> 00:07:02,155 And if that's not good enough for them, 157 00:07:02,155 --> 00:07:04,157 then maybe you don't belong there, young lady. 158 00:07:04,157 --> 00:07:05,725 Okay, okay, okay. Housekeeper. 159 00:07:07,193 --> 00:07:08,961 And former professional ball player. 160 00:07:08,961 --> 00:07:10,396 [MONA CHUCKLES] 161 00:07:13,399 --> 00:07:17,537 Montague Academy, a unique environment. 162 00:07:17,537 --> 00:07:19,038 That's the quad. 163 00:07:19,038 --> 00:07:22,542 Fostering academic excellence. 164 00:07:23,543 --> 00:07:27,213 Oh, that's Curtis Hall. 165 00:07:27,213 --> 00:07:31,184 And featuring the finest athletic facilities. 166 00:07:31,184 --> 00:07:33,119 Oh, lookie. I know, Angela. 167 00:07:33,119 --> 00:07:35,254 Those are the tennis courts. 168 00:07:35,254 --> 00:07:37,757 A place where your daughter can experience 169 00:07:37,757 --> 00:07:39,959 the joys of learning 170 00:07:39,959 --> 00:07:41,928 and the bonds of friendship 171 00:07:41,928 --> 00:07:45,431 all under the watchful eye of our Dean of Students, 172 00:07:45,431 --> 00:07:47,567 Edna Franklin. 173 00:07:47,567 --> 00:07:48,901 [TONY CHUCKLES] 174 00:07:52,438 --> 00:07:53,773 [CHUCKLES] 175 00:07:53,773 --> 00:07:57,109 That's not her. Are you sure? Heh. 176 00:07:57,109 --> 00:07:59,445 How did that get there? 177 00:07:59,445 --> 00:08:02,415 [CHUCKLING] 178 00:08:02,415 --> 00:08:06,953 Well, what do our think of our fair Montague? 179 00:08:06,953 --> 00:08:09,655 I gotta admit, Angela, it does have all the advantages. 180 00:08:09,655 --> 00:08:12,225 I never saw a dorm with maid service before. 181 00:08:12,225 --> 00:08:13,926 Yeah. I used to love those little mints 182 00:08:13,926 --> 00:08:15,528 that they left on your pillows. 183 00:08:19,365 --> 00:08:20,733 Hey, look, there's Samantha. 184 00:08:20,733 --> 00:08:22,602 Guess she made it through the inquisition. 185 00:08:22,602 --> 00:08:24,337 Interview, Tony. 186 00:08:24,337 --> 00:08:26,405 Sam. Mm. 187 00:08:26,405 --> 00:08:27,673 How'd it go? Great. 188 00:08:27,673 --> 00:08:29,509 Dean Franklin's a Knicks fan. 189 00:08:29,509 --> 00:08:31,577 You know, she also looks a lot like a horse. 190 00:08:31,577 --> 00:08:32,778 Yeah. I noticed that too. 191 00:08:33,746 --> 00:08:35,815 Okay, gotta go. Okay. Bye. 192 00:08:35,815 --> 00:08:38,885 Aw. I knew they'd love her. 193 00:08:38,885 --> 00:08:40,753 Isn't that great, Tony? 194 00:08:40,753 --> 00:08:42,755 [CHUCKLES] Yeah, it's great. 195 00:08:42,755 --> 00:08:44,891 Oh, there's Dean Franklin. 196 00:08:44,891 --> 00:08:46,292 I've gotta say hello. 197 00:08:46,292 --> 00:08:47,760 She probably won't recognize me. 198 00:08:47,760 --> 00:08:49,328 Last time she saw me I was an awkward, 199 00:08:49,328 --> 00:08:51,097 self-conscious teenager. 200 00:08:51,097 --> 00:08:54,200 Angela! Angela Robinson. 201 00:08:54,200 --> 00:08:56,302 Do mingle. Yeah. 202 00:08:56,302 --> 00:08:58,304 You've got to be bullish on bullion. 