Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,436
["BRAND-NEW LIFE" PLAYING]
2
00:00:12,912 --> 00:00:16,082
♪ There's a time for love
And a time for living ♪
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,785
♪ You take a chance
And face the wind ♪
4
00:00:18,785 --> 00:00:22,222
♪ An open road
And a road that's hidden ♪
5
00:00:22,222 --> 00:00:25,325
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
6
00:00:25,325 --> 00:00:30,730
♪ There were times
I lost a dream or two ♪
7
00:00:30,730 --> 00:00:37,203
♪ Found the trail
And at the end was you ♪
8
00:00:37,203 --> 00:00:39,939
♪ There's a path you take
And a path not taken ♪
9
00:00:39,939 --> 00:00:42,609
♪ The choice is up to you
My friend ♪
10
00:00:42,609 --> 00:00:45,578
♪ Nights are long
But you might awaken ♪
11
00:00:45,578 --> 00:00:48,948
♪ To a brand-new life
Brand-new life ♪
12
00:00:48,948 --> 00:00:52,318
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
13
00:00:52,318 --> 00:00:54,220
[♪♪]
14
00:01:02,395 --> 00:01:04,330
[INDISTINCT CHATTERING]
15
00:01:08,601 --> 00:01:10,804
JONATHAN: Look out...
SAMANTHA: Here he comes.
16
00:01:10,804 --> 00:01:12,739
[CHEERING]
17
00:01:15,508 --> 00:01:16,910
[BOOS]
18
00:01:18,044 --> 00:01:19,646
Hey, hey, hey. Hey.
19
00:01:19,646 --> 00:01:22,248
Go get them, Mad Man.
Uh...
20
00:01:22,248 --> 00:01:24,150
Angela,
I can't get in there.
21
00:01:24,150 --> 00:01:26,186
Oh, well, it's no wonder
with those big gloves on.
22
00:01:26,186 --> 00:01:27,554
No, no, no,
I don't mean that.
23
00:01:27,554 --> 00:01:29,089
I can't go through
with this, Angela.
24
00:01:29,089 --> 00:01:30,590
You gotta get yourself
another boy.
25
00:01:30,590 --> 00:01:31,925
Your honor is at stake.
26
00:01:31,925 --> 00:01:33,326
So is my face.
27
00:01:33,326 --> 00:01:34,727
Do you know what you are?
28
00:01:34,727 --> 00:01:35,862
Scared?
29
00:01:35,862 --> 00:01:37,464
You are Mad Man Micelli.
30
00:01:37,464 --> 00:01:39,599
You are tough,
you are hard as nails.
31
00:01:39,599 --> 00:01:41,901
Oh! Angela, that hurt.
32
00:01:41,901 --> 00:01:44,604
Get in the ring.
Get in the ring.
33
00:01:44,604 --> 00:01:46,539
[CHEERING]
34
00:01:51,778 --> 00:01:53,713
[BELL DINGING]
35
00:01:55,315 --> 00:01:56,850
Good evening, fight fans.
36
00:01:56,850 --> 00:01:58,651
Welcome
to World Famous Syd's Gym.
37
00:01:58,651 --> 00:02:00,587
[CROWD CHEERING]
38
00:02:02,422 --> 00:02:04,757
I'm your host,
world-famous Syd.
39
00:02:04,757 --> 00:02:06,726
[LAUGHTER]
40
00:02:06,726 --> 00:02:09,062
Please refrain
from throwing food,
41
00:02:09,062 --> 00:02:12,198
beer bottles
or one another into the ring.
42
00:02:12,198 --> 00:02:14,467
And please observe
the "no smoking" sign.
43
00:02:17,737 --> 00:02:21,107
TONY:
I wonder if anyone would notice
if I just tiptoed out of here.
44
00:02:21,107 --> 00:02:22,976
How did this all
get started?
45
00:02:22,976 --> 00:02:26,212
It seems like
a lifetime ago.
46
00:02:26,212 --> 00:02:27,747
I thought
I had a brilliant idea
47
00:02:27,747 --> 00:02:29,949
that would raise funds
for the Parents' Association
48
00:02:29,949 --> 00:02:31,684
and bring two communities
together.
49
00:02:31,684 --> 00:02:33,553
And get rid of some
of those frozen hors d'oeuvres
50
00:02:33,553 --> 00:02:35,388
from New Year's Eve.
51
00:02:35,388 --> 00:02:36,956
Hello, Brooklyn.
[LAUGHING]
52
00:02:36,956 --> 00:02:38,057
Welcome to Connecticut.
53
00:02:38,057 --> 00:02:39,292
Hi, Melva, come on in.
Hi.
54
00:02:39,292 --> 00:02:41,661
Hey, everybody.
You remember Philly Fingers?
55
00:02:41,661 --> 00:02:43,129
And this is Melva Allen,
56
00:02:43,129 --> 00:02:45,532
president of the Brooklyn
Parents' Association.
57
00:02:45,532 --> 00:02:47,167
Very nice to meet you.
MELVA: Thank you.
58
00:02:47,167 --> 00:02:49,102
How was the drive up?
Did you hit much traffic?
59
00:02:49,102 --> 00:02:52,205
Just a sedan
and a Winnebago.
60
00:02:52,205 --> 00:02:54,340
Oh, Philly drove?
[ALL LAUGH]
61
00:02:54,340 --> 00:02:56,009
Hey, we got here,
didn't we?
62
00:02:56,009 --> 00:02:57,043
TONY:
Take your coats?
63
00:02:57,043 --> 00:02:58,645
I think maybe
you better sit down.
64
00:02:58,645 --> 00:03:01,080
Thank you.
Hey, Philly, nice hat.
65
00:03:01,080 --> 00:03:03,283
Raiding the morgue again?
[BOTH LAUGH]
66
00:03:03,283 --> 00:03:04,984
So, big shot.
67
00:03:04,984 --> 00:03:07,820
President
of the Parents' Association.
