All language subtitles for whos-the-boss-s3-e19-diet-in-cell-block-ii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,403 [♪♪♪] 2 00:00:12,879 --> 00:00:16,049 ♪ There's a time for love And a time for living ♪ 3 00:00:16,049 --> 00:00:18,752 ♪ You take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,752 --> 00:00:22,188 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:22,188 --> 00:00:25,291 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,291 --> 00:00:30,697 ♪ There were times I lost a dream or two ♪ 7 00:00:30,697 --> 00:00:37,170 ♪ Found the trail And at the end was you ♪ 8 00:00:37,170 --> 00:00:39,906 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 9 00:00:39,906 --> 00:00:42,575 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 10 00:00:42,575 --> 00:00:45,545 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 11 00:00:45,545 --> 00:00:48,915 ♪ To a brand-new life Brand-new life ♪ 12 00:00:48,915 --> 00:00:52,185 ♪ A brand-new life Around the bend ♪♪ 13 00:01:05,565 --> 00:01:06,900 [SCOFFS] 14 00:01:12,939 --> 00:01:16,042 It doesn't look at all like the one on the box. 15 00:01:17,510 --> 00:01:18,878 Nobody's gonna notice, though, 16 00:01:18,878 --> 00:01:22,082 because when I serve it, I'll serve it like this. 17 00:01:22,082 --> 00:01:23,416 [CHUCKLING] 18 00:01:23,416 --> 00:01:25,752 Gosh. I just wish I could do one thing right 19 00:01:25,752 --> 00:01:26,820 in the kitchen. 20 00:01:26,820 --> 00:01:28,588 Hey, you're a great eater. Heh. 21 00:01:28,588 --> 00:01:30,290 Now, come on, Angela. 22 00:01:30,290 --> 00:01:32,125 After all the prison food Nick's been eating, 23 00:01:32,125 --> 00:01:33,827 he's gonna think this is terrific, here. 24 00:01:33,827 --> 00:01:36,162 In fact, it's just like him. Crooked. 25 00:01:36,162 --> 00:01:39,299 Tony, that is no way to talk about your father-in-law. 26 00:01:39,299 --> 00:01:40,533 Now, he's made some mistakes, 27 00:01:40,533 --> 00:01:42,135 but he's paid his debt to society. 28 00:01:42,135 --> 00:01:44,571 Yeah, yeah, yeah, but he still owes me a 100 bucks. 29 00:01:44,571 --> 00:01:46,806 Oh, just-- Just give him a chance, okay? 30 00:01:46,806 --> 00:01:47,807 Okay. 31 00:01:47,807 --> 00:01:49,008 [DOORBELL RINGS] [GASPS] 32 00:01:49,008 --> 00:01:50,743 Oh, now this is his first day out of prison, 33 00:01:50,743 --> 00:01:53,513 we wanna do everything in our power to make it enjoyable. 34 00:01:54,714 --> 00:01:56,182 BOTH: Right. 35 00:01:58,318 --> 00:01:59,319 I'll get it! 36 00:01:59,319 --> 00:02:00,854 I wanna get it. 37 00:02:00,854 --> 00:02:02,455 Jonathan, be a gentleman. 38 00:02:02,455 --> 00:02:04,124 Yeah, or I'll break your hand. 39 00:02:04,124 --> 00:02:05,658 Samantha. Oh, she's mellowing. 40 00:02:05,658 --> 00:02:07,727 Last week she threatened to break his kneecaps. 41 00:02:07,727 --> 00:02:08,728 [TONY CHUCKLES] 42 00:02:08,728 --> 00:02:09,863 Aah! 43 00:02:09,863 --> 00:02:13,133 And now, straight from Danbury Penitentiary, 44 00:02:13,133 --> 00:02:16,169 the very lovely, the very rehabilitated, 45 00:02:16,169 --> 00:02:17,437 Nick Milano. 46 00:02:17,437 --> 00:02:18,571 Hey, Grandpa. Hey, Sam. 47 00:02:18,571 --> 00:02:20,240 Hey, Jonathan. Hi. 48 00:02:20,240 --> 00:02:21,941 Hi, Tony. Hey! 49 00:02:21,941 --> 00:02:23,843 Oh! 50 00:02:23,843 --> 00:02:25,812 Oh, Nick, you should have let us pick you up. 51 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 Oh, I did not want to impose. 52 00:02:27,981 --> 00:02:29,449 I mean, now that I'm a free man, 53 00:02:29,449 --> 00:02:31,217 I wanna make my own way in the world. 54 00:02:31,217 --> 00:02:33,586 I don't wanna ask nobody for nothing. 55 00:02:33,586 --> 00:02:34,587 [CAR HORN HONKS] 56 00:02:34,587 --> 00:02:35,855 Oh, that's my cab. 57 00:02:35,855 --> 00:02:38,158 Hey, Tony, do you happen to have 78 bucks on you? 58 00:02:38,158 --> 00:02:41,828 You took a cab all the way from Danbury Penitentiary? 59 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 Well, the limos were all booked. 60 00:02:43,663 --> 00:02:46,900 I would have charged it, but I'm over my credit line. 61 00:02:46,900 --> 00:02:48,768 Well, I have some loose bills. 62 00:02:48,768 --> 00:02:51,104 No, no, no, Angela. He's from my family. 63 00:02:51,104 --> 00:02:53,973 If he's gonna mooch, I'm gonna be the moochee. 64 00:02:56,109 --> 00:02:58,945 Uh, Angela, could you loan me $50? 65 00:03:01,114 --> 00:03:02,182 Thank you. 66 00:03:02,182 --> 00:03:04,751 There you go, 78 bucks. 67 00:03:04,751 --> 00:03:07,153 Yeah, I usually tip 20 percent. 68 00:03:08,621 --> 00:03:09,923 That's it? 69 00:03:09,923 --> 00:03:11,324 What's he gonna think of me? 70 00:03:11,324 --> 00:03:13,426 He'll be glad they're not counterfeit. 