203 00:08:58,304 --> 00:08:59,772 With interest rates coming down, 204 00:08:59,772 --> 00:09:01,841 there's nowhere else to hide your cash. 205 00:09:01,841 --> 00:09:03,543 Okay, next. Heh. 206 00:09:04,877 --> 00:09:07,446 Well, I just do it the way my mother taught me. 207 00:09:07,446 --> 00:09:09,282 Two half knots and a back stitch, 208 00:09:09,282 --> 00:09:12,251 those sutures will last longer than the heart valve. 209 00:09:12,251 --> 00:09:13,753 [CHUCKLING] 210 00:09:13,753 --> 00:09:17,056 Mingle on, Micelli. 211 00:09:17,056 --> 00:09:18,324 You're wrong. 212 00:09:18,324 --> 00:09:20,092 No one hits the ball like Jackson. 213 00:09:20,092 --> 00:09:22,895 I'm telling you, old man. Jackson is washed up. 214 00:09:22,895 --> 00:09:25,264 Oh, well, what do you say guys? 215 00:09:25,264 --> 00:09:27,567 Hey, I couldn't help but overhear your conversation. 216 00:09:27,567 --> 00:09:30,503 I think your friend is right Jackson's having a great year. 217 00:09:30,503 --> 00:09:32,104 You seem to know a lot about the sport. 218 00:09:33,272 --> 00:09:34,907 I used to play for the Cardinals. Heh. 219 00:09:34,907 --> 00:09:36,842 Can't say I've heard of them. 220 00:09:36,842 --> 00:09:39,779 You've never heard of the St. Louis Cardinals? 221 00:09:39,779 --> 00:09:41,981 This guy's never heard of the Cardinals. Ha! 222 00:09:41,981 --> 00:09:44,250 Well, polo has so many clubs these days. 223 00:09:44,250 --> 00:09:45,284 [TONY CHUCKLES] 224 00:09:47,119 --> 00:09:48,454 Polo? 225 00:09:48,454 --> 00:09:50,389 Game of kings. 226 00:09:50,389 --> 00:09:53,125 Oh, yeah, yeah. What, are you kidding? 227 00:09:53,125 --> 00:09:54,694 Hey, tally-ho. Heh. 228 00:09:54,694 --> 00:09:57,063 MAN: It was all in the stock market. .. 229 00:09:57,063 --> 00:09:58,431 I'd like to put you... 230 00:09:58,431 --> 00:10:00,099 [MUTTERING] 231 00:10:00,099 --> 00:10:02,401 Tony. Tony. There's someone I'd like for you to meet. 232 00:10:02,401 --> 00:10:05,738 So you're Mr. Micelli. I'm Dean Franklin. 233 00:10:05,738 --> 00:10:09,008 Oh. Sure. I recognize you from your picture. Heh. 234 00:10:13,579 --> 00:10:15,581 Your daughter is just delightful. 235 00:10:15,581 --> 00:10:16,882 Well, we like her. Heh. 236 00:10:16,882 --> 00:10:18,618 She's bright, articulate, 237 00:10:18,618 --> 00:10:20,653 and I hear she has a hell of a hook shot. 238 00:10:20,653 --> 00:10:22,188 Heh. She learned that in Brooklyn. 239 00:10:22,188 --> 00:10:24,190 You know, someone with Samantha's background 240 00:10:24,190 --> 00:10:25,625 could easily be over looked. 241 00:10:25,625 --> 00:10:27,159 Oh. 242 00:10:27,159 --> 00:10:28,361 That's too bad. Heh. 243 00:10:28,361 --> 00:10:31,130 But I think she has an excellent chance. 244 00:10:31,130 --> 00:10:34,033 Thanks to Angela's efforts. 245 00:10:34,033 --> 00:10:35,701 Angela's efforts? 246 00:10:35,701 --> 00:10:38,938 Well, it was nothing. I just made a little phone call. 247 00:10:38,938 --> 00:10:42,708 A phone call to every member of the Admissions Committee. 248 00:10:42,708 --> 00:10:48,681 Letters, postcards. She just went on and on. 249 00:10:50,049 --> 00:10:52,018 Well, that's our Angela. 