All language subtitles for whos-the-boss-s3-e24-moving-episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,370 [jjj] 2 00:00:12,912 --> 00:00:16,082 ♪ There's a time for love And a time for living ♪ 3 00:00:16,082 --> 00:00:18,785 ♪ You take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,785 --> 00:00:22,222 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:22,222 --> 00:00:25,325 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,325 --> 00:00:28,094 ♪ There were times ♪ 7 00:00:28,094 --> 00:00:30,730 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,600 ♪ I found the trail ♪ 9 00:00:33,600 --> 00:00:37,203 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,939 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,939 --> 00:00:42,609 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 12 00:00:42,609 --> 00:00:45,578 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:45,578 --> 00:00:47,414 ♪ To a brand-new life ♪ 14 00:00:47,414 --> 00:00:48,948 ♪ Brand-new life ♪ 15 00:00:48,948 --> 00:00:52,318 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 16 00:00:52,318 --> 00:00:55,388 [♪♪♪] 17 00:01:04,264 --> 00:01:05,899 [HUMMING] 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,300 What's in those? 19 00:01:07,300 --> 00:01:09,903 Well, here we have Mona's lingerie. 20 00:01:09,903 --> 00:01:12,105 And here we have the trash. 21 00:01:12,105 --> 00:01:13,973 It's a little tough to tell the difference. 22 00:01:15,308 --> 00:01:17,577 You know, I cannot believe she's moving. 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,879 Yeah, the hot tomato goes to the Big Apple. 24 00:01:19,879 --> 00:01:21,247 Yeah. Yeah. 25 00:01:21,247 --> 00:01:24,717 I hope she's going to be all right. 26 00:01:24,717 --> 00:01:26,152 Giving up her home, 27 00:01:26,152 --> 00:01:27,787 going to work with Uncle Cornelius, 28 00:01:27,787 --> 00:01:29,722 leaving us. Yeah. 29 00:01:29,722 --> 00:01:32,058 Oh, it's all so stressful. 30 00:01:32,058 --> 00:01:35,328 Oh boy, oh boy, oh boy. Is this fun. I love moving day. 31 00:01:35,328 --> 00:01:38,398 She's taking it a lot worse than I thought. 32 00:01:38,398 --> 00:01:41,134 Is this the trash? TONY: Yeah, yeah. 33 00:01:41,134 --> 00:01:44,904 Mother, those are my baby pictures! 34 00:01:44,904 --> 00:01:47,073 There must be some mistake. 35 00:01:47,073 --> 00:01:50,443 No, no, that's no mistake. That's you? Cute gums. 36 00:01:50,443 --> 00:01:52,445 Mother, how could you do this? 37 00:01:52,445 --> 00:01:54,147 Well, I'm sorry, dear, 38 00:01:54,147 --> 00:01:56,216 but I mean, when you're moving into a hotel suite, 39 00:01:56,216 --> 00:01:58,318 there's no room for bric-a-brac. 40 00:01:58,318 --> 00:02:01,721 Tony, would you mind packing this for me? 41 00:02:01,721 --> 00:02:02,989 Oh. Careful. 42 00:02:02,989 --> 00:02:05,125 Careful. Oh, don't worry, Mona. 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,326 This ain't gonna get-- 44 00:02:06,326 --> 00:02:07,760 ♪ All shook up, uh-huh ♪ 45 00:02:09,996 --> 00:02:12,298 Mona, we cleaned all the junk out of your bedroom dresser. 46 00:02:12,298 --> 00:02:14,367 Except for one drawer. It was locked. 47 00:02:14,367 --> 00:02:16,369 What's in there, Grandma? 48 00:02:16,369 --> 00:02:17,670 [LAUGHS] 49 00:02:17,670 --> 00:02:19,239 We're gonna have Geraldo Rivera open that for you 50 00:02:19,239 --> 00:02:20,340 when you're 21. 51 00:02:20,340 --> 00:02:22,542 Hey, I'll be there. 52 00:02:22,542 --> 00:02:23,743 [LAUGHS] You little... 53 00:02:23,743 --> 00:02:26,246 You know, Mona, I've been thinking. 54 00:02:26,246 --> 00:02:29,349 It's such a shame that your apartment is going to be empty 55 00:02:29,349 --> 00:02:31,618 when there are so many deserving people 56 00:02:31,618 --> 00:02:35,355 who need a roof over their head, and a cordless telephone. 57 00:02:35,355 --> 00:02:38,791 Hey, Sam, that's a terrific idea. 58 00:02:38,791 --> 00:02:41,060 It is? Do you have call-waiting? 59 00:02:41,060 --> 00:02:42,762 Now wait a minute, wait a minute, Samantha. 60 00:02:42,762 --> 00:02:45,098 There's no way you're moving into Mona's apartment. 