71 00:03:13,426 --> 00:03:14,727 Come on, help me with the bags? 72 00:03:14,727 --> 00:03:16,462 JONATHAN: All right. SAMANTHA: Let's go. 73 00:03:16,462 --> 00:03:18,765 Did you hear him? He said bags. He said bags. 74 00:03:18,765 --> 00:03:20,900 Now, he'll use every trick in the book 75 00:03:20,900 --> 00:03:22,068 to worm his way in here. 76 00:03:22,068 --> 00:03:24,137 Angela, why did you have to be so nice to him? 77 00:03:24,137 --> 00:03:25,638 All I said was "Hi." 78 00:03:25,638 --> 00:03:28,174 Yeah, but you said it like you meant it. 79 00:03:28,174 --> 00:03:31,110 Tony, what is wrong if he stays with us for a few days? 80 00:03:31,110 --> 00:03:33,980 Angela, Nick doesn't stay anywhere for a few days. 81 00:03:33,980 --> 00:03:36,115 We could be looking at five to life. 82 00:03:36,115 --> 00:03:37,350 NICK: All right. 83 00:03:37,350 --> 00:03:39,519 Where should I put this? Right outside the door. 84 00:03:39,519 --> 00:03:41,754 Oh, come on. He's kidding. He's-- 85 00:03:41,754 --> 00:03:43,156 I'll take it. He's kidding. 86 00:03:43,156 --> 00:03:45,024 What a kidder. 87 00:03:45,024 --> 00:03:47,894 Well, we certainly have a lot to catch up on. 88 00:03:47,894 --> 00:03:49,662 Why don't we all sit down? NICK: All right. 89 00:03:49,662 --> 00:03:51,164 You're doing it again. 90 00:03:51,164 --> 00:03:53,333 Nick, you look wonderful. 91 00:03:53,333 --> 00:03:54,767 Incarceration agrees with you. 92 00:03:54,767 --> 00:03:57,237 You are so cute. Heh. 93 00:03:57,237 --> 00:03:59,539 Thank you, Nick. 94 00:03:59,539 --> 00:04:01,574 So tell us about prison. 95 00:04:01,574 --> 00:04:02,875 Did they chain your feet 96 00:04:02,875 --> 00:04:05,778 and make you build roads and play the harmonica? 97 00:04:05,778 --> 00:04:06,846 [CHUCKLES] 98 00:04:06,846 --> 00:04:08,581 Nick wasn't in that kind of facility. 99 00:04:08,581 --> 00:04:10,483 Grandpa, I'm so glad you're here. 100 00:04:10,483 --> 00:04:12,018 Oh, I want to spend time together. 101 00:04:12,018 --> 00:04:13,319 No. Never say time, sweetheart. 102 00:04:13,319 --> 00:04:15,054 We never say time. 103 00:04:15,054 --> 00:04:16,556 Never, never, never. 104 00:04:16,556 --> 00:04:17,991 But rest assured, 105 00:04:17,991 --> 00:04:20,393 I plan to stay right here in Fairfield. 106 00:04:20,393 --> 00:04:22,762 That's wonderful. You'll be close. 107 00:04:23,830 --> 00:04:25,698 How--? How close? 108 00:04:25,698 --> 00:04:27,834 I don't know. I don't know. I just thought someplace 109 00:04:27,834 --> 00:04:29,769 where I can kick back and relax, you know. 110 00:04:29,769 --> 00:04:32,338 Someplace maybe with a fireplace, 111 00:04:32,338 --> 00:04:35,208 a couple of wing chairs. 112 00:04:35,208 --> 00:04:37,443 Hey, maybe you can stay with us? 113 00:04:37,443 --> 00:04:39,479 Now, why didn't I think of that? 114 00:04:39,479 --> 00:04:42,982 Oh. Nick, Nick, we would love to have you-- 115 00:04:42,982 --> 00:04:44,984 Great, great. Then I'll stay. You convinced me. 116 00:04:44,984 --> 00:04:48,288 No, no, no. We'd love to have you, if we had the room. 117 00:04:48,288 --> 00:04:50,123 Heh. Tony, how much room does he need? 118 00:04:50,123 --> 00:04:51,958 I mean, he's used to living in... 119 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 very cozy quarters. Heh. 120 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 No. Angela, we have no room upstairs, 121 00:04:56,296 --> 00:04:57,563 no room downstairs. 122 00:04:57,563 --> 00:04:59,332 No room at all. Heh. No room. 123 00:04:59,332 --> 00:05:01,134 Dad, can't we make room? 124 00:05:01,134 --> 00:05:02,935 Where, honey? What, put him in the garage? 125 00:05:02,935 --> 00:05:04,137 I will take it. 126 00:05:04,137 --> 00:05:05,271 I'll take it. 127 00:05:05,271 --> 00:05:07,040 You won't even know I'm around. 128 00:05:07,040 --> 00:05:08,107 Nick, listen-- 129 00:05:08,107 --> 00:05:09,642 I'd like a 10:00 wake-up call please. 130 00:05:09,642 --> 00:05:11,344 [SOBBING] 131 00:05:19,952 --> 00:05:25,425 Written by Nick Milano. 132 00:05:26,926 --> 00:05:30,563 There is no question about it. I am a writer. 133 00:05:32,131 --> 00:05:33,232 I can't believe it. 134 00:05:38,137 --> 00:05:39,772 Reach for the stars, Milano. 135 00:05:39,772 --> 00:05:42,008 You got the drop on me, Red. Heh. 136 00:05:42,008 --> 00:05:44,110 I am a prisoner of love. 137 00:05:44,110 --> 00:05:46,179 Oh, heh. 138 00:05:46,179 --> 00:05:48,214 Oh... 139 00:05:50,850 --> 00:05:55,088 So, Nick, how does freedom feel? 140 00:05:55,088 --> 00:05:57,790 Oh, it feels so good. 141 00:05:57,790 --> 00:05:59,192 Oh... 142 00:05:59,192 --> 00:06:02,161 So much better than my pillow. 