250 00:10:52,018 --> 00:10:56,188 Anyhoo... I may be a little premature in saying this, 251 00:10:56,188 --> 00:10:59,291 but I think you've got yourself a Montague girl. 252 00:10:59,291 --> 00:11:01,227 [CHUCKLING] 253 00:11:04,363 --> 00:11:05,531 [SIGHS] 254 00:11:05,531 --> 00:11:06,899 You called the school? 255 00:11:06,899 --> 00:11:08,801 You don't have to thank me. 256 00:11:08,801 --> 00:11:10,069 I won't. 257 00:11:11,570 --> 00:11:14,073 Am I picking up some negative vibes here? 258 00:11:15,107 --> 00:11:16,809 Angela, I don't like this school 259 00:11:16,809 --> 00:11:18,511 and I don't want my Samantha going to it. 260 00:11:18,511 --> 00:11:20,246 But, Tony, why? 261 00:11:20,246 --> 00:11:22,248 I-- I just wish you'd stop sticking your nose 262 00:11:22,248 --> 00:11:23,449 in other people's business. 263 00:11:23,449 --> 00:11:25,484 I'm only trying to help Samantha. 264 00:11:25,484 --> 00:11:26,485 Well, who asked you? 265 00:11:26,485 --> 00:11:27,920 I did. 266 00:11:29,789 --> 00:11:31,357 Sweetheart, I-- 267 00:11:37,129 --> 00:11:40,099 Pawn to queen's bishop three. 268 00:11:41,967 --> 00:11:44,503 Guy on a horse, 269 00:11:44,503 --> 00:11:48,207 from this red square to this, uh... 270 00:11:48,207 --> 00:11:49,608 black one over here. 271 00:11:54,714 --> 00:11:55,948 MONA: Hi. 272 00:11:55,948 --> 00:11:58,150 So how was the open house? 273 00:11:58,150 --> 00:12:00,052 It was open and it was a house, all right? 274 00:12:00,052 --> 00:12:02,888 Okay, so did everyone else have fun too? 275 00:12:05,391 --> 00:12:06,792 Well, I'm going to bed. 276 00:12:06,792 --> 00:12:08,561 Good night, Mona. Good night, Jonathan. 277 00:12:08,561 --> 00:12:09,562 Good night, Angela. 278 00:12:09,562 --> 00:12:11,530 Ho, ho, hey. 279 00:12:11,530 --> 00:12:13,132 Aren't you forgetting something? 280 00:12:13,132 --> 00:12:16,469 Well, I guess I can forget about Montague. 281 00:12:16,469 --> 00:12:17,403 Tsk. 282 00:12:18,804 --> 00:12:20,940 Wait a minute. What does she mean? Why? 283 00:12:20,940 --> 00:12:23,709 Jonathan, I think it's time for you to go to bed too. 284 00:12:23,709 --> 00:12:26,011 But, Mom, I've gotta finish this chess game. 285 00:12:27,513 --> 00:12:28,614 Checkmate. 286 00:12:28,614 --> 00:12:30,916 Congratulations, Jonathan, and good night. 287 00:12:30,916 --> 00:12:33,786 Hey, what is this? Tag team chess? 288 00:12:33,786 --> 00:12:35,921 You lose, Grandma. 289 00:12:35,921 --> 00:12:38,390 Oh? Well, everyone knows 290 00:12:38,390 --> 00:12:41,093 that chess is just a game of luck. 291 00:12:41,093 --> 00:12:43,095 Yeah, yeah, yeah. 292 00:12:45,664 --> 00:12:47,867 So, what happened? What went wrong? 293 00:12:51,971 --> 00:12:53,873 Look, if we're going to play charades, 294 00:12:53,873 --> 00:12:55,274 could you give me a little hint? 295 00:12:55,274 --> 00:12:56,942 Oh, sure, here's a hint. 296 00:12:56,942 --> 00:12:58,911 It sounds like Bangela. 297 00:13:01,313 --> 00:13:03,983 You know, she'd have forgotten all about that school 298 00:13:03,983 --> 00:13:05,651 if you'd have just stopped pushing it. 299 00:13:05,651 --> 00:13:08,988 Me? Marci's the reason she's excited about that school. 