61 00:02:45,098 --> 00:02:47,500 Not Sam. You. 62 00:02:47,500 --> 00:02:49,135 Me? Tony? 63 00:02:49,135 --> 00:02:51,871 Dad? What does he need his own place for? 64 00:02:51,871 --> 00:02:54,474 Well, everybody needs a little privacy. 65 00:02:54,474 --> 00:02:56,910 Besides, he's a healthy young adult. 66 00:02:56,910 --> 00:03:01,548 He might enjoy having other healthy young adults over. 67 00:03:01,548 --> 00:03:03,883 Well, yeah, yeah, yeah. 68 00:03:03,883 --> 00:03:06,819 Well, uh-- But I-- But I have responsibilities here. 69 00:03:06,819 --> 00:03:08,922 Oh, come on, live a little. 70 00:03:08,922 --> 00:03:11,324 Look, it's a 10-foot commute. 71 00:03:11,324 --> 00:03:15,295 You can be here in 20 seconds, even during rush hour. 72 00:03:15,295 --> 00:03:18,898 Well, what do you think about it, Angela? 73 00:03:18,898 --> 00:03:22,735 Well, I suppose it would be nice for you to have your own space. 74 00:03:22,735 --> 00:03:24,904 You mean, you wouldn't mind sleeping alone 75 00:03:24,904 --> 00:03:26,105 in this big house? 76 00:03:26,105 --> 00:03:28,808 [LAUGHS] I have slept alone before. 77 00:03:28,808 --> 00:03:31,945 Must you air your clean laundry in public? 78 00:03:31,945 --> 00:03:33,379 Would you stop? 79 00:03:33,379 --> 00:03:34,747 Well, what about you, Sam? 80 00:03:34,747 --> 00:03:36,482 I mean, wouldn't you miss having your dear old dad 81 00:03:36,482 --> 00:03:37,684 right down the hall? 82 00:03:37,684 --> 00:03:38,851 [LAUGHING] No way. 83 00:03:38,851 --> 00:03:41,287 I mean-- I mean, sure I would, Dad. 84 00:03:41,287 --> 00:03:45,491 But it would be a growth experience. 85 00:03:45,491 --> 00:03:46,859 Come on, what do you say? 86 00:03:46,859 --> 00:03:48,228 Well, I mean, hey, I would-- 87 00:03:48,228 --> 00:03:49,963 I would get a chance to think and read, 88 00:03:49,963 --> 00:03:52,265 and, you know, get to know myself a little better. 89 00:03:52,265 --> 00:03:55,235 Mm-hmm. My Jacuzzi has six jets. 90 00:03:55,235 --> 00:03:56,636 I like bubbles. 91 00:03:56,636 --> 00:03:58,338 [KEYS JIGGLE] 92 00:04:00,039 --> 00:04:02,075 So, Philly, what do you think? 93 00:04:02,075 --> 00:04:03,576 Nice touch, huh? 94 00:04:03,576 --> 00:04:05,078 Oh, Tony, Tony, Tony, Tony. 95 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Bachelor rule number one: no flowers. 96 00:04:06,913 --> 00:04:08,348 It ruins the ambiance. 97 00:04:08,348 --> 00:04:10,316 What do you know about ambiance? 98 00:04:10,316 --> 00:04:12,485 You live at the Y. 99 00:04:12,485 --> 00:04:14,187 But I've done great things with my locker. 100 00:04:14,187 --> 00:04:15,722 [SCOFFS] 101 00:04:15,722 --> 00:04:17,657 Come on, give me a hand with that Astro-Lounger. 102 00:04:17,657 --> 00:04:18,992 It weighs a ton. 103 00:04:18,992 --> 00:04:20,460 Ho, anybody home? 104 00:04:20,460 --> 00:04:22,161 Oh... [GRUNTS] 105 00:04:22,161 --> 00:04:24,197 Tiny! Hey! 106 00:04:24,197 --> 00:04:26,332 You need some help? Yeah, get out of my way. 107 00:04:26,332 --> 00:04:27,400 Oh, excuse me. 108 00:04:27,400 --> 00:04:29,202 Hey, guys, wait till you see this. 109 00:04:29,202 --> 00:04:31,271 Look at this here. It swivels, it tilts. 110 00:04:31,271 --> 00:04:33,139 This thing adjusts to nine different ways. 111 00:04:33,139 --> 00:04:35,642 Whoa! I think I'm in love. 112 00:04:35,642 --> 00:04:38,244 You know, this place is really starting to look decent. 113 00:04:38,244 --> 00:04:40,179 But something is still missing. 114 00:04:40,179 --> 00:04:43,116 The piece of resistance, huh? 115 00:04:43,116 --> 00:04:44,417 [LAUGHS] 116 00:04:44,417 --> 00:04:47,253 Genuine synthetic. 117 00:04:47,253 --> 00:04:49,355 Oh, that's... Huh? 118 00:04:49,355 --> 00:04:50,890 That's really nice, Philly. It's really nice. 119 00:04:50,890 --> 00:04:52,725 It's gonna look nice with those jungle print dish towels 120 00:04:52,725 --> 00:04:53,993 you got me. 121 00:04:53,993 --> 00:04:56,129 Tony, you got one love den here. 122 00:04:56,129 --> 00:04:57,864 Hey, you know what I should do? 123 00:04:57,864 --> 00:05:00,700 To show it off I think I'll give like a little pad-warming party. 124 00:05:00,700 --> 00:05:02,001 Yeah! 125 00:05:02,001 --> 00:05:03,636 Yeah. Invite the gang from the old neighborhood. 