143 00:06:02,161 --> 00:06:04,630 They only issue you one. 144 00:06:04,630 --> 00:06:06,232 Oh... 145 00:06:07,767 --> 00:06:08,835 Oh, Nick. 146 00:06:08,835 --> 00:06:10,002 What? What? What? Nick-- 147 00:06:10,002 --> 00:06:13,373 Nick, I-- I've been seeing another other guy. 148 00:06:13,373 --> 00:06:17,176 And I'm afraid we're not gonna be able to get together. 149 00:06:17,176 --> 00:06:19,545 You mean, you-- You didn't wait for me? 150 00:06:19,545 --> 00:06:22,248 Well, you know, at first it was just a lark, 151 00:06:22,248 --> 00:06:24,984 and then we began spending more and more time together, 152 00:06:24,984 --> 00:06:27,720 and suddenly it got very serious. 153 00:06:27,720 --> 00:06:29,222 You've been seeing him a while, huh? 154 00:06:29,222 --> 00:06:31,457 Mm. Three days. 155 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 Wow. 156 00:06:33,726 --> 00:06:35,261 In a row. 157 00:06:35,261 --> 00:06:37,663 Oh, that's a real commitment. Mm. 158 00:06:37,663 --> 00:06:40,700 Well, I guess all I can do is hand around and hope. 159 00:06:40,700 --> 00:06:42,535 Or have him blown away. 160 00:06:42,535 --> 00:06:46,873 I'm kidding. I'm just kidding. I'm just kidding. 161 00:06:48,341 --> 00:06:50,476 So, what are you up to, Nick? 162 00:06:50,476 --> 00:06:51,844 Oh, about 220... 163 00:06:51,844 --> 00:06:53,813 Oh, you-- Oh, no. Yeah, I got it. 164 00:06:53,813 --> 00:06:56,115 I got a real surprise for you. 165 00:06:56,115 --> 00:06:58,851 Ah, another one of your capers again, eh, Nick? 166 00:06:58,851 --> 00:07:00,620 No, no, no, Red. While I was in prison, 167 00:07:00,620 --> 00:07:02,822 I wrote a diet book. 168 00:07:02,822 --> 00:07:06,159 The only capers you'll find are in my salmon mousse. 169 00:07:06,159 --> 00:07:08,895 Oh, you wrote a book? Yeah. 170 00:07:08,895 --> 00:07:12,198 Oh, Nick, that's wonderful. 171 00:07:12,198 --> 00:07:16,769 "The Prison Diet: Blimpos Behind Bars." 172 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 Do you like it? Yeah. 173 00:07:17,770 --> 00:07:19,272 Or is this better? 174 00:07:19,272 --> 00:07:22,475 How I Got Slimmer in the Slammer. 175 00:07:22,475 --> 00:07:24,544 No, stick with this. All right. Yeah. 176 00:07:24,544 --> 00:07:26,579 Everybody loves a blimpo. 177 00:07:26,579 --> 00:07:27,580 Oh, yeah. 178 00:07:27,580 --> 00:07:29,949 Oh, I'm so proud of you, Nick. 179 00:07:29,949 --> 00:07:31,584 So can I take a look at it? 180 00:07:31,584 --> 00:07:33,052 Oh, sure, sure, sure. 181 00:07:33,052 --> 00:07:38,157 But don't go on the diet because if you lost any pounds, 182 00:07:38,157 --> 00:07:41,427 I-- I would miss them so much. 183 00:07:43,229 --> 00:07:45,465 Well, I can't wait to curl up in bed 184 00:07:45,465 --> 00:07:46,566 with this tonight. 185 00:07:46,566 --> 00:07:48,601 Ah, yeah, I see... 186 00:07:48,601 --> 00:07:50,970 I-- I'm so sorry, Nick. Sorry. It's okay. It's all right. 187 00:07:50,970 --> 00:07:53,539 You better go now, you know. It's okay. 188 00:07:53,539 --> 00:07:57,109 Now I know what if feels like to be a tortured writer. 189 00:07:57,109 --> 00:07:59,612 A writer? What are you writing now, bad checks? 190 00:07:59,612 --> 00:08:01,881 Tony, wait till you hear. 191 00:08:01,881 --> 00:08:05,418 Nick has great news. Moving out, Nick? 192 00:08:05,418 --> 00:08:08,387 After I've got the place fixed up the way I like it? 193 00:08:08,387 --> 00:08:10,590 I am an author. 194 00:08:10,590 --> 00:08:13,693 While I was in prison, I wrote a diet book. 195 00:08:15,261 --> 00:08:18,064 Nick, heh, have you looked in the mirror lately? 196 00:08:18,064 --> 00:08:20,099 What are you talking--? I couldn't go on the diet. 197 00:08:20,099 --> 00:08:21,334 I was working in the kitchen. 198 00:08:21,334 --> 00:08:23,769 I had to do research, development. 199 00:08:23,769 --> 00:08:26,205 The more I researched, the more I developed. 200 00:08:26,205 --> 00:08:28,741 Hold on a second, Nick. Something doesn't add up. 201 00:08:28,741 --> 00:08:31,310 How could you write a book? You've never even read a book. 202 00:08:31,310 --> 00:08:33,145 The closest you ever came was being a bookie. 203 00:08:33,145 --> 00:08:34,847 I'll tell you, Tony, 204 00:08:34,847 --> 00:08:36,582 the more you spend time in prison, 205 00:08:36,582 --> 00:08:37,984 the more you get to know yourself. 206 00:08:37,984 --> 00:08:40,586 And I knew that there was something burning 207 00:08:40,586 --> 00:08:41,587 inside of me. 208 00:08:41,587 --> 00:08:42,989 Gas? 209 00:08:44,557 --> 00:08:46,325 I'm telling you the truth! 210 00:08:46,325 --> 00:08:47,760 My book could be a bestseller. 211 00:08:47,760 --> 00:08:49,462 Well, that's great, Nick. 212 00:08:49,462 --> 00:08:50,863 I'm-- Really, that's wonderful. 