68
00:03:07,820 --> 00:03:09,923
Uh, do I kiss your ring
or curtsey?
69
00:03:09,923 --> 00:03:11,991
Why don't you just grovel
at my feet, there, huh?
70
00:03:11,991 --> 00:03:12,992
[LAUGHS]
71
00:03:12,992 --> 00:03:14,727
Well, Mr.-- Uh...
72
00:03:14,727 --> 00:03:16,229
Is it Finger or Fingers?
73
00:03:17,297 --> 00:03:19,165
Plural.
74
00:03:19,165 --> 00:03:22,035
Well, Mr. Fingers, heh,
what do you do for a living?
75
00:03:22,035 --> 00:03:25,138
Why, what have you heard?
Nothing.
76
00:03:25,138 --> 00:03:26,973
Oh. Good, good.
77
00:03:26,973 --> 00:03:29,909
Here are the last
of the leftovers.
78
00:03:31,377 --> 00:03:33,046
All right,
well, now we're all here,
79
00:03:33,046 --> 00:03:34,647
how about I call this meeting
to order.
80
00:03:34,647 --> 00:03:36,783
Hey, boy, you're good.
81
00:03:36,783 --> 00:03:38,251
Mr. President,
82
00:03:38,251 --> 00:03:40,553
I know I speak for all of us
when I say thank you so much
83
00:03:40,553 --> 00:03:41,988
for organizing
this Olympic event
84
00:03:41,988 --> 00:03:43,790
between our two communities.
Thank you.
85
00:03:43,790 --> 00:03:45,592
The monies we raise
will be put to good use.
86
00:03:45,592 --> 00:03:47,227
More books for our libraries
87
00:03:47,227 --> 00:03:49,796
and new equipment
for our gymnasiums.
88
00:03:49,796 --> 00:03:51,631
Oh, thank you, Angela.
Thank you.
89
00:03:51,631 --> 00:03:53,333
I couldn't have said that
better myself,
90
00:03:53,333 --> 00:03:54,601
and now I don't have to.
91
00:03:54,601 --> 00:03:56,736
All right, let's get
right down to business.
92
00:03:56,736 --> 00:03:58,438
What events
do we want to have?
93
00:03:58,438 --> 00:03:59,839
I, uh, made a list.
94
00:03:59,839 --> 00:04:03,943
I have tennis, gymnastics,
archery and badminton.
95
00:04:03,943 --> 00:04:05,178
Wait a minute.
96
00:04:05,178 --> 00:04:07,113
What are we doing,
raising money for a convent?
97
00:04:07,113 --> 00:04:08,748
Let's have some violence,
like-- Like--
98
00:04:08,748 --> 00:04:10,917
Like wrestling,
hockey, boxing.
99
00:04:10,917 --> 00:04:12,685
Yay, boxing, huh.
100
00:04:12,685 --> 00:04:15,888
Biceps, triceps,
sweating bodies.
101
00:04:15,888 --> 00:04:17,657
Ooh. I change my vote.
102
00:04:17,657 --> 00:04:18,825
TONY:
No, no, no.
103
00:04:18,825 --> 00:04:21,261
Let's--
Let's 86 the boxing, guys.
104
00:04:21,261 --> 00:04:22,729
No. Hold on a second,
Tony.
105
00:04:22,729 --> 00:04:24,864
We need a blockbuster event.
106
00:04:24,864 --> 00:04:28,668
Something we can promote
that will draw in a big crowd.
107
00:04:28,668 --> 00:04:30,703
Well, I think
boxing is brutal.
108
00:04:30,703 --> 00:04:32,038
That's the idea.
109
00:04:32,038 --> 00:04:34,474
Well, I don't know anyone
in our association
110
00:04:34,474 --> 00:04:36,276
who would engage
in such an activity.
111
00:04:36,276 --> 00:04:37,477
Are you kidding?
On the streets
112
00:04:37,477 --> 00:04:39,579
Tony used to engage
the hell out of people.
113
00:04:39,579 --> 00:04:40,780
[LAUGHS]
114
00:04:40,780 --> 00:04:43,082
Phi-- Philly, Philly.
115
00:04:43,082 --> 00:04:44,284
Philly, it's a bad idea.
116
00:04:44,284 --> 00:04:45,485
Please, let's drop it, okay?
117
00:04:45,485 --> 00:04:47,954
Well, Tony,
I am very proud of you
118
00:04:47,954 --> 00:04:50,123
for having become
so enlightened.
119
00:04:50,123 --> 00:04:52,292
Boxing is very dangerous.
120
00:04:52,292 --> 00:04:54,460
Yeah, and somebody
could get hurt.
121
00:04:54,460 --> 00:04:58,765
Really? Then I volunteer
my husband Herb.
122
00:04:58,765 --> 00:05:00,600
He used to box
in dental school.
123
00:05:00,600 --> 00:05:03,036
They called him
Kid Novocain.
124
00:05:03,036 --> 00:05:04,237
[CHUCKLES]
125
00:05:04,237 --> 00:05:07,607
Well, I volunteer
my little brother, Wilbur.
126
00:05:07,607 --> 00:05:09,108
He's a typing teacher.
127
00:05:09,108 --> 00:05:12,445
Oh, great.
The match of the century.
128
00:05:12,445 --> 00:05:14,514
So, what do you think, Tony?
129
00:05:14,514 --> 00:05:15,948
Well, I guess--
Tony!
130
00:05:15,948 --> 00:05:17,684
Well, come on, Angela,
how bad could it be?
131
00:05:17,684 --> 00:05:19,419
A dentist and a typist.
132
00:05:19,419 --> 00:05:21,454
And anyway, if Herb knocks out
one of Wilbur's teeth,
133
00:05:21,454 --> 00:05:23,289
he'll be there
to put it back in.
134
00:05:23,289 --> 00:05:25,792
And Wilbur can type up
the insurance claim.