300 00:13:08,988 --> 00:13:10,890 Oh , real nice, Angela. 301 00:13:10,890 --> 00:13:12,258 Blame an innocent child. 302 00:13:12,258 --> 00:13:13,425 Blame what? 303 00:13:13,425 --> 00:13:14,927 She's going to a wonderful school 304 00:13:14,927 --> 00:13:16,529 that she really wants to go to. 305 00:13:16,529 --> 00:13:18,197 Yeah, and it's all your fault. 306 00:13:20,733 --> 00:13:24,737 I may be way off on this, but, uh, I get the feeling 307 00:13:24,737 --> 00:13:27,039 he doesn't want Sam to go to Montague. 308 00:13:27,039 --> 00:13:28,240 Well, I know that, Mother, 309 00:13:28,240 --> 00:13:30,342 but I can't, for the life of me, figure out why. 310 00:13:30,342 --> 00:13:31,710 Well, maybe Tony's afraid. 311 00:13:31,710 --> 00:13:32,878 Of what? 312 00:13:32,878 --> 00:13:36,115 That Sam will turn into you. 313 00:13:41,153 --> 00:13:42,955 Thank you, Mother. 314 00:13:42,955 --> 00:13:45,224 Angela, don't be so defensive. 315 00:13:45,224 --> 00:13:48,060 What I mean is, uh, someone like you. 316 00:13:48,060 --> 00:13:51,597 Oh, that makes me feel so much better. 317 00:13:51,597 --> 00:13:54,900 I mean someone not like him. 318 00:13:54,900 --> 00:13:57,970 Someone who would fit in to a private school. 319 00:13:57,970 --> 00:14:00,706 Someone who's more comfortable with the stock market 320 00:14:00,706 --> 00:14:02,608 than the supermarket. 321 00:14:04,109 --> 00:14:05,744 That's it. 322 00:14:05,744 --> 00:14:07,980 Of course. 323 00:14:07,980 --> 00:14:10,416 He's afraid she'll outgrow him. 324 00:14:10,416 --> 00:14:13,452 Oh, Mother. 325 00:14:13,452 --> 00:14:15,855 How could I have been so dense? 326 00:14:18,157 --> 00:14:20,960 Years of practice, dear. 327 00:14:27,266 --> 00:14:28,767 Tony. 328 00:14:34,874 --> 00:14:36,542 Tony, you're cleaning the soap. 329 00:14:40,346 --> 00:14:42,281 She didn't even say good night to me. 330 00:14:42,281 --> 00:14:44,350 She always says good night to me. 331 00:14:44,350 --> 00:14:45,918 Even when she had the mumps she said, 332 00:14:45,918 --> 00:14:47,853 [MUMBLES] "Good night, Dad." 333 00:14:49,588 --> 00:14:53,092 Tony, I know exactly how you're feeling. 334 00:14:53,859 --> 00:14:55,561 You do? Yeah. 335 00:14:55,561 --> 00:14:57,429 Mother explained it to me. 336 00:14:58,998 --> 00:15:02,101 You see, Tony, 337 00:15:03,068 --> 00:15:05,271 you grew up in Brooklyn. 338 00:15:05,271 --> 00:15:07,106 Did you forget that part? 339 00:15:07,106 --> 00:15:10,409 And-- And you hung out with the guys in the street 340 00:15:10,409 --> 00:15:11,777 playing spitball. 341 00:15:12,978 --> 00:15:14,647 That's stickball, Angela. 342 00:15:16,415 --> 00:15:20,319 And when you pictured Samantha growing up, 343 00:15:20,319 --> 00:15:22,488 you didn't picture her going off to prep school 344 00:15:22,488 --> 00:15:23,722 and college and... 345 00:15:23,722 --> 00:15:24,890 And having a career. 346 00:15:24,890 --> 00:15:26,592 You could say that again. 