213 00:08:50,863 --> 00:08:52,932 But until the royalty checks start rolling in, 214 00:08:52,932 --> 00:08:54,166 you're getting a job. 215 00:08:54,166 --> 00:08:55,167 Here's the want ads. 216 00:08:55,167 --> 00:08:57,136 Just what I was looking for. 217 00:08:57,136 --> 00:08:58,404 How did you know that? 218 00:09:00,406 --> 00:09:02,308 There. That's better. 219 00:09:03,543 --> 00:09:04,577 Nick. Yeah. 220 00:09:04,577 --> 00:09:06,345 Nick, you are gonna get a job, 221 00:09:06,345 --> 00:09:07,780 and I am gonna help you. 222 00:09:07,780 --> 00:09:10,583 Now, look, the produce manager down at Shop-King, 223 00:09:10,583 --> 00:09:12,718 he's been driving me crazy to go out with his sister. 224 00:09:12,718 --> 00:09:14,353 Phew. I hate blind dates, 225 00:09:14,353 --> 00:09:16,389 but I'm gonna make an exception this time. 226 00:09:16,389 --> 00:09:18,491 I do him a favor, he gets you a job. 227 00:09:18,491 --> 00:09:19,992 I got a better idea. 228 00:09:19,992 --> 00:09:23,062 Why don't you take the job and I'll go out with his sister? 229 00:09:24,130 --> 00:09:25,298 [CHUCKLES] 230 00:09:25,298 --> 00:09:27,633 What would I get for assault with a weed wacker? 231 00:09:28,701 --> 00:09:31,237 [♪♪♪] 232 00:09:37,677 --> 00:09:39,879 Hey, I just finished Grandpa's book. 233 00:09:39,879 --> 00:09:41,847 I'm impressed. It's really good. 234 00:09:41,847 --> 00:09:46,352 I thought it was a potpourri of information and anecdotes 235 00:09:46,352 --> 00:09:50,389 with just the right amount of... 236 00:09:50,389 --> 00:09:52,458 je ne sais quoi. 237 00:09:52,458 --> 00:09:53,459 Well, maybe. 238 00:09:53,459 --> 00:09:54,894 No, but I liked it anyway. 239 00:09:54,894 --> 00:09:55,895 [CHUCKLES] 240 00:09:55,895 --> 00:09:57,129 That's what I meant. 241 00:09:57,129 --> 00:09:59,765 I think Nick is really talented. 242 00:09:59,765 --> 00:10:02,001 I just wish I could do more to help him. 243 00:10:02,001 --> 00:10:03,336 He's doing great. 244 00:10:03,336 --> 00:10:05,237 I mean, he's got a job, he wrote a book. 245 00:10:05,237 --> 00:10:07,406 Even Dad's proud of him. 246 00:10:08,774 --> 00:10:11,544 Where is that lazy lowdown leech? 247 00:10:12,812 --> 00:10:14,080 You mean Jonathan? 248 00:10:14,080 --> 00:10:16,048 You know who I mean, Samantha. 249 00:10:16,048 --> 00:10:17,783 He wasn't working at the supermarket, 250 00:10:17,783 --> 00:10:20,052 he wasn't the employee of the week, 251 00:10:20,052 --> 00:10:22,121 and he didn't save a baby in the runaway cart. 252 00:10:23,422 --> 00:10:24,423 Who did? 253 00:10:24,423 --> 00:10:25,925 There was no baby. 254 00:10:25,925 --> 00:10:27,126 And there was no job. 255 00:10:27,126 --> 00:10:28,928 He's been lying to us! 256 00:10:28,928 --> 00:10:30,363 NICK: I'm home! 257 00:10:30,363 --> 00:10:33,065 You very own green grocer! 258 00:10:33,065 --> 00:10:35,334 Who's about to become black and blue. 259 00:10:39,205 --> 00:10:42,842 So, Nick, how was your day at the market? Tough? 260 00:10:42,842 --> 00:10:44,043 [GROANS] Killer. 261 00:10:44,043 --> 00:10:46,112 TONY: Oh. Killer. Killer. 262 00:10:46,112 --> 00:10:48,080 What a day. 263 00:10:48,080 --> 00:10:51,083 I mean, first the peppers came in late, 264 00:10:51,083 --> 00:10:53,452 then the cabbage was bruised, 265 00:10:53,452 --> 00:10:56,389 then some lady told me my cukes were too small. 266 00:10:58,224 --> 00:10:59,892 Well, I guess that's the way it is 267 00:10:59,892 --> 00:11:01,560 in the produce business, huh? 268 00:11:01,560 --> 00:11:03,195 Grandpa, he knows. 269 00:11:03,195 --> 00:11:05,698 Oh, sure, he knows. 270 00:11:05,698 --> 00:11:07,600 Knows what? 271 00:11:07,600 --> 00:11:09,235 I had a little talk with my friend 272 00:11:09,235 --> 00:11:10,603 down at Shop-King today. 273 00:11:10,603 --> 00:11:12,872 You were spying on me? 274 00:11:12,872 --> 00:11:14,807 Tony, I can never trust you again! 275 00:11:14,807 --> 00:11:16,776 Oh, come on, Nick! Come on now! 276 00:11:16,776 --> 00:11:18,244 You had that job and it was yours. 277 00:11:18,244 --> 00:11:19,412 All you had to do was show up. 278 00:11:19,412 --> 00:11:20,780 And I made sure of it by going out 279 00:11:20,780 --> 00:11:22,982 with the produce manager's sister, Marlene. 280 00:11:22,982 --> 00:11:24,917 Oh, hey! 281 00:11:24,917 --> 00:11:26,619 Did you two kids have fun? 282 00:11:26,619 --> 00:11:27,853 She's a meat packer. 283 00:11:27,853 --> 00:11:30,256 She keeps her apartment at 30 degrees! 284 00:11:32,792 --> 00:11:34,894 Tony, I'm sure if you give Nick a chance, 285 00:11:34,894 --> 00:11:36,796 he's gonna tell you why he didn't take the job. 286 00:11:36,796 --> 00:11:39,065 Of course, I am. Of course, I am. It's very easy. 287 00:11:39,065 --> 00:11:40,733 I-- I thought-- 288 00:11:40,733 --> 00:11:43,335 Isn't there someone more deserving, 289 00:11:43,335 --> 00:11:46,305 someone who knows more about squeezing melons 290 00:11:46,305 --> 00:11:49,475 and making those cute little piles of potatoes? 