Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,403
[♪♪♪]
2
00:00:12,879 --> 00:00:16,049
♪ There's a time for love
And a time for living ♪
3
00:00:16,049 --> 00:00:18,752
♪ You take a chance
And face the wind ♪
4
00:00:18,752 --> 00:00:22,188
♪ An open road
And a road that's hidden ♪
5
00:00:22,188 --> 00:00:25,291
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
6
00:00:25,291 --> 00:00:30,697
♪ There were times
I lost a dream or two ♪
7
00:00:30,697 --> 00:00:37,170
♪ Found the trail
And at the end was you ♪
8
00:00:37,170 --> 00:00:39,906
♪ There's a path you take
And a path not taken ♪
9
00:00:39,906 --> 00:00:42,575
♪ The choice is up to you
My friend ♪
10
00:00:42,575 --> 00:00:45,545
♪ Nights are long
But you might awaken ♪
11
00:00:45,545 --> 00:00:48,915
♪ To a brand-new life
Brand-new life ♪
12
00:00:48,915 --> 00:00:52,185
♪ A brand-new life
Around the bend ♪♪
13
00:01:05,565 --> 00:01:06,900
[SCOFFS]
14
00:01:12,939 --> 00:01:16,042
It doesn't look at all
like the one on the box.
15
00:01:17,510 --> 00:01:18,878
Nobody's gonna notice,
though,
16
00:01:18,878 --> 00:01:22,082
because when I serve it,
I'll serve it like this.
17
00:01:22,082 --> 00:01:23,416
[CHUCKLING]
18
00:01:23,416 --> 00:01:25,752
Gosh. I just wish
I could do one thing right
19
00:01:25,752 --> 00:01:26,820
in the kitchen.
20
00:01:26,820 --> 00:01:28,588
Hey, you're a great eater.
Heh.
21
00:01:28,588 --> 00:01:30,290
Now, come on, Angela.
22
00:01:30,290 --> 00:01:32,125
After all the prison food
Nick's been eating,
23
00:01:32,125 --> 00:01:33,827
he's gonna think
this is terrific, here.
24
00:01:33,827 --> 00:01:36,162
In fact, it's just like him.
Crooked.
25
00:01:36,162 --> 00:01:39,299
Tony, that is no way to talk
about your father-in-law.
26
00:01:39,299 --> 00:01:40,533
Now,
he's made some mistakes,
27
00:01:40,533 --> 00:01:42,135
but he's paid his debt
to society.
28
00:01:42,135 --> 00:01:44,571
Yeah, yeah, yeah, but he still
owes me a 100 bucks.
29
00:01:44,571 --> 00:01:46,806
Oh, just--
Just give him a chance, okay?
30
00:01:46,806 --> 00:01:47,807
Okay.
31
00:01:47,807 --> 00:01:49,008
[DOORBELL RINGS]
[GASPS]
32
00:01:49,008 --> 00:01:50,743
Oh, now this is his first day
out of prison,
33
00:01:50,743 --> 00:01:53,513
we wanna do everything in our
power to make it enjoyable.
34
00:01:54,714 --> 00:01:56,182
BOTH:
Right.
35
00:01:58,318 --> 00:01:59,319
I'll get it!
36
00:01:59,319 --> 00:02:00,854
I wanna get it.
37
00:02:00,854 --> 00:02:02,455
Jonathan, be a gentleman.
38
00:02:02,455 --> 00:02:04,124
Yeah,
or I'll break your hand.
39
00:02:04,124 --> 00:02:05,658
Samantha.
Oh, she's mellowing.
40
00:02:05,658 --> 00:02:07,727
Last week she threatened
to break his kneecaps.
41
00:02:07,727 --> 00:02:08,728
[TONY CHUCKLES]
42
00:02:08,728 --> 00:02:09,863
Aah!
43
00:02:09,863 --> 00:02:13,133
And now, straight
from Danbury Penitentiary,
44
00:02:13,133 --> 00:02:16,169
the very lovely,
the very rehabilitated,
45
00:02:16,169 --> 00:02:17,437
Nick Milano.
46
00:02:17,437 --> 00:02:18,571
Hey, Grandpa.
Hey, Sam.
47
00:02:18,571 --> 00:02:20,240
Hey, Jonathan.
Hi.
48
00:02:20,240 --> 00:02:21,941
Hi, Tony. Hey!
49
00:02:21,941 --> 00:02:23,843
Oh!
50
00:02:23,843 --> 00:02:25,812
Oh, Nick, you should have
let us pick you up.
51
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Oh,
I did not want to impose.
52
00:02:27,981 --> 00:02:29,449
I mean,
now that I'm a free man,
53
00:02:29,449 --> 00:02:31,217
I wanna make my own way
in the world.
54
00:02:31,217 --> 00:02:33,586
I don't wanna ask nobody
for nothing.
55
00:02:33,586 --> 00:02:34,587
[CAR HORN HONKS]
56
00:02:34,587 --> 00:02:35,855
Oh, that's my cab.
57
00:02:35,855 --> 00:02:38,158
Hey, Tony, do you happen
to have 78 bucks on you?
58
00:02:38,158 --> 00:02:41,828
You took a cab all the way
from Danbury Penitentiary?
59
00:02:41,828 --> 00:02:43,663
Well, the limos were all booked.
60
00:02:43,663 --> 00:02:46,900
I would have charged it,
but I'm over my credit line.
61
00:02:46,900 --> 00:02:48,768
Well,
I have some loose bills.
62
00:02:48,768 --> 00:02:51,104
No, no, no, Angela.
He's from my family.
63
00:02:51,104 --> 00:02:53,973
If he's gonna mooch,
I'm gonna be the moochee.
64
00:02:56,109 --> 00:02:58,945
Uh, Angela,
could you loan me $50?
65
00:03:01,114 --> 00:03:02,182
Thank you.
66
00:03:02,182 --> 00:03:04,751
There you go, 78 bucks.
67
00:03:04,751 --> 00:03:07,153
Yeah,
I usually tip 20 percent.
68
00:03:08,621 --> 00:03:09,923
That's it?
69
00:03:09,923 --> 00:03:11,324
What's he gonna think of me?
70
00:03:11,324 --> 00:03:13,426
He'll be glad
they're not counterfeit.
71
00:03:13,426 --> 00:03:14,727
Come on,
help me with the bags?