135
00:05:25,792 --> 00:05:28,294
Bingo!
All right, how about...?
136
00:05:28,294 --> 00:05:31,631
TONY:
Why didn't I listen
to Angela?
137
00:05:31,631 --> 00:05:32,832
I thought
I was in the clear
138
00:05:32,832 --> 00:05:35,501
with Kid Novocain
and Typing Wilbur.
139
00:05:35,501 --> 00:05:36,736
Little did I know
140
00:05:36,736 --> 00:05:39,872
I had a one-way ticket
to Palookaville.
141
00:05:44,510 --> 00:05:45,712
[BELL DINGS]
142
00:05:45,712 --> 00:05:47,980
Hey, Syd, how are you?
143
00:05:47,980 --> 00:05:49,415
Gee, I haven't
seen you in so long.
144
00:05:49,415 --> 00:05:50,616
You look terrible.
145
00:05:50,616 --> 00:05:51,884
[BOTH LAUGHING]
146
00:05:51,884 --> 00:05:53,619
I haven't seen you
since your voice changed.
147
00:05:53,619 --> 00:05:55,621
Or was that a low blow?
Oh!
148
00:05:55,621 --> 00:05:57,156
Hey, I want you
to meet my boss.
149
00:05:57,156 --> 00:05:58,958
Angela.
Come on over here, Angela.
150
00:05:58,958 --> 00:06:00,426
Angela, this is Syd.
Oh.
151
00:06:00,426 --> 00:06:01,794
Syd, this is Angela.
152
00:06:01,794 --> 00:06:02,929
Nice to meet you.
153
00:06:02,929 --> 00:06:05,331
Nice to meet you too.
154
00:06:05,331 --> 00:06:06,332
Who's the doll?
155
00:06:06,332 --> 00:06:08,334
Oh, this is my
boss-in-law.
156
00:06:08,334 --> 00:06:10,203
Mona. Mona, this is Syd.
157
00:06:10,203 --> 00:06:11,270
Syd this is Mona.
158
00:06:11,270 --> 00:06:14,474
Ah. Nice place
you got here, Syd.
159
00:06:14,474 --> 00:06:17,143
Do you give away
free samples?
160
00:06:19,345 --> 00:06:21,714
I was just gonna ask you
the same thing.
161
00:06:23,683 --> 00:06:24,884
Later, Syd.
162
00:06:24,884 --> 00:06:26,185
I'm gonna window-shop
a little.
163
00:06:26,185 --> 00:06:27,320
[TONY CHUCKLES]
164
00:06:27,320 --> 00:06:29,789
And this is Angela's son,
Jonathan.
165
00:06:29,789 --> 00:06:30,857
Hi.
Hey, hi.
166
00:06:30,857 --> 00:06:32,792
And of course
you remember Sam.
167
00:06:32,792 --> 00:06:35,128
Hey.
Do I remember Sam?
168
00:06:35,128 --> 00:06:37,930
Go ahead, give your best shot.
Syd, come on,
169
00:06:37,930 --> 00:06:40,700
don't you think
I'm getting too old for that?
170
00:06:40,700 --> 00:06:41,834
Oh!
171
00:06:43,035 --> 00:06:44,937
Good reflexes, Syd.
Thanks.
172
00:06:44,937 --> 00:06:47,874
May we check out some
of the equipment, Mr. Syd?
173
00:06:47,874 --> 00:06:49,542
Yeah, sure, over there.
Over there.
174
00:06:49,542 --> 00:06:51,277
You all right?
175
00:06:51,277 --> 00:06:52,678
Hey, guys.
176
00:06:52,678 --> 00:06:54,313
Hey, Wendy,
where's Herb?
177
00:06:54,313 --> 00:06:55,515
Home.
178
00:06:55,515 --> 00:06:56,716
What do you mean home?
179
00:06:56,716 --> 00:06:58,618
His back went out again.
180
00:06:58,618 --> 00:06:59,886
[GROANS]
181
00:06:59,886 --> 00:07:01,087
His hygienist found him
182
00:07:01,087 --> 00:07:02,855
locked over the rinse
and spit bowl.
183
00:07:03,990 --> 00:07:05,458
Well, what does that mean?
184
00:07:05,458 --> 00:07:07,860
Means Herb and I
can't have sex.
185
00:07:08,961 --> 00:07:11,264
No news there.
186
00:07:11,264 --> 00:07:13,800
But I can't find anybody else
to take his place...
187
00:07:13,800 --> 00:07:16,602
in the ring.
188
00:07:16,602 --> 00:07:18,304
Well, hey, Syd,
it was nice seeing you.
189
00:07:18,304 --> 00:07:20,206
Yeah, nice to meet you.
TONY: Come on, Angela.
190
00:07:20,206 --> 00:07:23,376
Oh, by the way,
do you validate parking?
191
00:07:23,376 --> 00:07:26,279
You brought a car
into this neighborhood?
192
00:07:26,279 --> 00:07:27,980
Yeah, I gave it
to the valet.
193
00:07:27,980 --> 00:07:29,849
What valet?
194
00:07:29,849 --> 00:07:31,083
Bye.
195
00:07:32,485 --> 00:07:34,253
Mona, come on, let's go.
What?
196
00:07:34,253 --> 00:07:35,555
Why are we going?
197
00:07:35,555 --> 00:07:39,492
I was just teaching this guy
how to dial my number.
198
00:07:39,492 --> 00:07:41,894
Mona, Herb hurt his back.
199
00:07:41,894 --> 00:07:44,130
We're gonna have to scratch
the boxing match. Come on.
200
00:07:44,130 --> 00:07:45,898
Wait a minute, Tony.
Why don't you fight?
201
00:07:45,898 --> 00:07:48,100
When you was a kid, you used
to love mopping people up.
202
00:07:48,100 --> 00:07:49,502
But I'm not a kid anymore.
203
00:07:49,502 --> 00:07:51,070
And Tony and I
are philosophically...