126 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 Now, wait a minute. You guys gotta behave yourselves. 127 00:05:05,471 --> 00:05:07,307 Last time we partied, I spent a week cleaning footprints 128 00:05:07,307 --> 00:05:08,608 off the ceiling. 129 00:05:08,608 --> 00:05:10,710 Yeah, but these are a lot higher. 130 00:05:12,145 --> 00:05:14,447 You know, this party is gonna show the guys 131 00:05:14,447 --> 00:05:16,382 that they were wrong about Tony. Right. 132 00:05:16,382 --> 00:05:17,717 Wrong about what? 133 00:05:17,717 --> 00:05:19,786 It's not pretty. 134 00:05:19,786 --> 00:05:22,288 Neither are you. Tell me. 135 00:05:22,288 --> 00:05:24,957 Well, it's just when you moved to Connecticut 136 00:05:24,957 --> 00:05:27,093 to take up dusting, 137 00:05:27,093 --> 00:05:29,128 word on the street was you'd gone soft. 138 00:05:29,128 --> 00:05:32,131 Me? Soft? Okay, what bum said that? 139 00:05:32,131 --> 00:05:33,466 Me. 140 00:05:33,466 --> 00:05:36,235 Oh. Well then, who else? 141 00:05:36,235 --> 00:05:38,604 Hey, don't worry, Tony. Don't worry, Tony. 142 00:05:38,604 --> 00:05:41,274 You can still prove yourself with a place like this. 143 00:05:41,274 --> 00:05:43,109 Show those guys you still have the old Micelli magic. 144 00:05:43,109 --> 00:05:44,310 Yeah, yeah. 145 00:05:44,310 --> 00:05:45,611 Yeah, remember the old days? 146 00:05:45,611 --> 00:05:46,913 You'd say the word "Abracadabra." 147 00:05:46,913 --> 00:05:48,715 I mean, women would pop right out of thin air. 148 00:05:48,715 --> 00:05:51,084 Hey, those were the days, huh? [LAUGHS] 149 00:05:51,084 --> 00:05:54,354 Gee, I-- I haven't said that word in a long time. 150 00:05:54,354 --> 00:05:56,089 Abracadabra. 151 00:05:56,089 --> 00:05:58,624 Yoo-hoo, anybody home? 152 00:05:58,624 --> 00:06:00,126 It still works! 153 00:06:00,126 --> 00:06:02,161 Oh, hi, Angela. Come on in. 154 00:06:02,161 --> 00:06:03,896 I bought you a little welcome present. 155 00:06:03,896 --> 00:06:05,798 Hello, Philly, Teeny. 156 00:06:05,798 --> 00:06:08,134 That's Tiny. 157 00:06:08,134 --> 00:06:11,204 Well, uh, thanks for the flowers there, Angela. 158 00:06:11,204 --> 00:06:13,806 A violation of bachelor rule number two: 159 00:06:13,806 --> 00:06:15,975 Never own anything pink. 160 00:06:15,975 --> 00:06:17,110 Oh, except for Pepto-Bismol. 161 00:06:17,110 --> 00:06:18,277 [LAUGHS] 162 00:06:18,277 --> 00:06:19,746 Well, Angela, come on in. 163 00:06:19,746 --> 00:06:21,414 Take a look around. What do you think? 164 00:06:21,414 --> 00:06:22,915 Well, it, uh-- 165 00:06:22,915 --> 00:06:25,852 Whoo, it certainly is eye-catching. 166 00:06:25,852 --> 00:06:26,986 She hates it. Yeah. 167 00:06:26,986 --> 00:06:28,621 No, it's just that I always thought 168 00:06:28,621 --> 00:06:31,257 you had more conservative taste. 169 00:06:31,257 --> 00:06:34,327 That's because you've never seen this side of me before. 170 00:06:34,327 --> 00:06:35,762 And what side is that? 171 00:06:35,762 --> 00:06:37,430 The wild side. 172 00:06:37,430 --> 00:06:39,365 Badda-boom! 173 00:06:39,365 --> 00:06:43,002 You? Wild? You're the most responsible person I know. 174 00:06:43,002 --> 00:06:44,504 No, no, no, no. 175 00:06:44,504 --> 00:06:47,240 Well, for your information, Angela, for your information, 176 00:06:47,240 --> 00:06:50,143 I am throwing a very wild party this Saturday night 177 00:06:50,143 --> 00:06:51,844 to celebrate my being on my own. 178 00:06:51,844 --> 00:06:53,079 [ALL LAUGH] 179 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 I mean, if it's okay with you. 180 00:06:55,081 --> 00:06:56,349 [LAUGHS] Of course it is. 181 00:06:56,349 --> 00:06:58,251 Oh, okay, because I really want you to make it. 182 00:06:58,251 --> 00:07:01,220 You see, from now on, it's housekeeper by day 183 00:07:01,220 --> 00:07:03,856 Micelli magic by night. 184 00:07:03,856 --> 00:07:05,158 Abracadabra. 185 00:07:05,158 --> 00:07:06,759 Welcome Wagon. 186 00:07:08,795 --> 00:07:10,797 Amazing! Amazing! 