72
00:03:14,727 --> 00:03:16,462
JONATHAN: All right.
SAMANTHA: Let's go.
73
00:03:16,462 --> 00:03:18,765
Did you hear him?
He said bags. He said bags.
74
00:03:18,765 --> 00:03:20,900
Now, he'll use
every trick in the book
75
00:03:20,900 --> 00:03:22,068
to worm his way in here.
76
00:03:22,068 --> 00:03:24,137
Angela, why did you have
to be so nice to him?
77
00:03:24,137 --> 00:03:25,638
All I said was "Hi."
78
00:03:25,638 --> 00:03:28,174
Yeah, but you said it
like you meant it.
79
00:03:28,174 --> 00:03:31,110
Tony, what is wrong if he stays
with us for a few days?
80
00:03:31,110 --> 00:03:33,980
Angela, Nick doesn't stay
anywhere for a few days.
81
00:03:33,980 --> 00:03:36,115
We could be looking
at five to life.
82
00:03:36,115 --> 00:03:37,350
NICK:
All right.
83
00:03:37,350 --> 00:03:39,519
Where should I put this?
Right outside the door.
84
00:03:39,519 --> 00:03:41,754
Oh, come on. He's kidding.
He's--
85
00:03:41,754 --> 00:03:43,156
I'll take it. He's kidding.
86
00:03:43,156 --> 00:03:45,024
What a kidder.
87
00:03:45,024 --> 00:03:47,894
Well, we certainly have
a lot to catch up on.
88
00:03:47,894 --> 00:03:49,662
Why don't we all sit down?
NICK: All right.
89
00:03:49,662 --> 00:03:51,164
You're doing it again.
90
00:03:51,164 --> 00:03:53,333
Nick, you look wonderful.
91
00:03:53,333 --> 00:03:54,767
Incarceration agrees
with you.
92
00:03:54,767 --> 00:03:57,237
You are so cute.
Heh.
93
00:03:57,237 --> 00:03:59,539
Thank you, Nick.
94
00:03:59,539 --> 00:04:01,574
So tell us about prison.
95
00:04:01,574 --> 00:04:02,875
Did they chain your feet
96
00:04:02,875 --> 00:04:05,778
and make you build roads
and play the harmonica?
97
00:04:05,778 --> 00:04:06,846
[CHUCKLES]
98
00:04:06,846 --> 00:04:08,581
Nick wasn't in that kind
of facility.
99
00:04:08,581 --> 00:04:10,483
Grandpa,
I'm so glad you're here.
100
00:04:10,483 --> 00:04:12,018
Oh, I want
to spend time together.
101
00:04:12,018 --> 00:04:13,319
No. Never say time,
sweetheart.
102
00:04:13,319 --> 00:04:15,054
We never say time.
103
00:04:15,054 --> 00:04:16,556
Never, never, never.
104
00:04:16,556 --> 00:04:17,991
But rest assured,
105
00:04:17,991 --> 00:04:20,393
I plan to stay right here
in Fairfield.
106
00:04:20,393 --> 00:04:22,762
That's wonderful.
You'll be close.
107
00:04:23,830 --> 00:04:25,698
How--? How close?
108
00:04:25,698 --> 00:04:27,834
I don't know. I don't know.
I just thought someplace
109
00:04:27,834 --> 00:04:29,769
where I can kick back
and relax, you know.
110
00:04:29,769 --> 00:04:32,338
Someplace maybe
with a fireplace,
111
00:04:32,338 --> 00:04:35,208
a couple of wing chairs.
112
00:04:35,208 --> 00:04:37,443
Hey, maybe
you can stay with us?
113
00:04:37,443 --> 00:04:39,479
Now, why didn't I think
of that?
114
00:04:39,479 --> 00:04:42,982
Oh. Nick, Nick,
we would love to have you--
115
00:04:42,982 --> 00:04:44,984
Great, great. Then I'll stay.
You convinced me.
116
00:04:44,984 --> 00:04:48,288
No, no, no. We'd love
to have you, if we had the room.
117
00:04:48,288 --> 00:04:50,123
Heh. Tony,
how much room does he need?
118
00:04:50,123 --> 00:04:51,958
I mean,
he's used to living in...
119
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
very cozy quarters.
Heh.
120
00:04:54,294 --> 00:04:56,296
No. Angela,
we have no room upstairs,
121
00:04:56,296 --> 00:04:57,563
no room downstairs.
122
00:04:57,563 --> 00:04:59,332
No room at all. Heh.
No room.
123
00:04:59,332 --> 00:05:01,134
Dad, can't we make room?
124
00:05:01,134 --> 00:05:02,935
Where, honey?
What, put him in the garage?
125
00:05:02,935 --> 00:05:04,137
I will take it.
126
00:05:04,137 --> 00:05:05,271
I'll take it.
127
00:05:05,271 --> 00:05:07,040
You won't even know
I'm around.
128
00:05:07,040 --> 00:05:08,107
Nick, listen--
129
00:05:08,107 --> 00:05:09,642
I'd like a 10:00
wake-up call please.
130
00:05:09,642 --> 00:05:11,344
[SOBBING]
131
00:05:19,952 --> 00:05:25,425
Written by Nick Milano.
132
00:05:26,926 --> 00:05:30,563
There is no question about it.
I am a writer.
133
00:05:32,131 --> 00:05:33,232
I can't believe it.
134
00:05:38,137 --> 00:05:39,772
Reach for the stars, Milano.
135
00:05:39,772 --> 00:05:42,008
You got the drop on me, Red.
Heh.
136
00:05:42,008 --> 00:05:44,110
I am a prisoner of love.
137
00:05:44,110 --> 00:05:46,179
Oh, heh.
138
00:05:46,179 --> 00:05:48,214
Oh...
139
00:05:50,850 --> 00:05:55,088
So, Nick,
how does freedom feel?
140
00:05:55,088 --> 00:05:57,790
Oh, it feels so good.
141
00:05:57,790 --> 00:05:59,192
Oh...
142
00:05:59,192 --> 00:06:02,161
So much better
than my pillow.
143
00:06:02,161 --> 00:06:04,630
They only issue you one.
144
00:06:04,630 --> 00:06:06,232
Oh...
145
00:06:07,767 --> 00:06:08,835
Oh, Nick.