204
00:07:51,070 --> 00:07:52,939
No--
...opposed to boxing.
205
00:07:52,939 --> 00:07:54,607
Oh, so now
you're a philosopher.
206
00:07:54,607 --> 00:07:57,376
Sam, when did your dad
become a cream puff?
207
00:07:57,376 --> 00:07:58,811
Oh!
208
00:07:58,811 --> 00:08:02,014
Don't you ever talk about
my dad like that again.
209
00:08:02,014 --> 00:08:05,518
Dad, you're turning
into a cream puff.
210
00:08:05,518 --> 00:08:07,386
There is--
There's no reason
211
00:08:07,386 --> 00:08:08,888
why you can't take
a typing teacher.
212
00:08:08,888 --> 00:08:11,123
Kids in my class
do it all the time.
213
00:08:11,123 --> 00:08:12,859
Yeah, Tony.
You're still in good shape.
214
00:08:12,859 --> 00:08:15,595
Trust me, he is.
Well, yeah, yeah.
215
00:08:15,595 --> 00:08:16,796
[TONY MUMBLING]
216
00:08:16,796 --> 00:08:19,232
Tony, what about
our opposition to violence?
217
00:08:19,232 --> 00:08:21,534
Ah, shut up.
Aah!
218
00:08:21,534 --> 00:08:24,737
Come on,
you can do it, Tony.
219
00:08:24,737 --> 00:08:26,772
Oh, I don't know, Mona.
I don't know.
220
00:08:26,772 --> 00:08:27,807
Tony, what are you?
221
00:08:27,807 --> 00:08:29,475
A Taurus.
222
00:08:29,475 --> 00:08:31,444
No. Remember when you used
to come in the ring?
223
00:08:31,444 --> 00:08:33,012
You know what I mean?
You used to train here.
224
00:08:33,012 --> 00:08:34,814
You were bad.
You're still bad.
225
00:08:34,814 --> 00:08:37,650
Yeah, yeah, I'm-- I'm bad.
I'm bad.
226
00:08:37,650 --> 00:08:39,318
How bad are you?
227
00:08:39,318 --> 00:08:41,754
I'm-- I'm very bad.
228
00:08:41,754 --> 00:08:44,190
[GRUNTING]
No, you're bad and you're mean!
229
00:08:44,190 --> 00:08:45,591
Yeah, yeah, yeah.
230
00:08:45,591 --> 00:08:48,160
I'm mean. I'm mean. Yeah.
231
00:08:48,160 --> 00:08:49,662
Call that mean?
232
00:08:49,662 --> 00:08:51,063
I'm very mean!
233
00:08:51,063 --> 00:08:54,734
Yay, let's hear it
for the Raging Housekeeper!
234
00:08:54,734 --> 00:08:56,536
Yeah, the Great White Help!
235
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
Yeah, yeah. I like that.
I like that.
236
00:08:58,538 --> 00:09:00,373
So, Dad,
does this mean you'll do it?
237
00:09:00,373 --> 00:09:02,141
Why not, huh? Why not?
238
00:09:02,141 --> 00:09:03,609
[ALL CHEER]
239
00:09:03,609 --> 00:09:05,978
Are you kidding me? I'll--
I'll tear that typing teacher
240
00:09:05,978 --> 00:09:07,847
from A to Z, huh!
MONA: Yeah!
241
00:09:07,847 --> 00:09:09,482
Hey, typing teacher.
242
00:09:09,482 --> 00:09:11,017
[GUFFAWING]
243
00:09:11,017 --> 00:09:13,920
Hey, hey, I'll--
I'll reset his margins.
244
00:09:13,920 --> 00:09:15,721
[LAUGHS]
Hiya, Melva.
245
00:09:15,721 --> 00:09:19,091
Tony, I'd like you to meet
my little brother, Wilbur.
246
00:09:19,091 --> 00:09:21,294
Hey, man, whose margins
are you messing with?
247
00:09:30,503 --> 00:09:32,905
That's gonna hurt.
248
00:09:37,643 --> 00:09:41,147
TONY:
As the fight got closer,
I was weighing my options.
249
00:09:41,147 --> 00:09:43,950
I could train real hard
and hope to pull a muscle.
250
00:09:43,950 --> 00:09:45,785
Or I could throw the fight.
251
00:09:45,785 --> 00:09:48,087
I'd be the only guy in history
to take a dive for charity,
252
00:09:48,087 --> 00:09:49,822
but, hey,
I could live with that.
253
00:09:51,424 --> 00:09:52,792
Hey, champ.
254
00:09:52,792 --> 00:09:54,393
Surprise.
255
00:09:55,461 --> 00:09:57,396
Mona, what are you
up to now?
256
00:09:57,396 --> 00:10:00,666
It's for you.
To wear in the ring.
257
00:10:00,666 --> 00:10:03,202
Oh, satin.
Mm-hm.
258
00:10:03,202 --> 00:10:05,304
It'll go nice
with the lining in my coffin.
259
00:10:05,304 --> 00:10:06,939
[CHUCKLES]
260
00:10:09,241 --> 00:10:10,643
Mad Man Micelli.
261
00:10:10,643 --> 00:10:13,312
Oh, Mother,
what a tasteless nickname.
262
00:10:13,312 --> 00:10:15,815
Oh, good.
I wasn't sure it was right.
263
00:10:19,585 --> 00:10:22,722
You know, it's not too late
to back out of this fight.
264
00:10:22,722 --> 00:10:24,857
Oh, yes, it is, Angela.
I can't back out.
265
00:10:24,857 --> 00:10:26,225
Publicity's already started,
266
00:10:26,225 --> 00:10:27,793
the tickets
are already printed,
267
00:10:27,793 --> 00:10:30,896
and all the flights to Guam
are booked.
268
00:10:30,896 --> 00:10:33,099
You know, I--
I don't want you to fight.
269
00:10:33,099 --> 00:10:35,434
But if you're so determined,
shouldn't you be training?