187 00:07:12,231 --> 00:07:14,367 [THE CHAMPS' "TEQUILA" PLAYING OVER SPEAKERS] 188 00:07:18,638 --> 00:07:20,940 [INDISTINCT CHATTERING] 189 00:07:33,119 --> 00:07:34,654 ALL: ♪ Tequila ♪ 190 00:07:35,955 --> 00:07:37,557 Hey, Tony! 191 00:07:37,557 --> 00:07:39,392 Hey, Cookie. Oh! What's up? 192 00:07:39,392 --> 00:07:40,760 Oh, hey. Great digs, Tone. 193 00:07:40,760 --> 00:07:42,228 Well, it's not much, 194 00:07:42,228 --> 00:07:43,863 but you know, I like to call it home. 195 00:07:43,863 --> 00:07:46,132 Hey, you notice the 'cuzzi's got six jets? 196 00:07:46,132 --> 00:07:48,301 Oh, he's still a wild man. Ha! 197 00:07:48,301 --> 00:07:49,669 I cannot be caged. 198 00:07:49,669 --> 00:07:51,070 [LAUGHS] 199 00:07:52,705 --> 00:07:55,308 Tiny, Tiny, would you have some respect? 200 00:07:55,308 --> 00:07:57,243 You know, leopard stains. 201 00:07:57,243 --> 00:07:58,845 So, what's one more spot? 202 00:07:58,845 --> 00:08:00,446 Hardy-har-har. 203 00:08:00,446 --> 00:08:03,316 Look out, everybody. The party machine has arrived! 204 00:08:03,316 --> 00:08:04,750 All right, Philly! 205 00:08:04,750 --> 00:08:07,286 What's happening, Philly? What's with the sheet? 206 00:08:07,286 --> 00:08:09,021 Why not? I got great shoulders. 207 00:08:09,021 --> 00:08:11,691 Toga! Toga! Toga! 208 00:08:12,925 --> 00:08:14,727 What are you doing? What are you doing? 209 00:08:14,727 --> 00:08:16,295 The neighbors, Philly. 210 00:08:16,295 --> 00:08:18,931 Tony, this is a party. Now get hearty. Get cool. 211 00:08:18,931 --> 00:08:20,433 All right, I'm hearty. I'm cool. 212 00:08:20,433 --> 00:08:22,735 Okay. I'm getting a headache. 213 00:08:28,074 --> 00:08:30,076 Abracadabra. 214 00:08:30,076 --> 00:08:31,911 Get lost, creep. 215 00:08:33,446 --> 00:08:35,181 Maybe you got to be Italian. 216 00:08:43,122 --> 00:08:44,757 ♪ Tequila ♪ 217 00:08:51,564 --> 00:08:53,499 Hi, Angela. [LAUGHS] 218 00:08:53,499 --> 00:08:55,268 Wanna boogie? 219 00:08:55,268 --> 00:08:57,970 No. No thanks, Tiny. 220 00:08:57,970 --> 00:08:59,939 Oh, I understand. 221 00:08:59,939 --> 00:09:01,941 I'll be back when it's a slow dance. 222 00:09:01,941 --> 00:09:03,075 [WHISTLES] 223 00:09:10,783 --> 00:09:14,220 Angela, Angela. Oh, am I glad to see you. 224 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 I mean, I mean, I'm glad you could make it. 225 00:09:16,889 --> 00:09:18,724 Well, it's a very successful party. 226 00:09:18,724 --> 00:09:20,593 Everybody looks like they're having a good time. 227 00:09:20,593 --> 00:09:22,261 Yeah, yeah, they're-- They're a happy bunch. 228 00:09:22,261 --> 00:09:23,462 TINY: Tony, Tony, Tony. 229 00:09:23,462 --> 00:09:26,399 You remember the Futterman twins? 230 00:09:26,399 --> 00:09:27,800 Hi, Tony. Hi, Tony. 231 00:09:27,800 --> 00:09:29,802 Oh! TONY: Hi. Hi. 232 00:09:29,802 --> 00:09:32,071 Angela, I'd like you to meet-- 233 00:09:32,071 --> 00:09:34,006 Now wait a minute. Which one's Sally and which one's Suzy? 234 00:09:36,976 --> 00:09:38,277 This is Sally. 235 00:09:38,277 --> 00:09:40,513 [LAUGHS] 236 00:09:40,513 --> 00:09:42,982 Are you sure? Maybe I should check. 237 00:09:42,982 --> 00:09:45,284 Get lost, creep. Get lost, creep. 238 00:09:45,284 --> 00:09:47,320 Bye, Tony. Bye, Tony. 239 00:09:47,320 --> 00:09:48,487 TONY: Bye. 240 00:09:50,022 --> 00:09:52,959 I wonder if they do everything together. 241 00:09:54,560 --> 00:09:56,395 Uh, old friends. 242 00:09:56,395 --> 00:10:00,866 Yeah, yeah, I see your lips go way back. 243 00:10:00,866 --> 00:10:03,102 [PERCY FAITH'S "THEME FROM A SUMMER PLACE" PLAYS] 244 00:10:03,102 --> 00:10:07,406 Um...would you like to dance? 245 00:10:07,406 --> 00:10:09,241 Well, it's either you or Tiny. 246 00:10:09,241 --> 00:10:11,444 I'm a lot easier on your toes. 247 00:10:11,444 --> 00:10:12,678 Okay. 248 00:10:17,183 --> 00:10:21,354 You, uh-- You look real nice. Is that a new dress? 249 00:10:21,354 --> 00:10:23,055 Yeah. You don't think it's too conservative 250 00:10:23,055 --> 00:10:25,491 for a happening scene like this? 251 00:10:25,491 --> 00:10:27,860 Nah, it's perfect. It's perfect. 252 00:10:30,162 --> 00:10:31,297 Hey, hey. 253 00:10:31,297 --> 00:10:32,498 [RECORD NEEDLES SCRATCHES] 254 00:10:32,498 --> 00:10:35,201 Settle down, ladies and dirtbags! 255 00:10:35,201 --> 00:10:38,170 A few of us guys pitched in for a special 256 00:10:38,170 --> 00:10:40,039 pad-warming present for Tony here. 257 00:10:40,039 --> 00:10:42,708 [ALL CHEER] 258 00:10:42,708 --> 00:10:44,043 All right, all right, already! 