291 00:11:49,475 --> 00:11:50,676 That's it? 292 00:11:50,676 --> 00:11:52,511 All right, you wanna know the truth? 293 00:11:52,511 --> 00:11:54,513 Yeah, but please, tell us your version first. 294 00:11:54,513 --> 00:11:57,116 The truth is that I am a writer. 295 00:11:57,116 --> 00:11:59,885 That is my fate, my destiny. 296 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Call it what you will. 297 00:12:01,220 --> 00:12:04,090 I call it a pile of pepperoni. Pfft. 298 00:12:04,090 --> 00:12:07,193 Now, look, Nick, I know you. I know you're not gonna change. 299 00:12:07,193 --> 00:12:08,961 I want you out of here in 15 minutes. 300 00:12:08,961 --> 00:12:10,463 Dad, that's not fair. 301 00:12:10,463 --> 00:12:11,964 Okay. Twenty. Heh. 302 00:12:11,964 --> 00:12:13,132 [PHONE RINGS] 303 00:12:13,132 --> 00:12:15,267 I'm gonna take it in there. 304 00:12:15,267 --> 00:12:18,104 Dad, you can't just throw him out on the street. 305 00:12:18,104 --> 00:12:19,538 Don't worry about me, sweetheart. 306 00:12:19,538 --> 00:12:20,940 Don't worry about me. I'll just-- 307 00:12:20,940 --> 00:12:23,976 I don't wanna stay anywhere where I am not wanted. 308 00:12:23,976 --> 00:12:26,145 I'll go out, I'll find a vacant lot 309 00:12:26,145 --> 00:12:27,913 and a cardboard box. 310 00:12:27,913 --> 00:12:30,883 You can get one down at the supermarket. 311 00:12:30,883 --> 00:12:32,351 Dad, all he needs is a little time 312 00:12:32,351 --> 00:12:33,586 till his book gets published. 313 00:12:33,586 --> 00:12:35,654 Samantha, that's not gonna happen. 314 00:12:35,654 --> 00:12:38,657 You know, Nick, you're always looking for the fast buck. 315 00:12:38,657 --> 00:12:40,025 You know what I mean? The easy way. 316 00:12:40,025 --> 00:12:41,761 The 100-to-1 shot. 317 00:12:41,761 --> 00:12:44,029 Nick, you can't go on pinning all yours hopes 318 00:12:44,029 --> 00:12:45,397 on wild fantasies that's-- 319 00:12:45,397 --> 00:12:46,632 They're never gonna come true! 320 00:12:47,700 --> 00:12:49,168 Guess what, everybody. 321 00:12:49,168 --> 00:12:51,737 Nick's book is going to be published. 322 00:12:51,737 --> 00:12:52,905 What? ANGELA: Yes! 323 00:12:52,905 --> 00:12:54,106 You're kidding me? 324 00:12:54,106 --> 00:12:55,941 No. I-- 325 00:12:55,941 --> 00:12:57,276 I didn't wanna tell you before 326 00:12:57,276 --> 00:12:59,011 because I didn't wanna get your hopes up, 327 00:12:59,011 --> 00:13:00,713 but I gave the book to a publisher friend. 328 00:13:00,713 --> 00:13:01,981 He loves it. 329 00:13:01,981 --> 00:13:04,450 He thinks that Blimpos Behind Bars 330 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 is going to be a bestseller. 331 00:13:07,186 --> 00:13:09,588 He does? He really does? 332 00:13:09,588 --> 00:13:11,123 I can't believe it. 333 00:13:11,123 --> 00:13:13,526 I'm not a bum anymore! 334 00:13:13,526 --> 00:13:15,594 Oh, thank you for believing in me. 335 00:13:15,594 --> 00:13:17,196 ANGELA: Oh. 336 00:13:17,196 --> 00:13:20,432 Thank you for believing in me. 337 00:13:20,432 --> 00:13:24,036 Uh-- What the hell, thank you for going out with Marlene. 338 00:13:25,271 --> 00:13:26,539 [SOBBING] 339 00:13:27,740 --> 00:13:31,677 [♪♪♪] 340 00:13:34,346 --> 00:13:36,215 Ew, barf city! 341 00:13:36,215 --> 00:13:38,384 You are the most disgusting creature 342 00:13:38,384 --> 00:13:39,752 on the face of this Earth. 343 00:13:39,752 --> 00:13:41,687 Samantha, isn't that a little mean? 344 00:13:41,687 --> 00:13:42,721 No, no. 345 00:13:42,721 --> 00:13:44,356 Yeah, I was just showing her 346 00:13:44,356 --> 00:13:46,826 the heart from the frog I dissected. 347 00:13:46,826 --> 00:13:49,361 You know, I think it's still beating. 348 00:13:50,429 --> 00:13:52,164 [GROANS] 349 00:13:52,164 --> 00:13:54,600 You're disgusting. 350 00:13:54,600 --> 00:13:58,204 I'm gonna keep it in case my lizard needs a transplant. 351 00:14:00,306 --> 00:14:02,875 Some day they're gonna put him in a jar. 352 00:14:05,377 --> 00:14:06,645 So? So what? 353 00:14:07,746 --> 00:14:09,982 So did you apologize to Grandpa? 354 00:14:09,982 --> 00:14:12,184 Oh, gee, it must have slipped my mind. Heh. 355 00:14:12,184 --> 00:14:13,385 Come on, Dad, 356 00:14:13,385 --> 00:14:15,554 I want the two guys in my life to be friends. 357 00:14:15,554 --> 00:14:17,089 Well, I just never run into him. 358 00:14:17,089 --> 00:14:18,691 [GROANS] How could you miss him? 359 00:14:18,691 --> 00:14:21,527 He's big, he's round, and he hangs out at the refrigerator. 360 00:14:21,527 --> 00:14:24,029 Well, not all the time, Samantha. 