270
00:10:35,434 --> 00:10:38,004
I'd hate to see you
get PO'd.
271
00:10:42,808 --> 00:10:44,377
That's KO'd, Angela.
272
00:10:44,377 --> 00:10:46,345
Well, whatever.
273
00:10:47,580 --> 00:10:50,182
I just don't wanna see you
get hurt.
274
00:10:51,317 --> 00:10:52,685
You don't?
275
00:10:52,685 --> 00:10:54,020
Well, no.
276
00:10:54,020 --> 00:10:56,355
I mean, I wouldn't wanna
see anyone get hurt.
277
00:10:56,355 --> 00:10:58,391
Look, Angela,
all the training in the world
278
00:10:58,391 --> 00:10:59,592
ain't gonna help me.
279
00:10:59,592 --> 00:11:01,227
You know, Tony,
I don't understand this.
280
00:11:01,227 --> 00:11:03,195
You're going into this fight,
your heart's not in it.
281
00:11:03,195 --> 00:11:05,164
I don't understand it.
What's wrong?
282
00:11:05,164 --> 00:11:08,034
It's something
very painful from my past.
283
00:11:08,034 --> 00:11:09,869
But look,
you don't wanna know about it.
284
00:11:09,869 --> 00:11:11,570
[GASPS]
I know what it is.
285
00:11:11,570 --> 00:11:12,772
I know what it is.
286
00:11:12,772 --> 00:11:15,007
I saw this movie once
with John Wayne.
287
00:11:15,007 --> 00:11:17,743
See, you were a promising
young fighter,
288
00:11:17,743 --> 00:11:21,380
and then came the fateful day
when you beat a man so brutally
289
00:11:21,380 --> 00:11:23,015
that he never regained
consciousness.
290
00:11:23,015 --> 00:11:27,453
He died a lingering death
with you at his bedside.
291
00:11:27,453 --> 00:11:30,022
You felt such remorse that,
then and there,
292
00:11:30,022 --> 00:11:31,223
you hung up your gloves
293
00:11:31,223 --> 00:11:33,726
and you swore
you would never again fight.
294
00:11:33,726 --> 00:11:34,827
Boy, that was a good movie.
295
00:11:34,827 --> 00:11:36,228
[CHUCKLES]
296
00:11:36,228 --> 00:11:38,631
I'm sorry, Angela, because
in the real-life version,
297
00:11:38,631 --> 00:11:41,634
it was me who got beat up so bad
that I saw a few stars,
298
00:11:41,634 --> 00:11:43,302
but none of them
were John Wayne.
299
00:11:44,670 --> 00:11:46,706
Somebody beat you up?
300
00:11:48,174 --> 00:11:51,944
I never told nobody about this,
but here goes.
301
00:11:51,944 --> 00:11:54,647
Look, I was--
I was just a kid, you know.
302
00:11:54,647 --> 00:11:57,516
But you know me,
I thought I was a tough guy.
303
00:11:57,516 --> 00:11:59,418
And so did this promoter
from up in the Bronx.
304
00:11:59,418 --> 00:12:02,154
So he gives me a shot
at a pro fight.
305
00:12:02,154 --> 00:12:05,124
I was only 16,
but I lied about my age.
306
00:12:05,124 --> 00:12:08,127
Oh, what a tangled web
we weave...
307
00:12:09,929 --> 00:12:13,299
when first we practice
to deceive.
308
00:12:13,299 --> 00:12:14,734
TONY:
Here I am pouring my heart out,
309
00:12:14,734 --> 00:12:16,769
she's quoting Mary Worth.
310
00:12:18,404 --> 00:12:20,940
Anyway, I climbed
into the ring, you know.
311
00:12:20,940 --> 00:12:22,675
And I knew I was better
than this guy,
312
00:12:22,675 --> 00:12:27,613
but it didn't matter,
because he was staring me down.
313
00:12:27,613 --> 00:12:29,014
He wouldn't blink.
314
00:12:29,014 --> 00:12:31,050
I couldn't look away,
but I couldn't move,
315
00:12:31,050 --> 00:12:32,852
till he bounced me
off the canvas.
316
00:12:32,852 --> 00:12:35,221
The fight was over
before it even started.
317
00:12:35,221 --> 00:12:37,089
Oh, you poor thing.
318
00:12:37,089 --> 00:12:40,526
And I thought
my teen years were painful.
319
00:12:40,526 --> 00:12:43,195
It wasn't the pain, Angela.
320
00:12:43,195 --> 00:12:45,164
It was the humiliation.
321
00:12:45,164 --> 00:12:47,600
The whole crowd
was laughing at me.
322
00:12:47,600 --> 00:12:50,269
The promoter called me
a weak sister.
323
00:12:50,269 --> 00:12:52,037
I went back
to the old neighborhood,
324
00:12:52,037 --> 00:12:53,973
I never mentioned that fight.
And I--
325
00:12:53,973 --> 00:12:56,342
I never set foot
in a ring again.
326
00:12:56,342 --> 00:12:58,944
Well, that part's
like the movie.
327
00:12:58,944 --> 00:13:02,314
TONY:
I vow that one day
I'd get her for that.
328
00:13:03,582 --> 00:13:07,286
Tony, you know,
if you lost by a stare,
329
00:13:07,286 --> 00:13:09,388
you can win by a stare.
330
00:13:09,388 --> 00:13:11,457
And I think I can help you.
331
00:13:11,457 --> 00:13:13,025
You?
332
00:13:13,025 --> 00:13:14,660
Yeah. Me.
333
00:13:14,660 --> 00:13:16,162
You should have seen
some of the guys
334
00:13:16,162 --> 00:13:18,030
I had to play hard ball with
in the boardroom.
335
00:13:18,030 --> 00:13:19,565
[CHUCKLES]
After I stared them down,
336
00:13:19,565 --> 00:13:21,167
they were walking around
cross-eyed.