259 00:10:44,043 --> 00:10:45,878 Let's see what I got for my two bucks. 260 00:10:45,878 --> 00:10:48,514 Okay, okay, okay, and without further ado... 261 00:10:48,514 --> 00:10:50,516 Hit it, Shalimar! 262 00:10:50,516 --> 00:10:52,284 [ALL CHEER] 263 00:10:52,284 --> 00:10:54,286 [MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYS] 264 00:11:00,159 --> 00:11:02,194 [CLAPPING RHYTHMICALLY] 265 00:11:16,342 --> 00:11:17,543 Oh... 266 00:11:17,543 --> 00:11:19,278 [CHUCKLES] 267 00:11:20,946 --> 00:11:22,682 Oh, no, Angela, where are you going? 268 00:11:22,682 --> 00:11:25,518 Just-- Really, I don't want to leave the festivities, 269 00:11:25,518 --> 00:11:26,752 but I've got work to do. 270 00:11:26,752 --> 00:11:28,120 Oh, that's all? Here, let me walk you home. 271 00:11:28,120 --> 00:11:29,321 Oh, no, that's all right. 272 00:11:29,321 --> 00:11:30,790 I don't want you to leave your party. 273 00:11:30,790 --> 00:11:33,559 Oh, no, you know, you seen one-- One veil, you've seen them all. 274 00:11:33,559 --> 00:11:34,760 [CHUCKLES] Excuse me. 275 00:11:34,760 --> 00:11:37,163 Hey, guys, keep the ceiling clean, huh? 276 00:11:38,531 --> 00:11:41,801 Yo! Hey, Philly, come on. It's your turn. 277 00:11:43,669 --> 00:11:45,938 Are you kidding? I'm not wearing anything under this. 278 00:11:45,938 --> 00:11:47,239 No one will notice. 279 00:11:49,175 --> 00:11:51,310 [MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING] 280 00:12:04,123 --> 00:12:08,194 Well, thank you for a lovely party. 281 00:12:08,194 --> 00:12:10,162 You're welcome. You're a lovely guest. 282 00:12:10,162 --> 00:12:12,064 I mean, you didn't eat anything, you didn't drink anything. 283 00:12:12,064 --> 00:12:14,233 I don't think you stole anything. 284 00:12:14,233 --> 00:12:16,535 Well, see you in the morning. 285 00:12:16,535 --> 00:12:17,903 Okay, good night. 286 00:12:17,903 --> 00:12:20,506 Oh, hey, Angela, you know, speaking of morning, 287 00:12:20,506 --> 00:12:22,808 maybe tomorrow I make something special for breakfast, huh? 288 00:12:22,808 --> 00:12:25,945 Juice and coffee will be just fine. 289 00:12:25,945 --> 00:12:28,848 Good night. 290 00:12:28,848 --> 00:12:30,182 Oh, hey, Angela. Yes? 291 00:12:30,182 --> 00:12:32,151 You know, uh, if you need me, I'm 10 feet away. 292 00:12:32,151 --> 00:12:33,486 I'll be here, you know... 293 00:12:33,486 --> 00:12:35,421 I know, I know. Now, you go back to your party. 294 00:12:35,421 --> 00:12:36,956 You have a good time. 295 00:12:36,956 --> 00:12:39,658 Hey, how could I miss? Are you kidding? 296 00:12:39,658 --> 00:12:42,495 Well, good night...again. 297 00:12:42,495 --> 00:12:43,996 Good night. 298 00:12:47,133 --> 00:12:48,868 [DOOR CLOSES AND BOLTS] 299 00:13:04,083 --> 00:13:06,418 [♪♪♪] 300 00:13:21,600 --> 00:13:22,868 [SIGHS] 301 00:13:22,868 --> 00:13:25,204 Oh, it's no fun without Tony around. 302 00:13:25,204 --> 00:13:27,273 Well, sweetheart, I miss him too, 303 00:13:27,273 --> 00:13:29,141 but you know we could have fun together. 304 00:13:29,141 --> 00:13:31,143 Want to go to the movies? 305 00:13:31,143 --> 00:13:32,611 With my mother? 306 00:13:32,611 --> 00:13:34,213 Come on, come on. 307 00:13:34,213 --> 00:13:37,249 We'll go to the multiplex. I'll sit in a different aisle. 308 00:13:38,317 --> 00:13:39,985 In a different theater? 309 00:13:41,320 --> 00:13:42,555 All right. 310 00:13:42,555 --> 00:13:45,057 You see? We are a fun couple. 311 00:13:45,057 --> 00:13:46,325 Hey. JONATHAN: Tony! 312 00:13:46,325 --> 00:13:47,860 TONY: Hey! Hi, neighbor. 313 00:13:47,860 --> 00:13:50,663 I just came by to pick up my jacket. Hey, buddy. 314 00:13:50,663 --> 00:13:52,998 You want to go to the movies with us, Tony? 315 00:13:52,998 --> 00:13:54,900 We don't have to sit with Mom. 316 00:13:54,900 --> 00:13:56,268 [ANGELA LAUGHS] 317 00:13:56,268 --> 00:13:58,804 Jonathan, I'm sure Tony has more exciting things to do 318 00:13:58,804 --> 00:14:00,673 on a Friday night than be with us. 319 00:14:00,673 --> 00:14:03,943 Sorry, pal of mine, but I do have some plans. 