347 00:15:26,592 --> 00:15:29,762 You pictured her more like you. Yeah. 348 00:15:29,762 --> 00:15:31,730 But without the hair on her chest, you know. 349 00:15:33,232 --> 00:15:36,035 Tony, maybe I did push. 350 00:15:37,069 --> 00:15:38,537 It's just that sometimes I forget 351 00:15:38,537 --> 00:15:41,941 that Sam is your little girl and not mine. 352 00:15:41,941 --> 00:15:45,311 And I guess I just had my own dreams for her. 353 00:15:45,311 --> 00:15:47,212 I wanted her to be-- 354 00:15:48,180 --> 00:15:49,548 You. 355 00:15:50,950 --> 00:15:52,685 Sorry. 356 00:15:52,685 --> 00:15:55,287 Hey, what, are you kidding me? Don't be sorry. 357 00:15:55,287 --> 00:15:59,124 I'd be proud of Samantha if she grew up like you, Angela, 358 00:15:59,124 --> 00:16:00,993 I think you're terrific. 359 00:16:01,660 --> 00:16:02,828 You do? 360 00:16:02,828 --> 00:16:04,763 The only reason why I took this job 361 00:16:04,763 --> 00:16:06,231 was to get her a better education. 362 00:16:06,231 --> 00:16:08,133 You know, a better start in life. 363 00:16:08,133 --> 00:16:09,702 And now she's got a chance 364 00:16:09,702 --> 00:16:11,904 to go to one of the best schools in the whole country. 365 00:16:11,904 --> 00:16:14,540 I mean, it's-- It's everything I could ever wanted. 366 00:16:14,540 --> 00:16:16,709 Then what is the problem? 367 00:16:16,709 --> 00:16:18,711 Ah, well, Montague, it's so... 368 00:16:19,812 --> 00:16:20,913 Expensive? 369 00:16:20,913 --> 00:16:22,948 No, it's so, uh... 370 00:16:22,948 --> 00:16:23,949 Snobby? 371 00:16:23,949 --> 00:16:25,784 No. Well, what? 372 00:16:25,784 --> 00:16:28,053 So far away. 373 00:16:29,855 --> 00:16:31,123 Oh. 374 00:16:31,123 --> 00:16:34,493 Tony, you're going to miss her. 375 00:16:34,493 --> 00:16:36,261 Yeah. 376 00:16:41,300 --> 00:16:42,301 Sam? 377 00:17:06,291 --> 00:17:08,227 [THUD THEN TONY GRUNTING] 378 00:17:10,596 --> 00:17:12,631 Go ahead and scream, Dad. I'm awake. 379 00:17:12,631 --> 00:17:14,700 Ow! 380 00:17:15,501 --> 00:17:16,602 Feel better now? 381 00:17:16,602 --> 00:17:19,138 [SIGHS] Yeah. 382 00:17:19,138 --> 00:17:21,840 Hey, listen, honey. 383 00:17:21,840 --> 00:17:25,644 About Montague, I'm sorry. I really am. 384 00:17:25,644 --> 00:17:27,446 It's just that where I come from, you know, 385 00:17:27,446 --> 00:17:29,615 people don't go shipping their kids off to school. 386 00:17:29,615 --> 00:17:31,517 What if you got lonely? 387 00:17:31,517 --> 00:17:33,252 Marci'll be there. 388 00:17:33,252 --> 00:17:35,354 What if you got sick? Who's gonna take care of you? 389 00:17:35,354 --> 00:17:37,189 The nurse? 390 00:17:37,189 --> 00:17:39,825 Yeah, she could do it. 391 00:17:39,825 --> 00:17:42,528 But I always think of that as my job, you know. 392 00:17:42,528 --> 00:17:44,096 You're my little girl. 393 00:17:44,096 --> 00:17:45,898 And you're always gonna be my little girl. 394 00:17:45,898 --> 00:17:49,535 In fact, when you're an old lady you're gonna be my little girl. 395 00:17:49,535 --> 00:17:54,807 And wherever I am, you'll always be my dad. 396 00:17:56,809 --> 00:17:59,678 [SAMANTHA SIGHS THEN GRUNTS] 397 00:17:59,678 --> 00:18:00,679 Mm. 398 00:18:00,679 --> 00:18:03,048 This is great, huh? Yes. 399 00:18:03,048 --> 00:18:05,684 But does this mean I can or can't go away to school? 