361 00:14:24,029 --> 00:14:26,365 You know, he's out there pretending to be a writer, 362 00:14:26,365 --> 00:14:27,967 while I'm here doing housework, 363 00:14:27,967 --> 00:14:29,869 hard work, right here at the house. 364 00:14:29,869 --> 00:14:31,437 Have a seat. 365 00:14:31,437 --> 00:14:33,639 Come on, Sam, is this gonna be a lecture? 366 00:14:33,639 --> 00:14:35,241 Sit. 367 00:14:36,609 --> 00:14:39,545 Now, look, I know what you're going through. 368 00:14:39,545 --> 00:14:42,047 It's not easy to face up to our mistakes. 369 00:14:43,315 --> 00:14:46,852 But I know that you are a big enough person 370 00:14:46,852 --> 00:14:48,320 to admit when you're wrong. 371 00:14:48,320 --> 00:14:50,823 But it wasn't my fault. Nick started it. 372 00:14:50,823 --> 00:14:53,125 But that's not really the point here. 373 00:14:54,293 --> 00:14:55,728 Now, promise me you'll apologize. 374 00:14:55,728 --> 00:14:57,296 [GROANS] 375 00:14:57,296 --> 00:15:00,266 Okay, okay, I promise. Good. 376 00:15:00,266 --> 00:15:03,669 Now, let me see a little smile. 377 00:15:05,404 --> 00:15:07,172 Yeah, that's better. 378 00:15:07,172 --> 00:15:08,474 [SMOOCHES] 379 00:15:08,474 --> 00:15:10,876 Aw, that was great, Samantha. 380 00:15:10,876 --> 00:15:12,611 Great. You know, the only thing you forgot 381 00:15:12,611 --> 00:15:15,447 was I'm gonna look back on this someday and thank you for it. 382 00:15:15,447 --> 00:15:17,683 Darn. I thought I had it cold. 383 00:15:17,683 --> 00:15:19,051 No. Wanna do it again? 384 00:15:19,051 --> 00:15:20,452 Nah. Nah. Nah. 385 00:15:20,452 --> 00:15:21,387 Nah, right. 386 00:15:22,454 --> 00:15:24,390 Famous writer calling. 387 00:15:24,390 --> 00:15:27,927 And his able-bodied assistant. 388 00:15:27,927 --> 00:15:29,528 [GASPS] Nick! 389 00:15:29,528 --> 00:15:31,664 Grandpa, you look wonderful. 390 00:15:31,664 --> 00:15:34,300 Oh, very literary. Nice, huh? 391 00:15:34,300 --> 00:15:35,768 This is what the picture's gonna look like 392 00:15:35,768 --> 00:15:37,870 on the jacket of the book. Something like this. 393 00:15:39,038 --> 00:15:40,606 You know? Of course they'll airbrush 394 00:15:40,606 --> 00:15:42,808 the crows feet and a couple of the chins. 395 00:15:42,808 --> 00:15:44,376 Gee, Nick, there'll be nothing left. 396 00:15:45,678 --> 00:15:48,047 He wears success very well, doesn't he? 397 00:15:48,047 --> 00:15:51,417 I just hope it doesn't all go to my head, you know. 398 00:15:56,055 --> 00:15:57,089 [WHIMPERING] 399 00:15:57,089 --> 00:16:00,459 Grandpa, that's really scary. 400 00:16:02,294 --> 00:16:05,464 It's the same model Willard Scott wears. Heh. 401 00:16:06,899 --> 00:16:08,801 Dad, isn't there something you wanna say to Grandpa? 402 00:16:10,002 --> 00:16:10,936 Nice rug, Nick. 403 00:16:12,271 --> 00:16:14,273 Well, you get what you pay for, you know. 404 00:16:14,273 --> 00:16:16,342 And I paid plenty for this. 405 00:16:16,342 --> 00:16:18,577 I introduced him to a couple of my friends. 406 00:16:18,577 --> 00:16:21,847 Mr. Bergdorf, Mr. Goodman, Mr. Abercrombie, and Mr. Fitch. 407 00:16:21,847 --> 00:16:23,482 They were so nice to me. 408 00:16:23,482 --> 00:16:26,752 Oh, Nick, we're all so proud of you. 409 00:16:26,752 --> 00:16:28,487 We all are. Aren't we, Dad? 410 00:16:28,487 --> 00:16:31,156 Uh, yeah, yeah, yeah. Right, Samantha. Heh. 411 00:16:31,156 --> 00:16:32,558 Look, Nick. 412 00:16:32,558 --> 00:16:35,361 This isn't easy for me to say, but I... 413 00:16:35,361 --> 00:16:37,396 I thought you were a failure, 414 00:16:37,396 --> 00:16:40,265 and that you were never gonna make it, but I guess... 415 00:16:41,400 --> 00:16:42,835 I was wrong. 416 00:16:45,537 --> 00:16:47,873 Tony, Tony. 417 00:16:47,873 --> 00:16:51,243 It takes a big man to say that. 418 00:16:51,243 --> 00:16:52,578 Could you say it again? 419 00:16:52,578 --> 00:16:53,879 [TONY GROANS] 420 00:16:53,879 --> 00:16:55,481 Don't press it, Grandpa. 421 00:16:55,481 --> 00:16:59,051 Ahh, come here you big lug. 422 00:16:59,051 --> 00:17:00,352 [NICK CHUCKLES] 423 00:17:01,587 --> 00:17:03,188 Uh, Nick, nice aftershave. 424 00:17:03,188 --> 00:17:04,490 Or is that rug glue? 425 00:17:05,557 --> 00:17:07,059 Isn't this great? 426 00:17:07,059 --> 00:17:09,061 My two guys are friends again. 427 00:17:09,061 --> 00:17:10,996 Yeah. Hey, look, Nick. 428 00:17:10,996 --> 00:17:13,799 Let me know if there's anything I can do to make it up to you. 429 00:17:13,799 --> 00:17:15,501 Ah, don't be silly, Tony. 430 00:17:15,501 --> 00:17:17,703 Of course, you, you could help me pack, 431 00:17:17,703 --> 00:17:19,605 you know, when I move into my new apartment. 