146
00:06:08,835 --> 00:06:10,002
What? What? What?
Nick--
147
00:06:10,002 --> 00:06:13,373
Nick, I-- I've been seeing
another other guy.
148
00:06:13,373 --> 00:06:17,176
And I'm afraid we're not
gonna be able to get together.
149
00:06:17,176 --> 00:06:19,545
You mean, you--
You didn't wait for me?
150
00:06:19,545 --> 00:06:22,248
Well, you know, at first
it was just a lark,
151
00:06:22,248 --> 00:06:24,984
and then we began spending
more and more time together,
152
00:06:24,984 --> 00:06:27,720
and suddenly
it got very serious.
153
00:06:27,720 --> 00:06:29,222
You've been seeing him
a while, huh?
154
00:06:29,222 --> 00:06:31,457
Mm. Three days.
155
00:06:32,725 --> 00:06:33,726
Wow.
156
00:06:33,726 --> 00:06:35,261
In a row.
157
00:06:35,261 --> 00:06:37,663
Oh, that's a real commitment.
Mm.
158
00:06:37,663 --> 00:06:40,700
Well, I guess all I can do
is hand around and hope.
159
00:06:40,700 --> 00:06:42,535
Or have him blown away.
160
00:06:42,535 --> 00:06:46,873
I'm kidding. I'm just kidding.
I'm just kidding.
161
00:06:48,341 --> 00:06:50,476
So, what are
you up to, Nick?
162
00:06:50,476 --> 00:06:51,844
Oh, about 220...
163
00:06:51,844 --> 00:06:53,813
Oh, you--
Oh, no. Yeah, I got it.
164
00:06:53,813 --> 00:06:56,115
I got a real surprise
for you.
165
00:06:56,115 --> 00:06:58,851
Ah, another one
of your capers again, eh, Nick?
166
00:06:58,851 --> 00:07:00,620
No, no, no, Red.
While I was in prison,
167
00:07:00,620 --> 00:07:02,822
I wrote a diet book.
168
00:07:02,822 --> 00:07:06,159
The only capers you'll find
are in my salmon mousse.
169
00:07:06,159 --> 00:07:08,895
Oh, you wrote a book?
Yeah.
170
00:07:08,895 --> 00:07:12,198
Oh, Nick, that's wonderful.
171
00:07:12,198 --> 00:07:16,769
"The Prison Diet:
Blimpos Behind Bars."
172
00:07:16,769 --> 00:07:17,770
Do you like it?
Yeah.
173
00:07:17,770 --> 00:07:19,272
Or is this better?
174
00:07:19,272 --> 00:07:22,475
How I Got Slimmer
in the Slammer.
175
00:07:22,475 --> 00:07:24,544
No, stick with this.
All right. Yeah.
176
00:07:24,544 --> 00:07:26,579
Everybody loves a blimpo.
177
00:07:26,579 --> 00:07:27,580
Oh, yeah.
178
00:07:27,580 --> 00:07:29,949
Oh, I'm so proud
of you, Nick.
179
00:07:29,949 --> 00:07:31,584
So can I take a look at it?
180
00:07:31,584 --> 00:07:33,052
Oh, sure, sure, sure.
181
00:07:33,052 --> 00:07:38,157
But don't go on the diet
because if you lost any pounds,
182
00:07:38,157 --> 00:07:41,427
I-- I would miss them
so much.
183
00:07:43,229 --> 00:07:45,465
Well, I can't wait
to curl up in bed
184
00:07:45,465 --> 00:07:46,566
with this tonight.
185
00:07:46,566 --> 00:07:48,601
Ah, yeah, I see...
186
00:07:48,601 --> 00:07:50,970
I-- I'm so sorry, Nick. Sorry.
It's okay. It's all right.
187
00:07:50,970 --> 00:07:53,539
You better go now, you know.
It's okay.
188
00:07:53,539 --> 00:07:57,109
Now I know what if feels like
to be a tortured writer.
189
00:07:57,109 --> 00:07:59,612
A writer? What are you
writing now, bad checks?
190
00:07:59,612 --> 00:08:01,881
Tony, wait till you hear.
191
00:08:01,881 --> 00:08:05,418
Nick has great news.
Moving out, Nick?
192
00:08:05,418 --> 00:08:08,387
After I've got the place
fixed up the way I like it?
193
00:08:08,387 --> 00:08:10,590
I am an author.
194
00:08:10,590 --> 00:08:13,693
While I was in prison,
I wrote a diet book.
195
00:08:15,261 --> 00:08:18,064
Nick, heh, have you looked
in the mirror lately?
196
00:08:18,064 --> 00:08:20,099
What are you talking--?
I couldn't go on the diet.
197
00:08:20,099 --> 00:08:21,334
I was working
in the kitchen.
198
00:08:21,334 --> 00:08:23,769
I had to do research,
development.
199
00:08:23,769 --> 00:08:26,205
The more I researched,
the more I developed.
200
00:08:26,205 --> 00:08:28,741
Hold on a second, Nick.
Something doesn't add up.
201
00:08:28,741 --> 00:08:31,310
How could you write a book?
You've never even read a book.
202
00:08:31,310 --> 00:08:33,145
The closest you ever came
was being a bookie.
203
00:08:33,145 --> 00:08:34,847
I'll tell you, Tony,
204
00:08:34,847 --> 00:08:36,582
the more you spend time
in prison,
205
00:08:36,582 --> 00:08:37,984
the more you get to know
yourself.
206
00:08:37,984 --> 00:08:40,586
And I knew
that there was something burning
207
00:08:40,586 --> 00:08:41,587
inside of me.
208
00:08:41,587 --> 00:08:42,989
Gas?
209
00:08:44,557 --> 00:08:46,325
I'm telling you the truth!
210
00:08:46,325 --> 00:08:47,760
My book
could be a bestseller.
211
00:08:47,760 --> 00:08:49,462
Well, that's great, Nick.
212
00:08:49,462 --> 00:08:50,863
I'm--
Really, that's wonderful.
213
00:08:50,863 --> 00:08:52,932
But until the royalty checks
start rolling in,
214
00:08:52,932 --> 00:08:54,166
you're getting a job.
215
00:08:54,166 --> 00:08:55,167
Here's the want ads.
216
00:08:55,167 --> 00:08:57,136
Just what I was looking for.