400 00:18:06,852 --> 00:18:07,853 Let me see. 401 00:18:07,853 --> 00:18:09,421 SAMANTHA [SMOOCHES]: Oh. 402 00:18:10,489 --> 00:18:12,891 I guess you can. All right! 403 00:18:12,891 --> 00:18:15,294 All right, but wait a minute, you're gonna have to write. 404 00:18:15,294 --> 00:18:16,995 I will. And call a lot. 405 00:18:16,995 --> 00:18:19,131 Hey, if anyone knows how to use the phone... 406 00:18:19,131 --> 00:18:20,632 And I'm gonna visit a lot, you know. 407 00:18:20,632 --> 00:18:22,101 Maybe every weekend. I know. 408 00:18:22,101 --> 00:18:23,869 I'm gonna make a real nuisance of myself. 409 00:18:23,869 --> 00:18:25,437 I know that too. 410 00:18:27,506 --> 00:18:29,675 And I want you to get great grades, you know. 411 00:18:29,675 --> 00:18:31,777 So you-- So you can pick any college you want, 412 00:18:31,777 --> 00:18:33,812 any job you want. And be all you can be. 413 00:18:33,812 --> 00:18:35,747 Dad, it's prep school, not the Army. 414 00:18:37,816 --> 00:18:39,518 Yes. Get in bed. 415 00:18:41,687 --> 00:18:44,123 I'll see you in the morning. Okay. 416 00:18:47,593 --> 00:18:48,961 Dad? 417 00:18:50,629 --> 00:18:52,064 Good night. 418 00:18:52,965 --> 00:18:54,399 Good night. 419 00:18:54,399 --> 00:18:55,367 [SMOOCHES] 420 00:19:01,807 --> 00:19:03,542 What's keeping the mailman? 421 00:19:03,542 --> 00:19:05,544 You know he should be here by now. 422 00:19:05,544 --> 00:19:09,248 Perhaps he's playing post office with Mrs. Wilmington. 423 00:19:11,183 --> 00:19:12,784 [SCATTING] 424 00:19:12,784 --> 00:19:14,786 Hey. What do you say, ladies, what's up? 425 00:19:14,786 --> 00:19:16,288 We're waiting for the mailman. 426 00:19:16,288 --> 00:19:18,257 Oh, well, it could be a while. 427 00:19:18,257 --> 00:19:20,559 I think Mrs. Wilmington's getting a special delivery. 428 00:19:22,394 --> 00:19:24,429 But look what we got. 429 00:19:24,429 --> 00:19:26,465 Aah! Whoa, whoa, whoa, wait, wait. 430 00:19:26,465 --> 00:19:29,401 Let me see, let me see, let me see. Take it easy. 431 00:19:29,401 --> 00:19:32,437 Bill, bill, bill, letter from Montague. 432 00:19:32,437 --> 00:19:33,939 Oh! Hold it, hold it, hold it. 433 00:19:33,939 --> 00:19:34,973 Letter from Bill. Oh. 434 00:19:34,973 --> 00:19:35,974 All right, all right. 435 00:19:35,974 --> 00:19:37,576 Samantha, it's here! 436 00:19:37,576 --> 00:19:39,077 It's a thick envelope. 437 00:19:39,077 --> 00:19:40,512 Oh, that's a good sign. 438 00:19:40,512 --> 00:19:43,482 That means welcome letters, brochures, forms to fill out. 439 00:19:43,482 --> 00:19:45,751 It only takes one thin sheet of paper 440 00:19:45,751 --> 00:19:47,586 to say "kiss off, sucker." 