337
00:13:21,167 --> 00:13:24,136
Oh. Well, you're
one tough mama there, Angela.
338
00:13:24,136 --> 00:13:25,337
Hoo!
[LAUGHS]
339
00:13:25,337 --> 00:13:27,339
Yo.
340
00:13:28,574 --> 00:13:31,110
See, the psychology
of the stare
341
00:13:31,110 --> 00:13:32,311
is very simple.
342
00:13:32,311 --> 00:13:34,280
Most people think
that it's in your eyes.
343
00:13:34,280 --> 00:13:36,482
It's not.
It's in your mind.
344
00:13:36,482 --> 00:13:39,051
It's telling you
that you're not afraid,
345
00:13:39,051 --> 00:13:40,352
he is.
346
00:13:40,352 --> 00:13:43,589
He's not going to win,
you are.
347
00:13:43,589 --> 00:13:46,392
Oh. Well, what if your mind
is telling you
348
00:13:46,392 --> 00:13:47,993
you should've listened
to your father
349
00:13:47,993 --> 00:13:49,995
and gone into fast food?
[LAUGHS]
350
00:13:49,995 --> 00:13:52,865
Well, your mind's
not gonna be telling you that,
351
00:13:52,865 --> 00:13:56,569
because I'm going to be
your trainer.
352
00:13:56,569 --> 00:13:58,504
[LAUGHS]
353
00:14:05,177 --> 00:14:06,879
You're gonna
be my trainer?
354
00:14:06,879 --> 00:14:08,147
Angela Dundee?
355
00:14:08,147 --> 00:14:10,082
[GUFFAWING]
356
00:14:11,383 --> 00:14:14,119
Hey. thanks,
but no thanks, Ange--
357
00:14:19,792 --> 00:14:21,293
Hello, trainer.
358
00:14:21,293 --> 00:14:22,528
♪ Just one look ♪
359
00:14:24,463 --> 00:14:27,499
♪ And I knew, ooh ♪
360
00:14:27,499 --> 00:14:31,437
♪ Ooh, that I'd make you ♪
361
00:14:32,838 --> 00:14:35,374
♪ Make you my own ♪
362
00:14:35,374 --> 00:14:38,344
♪ Oh, whoa, whoa ♪
363
00:14:38,344 --> 00:14:39,879
♪ Just one look ♪
364
00:14:41,480 --> 00:14:44,483
♪ And I knew, ooh ♪
365
00:14:44,483 --> 00:14:48,954
♪ Ooh, that you ♪
366
00:14:48,954 --> 00:14:52,424
♪ Were my only one ♪
367
00:14:52,424 --> 00:14:56,128
♪ Oh, whoa, whoa ♪
368
00:14:56,128 --> 00:14:58,364
♪ I thought
I was dreaming ♪
369
00:14:58,364 --> 00:15:00,933
♪ But I was wrong ♪
370
00:15:00,933 --> 00:15:03,335
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
371
00:15:03,335 --> 00:15:06,772
♪ But I'm gonna keep
On scheming ♪
372
00:15:06,772 --> 00:15:12,344
♪ Until I can make you
Make you my own ♪
373
00:15:12,344 --> 00:15:14,580
♪ Just one look ♪
374
00:15:14,580 --> 00:15:16,582
♪ That's all it took ♪
375
00:15:16,582 --> 00:15:19,018
♪ Just one look ♪
376
00:15:19,018 --> 00:15:20,819
♪ That's all it took ♪
377
00:15:20,819 --> 00:15:23,222
♪ Just one look, uh-huh ♪
378
00:15:23,222 --> 00:15:25,124
♪ That's all it took ♪
379
00:15:25,124 --> 00:15:27,426
♪ Just one look ♪
380
00:15:27,426 --> 00:15:29,461
♪ That's all it took
Yeah ♪
381
00:15:29,461 --> 00:15:31,730
♪ Just one look, uh-huh ♪
382
00:15:31,730 --> 00:15:33,699
♪ That's all it took
Yeah ♪
383
00:15:33,699 --> 00:15:35,834
♪ Just one look ♪
384
00:15:35,834 --> 00:15:37,670
♪ That's all it took
Yeah ♪
385
00:15:37,670 --> 00:15:39,605
♪ Just one look ♪
386
00:15:39,605 --> 00:15:41,173
♪ That's all it took ♪
387
00:15:41,173 --> 00:15:42,675
♪ Oh, baby ♪
388
00:15:42,675 --> 00:15:44,944
TONY:
Why was I so happy?
389
00:15:44,944 --> 00:15:46,512
I guess it's easy
to feel confident
390
00:15:46,512 --> 00:15:48,547
in the safety
of your own living room.
391
00:15:48,547 --> 00:15:51,650
What a fool I was.
392
00:15:51,650 --> 00:15:56,255
ALL:
Wilbur! Wilbur! Wilbur!
393
00:15:56,255 --> 00:15:59,091
[CROWD CHEERING]
394
00:15:59,091 --> 00:16:00,793
WOMAN:
Come on, Wilbur!
395
00:16:01,860 --> 00:16:03,062
Don't worry, Tony.
396
00:16:03,062 --> 00:16:04,630
He's just a human being.
397
00:16:04,630 --> 00:16:07,232
His body
is 65 percent water.
398
00:16:07,232 --> 00:16:09,735
Yeah, well,
mine's a 100 percent Jell-O.
399
00:16:09,735 --> 00:16:10,869
Hi, Wilbur.
400
00:16:14,540 --> 00:16:16,175
TONY:
Once you set foot in that ring,
401
00:16:16,175 --> 00:16:18,043
there's no place to hide.
402
00:16:18,043 --> 00:16:21,013
And believe you me,
I looked everywhere.