217
00:08:57,136 --> 00:08:58,404
How did you know that?
218
00:09:00,406 --> 00:09:02,308
There. That's better.
219
00:09:03,543 --> 00:09:04,577
Nick.
Yeah.
220
00:09:04,577 --> 00:09:06,345
Nick,
you are gonna get a job,
221
00:09:06,345 --> 00:09:07,780
and I am gonna help you.
222
00:09:07,780 --> 00:09:10,583
Now, look, the produce manager
down at Shop-King,
223
00:09:10,583 --> 00:09:12,718
he's been driving me crazy
to go out with his sister.
224
00:09:12,718 --> 00:09:14,353
Phew. I hate blind dates,
225
00:09:14,353 --> 00:09:16,389
but I'm gonna make
an exception this time.
226
00:09:16,389 --> 00:09:18,491
I do him a favor,
he gets you a job.
227
00:09:18,491 --> 00:09:19,992
I got a better idea.
228
00:09:19,992 --> 00:09:23,062
Why don't you take the job
and I'll go out with his sister?
229
00:09:24,130 --> 00:09:25,298
[CHUCKLES]
230
00:09:25,298 --> 00:09:27,633
What would I get for assault
with a weed wacker?
231
00:09:28,701 --> 00:09:31,237
[♪♪♪]
232
00:09:37,677 --> 00:09:39,879
Hey, I just finished
Grandpa's book.
233
00:09:39,879 --> 00:09:41,847
I'm impressed.
It's really good.
234
00:09:41,847 --> 00:09:46,352
I thought it was a potpourri
of information and anecdotes
235
00:09:46,352 --> 00:09:50,389
with just the right amount
of...
236
00:09:50,389 --> 00:09:52,458
je ne sais quoi.
237
00:09:52,458 --> 00:09:53,459
Well, maybe.
238
00:09:53,459 --> 00:09:54,894
No, but I liked it anyway.
239
00:09:54,894 --> 00:09:55,895
[CHUCKLES]
240
00:09:55,895 --> 00:09:57,129
That's what I meant.
241
00:09:57,129 --> 00:09:59,765
I think
Nick is really talented.
242
00:09:59,765 --> 00:10:02,001
I just wish I could do more
to help him.
243
00:10:02,001 --> 00:10:03,336
He's doing great.
244
00:10:03,336 --> 00:10:05,237
I mean, he's got a job,
he wrote a book.
245
00:10:05,237 --> 00:10:07,406
Even Dad's proud of him.
246
00:10:08,774 --> 00:10:11,544
Where is that lazy
lowdown leech?
247
00:10:12,812 --> 00:10:14,080
You mean Jonathan?
248
00:10:14,080 --> 00:10:16,048
You know who I mean,
Samantha.
249
00:10:16,048 --> 00:10:17,783
He wasn't working
at the supermarket,
250
00:10:17,783 --> 00:10:20,052
he wasn't
the employee of the week,
251
00:10:20,052 --> 00:10:22,121
and he didn't save a baby
in the runaway cart.
252
00:10:23,422 --> 00:10:24,423
Who did?
253
00:10:24,423 --> 00:10:25,925
There was no baby.
254
00:10:25,925 --> 00:10:27,126
And there was no job.
255
00:10:27,126 --> 00:10:28,928
He's been lying to us!
256
00:10:28,928 --> 00:10:30,363
NICK:
I'm home!
257
00:10:30,363 --> 00:10:33,065
You very own green grocer!
258
00:10:33,065 --> 00:10:35,334
Who's about to become
black and blue.
259
00:10:39,205 --> 00:10:42,842
So, Nick, how was your day
at the market? Tough?
260
00:10:42,842 --> 00:10:44,043
[GROANS]
Killer.
261
00:10:44,043 --> 00:10:46,112
TONY: Oh.
Killer. Killer.
262
00:10:46,112 --> 00:10:48,080
What a day.
263
00:10:48,080 --> 00:10:51,083
I mean,
first the peppers came in late,
264
00:10:51,083 --> 00:10:53,452
then the cabbage
was bruised,
265
00:10:53,452 --> 00:10:56,389
then some lady told me
my cukes were too small.
266
00:10:58,224 --> 00:10:59,892
Well,
I guess that's the way it is
267
00:10:59,892 --> 00:11:01,560
in the produce business,
huh?
268
00:11:01,560 --> 00:11:03,195
Grandpa, he knows.
269
00:11:03,195 --> 00:11:05,698
Oh, sure, he knows.
270
00:11:05,698 --> 00:11:07,600
Knows what?
271
00:11:07,600 --> 00:11:09,235
I had a little talk
with my friend
272
00:11:09,235 --> 00:11:10,603
down at Shop-King today.
273
00:11:10,603 --> 00:11:12,872
You were spying on me?
274
00:11:12,872 --> 00:11:14,807
Tony, I can never
trust you again!
275
00:11:14,807 --> 00:11:16,776
Oh, come on, Nick!
Come on now!
276
00:11:16,776 --> 00:11:18,244
You had that job
and it was yours.
277
00:11:18,244 --> 00:11:19,412
All you had to do
was show up.
278
00:11:19,412 --> 00:11:20,780
And I made sure of it
by going out
279
00:11:20,780 --> 00:11:22,982
with the produce manager's
sister, Marlene.
280
00:11:22,982 --> 00:11:24,917
Oh, hey!
281
00:11:24,917 --> 00:11:26,619
Did you two kids have fun?
282
00:11:26,619 --> 00:11:27,853
She's a meat packer.
283
00:11:27,853 --> 00:11:30,256
She keeps her apartment
at 30 degrees!
284
00:11:32,792 --> 00:11:34,894
Tony, I'm sure
if you give Nick a chance,
285
00:11:34,894 --> 00:11:36,796
he's gonna tell you
why he didn't take the job.
286
00:11:36,796 --> 00:11:39,065
Of course, I am.
Of course, I am. It's very easy.
287
00:11:39,065 --> 00:11:40,733
I-- I thought--
288
00:11:40,733 --> 00:11:43,335
Isn't there someone
more deserving,
289
00:11:43,335 --> 00:11:46,305
someone who knows more
about squeezing melons
290
00:11:46,305 --> 00:11:49,475
and making those cute
little piles of potatoes?