432 00:17:19,605 --> 00:17:21,240 Well, I'll get started on it right away. 433 00:17:21,240 --> 00:17:22,608 Ah, there's no rush. 434 00:17:22,608 --> 00:17:23,976 Wanna bet? 435 00:17:25,177 --> 00:17:27,112 [HUMMING] 436 00:17:29,715 --> 00:17:31,083 [CHUCKLES] 437 00:17:32,184 --> 00:17:34,153 Ah, what the hell? 438 00:17:40,659 --> 00:17:42,561 Ah-ha. 439 00:17:48,100 --> 00:17:49,968 Yeah. I'd like the number 440 00:17:49,968 --> 00:17:52,771 of the Danbury State Penitentiary, please. 441 00:17:52,771 --> 00:17:56,041 Oh, yeah, I guess you could call it a residence. 442 00:17:58,110 --> 00:18:02,114 Well, Red, I guess this means goodbye. 443 00:18:02,114 --> 00:18:05,150 Well, you're only moving to New York, Nick. 444 00:18:05,150 --> 00:18:06,919 Yeah, I know. But you know how it is 445 00:18:06,919 --> 00:18:08,787 with the life of a busy writer. 446 00:18:08,787 --> 00:18:10,089 You're on the road all the time. 447 00:18:10,089 --> 00:18:13,692 Those book tours, the talk show circuit. 448 00:18:13,692 --> 00:18:16,295 Who do you think I should go on, Johnny or Joan? 449 00:18:16,295 --> 00:18:19,331 Because I don't wanna get either one of them mad at me. 450 00:18:19,331 --> 00:18:21,934 Try Oprah. 451 00:18:21,934 --> 00:18:24,103 You'll look thinner. 452 00:18:25,471 --> 00:18:28,140 You always have the right answers. 453 00:18:28,140 --> 00:18:29,908 You know, Red, 454 00:18:29,908 --> 00:18:32,377 we've been together for a while, and... 455 00:18:32,377 --> 00:18:37,983 and-and we've come so close, but then... 456 00:18:37,983 --> 00:18:39,952 not anything, you know? Mm-hm. 457 00:18:39,952 --> 00:18:43,522 So, what do you say? How about one for the road? 458 00:18:43,522 --> 00:18:44,556 Nick! 459 00:18:44,556 --> 00:18:46,325 Oh, just a friendly kiss. 460 00:18:46,325 --> 00:18:47,693 Kiss. A friendly kiss. 461 00:18:47,693 --> 00:18:49,528 What do you say, huh? Well... 462 00:18:49,528 --> 00:18:50,696 Yeah, hm? Mm-hm. 463 00:18:50,696 --> 00:18:52,764 Well, okay. 464 00:18:55,868 --> 00:18:58,704 Do you feel a draft? What is that? 465 00:18:58,704 --> 00:19:00,539 What is that? What is that? 466 00:19:00,539 --> 00:19:01,840 What is it? Ugh. 467 00:19:01,840 --> 00:19:03,509 I'll kill that salesman. 468 00:19:03,509 --> 00:19:06,311 What--? He said it would stay on in the shower? 469 00:19:06,311 --> 00:19:09,414 Well, let's go in the shower and see, all right? That... 470 00:19:09,414 --> 00:19:10,415 Come here. 471 00:19:10,415 --> 00:19:12,217 Tony! What is going on? 472 00:19:12,217 --> 00:19:14,353 Why are you dragging me out of the kitchen? 473 00:19:14,353 --> 00:19:17,623 Maybe he's afraid you'll cook something. 474 00:19:17,623 --> 00:19:19,091 No, no, no, Mona. 475 00:19:19,091 --> 00:19:20,692 I want you and Angela to see something. 476 00:19:20,692 --> 00:19:22,761 This'll only take a second here. See what? 477 00:19:22,761 --> 00:19:25,764 This is the original title page from Nick's book. 478 00:19:25,764 --> 00:19:28,100 Oh, a collector's item. It's gonna be valuable someday. 479 00:19:28,100 --> 00:19:30,435 I better get a hold of that. No, no, no. 480 00:19:30,435 --> 00:19:32,004 Not so fast, Nick. 481 00:19:32,004 --> 00:19:35,707 This is very interesting, here. "Blimpos Behind Bars. 482 00:19:35,707 --> 00:19:36,808 By Dick Archer." 483 00:19:38,710 --> 00:19:39,978 Who's Dick Archer? 484 00:19:39,978 --> 00:19:42,147 Oh... 485 00:19:42,147 --> 00:19:44,116 Who's Dick Archer? Who's Dick Archer? 486 00:19:44,116 --> 00:19:47,052 Oh! Well, that's so easy to explain. 487 00:19:47,052 --> 00:19:49,988 Who is Dick Archer? This is very hard. 488 00:19:49,988 --> 00:19:51,423 Very hard. 489 00:19:51,423 --> 00:19:52,591 Who is Dick Archer? He-- 490 00:19:52,591 --> 00:19:54,359 But actually he's-- Help me, will you? 491 00:19:54,359 --> 00:19:55,527 Your nom de plume? 492 00:19:55,527 --> 00:19:57,496 My nom de plume. Right. 493 00:19:57,496 --> 00:19:59,998 I used it. It sounded thinner. 494 00:19:59,998 --> 00:20:01,967 [CHUCKLES] You know, Dick, it's funny. 495 00:20:01,967 --> 00:20:03,402 Because it does sound a little thin 496 00:20:03,402 --> 00:20:05,304 because I called the prison. 497 00:20:05,304 --> 00:20:07,539 I know who wrote the book. It wasn't you. 498 00:20:07,539 --> 00:20:08,607 It was Dick Archer. 499 00:20:08,607 --> 00:20:10,676 Oh, Dick, Nick. It's so close. 500 00:20:10,676 --> 00:20:12,177 Yeah, yeah. Nick, Nick, come on. 501 00:20:12,177 --> 00:20:13,679 Come on, Nick. Time to give it up. 502 00:20:13,679 --> 00:20:15,581 Come clean. 503 00:20:15,581 --> 00:20:17,382 All right, he wrote it! 504 00:20:17,382 --> 00:20:19,284 Oh, what good was it gonna do him? 505 00:20:19,284 --> 00:20:21,987 I mean, his days were numbered. He was on death row. 506 00:20:21,987 --> 00:20:24,656 Not anymore. I know, may he rest in peace. 507 00:20:24,656 --> 00:20:26,258 He was a nice man but a troubled soul. 508 00:20:26,258 --> 00:20:28,360 But a good man. They're letting him out. 509 00:20:28,360 --> 00:20:30,529 That murderer? 