403
00:16:22,614 --> 00:16:24,550
[CROWD CHEERING]
404
00:16:25,751 --> 00:16:28,354
[BELL DINGING]
405
00:16:28,354 --> 00:16:30,990
And now for the main
and only event tonight:
406
00:16:30,990 --> 00:16:34,326
three rounds
of championship boxing,
407
00:16:34,326 --> 00:16:36,795
coming
from World Famous Syd's Gym.
408
00:16:36,795 --> 00:16:38,597
[ALL CHEER]
409
00:16:40,232 --> 00:16:43,168
In this corner,
weighing 160 pounds,
410
00:16:43,168 --> 00:16:46,905
a typing teacher from Brooklyn,
120 words a minute.
411
00:16:46,905 --> 00:16:50,909
His hobbies include kung fu,
underwater shark hunting
412
00:16:50,909 --> 00:16:53,078
and strolling
through Central Park at night.
413
00:16:53,078 --> 00:16:55,114
Wilbur "The Terminator"
Turner!
414
00:16:55,114 --> 00:16:57,316
[ALL CHEERING]
415
00:16:57,316 --> 00:16:59,118
[GRUNTS]
416
00:16:59,118 --> 00:17:01,186
[CHEERING STOPS]
417
00:17:01,186 --> 00:17:03,122
Wilbur, honey,
418
00:17:03,122 --> 00:17:05,124
now don't kill him
all at once.
419
00:17:05,124 --> 00:17:06,425
Why?
420
00:17:06,425 --> 00:17:08,861
People paid
to see three rounds.
421
00:17:08,861 --> 00:17:10,362
[GROANS]
422
00:17:10,362 --> 00:17:12,097
Angela, did you see...?
423
00:17:12,097 --> 00:17:15,968
And in this corner
weighing 162 pounds,
424
00:17:15,968 --> 00:17:17,736
Parent Association
president,
425
00:17:17,736 --> 00:17:21,073
whose hobbies
include Wiffle ball,
426
00:17:21,073 --> 00:17:22,474
weather stripping
427
00:17:22,474 --> 00:17:24,376
and baking brownies.
428
00:17:24,376 --> 00:17:26,812
Tony "Madman" Micelli!
429
00:17:26,812 --> 00:17:28,747
[ALL CHEERING]
430
00:17:30,382 --> 00:17:31,683
That's my dad!
431
00:17:31,683 --> 00:17:33,185
That's my housekeeper.
432
00:17:33,185 --> 00:17:35,320
That's my fantasy.
433
00:17:36,422 --> 00:17:37,623
[GRUNTS]
434
00:17:37,623 --> 00:17:39,858
Now, boys,
this fight's gonna be fought
435
00:17:39,858 --> 00:17:41,827
according to the rules
that I made up.
436
00:17:41,827 --> 00:17:44,196
No head-butting,
no rabbit punches,
437
00:17:44,196 --> 00:17:46,198
and no scratching yourself
below the belt.
438
00:17:46,198 --> 00:17:49,935
Now, shake hands,
go back to your corners
439
00:17:49,935 --> 00:17:53,539
and when the bell rings,
come out fighting.
440
00:17:53,539 --> 00:17:54,873
Good luck, Wilbur.
441
00:17:54,873 --> 00:17:57,109
Yeah, save me a brownie.
442
00:18:02,815 --> 00:18:05,084
Break it up, break it up,
break it up.
443
00:18:14,660 --> 00:18:17,362
[CROWD WHOOPING
AND WHISTLING]
444
00:18:24,736 --> 00:18:26,171
That's Mona.
445
00:18:26,171 --> 00:18:27,272
That's my grandma.
446
00:18:27,272 --> 00:18:29,775
That's my fantasy.
447
00:18:29,775 --> 00:18:31,710
[BELL DINGS]
[CROWD YELLING INDISTINCTLY]
448
00:18:48,660 --> 00:18:50,162
You see?
I stared him down.
449
00:18:52,865 --> 00:18:54,566
Go!
450
00:18:54,566 --> 00:18:57,469
[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
451
00:18:57,469 --> 00:18:59,404
[LAUGHING]
452
00:19:06,145 --> 00:19:08,380
Get up, Tony! Get up!
Are you okay? Dad?
453
00:19:08,380 --> 00:19:12,151
One, two, three...
454
00:19:12,151 --> 00:19:14,119
Tony, it's all right.
You proved yourself.
455
00:19:14,119 --> 00:19:15,821
You got in the ring.
You stared him down.
456
00:19:15,821 --> 00:19:17,890
Now, let me throw in
the washcloth.
457
00:19:20,792 --> 00:19:22,694
That's towel, Angela.
458
00:19:22,694 --> 00:19:25,030
But no, no,
give me that mouthpiece.
459
00:19:25,030 --> 00:19:26,698
I'm going the distance.
Okay.
460
00:19:27,799 --> 00:19:29,134
MAN: Come on!
[CROWD CHEERS]
461
00:19:37,075 --> 00:19:39,011
[WHOOPING AND WHISTLING]
462
00:19:42,481 --> 00:19:44,416
[CROWD YELLING INDISTINCTLY]
463
00:20:03,468 --> 00:20:04,970
[BELL DINGS]
464
00:20:06,171 --> 00:20:08,173
[CROWD CHATTERING]
465
00:20:12,377 --> 00:20:13,779
Water.
466
00:20:28,594 --> 00:20:30,028
Thank you.
467
00:20:31,430 --> 00:20:33,365
[CHEERING AND WHISTLING]
468
00:20:37,936 --> 00:20:39,204
[BELL DINGS]
469
00:20:39,204 --> 00:20:40,439
MAN:
Let's go. Come on.
470
00:20:40,439 --> 00:20:42,140
[CROWD YELLING INDISTINCTLY]
471
00:20:48,013 --> 00:20:50,282
ANGELA:
Oh! Oh! Oh!
472
00:20:50,282 --> 00:20:51,683
Come on, Tony.
473
00:20:51,683 --> 00:20:52,851
You can do it!
474
00:20:52,851 --> 00:20:55,721
Do it for Fairfield!