441 00:19:48,720 --> 00:19:49,721 It's here? 442 00:19:49,721 --> 00:19:50,889 It's really here? Yeah. 443 00:19:50,889 --> 00:19:51,957 Oh, I don't wanna open it. 444 00:19:51,957 --> 00:19:53,258 Okay. Aah! 445 00:19:53,258 --> 00:19:55,527 All right, all right. Give it back. Give it back. 446 00:19:55,527 --> 00:19:58,030 [ANGELA CHUCKLING] 447 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 [SAMANTHA GRUNTS] 448 00:20:00,032 --> 00:20:02,768 "Dear Miss Micelli. We're happy-- " 449 00:20:02,768 --> 00:20:04,803 [ALL SCREAMING] 450 00:20:06,305 --> 00:20:07,472 They're happy. Heh. 451 00:20:07,472 --> 00:20:08,473 I'm in! 452 00:20:08,473 --> 00:20:09,942 Yeah. What did I tell you? 453 00:20:09,942 --> 00:20:12,044 Fat envelopes never lie. 454 00:20:12,044 --> 00:20:14,012 Oh, this is great. 455 00:20:14,012 --> 00:20:15,614 [ANGELA SMOOCHES] 456 00:20:15,614 --> 00:20:17,849 Isn't it, Tony? 457 00:20:19,151 --> 00:20:21,553 Are you kidding me? It's terrific. Huh? 458 00:20:21,553 --> 00:20:23,121 Samantha, I'm so proud of you. 459 00:20:23,121 --> 00:20:25,224 You went for something, you wanted it, you got it. 460 00:20:25,224 --> 00:20:27,092 Hey, ice cream for everybody. Heh. 461 00:20:27,092 --> 00:20:29,194 Okay. I'll be right there. I have to go call Marci. 462 00:20:29,194 --> 00:20:30,829 TONY & MONA: Okay. 463 00:20:34,566 --> 00:20:36,468 Things won't be the same around here 464 00:20:36,468 --> 00:20:38,337 when Sam goes away to school. 465 00:20:39,705 --> 00:20:41,974 Oh, sweetheart, you're going to miss her. 466 00:20:41,974 --> 00:20:44,476 Yeah. 467 00:20:44,476 --> 00:20:45,978 Can I have her room? 468 00:20:54,519 --> 00:20:55,988 Are you okay? 469 00:20:57,656 --> 00:20:59,825 Well, going into that freezer can be pretty hairy, 470 00:20:59,825 --> 00:21:01,627 but I think I made it. 471 00:21:03,228 --> 00:21:04,730 I mean about Samantha. 472 00:21:05,597 --> 00:21:06,999 I know. 473 00:21:06,999 --> 00:21:09,134 Tony, you were great out there. 474 00:21:09,134 --> 00:21:12,204 I know you were hurting, but you didn't let it show. 475 00:21:12,204 --> 00:21:14,006 And she's so happy. 476 00:21:14,006 --> 00:21:17,209 I know. And that's all I ever really wanted. 477 00:21:17,209 --> 00:21:20,412 You're a very brave man, Tony Micelli. 478 00:21:20,412 --> 00:21:23,348 Thanks, Angela. The kind of unselfish hero 479 00:21:23,348 --> 00:21:24,616 you don't see anymore. 480 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 Thanks, Angela. A knight in shining armor-- 481 00:21:27,286 --> 00:21:29,121 Enough. 482 00:21:29,121 --> 00:21:31,189 Please, let's not go overboard. Okay. 483 00:21:32,758 --> 00:21:33,925 Dad, can I talk to you? 484 00:21:34,760 --> 00:21:36,261 Oh, sure, hun. Here. 485 00:21:36,261 --> 00:21:37,262 I'll take this out. 486 00:21:37,262 --> 00:21:38,530 Thanks. Yeah. 487 00:21:38,530 --> 00:21:40,098 What's up, honey? 488 00:21:40,098 --> 00:21:41,733 You know, I've been thinking. 489 00:21:41,733 --> 00:21:44,803 That's my little Montague girl. Heh. 490 00:21:44,803 --> 00:21:47,072 Yeah, about Montague. 491 00:21:47,072 --> 00:21:48,740 You know, it's really far away. 492 00:21:48,740 --> 00:21:52,277 But we're gonna keep in touch-- Right, right. 