291
00:11:49,475 --> 00:11:50,676
That's it?
292
00:11:50,676 --> 00:11:52,511
All right,
you wanna know the truth?
293
00:11:52,511 --> 00:11:54,513
Yeah, but please,
tell us your version first.
294
00:11:54,513 --> 00:11:57,116
The truth
is that I am a writer.
295
00:11:57,116 --> 00:11:59,885
That is my fate, my destiny.
296
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Call it what you will.
297
00:12:01,220 --> 00:12:04,090
I call it a pile of pepperoni.
Pfft.
298
00:12:04,090 --> 00:12:07,193
Now, look, Nick, I know you.
I know you're not gonna change.
299
00:12:07,193 --> 00:12:08,961
I want you out of here
in 15 minutes.
300
00:12:08,961 --> 00:12:10,463
Dad, that's not fair.
301
00:12:10,463 --> 00:12:11,964
Okay. Twenty. Heh.
302
00:12:11,964 --> 00:12:13,132
[PHONE RINGS]
303
00:12:13,132 --> 00:12:15,267
I'm gonna take it in there.
304
00:12:15,267 --> 00:12:18,104
Dad, you can't just throw
him out on the street.
305
00:12:18,104 --> 00:12:19,538
Don't worry about me,
sweetheart.
306
00:12:19,538 --> 00:12:20,940
Don't worry about me.
I'll just--
307
00:12:20,940 --> 00:12:23,976
I don't wanna stay anywhere
where I am not wanted.
308
00:12:23,976 --> 00:12:26,145
I'll go out,
I'll find a vacant lot
309
00:12:26,145 --> 00:12:27,913
and a cardboard box.
310
00:12:27,913 --> 00:12:30,883
You can get one down
at the supermarket.
311
00:12:30,883 --> 00:12:32,351
Dad, all he needs
is a little time
312
00:12:32,351 --> 00:12:33,586
till his book
gets published.
313
00:12:33,586 --> 00:12:35,654
Samantha,
that's not gonna happen.
314
00:12:35,654 --> 00:12:38,657
You know, Nick, you're always
looking for the fast buck.
315
00:12:38,657 --> 00:12:40,025
You know what I mean?
The easy way.
316
00:12:40,025 --> 00:12:41,761
The 100-to-1 shot.
317
00:12:41,761 --> 00:12:44,029
Nick, you can't go on
pinning all yours hopes
318
00:12:44,029 --> 00:12:45,397
on wild fantasies that's--
319
00:12:45,397 --> 00:12:46,632
They're never
gonna come true!
320
00:12:47,700 --> 00:12:49,168
Guess what, everybody.
321
00:12:49,168 --> 00:12:51,737
Nick's book
is going to be published.
322
00:12:51,737 --> 00:12:52,905
What?
ANGELA: Yes!
323
00:12:52,905 --> 00:12:54,106
You're kidding me?
324
00:12:54,106 --> 00:12:55,941
No. I--
325
00:12:55,941 --> 00:12:57,276
I didn't wanna tell you
before
326
00:12:57,276 --> 00:12:59,011
because I didn't wanna
get your hopes up,
327
00:12:59,011 --> 00:13:00,713
but I gave the book
to a publisher friend.
328
00:13:00,713 --> 00:13:01,981
He loves it.
329
00:13:01,981 --> 00:13:04,450
He thinks
that Blimpos Behind Bars
330
00:13:04,450 --> 00:13:06,452
is going to be a bestseller.
331
00:13:07,186 --> 00:13:09,588
He does? He really does?
332
00:13:09,588 --> 00:13:11,123
I can't believe it.
333
00:13:11,123 --> 00:13:13,526
I'm not a bum anymore!
334
00:13:13,526 --> 00:13:15,594
Oh, thank you
for believing in me.
335
00:13:15,594 --> 00:13:17,196
ANGELA:
Oh.
336
00:13:17,196 --> 00:13:20,432
Thank you
for believing in me.
337
00:13:20,432 --> 00:13:24,036
Uh-- What the hell, thank you
for going out with Marlene.
338
00:13:25,271 --> 00:13:26,539
[SOBBING]
339
00:13:27,740 --> 00:13:31,677
[♪♪♪]
340
00:13:34,346 --> 00:13:36,215
Ew, barf city!
341
00:13:36,215 --> 00:13:38,384
You are the most
disgusting creature
342
00:13:38,384 --> 00:13:39,752
on the face of this Earth.
343
00:13:39,752 --> 00:13:41,687
Samantha,
isn't that a little mean?
344
00:13:41,687 --> 00:13:42,721
No, no.
345
00:13:42,721 --> 00:13:44,356
Yeah, I was just showing her
346
00:13:44,356 --> 00:13:46,826
the heart from the frog
I dissected.
347
00:13:46,826 --> 00:13:49,361
You know,
I think it's still beating.
348
00:13:50,429 --> 00:13:52,164
[GROANS]
349
00:13:52,164 --> 00:13:54,600
You're disgusting.
350
00:13:54,600 --> 00:13:58,204
I'm gonna keep it in case
my lizard needs a transplant.
351
00:14:00,306 --> 00:14:02,875
Some day they're gonna put him
in a jar.
352
00:14:05,377 --> 00:14:06,645
So?
So what?
353
00:14:07,746 --> 00:14:09,982
So did you apologize
to Grandpa?
354
00:14:09,982 --> 00:14:12,184
Oh, gee, it must have
slipped my mind. Heh.
355
00:14:12,184 --> 00:14:13,385
Come on, Dad,
356
00:14:13,385 --> 00:14:15,554
I want the two guys in my life
to be friends.
357
00:14:15,554 --> 00:14:17,089
Well,
I just never run into him.
358
00:14:17,089 --> 00:14:18,691
[GROANS]
How could you miss him?
359
00:14:18,691 --> 00:14:21,527
He's big, he's round, and he
hangs out at the refrigerator.
360
00:14:21,527 --> 00:14:24,029
Well, not all the time,
Samantha.
361
00:14:24,029 --> 00:14:26,365
You know, he's out there
pretending to be a writer,
362
00:14:26,365 --> 00:14:27,967
while I'm here
doing housework,
363
00:14:27,967 --> 00:14:29,869
hard work,
right here at the house.
364
00:14:29,869 --> 00:14:31,437
Have a seat.