Do it for the kids.
475
00:20:55,721 --> 00:20:58,290
Do it for the 100 bucks
I got riding on you!
476
00:20:58,290 --> 00:21:00,492
The eyes! The eyes!
477
00:21:00,492 --> 00:21:01,660
[GROANS]
478
00:21:01,660 --> 00:21:03,395
MAN:
Come on, let's go. Keep it up.
479
00:21:03,395 --> 00:21:05,330
[CROWD YELLING INDISTINCTLY]
480
00:21:28,220 --> 00:21:30,289
[BELL DINGS]
481
00:21:30,289 --> 00:21:32,691
Come on.
Break, break, break!
482
00:21:34,493 --> 00:21:35,961
[CROWD YELLING]
483
00:21:37,596 --> 00:21:39,531
[BELL DINGING]
484
00:21:40,766 --> 00:21:42,701
[CHEERING]
485
00:21:46,371 --> 00:21:48,006
All right! All right.
486
00:21:48,006 --> 00:21:49,708
You were wonderful!
All right, Tony.
487
00:21:49,708 --> 00:21:51,877
Whoa!
Hey, hey, hold--
488
00:21:51,877 --> 00:21:54,112
Wait a minute.
Wait a minute, wait a minute.
489
00:21:54,112 --> 00:21:56,148
I wanna hear who won.
It might even be me.
490
00:21:56,148 --> 00:21:57,382
[LAUGHING]
491
00:21:57,382 --> 00:21:59,418
Even if you didn't win,
it was a great fight.
492
00:21:59,418 --> 00:22:01,687
Are you kidding?
My boy won!
493
00:22:01,687 --> 00:22:03,989
[ALL CHEER]
494
00:22:03,989 --> 00:22:05,457
[BELL DINGING]
495
00:22:05,457 --> 00:22:09,461
As-- As always, a great fight
at World Famous Syd's Gym.
496
00:22:09,461 --> 00:22:11,663
[CROWD CHEERING]
497
00:22:11,663 --> 00:22:14,733
Judge Bonelli votes
two rounds for Turner,
498
00:22:14,733 --> 00:22:16,401
one round for Micelli.
499
00:22:16,401 --> 00:22:18,503
[CROWD CHEERING]
500
00:22:19,805 --> 00:22:22,207
Judge Wengrod votes
two rounds for Micelli,
501
00:22:22,207 --> 00:22:23,642
one round for Turner.
502
00:22:23,642 --> 00:22:25,143
[CHEERING]
503
00:22:25,143 --> 00:22:28,447
Judge Letterman votes
two rounds to one for Micelli!
504
00:22:28,447 --> 00:22:30,382
[ALL CHEERING]
505
00:22:32,384 --> 00:22:35,921
And the gold medalist,
Tony Micelli!
506
00:22:35,921 --> 00:22:37,856
[CHEERING]
507
00:22:40,859 --> 00:22:41,860
Hey.
508
00:22:41,860 --> 00:22:43,161
Hey, good fight, Micelli.
509
00:22:43,161 --> 00:22:44,329
Hey, you too, Wilbur.
510
00:22:44,329 --> 00:22:45,731
Hey, man,
just one thing:
511
00:22:45,731 --> 00:22:47,165
what did you put
in those brownies?
512
00:22:47,165 --> 00:22:49,034
Oh, Wilbur,
it's easy, it's easy.
513
00:22:49,034 --> 00:22:50,435
Use two cups of flour,
right?
514
00:22:50,435 --> 00:22:52,404
WILBUR: Yeah.
TONY: A quarter-pound...
515
00:22:52,404 --> 00:22:53,772
You got-- Oh, thank you.
516
00:22:53,772 --> 00:22:55,273
You gotta cream the butter,
Wilbur.
517
00:22:55,273 --> 00:22:57,075
And one thing:
don't overbake.
518
00:22:57,075 --> 00:22:58,977
WILBUR: After you.
TONY: Thank you.
519
00:22:58,977 --> 00:23:00,812
Wait till I tell you
about my eggplant Parmesan...
520
00:23:00,812 --> 00:23:02,547
[ALL CHEERING]
521
00:23:13,325 --> 00:23:17,162
Tony.
Tony, we made a killing.
522
00:23:17,162 --> 00:23:19,865
The fight was a big success.
523
00:23:19,865 --> 00:23:21,666
And you were terrific.
524
00:23:21,666 --> 00:23:23,869
I couldn't have done it
without you, Angela.
525
00:23:23,869 --> 00:23:25,537
Anytime.
526
00:23:25,537 --> 00:23:26,738
[CHUCKLES]
527
00:23:26,738 --> 00:23:28,473
Well, what do you say?
Let's go home, champ.
528
00:23:28,473 --> 00:23:29,841
Okay. Hey, Angela.
Yeah.
529
00:23:29,841 --> 00:23:32,144
There's something else
I can't do without you.
530
00:23:32,144 --> 00:23:33,779
What's that?
Walk.
531
00:23:35,614 --> 00:23:36,982
What, you--?
Pick up my arm.
532
00:23:36,982 --> 00:23:39,084
Ah.
Take this arm.
533
00:23:39,084 --> 00:23:41,219
Now, come this way towards me.
Okay.
534
00:23:41,219 --> 00:23:42,421
Oh. Easy, easy.
Oh.
535
00:23:42,421 --> 00:23:43,889
Okay, okay. Here we go.
536
00:23:43,889 --> 00:23:45,056
That's...
537
00:23:47,459 --> 00:23:50,695
TONY:
Well, at least I had
my moment of glory.
538
00:23:50,695 --> 00:23:51,930
[CHUCKLES]
539
00:23:51,930 --> 00:23:54,900
See, I could still hear
the roar of the crowd.
540
00:23:54,900 --> 00:23:57,903
Doctor said I'd be hearing that
for about a week.
541
00:24:11,349 --> 00:24:14,186
[♪♪]
37700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.