320 00:14:03,943 --> 00:14:05,477 You do? TONY: Uh, yeah. 321 00:14:05,477 --> 00:14:08,247 Philly and I, we're going out for a big night on the town. 322 00:14:08,247 --> 00:14:10,549 Again? What do you do every night? 323 00:14:10,549 --> 00:14:12,551 Well, a lot of fun things. 324 00:14:12,551 --> 00:14:14,320 Hey, guy things. 325 00:14:14,320 --> 00:14:16,155 I can't wait till I'm a guy. 326 00:14:17,857 --> 00:14:20,192 Oh. Hi, Dad. 327 00:14:20,192 --> 00:14:21,527 Bye, Dad. 328 00:14:21,527 --> 00:14:23,495 Hey, wait a minute. Wait a minute. Where you going? 329 00:14:23,495 --> 00:14:24,897 To Bonnie's. 330 00:14:24,897 --> 00:14:26,532 Oh. Okay, you can go. 331 00:14:26,532 --> 00:14:28,734 I know. Angela already told me. 332 00:14:28,734 --> 00:14:30,469 Yeah, well, be back by 11. 333 00:14:30,469 --> 00:14:32,504 I know. Angela already told me. 334 00:14:32,504 --> 00:14:35,941 Can I have a hug, or did Angela already do that? 335 00:14:35,941 --> 00:14:37,243 Mwah. 336 00:14:37,243 --> 00:14:39,712 See you later, Angela. See you tomorrow, Dad. 337 00:14:42,181 --> 00:14:43,382 [DOOR CLOSES] Hmm. 338 00:14:43,382 --> 00:14:46,986 So...hey what movie are you guys going to see? 339 00:14:46,986 --> 00:14:48,587 101 Dalmatians. 340 00:14:48,587 --> 00:14:51,891 Oh, I love that movie. 341 00:14:51,891 --> 00:14:54,827 Aw, tonight's the last night. 342 00:14:54,827 --> 00:14:56,462 [CAR HORN HONKS] 343 00:14:56,462 --> 00:14:59,632 Well, hey, I guess I'm off to do my guy things, huh? 344 00:14:59,632 --> 00:15:01,634 [HORN HONKING] All right, all right. 345 00:15:01,634 --> 00:15:03,669 Hey, keep your pants on! 346 00:15:03,669 --> 00:15:05,971 Oh, it's just a figure of-- 347 00:15:05,971 --> 00:15:07,172 Never mind. 348 00:15:08,974 --> 00:15:11,510 Oh, hey, Philly, it was not my fault. 349 00:15:11,510 --> 00:15:12,778 Oh, yeah? 350 00:15:12,778 --> 00:15:14,346 Those chicks were plenty hot on us, 351 00:15:14,346 --> 00:15:16,916 especially the one with the little hearts on her stockings. 352 00:15:16,916 --> 00:15:19,018 Those were not hearts. Those were tattoos. 353 00:15:20,352 --> 00:15:22,488 Who cares? We both could have had nights to remember. 354 00:15:22,488 --> 00:15:23,989 But you had to tell the blond 355 00:15:23,989 --> 00:15:25,991 that she didn't know how to make shrimp scampi. 356 00:15:25,991 --> 00:15:27,359 Hey, I'm not interested in anyone 357 00:15:27,359 --> 00:15:29,929 who doesn't use fresh garlic. 358 00:15:29,929 --> 00:15:32,097 Last night, you weren't interested in the stewardess 359 00:15:32,097 --> 00:15:34,833 because she vacuumed with a canister instead of an upright. 360 00:15:34,833 --> 00:15:36,902 I got high standards. 361 00:15:36,902 --> 00:15:39,605 What are you, the Good Housekeeping Seal of Approval? 362 00:15:40,940 --> 00:15:42,441 You know, we used to have good times. 363 00:15:42,441 --> 00:15:45,010 But I think the guys are right. You've changed. 364 00:15:45,010 --> 00:15:46,278 Don't say that, Philly. 365 00:15:46,278 --> 00:15:49,048 I am still the same old wild man I always was. 366 00:15:49,048 --> 00:15:52,017 Hey, hey, want to watch Little House on the Prairie? 367 00:15:54,053 --> 00:15:56,155 [UPBEAT MUSIC PLAYING OVER TV] 368 00:15:57,523 --> 00:16:01,060 I wonder if Michael Landon's hair is real. 369 00:16:04,029 --> 00:16:05,831 [KNOCK ON DOOR] 370 00:16:05,831 --> 00:16:07,433 [TURNS TV OFF] Tony... 371 00:16:13,572 --> 00:16:14,840 [SCREAMS] 372 00:16:16,342 --> 00:16:18,477 I'm sorry, Philly. 373 00:16:18,477 --> 00:16:20,379 Hey, that's okay. I have that effect on ladies. 374 00:16:20,379 --> 00:16:23,015 Oh. Please come in. 375 00:16:23,015 --> 00:16:26,251 Well, gosh, I thought you two guys were out on the town. 376 00:16:26,251 --> 00:16:27,419 Is anything wrong? 377 00:16:29,021 --> 00:16:30,189 It's Tony. 378 00:16:30,189 --> 00:16:32,191 Oh, my God. What happened? 379 00:16:34,126 --> 00:16:36,261 I'm afraid he's not making it as a wild man. 380 00:16:36,261 --> 00:16:39,465 Oh! Oh, you had me scared. 381 00:16:39,465 --> 00:16:41,867 Well, it is scary. I mean, right now he's up there 382 00:16:41,867 --> 00:16:43,802 watching Little House on the Prairie. 