510 00:20:30,529 --> 00:20:33,332 He appealed his case. He got off on a technicality. 511 00:20:33,332 --> 00:20:35,267 But he's guilty! 512 00:20:35,267 --> 00:20:37,336 [SOBS] And mean! 513 00:20:37,336 --> 00:20:39,671 Nick, how could you steal from a man 514 00:20:39,671 --> 00:20:41,173 who was about to be executed? 515 00:20:41,173 --> 00:20:44,276 You're right. I should've waited till they fried him. 516 00:20:44,276 --> 00:20:47,879 Now, Nick, aren't you ashamed of yourself? 517 00:20:47,879 --> 00:20:50,382 I'm too scared to be ashamed. 518 00:20:50,382 --> 00:20:52,751 Did they say how soon he would be getting out? 519 00:20:52,751 --> 00:20:54,886 What time you got? Oh! 520 00:20:54,886 --> 00:20:58,257 Oh, listen, tell Sambina I'll be back someday. 521 00:20:58,257 --> 00:21:00,726 Wait, Nick! Where are you going? 522 00:21:00,726 --> 00:21:02,861 Undercover. 523 00:21:05,330 --> 00:21:07,232 Bye-bye, blimpo. 524 00:21:18,176 --> 00:21:20,345 So this is where you are. Oh. 525 00:21:20,345 --> 00:21:21,847 Oh, hey, what are you doing out here? 526 00:21:21,847 --> 00:21:24,516 Oh, um, well, Nick's sudden departure 527 00:21:24,516 --> 00:21:27,052 left me with egg on my face, and my friend is expecting 528 00:21:27,052 --> 00:21:28,987 a great manuscript that he can publish. 529 00:21:28,987 --> 00:21:30,355 Oh, so you-- 530 00:21:30,355 --> 00:21:32,591 You thought you'd just dash off a bestseller, huh? 531 00:21:32,591 --> 00:21:35,894 Angela, you're not writing a cookbook, are you? 532 00:21:35,894 --> 00:21:39,131 Now, you don't know the first thing about cooking. 533 00:21:39,131 --> 00:21:41,166 No, Mother, it's not a cookbook. 534 00:21:41,166 --> 00:21:42,501 It's a romance novel. 535 00:21:43,802 --> 00:21:44,970 Go for the cookbook. 536 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 [CHUCKLES] 537 00:21:46,972 --> 00:21:49,041 Oh, come on. Come on, let me see what you got here. 538 00:21:49,041 --> 00:21:51,610 No, wait-- Tony, it's just a first draft. 539 00:21:51,610 --> 00:21:52,778 All right, all right, all right, 540 00:21:52,778 --> 00:21:54,513 all right, all right, all right. 541 00:21:54,513 --> 00:21:55,914 Ah... 542 00:21:55,914 --> 00:21:58,817 "Love Slaves of The Suburbs. 543 00:21:58,817 --> 00:22:03,755 An important first novel by Lady Angelique Bouvier." 544 00:22:03,755 --> 00:22:06,925 Oh, good thinking, Angela. I'd used an assumed name too. 545 00:22:06,925 --> 00:22:09,127 [CHUCKLES] Listen to this, listen to this. 546 00:22:09,127 --> 00:22:13,031 "The warm summer wind gently caressed the turnpike." 547 00:22:13,031 --> 00:22:14,333 [LAUGHING] 548 00:22:14,333 --> 00:22:15,867 That sets my heart to pound. 549 00:22:15,867 --> 00:22:18,403 Isn't there anything juicy in here? 550 00:22:18,403 --> 00:22:21,073 Oh, oh, look here. This looks promising. 551 00:22:21,073 --> 00:22:24,343 "Montgomery pulled her roughly toward him, 552 00:22:24,343 --> 00:22:27,746 "his manly arms enveloping her. 553 00:22:27,746 --> 00:22:29,614 "He caressed her neck, 554 00:22:29,614 --> 00:22:33,318 "and his hands ran through her flaxen hair 555 00:22:33,318 --> 00:22:36,088 "while his fingers traveled tremblingly 556 00:22:36,088 --> 00:22:37,222 down her spine to her--" 557 00:22:37,222 --> 00:22:39,091 Ho-- Wa-- Wait a minute. Wait a minute here. 558 00:22:39,091 --> 00:22:42,160 What's the matter, Tony? Is it too hot for you? 559 00:22:43,662 --> 00:22:46,398 No, Angela. What, Montgomery? How many arms does he got? 560 00:22:46,398 --> 00:22:48,767 He needs four to do all those things. 561 00:22:49,901 --> 00:22:52,571 Now, I knew a guy who could do that. 562 00:22:54,039 --> 00:22:55,207 Figures. 563 00:22:55,207 --> 00:22:57,776 Heh. Come on, I can show you how to do it. 564 00:22:57,776 --> 00:22:59,211 Come on. Take her, Tony. 565 00:22:59,211 --> 00:23:01,413 Take her in your manly arms. 566 00:23:01,413 --> 00:23:05,417 Oh, I-- You know. Go on, embrace her. 567 00:23:05,417 --> 00:23:07,552 Envelop her in your manly arms. 568 00:23:07,552 --> 00:23:10,889 That's it. Okay, there you go. Now... 569 00:23:10,889 --> 00:23:12,657 Ready? TONY: Yeah. 570 00:23:12,657 --> 00:23:15,060 Now run your hands through her almost flaxen hair. 571 00:23:15,060 --> 00:23:15,994 ANGELA: Mother... 572 00:23:17,996 --> 00:23:19,431 All right. Go on. There. 573 00:23:19,431 --> 00:23:20,665 All right, I said. Go ahead. 574 00:23:20,665 --> 00:23:22,601 There, huh? All right. 575 00:23:24,736 --> 00:23:25,837 [MONA GIGGLES] 576 00:23:25,837 --> 00:23:26,838 Now, what? 577 00:23:26,838 --> 00:23:28,540 You figure it out. 578 00:23:40,919 --> 00:23:44,456 ["BRAND NEW LIFE" PLAYING] 41215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.