365
00:14:31,437 --> 00:14:33,639
Come on, Sam,
is this gonna be a lecture?
366
00:14:33,639 --> 00:14:35,241
Sit.
367
00:14:36,609 --> 00:14:39,545
Now, look, I know
what you're going through.
368
00:14:39,545 --> 00:14:42,047
It's not easy to face up
to our mistakes.
369
00:14:43,315 --> 00:14:46,852
But I know that
you are a big enough person
370
00:14:46,852 --> 00:14:48,320
to admit when you're wrong.
371
00:14:48,320 --> 00:14:50,823
But it wasn't my fault.
Nick started it.
372
00:14:50,823 --> 00:14:53,125
But that's not really
the point here.
373
00:14:54,293 --> 00:14:55,728
Now, promise me
you'll apologize.
374
00:14:55,728 --> 00:14:57,296
[GROANS]
375
00:14:57,296 --> 00:15:00,266
Okay, okay, I promise.
Good.
376
00:15:00,266 --> 00:15:03,669
Now, let me see
a little smile.
377
00:15:05,404 --> 00:15:07,172
Yeah, that's better.
378
00:15:07,172 --> 00:15:08,474
[SMOOCHES]
379
00:15:08,474 --> 00:15:10,876
Aw, that was great,
Samantha.
380
00:15:10,876 --> 00:15:12,611
Great. You know,
the only thing you forgot
381
00:15:12,611 --> 00:15:15,447
was I'm gonna look back on this
someday and thank you for it.
382
00:15:15,447 --> 00:15:17,683
Darn.
I thought I had it cold.
383
00:15:17,683 --> 00:15:19,051
No. Wanna do it again?
384
00:15:19,051 --> 00:15:20,452
Nah. Nah.
Nah.
385
00:15:20,452 --> 00:15:21,387
Nah, right.
386
00:15:22,454 --> 00:15:24,390
Famous writer calling.
387
00:15:24,390 --> 00:15:27,927
And his
able-bodied assistant.
388
00:15:27,927 --> 00:15:29,528
[GASPS]
Nick!
389
00:15:29,528 --> 00:15:31,664
Grandpa,
you look wonderful.
390
00:15:31,664 --> 00:15:34,300
Oh, very literary.
Nice, huh?
391
00:15:34,300 --> 00:15:35,768
This is what the picture's
gonna look like
392
00:15:35,768 --> 00:15:37,870
on the jacket of the book.
Something like this.
393
00:15:39,038 --> 00:15:40,606
You know? Of course
they'll airbrush
394
00:15:40,606 --> 00:15:42,808
the crows feet
and a couple of the chins.
395
00:15:42,808 --> 00:15:44,376
Gee, Nick,
there'll be nothing left.
396
00:15:45,678 --> 00:15:48,047
He wears success very well,
doesn't he?
397
00:15:48,047 --> 00:15:51,417
I just hope it doesn't all go
to my head, you know.
398
00:15:56,055 --> 00:15:57,089
[WHIMPERING]
399
00:15:57,089 --> 00:16:00,459
Grandpa,
that's really scary.
400
00:16:02,294 --> 00:16:05,464
It's the same model
Willard Scott wears. Heh.
401
00:16:06,899 --> 00:16:08,801
Dad, isn't there something
you wanna say to Grandpa?
402
00:16:10,002 --> 00:16:10,936
Nice rug, Nick.
403
00:16:12,271 --> 00:16:14,273
Well, you get
what you pay for, you know.
404
00:16:14,273 --> 00:16:16,342
And I paid plenty for this.
405
00:16:16,342 --> 00:16:18,577
I introduced him
to a couple of my friends.
406
00:16:18,577 --> 00:16:21,847
Mr. Bergdorf, Mr. Goodman,
Mr. Abercrombie, and Mr. Fitch.
407
00:16:21,847 --> 00:16:23,482
They were so nice to me.
408
00:16:23,482 --> 00:16:26,752
Oh, Nick, we're all
so proud of you.
409
00:16:26,752 --> 00:16:28,487
We all are.
Aren't we, Dad?
410
00:16:28,487 --> 00:16:31,156
Uh, yeah, yeah, yeah.
Right, Samantha. Heh.
411
00:16:31,156 --> 00:16:32,558
Look, Nick.
412
00:16:32,558 --> 00:16:35,361
This isn't easy
for me to say, but I...
413
00:16:35,361 --> 00:16:37,396
I thought
you were a failure,
414
00:16:37,396 --> 00:16:40,265
and that you were never
gonna make it, but I guess...
415
00:16:41,400 --> 00:16:42,835
I was wrong.
416
00:16:45,537 --> 00:16:47,873
Tony, Tony.
417
00:16:47,873 --> 00:16:51,243
It takes a big man
to say that.
418
00:16:51,243 --> 00:16:52,578
Could you say it again?
419
00:16:52,578 --> 00:16:53,879
[TONY GROANS]
420
00:16:53,879 --> 00:16:55,481
Don't press it, Grandpa.
421
00:16:55,481 --> 00:16:59,051
Ahh,
come here you big lug.
422
00:16:59,051 --> 00:17:00,352
[NICK CHUCKLES]
423
00:17:01,587 --> 00:17:03,188
Uh, Nick, nice aftershave.
424
00:17:03,188 --> 00:17:04,490
Or is that rug glue?
425
00:17:05,557 --> 00:17:07,059
Isn't this great?
426
00:17:07,059 --> 00:17:09,061
My two guys
are friends again.
427
00:17:09,061 --> 00:17:10,996
Yeah. Hey, look, Nick.
428
00:17:10,996 --> 00:17:13,799
Let me know if there's anything
I can do to make it up to you.
429
00:17:13,799 --> 00:17:15,501
Ah, don't be silly, Tony.
430
00:17:15,501 --> 00:17:17,703
Of course, you,
you could help me pack,
431
00:17:17,703 --> 00:17:19,605
you know, when I move
into my new apartment.
432
00:17:19,605 --> 00:17:21,240
Well, I'll get started
on it right away.
433
00:17:21,240 --> 00:17:22,608
Ah, there's no rush.
434
00:17:22,608 --> 00:17:23,976
Wanna bet?
435
00:17:25,177 --> 00:17:27,112
[HUMMING]
436
00:17:29,715 --> 00:17:31,083
[CHUCKLES]
437
00:17:32,184 --> 00:17:34,153
Ah, what the hell?