383 00:16:43,802 --> 00:16:48,207 Well, I thought you two were out doing guy things every night. 384 00:16:48,207 --> 00:16:51,377 Yeah, but we're not doing it with any women. 385 00:16:51,377 --> 00:16:55,047 Oh, I'm so sorry. 386 00:16:55,047 --> 00:16:56,648 Tell me about it. 387 00:16:56,648 --> 00:16:58,884 Hey, let me ask you something, Angela. 388 00:17:00,019 --> 00:17:02,554 Um, are you and Tony... 389 00:17:02,554 --> 00:17:04,323 well, how can I put this delicately? 390 00:17:05,591 --> 00:17:07,960 Are you doing the horizontal mambo? 391 00:17:15,534 --> 00:17:17,236 I beg your pardon? 392 00:17:18,937 --> 00:17:21,273 Is there something between you and Tony that-- 393 00:17:21,273 --> 00:17:23,175 That I don't know about? 394 00:17:23,175 --> 00:17:25,677 No, of course not. 395 00:17:25,677 --> 00:17:26,879 [LAUGHS] I didn't think so. 396 00:17:26,879 --> 00:17:28,414 I mean, you and Tony. 397 00:17:28,414 --> 00:17:30,983 I just can't figure it out. 398 00:17:30,983 --> 00:17:32,684 He's got me worried. 399 00:17:32,684 --> 00:17:34,887 He's acting like a homesick puppy. 400 00:17:34,887 --> 00:17:37,856 You know, Philly, 401 00:17:37,856 --> 00:17:40,726 you are a very good friend to Tony, 402 00:17:40,726 --> 00:17:44,096 and a surprisingly sensitive man. 403 00:17:44,096 --> 00:17:47,332 Well, that's what my parole officer says. 404 00:17:50,436 --> 00:17:52,571 [THEME FROM BONANZA PLAYING OVER TV] 405 00:18:03,482 --> 00:18:05,384 [TURNS OFF TV] 406 00:18:05,384 --> 00:18:07,186 Good night, Little Joe. 407 00:18:09,788 --> 00:18:11,256 [SIGHS] 408 00:18:24,570 --> 00:18:26,905 [PHONE RINGS] 409 00:18:28,273 --> 00:18:29,575 Hello? 410 00:18:29,575 --> 00:18:33,445 Oh, Tony. What are you doing home so early? 411 00:18:33,445 --> 00:18:35,614 Well, I just walked in the door. 412 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 You know, Philly pooped out. 413 00:18:37,616 --> 00:18:39,751 Yeah, well, the reason I'm calling, Angela, 414 00:18:39,751 --> 00:18:42,521 is, you know, the pilot light went out on the stove today, 415 00:18:42,521 --> 00:18:43,922 and I'm not sure I relit it. 416 00:18:43,922 --> 00:18:46,425 So I thought maybe I'd come over and check. 417 00:18:46,425 --> 00:18:49,428 Well, I'm-- I'm right here. Just a sec. 418 00:18:50,929 --> 00:18:54,733 No, no, it-- It's fine. But thanks. 419 00:18:54,733 --> 00:18:56,335 Well, okay. You know, I was-- 420 00:18:56,335 --> 00:18:59,104 I was just a little worried. But now I'm not. 421 00:18:59,104 --> 00:19:00,906 Okay. Good night. Good night to you too. Yeah. 422 00:19:15,621 --> 00:19:16,889 [BLOWS] 423 00:19:25,063 --> 00:19:26,765 [♪♪♪] 424 00:19:30,769 --> 00:19:32,604 Oh, thank you. 425 00:19:32,604 --> 00:19:34,072 It is the weirdest thing. 426 00:19:34,072 --> 00:19:36,074 One minute it was on, and the next minute, boom, 427 00:19:36,074 --> 00:19:37,743 it was off. 428 00:19:37,743 --> 00:19:39,011 Well, boom, now it's on. 429 00:19:39,011 --> 00:19:40,546 [BOTH CHUCKLE] 430 00:19:40,546 --> 00:19:44,116 Well, since it's on, would you like a cup of tea? 431 00:19:44,116 --> 00:19:45,250 Oh, sure. I'll make it. 432 00:19:45,250 --> 00:19:48,320 No. No, it's after hours. You are my guest. 433 00:19:48,320 --> 00:19:50,455 And I can boil water. 434 00:19:50,455 --> 00:19:52,191 Well, hey, knock yourself out. 435 00:20:04,803 --> 00:20:06,471 So far, so good. 436 00:20:06,471 --> 00:20:07,940 [BOTH LAUGH] 437 00:20:07,940 --> 00:20:12,244 You know, I just realized how nice this kitchen is. 438 00:20:12,244 --> 00:20:14,279 Well, Mother's kitchen is nice too. 439 00:20:14,279 --> 00:20:15,581 Oh, yeah, yeah. It's nice and cozy. 440 00:20:15,581 --> 00:20:17,783 But it's not like this one, you know. 441 00:20:17,783 --> 00:20:19,751 I mean, it's not-- It doesn't have all the light, 442 00:20:19,751 --> 00:20:22,754 and the plants, and that nice little spoon rest 443 00:20:22,754 --> 00:20:24,289 on the stove there. 444 00:20:24,289 --> 00:20:27,593 You know, Tony, I was thinking-- 445 00:20:27,593 --> 00:20:29,795 Oh no, Angela, I couldn't take your spoon rest. 446 00:20:29,795 --> 00:20:31,363 [LAUGHING] No. 447 00:20:31,363 --> 00:20:34,299 Um, what I mean was-- 448 00:20:34,299 --> 00:20:36,368 You know, sure, tonight it was the pilot light, 449 00:20:36,368 --> 00:20:38,537 but, you know, it could have been a prowler. 