493 00:21:52,277 --> 00:21:54,780 But it's not gonna be the same. 494 00:21:54,780 --> 00:21:57,582 I mean, I've never really been away from home before. 495 00:21:57,582 --> 00:22:00,686 Come on, Sam. Hey, you sleep at Marci's house all the time. 496 00:22:00,686 --> 00:22:03,055 Yeah, but that's just down the street. 497 00:22:03,055 --> 00:22:06,525 I'm not sure I'm ready for this. 498 00:22:07,392 --> 00:22:10,295 I mean I'm only 14. 499 00:22:10,295 --> 00:22:11,596 Wait a minute, Sam. Are you--? 500 00:22:11,596 --> 00:22:13,565 Are you saying you don't wanna go to Montague? 501 00:22:13,565 --> 00:22:15,834 Maybe not this year. 502 00:22:15,834 --> 00:22:17,035 I'd miss you too much. 503 00:22:19,905 --> 00:22:20,906 Oh. 504 00:22:20,906 --> 00:22:22,207 SAMANTHA: Mm. 505 00:22:22,207 --> 00:22:24,009 Marci didn't get in, huh? 506 00:22:30,882 --> 00:22:34,019 Mm. Well, what can I say? They can't all be Micellis. 507 00:22:34,019 --> 00:22:35,387 BOTH: Hey, ho. 508 00:22:35,387 --> 00:22:36,855 Ah. You did that good. I like it. 509 00:22:36,855 --> 00:22:38,223 Oh, sweetheart. 510 00:22:41,326 --> 00:22:44,563 Montague Academy. Virtue above all. 511 00:22:44,563 --> 00:22:45,764 Easy for you to say. 512 00:22:45,764 --> 00:22:46,832 [TONY CHUCKLES] 513 00:22:49,301 --> 00:22:51,370 I'm glad Sam's gonna be home with us, 514 00:22:51,370 --> 00:22:54,072 but I was really looking forward to passing on the torch. 515 00:22:54,072 --> 00:22:57,576 Now what am I gonna do with all my memorabilia? 516 00:22:57,576 --> 00:22:59,644 I understand there's an empty wing 517 00:22:59,644 --> 00:23:01,680 at the Smithsonian. 518 00:23:01,680 --> 00:23:04,416 I understand there's an empty trashcan under the sink. 519 00:23:04,416 --> 00:23:06,184 [MONA & TONY CHUCKLE] 520 00:23:06,184 --> 00:23:07,619 Tish, tush. 521 00:23:07,619 --> 00:23:09,354 Oh! Look. 522 00:23:09,354 --> 00:23:12,424 There's my president's pin from the Jane Austen Society. 523 00:23:12,424 --> 00:23:14,526 Who's Jane Austen? 524 00:23:14,526 --> 00:23:18,096 Ah, some old maid who wrote books. 525 00:23:18,096 --> 00:23:22,734 No. Sweetheart, she was a wonderful novelist. 526 00:23:22,734 --> 00:23:24,936 And all the other members and I, we sit around 527 00:23:24,936 --> 00:23:27,005 every Saturday night and discuss her works. 528 00:23:27,005 --> 00:23:29,341 Is that when everybody else went to Boston? 529 00:23:32,778 --> 00:23:35,414 Those with limited intellectual curiosity. 530 00:23:35,414 --> 00:23:36,415 And dates. 531 00:23:36,415 --> 00:23:38,316 TONY: Ah. Heh. 532 00:23:38,316 --> 00:23:39,918 Dad, guess what! 533 00:23:39,918 --> 00:23:42,120 Marci's applying to a Finnish school. 534 00:23:42,120 --> 00:23:45,223 No, no, sweetheart. That is a finishing school. 535 00:23:45,223 --> 00:23:48,093 No, it's a Finnish school. In Finland. 536 00:23:48,093 --> 00:23:50,262 Can I go? Oh. 537 00:23:50,262 --> 00:23:51,363 [INDISTINCT CHATTERING] 538 00:23:51,363 --> 00:23:53,131 Sam... 539 00:24:07,078 --> 00:24:11,249 ["BRAND NEW LIFE" PLAYING] 37841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.