438
00:17:40,659 --> 00:17:42,561
Ah-ha.
439
00:17:48,100 --> 00:17:49,968
Yeah. I'd like the number
440
00:17:49,968 --> 00:17:52,771
of the Danbury
State Penitentiary, please.
441
00:17:52,771 --> 00:17:56,041
Oh, yeah, I guess
you could call it a residence.
442
00:17:58,110 --> 00:18:02,114
Well, Red,
I guess this means goodbye.
443
00:18:02,114 --> 00:18:05,150
Well, you're only moving
to New York, Nick.
444
00:18:05,150 --> 00:18:06,919
Yeah, I know.
But you know how it is
445
00:18:06,919 --> 00:18:08,787
with the life
of a busy writer.
446
00:18:08,787 --> 00:18:10,089
You're on the road
all the time.
447
00:18:10,089 --> 00:18:13,692
Those book tours,
the talk show circuit.
448
00:18:13,692 --> 00:18:16,295
Who do you think I should go on,
Johnny or Joan?
449
00:18:16,295 --> 00:18:19,331
Because I don't wanna get
either one of them mad at me.
450
00:18:19,331 --> 00:18:21,934
Try Oprah.
451
00:18:21,934 --> 00:18:24,103
You'll look thinner.
452
00:18:25,471 --> 00:18:28,140
You always have
the right answers.
453
00:18:28,140 --> 00:18:29,908
You know, Red,
454
00:18:29,908 --> 00:18:32,377
we've been together
for a while, and...
455
00:18:32,377 --> 00:18:37,983
and-and we've come
so close, but then...
456
00:18:37,983 --> 00:18:39,952
not anything, you know?
Mm-hm.
457
00:18:39,952 --> 00:18:43,522
So, what do you say?
How about one for the road?
458
00:18:43,522 --> 00:18:44,556
Nick!
459
00:18:44,556 --> 00:18:46,325
Oh, just a friendly kiss.
460
00:18:46,325 --> 00:18:47,693
Kiss. A friendly kiss.
461
00:18:47,693 --> 00:18:49,528
What do you say, huh?
Well...
462
00:18:49,528 --> 00:18:50,696
Yeah, hm?
Mm-hm.
463
00:18:50,696 --> 00:18:52,764
Well, okay.
464
00:18:55,868 --> 00:18:58,704
Do you feel a draft?
What is that?
465
00:18:58,704 --> 00:19:00,539
What is that? What is that?
466
00:19:00,539 --> 00:19:01,840
What is it?
Ugh.
467
00:19:01,840 --> 00:19:03,509
I'll kill that salesman.
468
00:19:03,509 --> 00:19:06,311
What--? He said
it would stay on in the shower?
469
00:19:06,311 --> 00:19:09,414
Well, let's go in the shower
and see, all right? That...
470
00:19:09,414 --> 00:19:10,415
Come here.
471
00:19:10,415 --> 00:19:12,217
Tony! What is going on?
472
00:19:12,217 --> 00:19:14,353
Why are you dragging me
out of the kitchen?
473
00:19:14,353 --> 00:19:17,623
Maybe he's afraid
you'll cook something.
474
00:19:17,623 --> 00:19:19,091
No, no, no, Mona.
475
00:19:19,091 --> 00:19:20,692
I want you and Angela
to see something.
476
00:19:20,692 --> 00:19:22,761
This'll only take a second here.
See what?
477
00:19:22,761 --> 00:19:25,764
This is the original title page
from Nick's book.
478
00:19:25,764 --> 00:19:28,100
Oh, a collector's item.
It's gonna be valuable someday.
479
00:19:28,100 --> 00:19:30,435
I better get a hold of that.
No, no, no.
480
00:19:30,435 --> 00:19:32,004
Not so fast, Nick.
481
00:19:32,004 --> 00:19:35,707
This is very interesting, here.
"Blimpos Behind Bars.
482
00:19:35,707 --> 00:19:36,808
By Dick Archer."
483
00:19:38,710 --> 00:19:39,978
Who's Dick Archer?
484
00:19:39,978 --> 00:19:42,147
Oh...
485
00:19:42,147 --> 00:19:44,116
Who's Dick Archer?
Who's Dick Archer?
486
00:19:44,116 --> 00:19:47,052
Oh! Well,
that's so easy to explain.
487
00:19:47,052 --> 00:19:49,988
Who is Dick Archer?
This is very hard.
488
00:19:49,988 --> 00:19:51,423
Very hard.
489
00:19:51,423 --> 00:19:52,591
Who is Dick Archer? He--
490
00:19:52,591 --> 00:19:54,359
But actually he's--
Help me, will you?
491
00:19:54,359 --> 00:19:55,527
Your nom de plume?
492
00:19:55,527 --> 00:19:57,496
My nom de plume. Right.
493
00:19:57,496 --> 00:19:59,998
I used it.
It sounded thinner.
494
00:19:59,998 --> 00:20:01,967
[CHUCKLES]
You know, Dick, it's funny.
495
00:20:01,967 --> 00:20:03,402
Because it does sound
a little thin
496
00:20:03,402 --> 00:20:05,304
because I called the prison.
497
00:20:05,304 --> 00:20:07,539
I know who wrote the book.
It wasn't you.
498
00:20:07,539 --> 00:20:08,607
It was Dick Archer.
499
00:20:08,607 --> 00:20:10,676
Oh, Dick, Nick.
It's so close.
500
00:20:10,676 --> 00:20:12,177
Yeah, yeah.
Nick, Nick, come on.
501
00:20:12,177 --> 00:20:13,679
Come on, Nick.
Time to give it up.
502
00:20:13,679 --> 00:20:15,581
Come clean.
503
00:20:15,581 --> 00:20:17,382
All right, he wrote it!
504
00:20:17,382 --> 00:20:19,284
Oh, what good
was it gonna do him?
505
00:20:19,284 --> 00:20:21,987
I mean, his days were numbered.
He was on death row.
506
00:20:21,987 --> 00:20:24,656
Not anymore.
I know, may he rest in peace.
507
00:20:24,656 --> 00:20:26,258
He was a nice man
but a troubled soul.
508
00:20:26,258 --> 00:20:28,360
But a good man.