450 00:20:38,537 --> 00:20:39,972 And, I mean, what if the kids needed you 451 00:20:39,972 --> 00:20:41,173 in the middle of the night? 452 00:20:41,173 --> 00:20:43,008 Or I couldn't find my furry slippers? 453 00:20:43,008 --> 00:20:46,078 They're in your closet, second shelf on the left. 454 00:20:46,078 --> 00:20:50,749 You see? No, uh, I think, Tony, 455 00:20:50,749 --> 00:20:53,518 that maybe it's best if you move back into the house. 456 00:20:53,518 --> 00:20:56,355 Now I know-- I know how much your bachelor life means to you, 457 00:20:56,355 --> 00:20:59,725 and I know how much it would mean asking you to give this up. 458 00:20:59,725 --> 00:21:02,527 Yeah, well, I would be giving up a lot, you know. 459 00:21:02,527 --> 00:21:04,596 I'd be giving up a great apartment. 460 00:21:04,596 --> 00:21:06,798 Got to cut down on all those wild nights. 461 00:21:06,798 --> 00:21:09,468 I was still hoping to find that key to Mona's drawer. 462 00:21:09,468 --> 00:21:13,138 But, hey, if it would make you feel better... 463 00:21:13,138 --> 00:21:16,541 It would. It really would. 464 00:21:16,541 --> 00:21:19,778 Well, hey, you're the boss. 465 00:21:19,778 --> 00:21:21,546 [KETTLE WHISTLES] 466 00:21:21,546 --> 00:21:23,048 Oh. Oh, no, no, hey. 467 00:21:23,048 --> 00:21:26,451 I think now that I'm back, this is my job, isn't it? Huh? 468 00:21:27,886 --> 00:21:29,921 [WHISTLING STOPS] 469 00:21:29,921 --> 00:21:32,591 All right. 470 00:21:32,591 --> 00:21:34,726 You know, uh, I noticed in the paper 471 00:21:34,726 --> 00:21:38,196 that they held over 101 Dalmatians. 472 00:21:38,196 --> 00:21:39,665 Would you like to go with me Saturday? 473 00:21:39,665 --> 00:21:42,534 I'll let you sit with me. 474 00:21:42,534 --> 00:21:44,803 Okay. Okay. 475 00:21:44,803 --> 00:21:47,139 Yeah, that's a... 476 00:21:47,139 --> 00:21:49,474 It's-- It's a great film, you know? 477 00:21:49,474 --> 00:21:53,211 I love the part when the little Dalmatians all get home, 478 00:21:53,211 --> 00:21:55,514 back where they belong. 479 00:21:55,514 --> 00:21:57,082 That's my favorite part. 480 00:21:59,184 --> 00:22:00,319 Mine too. 481 00:22:13,665 --> 00:22:15,267 [WHISPERS] Tony-- What the...? 482 00:22:17,069 --> 00:22:18,904 Did you hear something too? 483 00:22:18,904 --> 00:22:21,506 No, Angela. I'm out here checking for termites. 484 00:22:21,506 --> 00:22:24,142 Well, Tony, maybe it's the chain saw murderer. 485 00:22:24,142 --> 00:22:25,577 [SCOFFS] 486 00:22:25,577 --> 00:22:28,413 Angela, you've been watching way too many movies. 487 00:22:28,413 --> 00:22:30,315 [WHIRRING] [GASPS] 488 00:22:30,315 --> 00:22:31,750 Angela, hold me. 489 00:22:40,459 --> 00:22:41,827 Drop that... 490 00:22:41,827 --> 00:22:43,028 Oster-izer? 491 00:22:43,028 --> 00:22:44,363 Mother? 492 00:22:44,363 --> 00:22:45,864 Mona? 493 00:22:45,864 --> 00:22:47,632 Protein drink, anyone? 494 00:22:47,632 --> 00:22:49,034 Mother, what are you doing here? 495 00:22:49,034 --> 00:22:50,402 Why aren't you at the hotel? 496 00:22:50,402 --> 00:22:53,105 My brother and I have finally come to an agreement. 497 00:22:53,105 --> 00:22:55,974 We disagree about everything. 498 00:22:55,974 --> 00:23:01,046 Besides, I've decided if I'm going to have to spend my life 499 00:23:01,046 --> 00:23:03,715 with somebody who drives me nuts, 500 00:23:03,715 --> 00:23:05,517 it might as well be you. 501 00:23:05,517 --> 00:23:07,419 Oh, Mother, that's the sweetest thing 502 00:23:07,419 --> 00:23:08,720 you ever said to me. 503 00:23:08,720 --> 00:23:10,722 [LAUGHS] Oh, this is-- 504 00:23:10,722 --> 00:23:12,824 This is great! Whoa! 505 00:23:12,824 --> 00:23:14,793 I'm so happy. I'm so happy, Mona. 506 00:23:14,793 --> 00:23:18,096 But there is one thing I guess I should tell you: 507 00:23:18,096 --> 00:23:20,999 there's some footprints on your ceiling. 508 00:23:22,567 --> 00:23:24,870 Oh, you found them. 509 00:23:39,317 --> 00:23:42,287 [♪♪♪] 510 00:24:10,782 --> 00:24:12,717 Closed Captions: Katie Radford 36306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.