They're letting him out.
509
00:20:28,360 --> 00:20:30,529
That murderer?
510
00:20:30,529 --> 00:20:33,332
He appealed his case.
He got off on a technicality.
511
00:20:33,332 --> 00:20:35,267
But he's guilty!
512
00:20:35,267 --> 00:20:37,336
[SOBS]
And mean!
513
00:20:37,336 --> 00:20:39,671
Nick,
how could you steal from a man
514
00:20:39,671 --> 00:20:41,173
who was about
to be executed?
515
00:20:41,173 --> 00:20:44,276
You're right. I should've waited
till they fried him.
516
00:20:44,276 --> 00:20:47,879
Now, Nick,
aren't you ashamed of yourself?
517
00:20:47,879 --> 00:20:50,382
I'm too scared
to be ashamed.
518
00:20:50,382 --> 00:20:52,751
Did they say how soon
he would be getting out?
519
00:20:52,751 --> 00:20:54,886
What time you got?
Oh!
520
00:20:54,886 --> 00:20:58,257
Oh, listen, tell Sambina
I'll be back someday.
521
00:20:58,257 --> 00:21:00,726
Wait, Nick!
Where are you going?
522
00:21:00,726 --> 00:21:02,861
Undercover.
523
00:21:05,330 --> 00:21:07,232
Bye-bye, blimpo.
524
00:21:18,176 --> 00:21:20,345
So this is where you are.
Oh.
525
00:21:20,345 --> 00:21:21,847
Oh, hey, what are you
doing out here?
526
00:21:21,847 --> 00:21:24,516
Oh, um, well,
Nick's sudden departure
527
00:21:24,516 --> 00:21:27,052
left me with egg on my face,
and my friend is expecting
528
00:21:27,052 --> 00:21:28,987
a great manuscript
that he can publish.
529
00:21:28,987 --> 00:21:30,355
Oh, so you--
530
00:21:30,355 --> 00:21:32,591
You thought you'd just
dash off a bestseller, huh?
531
00:21:32,591 --> 00:21:35,894
Angela, you're not writing
a cookbook, are you?
532
00:21:35,894 --> 00:21:39,131
Now, you don't know
the first thing about cooking.
533
00:21:39,131 --> 00:21:41,166
No, Mother,
it's not a cookbook.
534
00:21:41,166 --> 00:21:42,501
It's a romance novel.
535
00:21:43,802 --> 00:21:44,970
Go for the cookbook.
536
00:21:44,970 --> 00:21:46,972
[CHUCKLES]
537
00:21:46,972 --> 00:21:49,041
Oh, come on. Come on,
let me see what you got here.
538
00:21:49,041 --> 00:21:51,610
No, wait--
Tony, it's just a first draft.
539
00:21:51,610 --> 00:21:52,778
All right, all right,
all right,
540
00:21:52,778 --> 00:21:54,513
all right,
all right, all right.
541
00:21:54,513 --> 00:21:55,914
Ah...
542
00:21:55,914 --> 00:21:58,817
"Love Slaves
of The Suburbs.
543
00:21:58,817 --> 00:22:03,755
An important first novel
by Lady Angelique Bouvier."
544
00:22:03,755 --> 00:22:06,925
Oh, good thinking, Angela.
I'd used an assumed name too.
545
00:22:06,925 --> 00:22:09,127
[CHUCKLES]
Listen to this, listen to this.
546
00:22:09,127 --> 00:22:13,031
"The warm summer wind
gently caressed the turnpike."
547
00:22:13,031 --> 00:22:14,333
[LAUGHING]
548
00:22:14,333 --> 00:22:15,867
That sets
my heart to pound.
549
00:22:15,867 --> 00:22:18,403
Isn't there
anything juicy in here?
550
00:22:18,403 --> 00:22:21,073
Oh, oh, look here.
This looks promising.
551
00:22:21,073 --> 00:22:24,343
"Montgomery pulled her
roughly toward him,
552
00:22:24,343 --> 00:22:27,746
"his manly arms
enveloping her.
553
00:22:27,746 --> 00:22:29,614
"He caressed her neck,
554
00:22:29,614 --> 00:22:33,318
"and his hands
ran through her flaxen hair
555
00:22:33,318 --> 00:22:36,088
"while his fingers
traveled tremblingly
556
00:22:36,088 --> 00:22:37,222
down her spine to her--"
557
00:22:37,222 --> 00:22:39,091
Ho-- Wa-- Wait a minute.
Wait a minute here.
558
00:22:39,091 --> 00:22:42,160
What's the matter, Tony?
Is it too hot for you?
559
00:22:43,662 --> 00:22:46,398
No, Angela. What, Montgomery?
How many arms does he got?
560
00:22:46,398 --> 00:22:48,767
He needs four
to do all those things.
561
00:22:49,901 --> 00:22:52,571
Now, I knew a guy
who could do that.
562
00:22:54,039 --> 00:22:55,207
Figures.
563
00:22:55,207 --> 00:22:57,776
Heh. Come on,
I can show you how to do it.
564
00:22:57,776 --> 00:22:59,211
Come on. Take her, Tony.
565
00:22:59,211 --> 00:23:01,413
Take her in your manly arms.
566
00:23:01,413 --> 00:23:05,417
Oh, I-- You know.
Go on, embrace her.
567
00:23:05,417 --> 00:23:07,552
Envelop her
in your manly arms.
568
00:23:07,552 --> 00:23:10,889
That's it.
Okay, there you go. Now...
569
00:23:10,889 --> 00:23:12,657
Ready?
TONY: Yeah.
570
00:23:12,657 --> 00:23:15,060
Now run your hands
through her almost flaxen hair.
571
00:23:15,060 --> 00:23:15,994
ANGELA:
Mother...
572
00:23:17,996 --> 00:23:19,431
All right.
Go on. There.
573
00:23:19,431 --> 00:23:20,665
All right, I said.
Go ahead.
574
00:23:20,665 --> 00:23:22,601
There, huh?
All right.
575
00:23:24,736 --> 00:23:25,837
[MONA GIGGLES]
576
00:23:25,837 --> 00:23:26,838
Now, what?
577
00:23:26,838 --> 00:23:28,540
You figure it out.
578
00:23:40,919 --> 00:23:44,456
["BRAND NEW LIFE" PLAYING]
41215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.