Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:03,436
["BRAND-NEW LIFE" PLAYING]
2
00:00:12,912 --> 00:00:16,082
♪ There's a time for love
And a time for living ♪
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,785
♪ You take a chance
And face the wind ♪
4
00:00:18,785 --> 00:00:22,222
♪ An open road
And a road that's hidden ♪
5
00:00:22,222 --> 00:00:25,325
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
6
00:00:25,325 --> 00:00:28,094
♪ There were times ♪
7
00:00:28,094 --> 00:00:30,730
♪ I lost a dream or two ♪
8
00:00:30,730 --> 00:00:33,600
♪ I found the trail ♪
9
00:00:33,600 --> 00:00:37,203
♪ And at the end was you ♪
10
00:00:37,203 --> 00:00:39,939
♪ There's a path you take
And a path not taken ♪
11
00:00:39,939 --> 00:00:42,609
♪ The choice is up to you
My friend ♪
12
00:00:42,609 --> 00:00:45,578
♪ Nights are long
But you might awaken ♪
13
00:00:45,578 --> 00:00:47,414
♪ To a brand-new life ♪
14
00:00:47,414 --> 00:00:48,948
♪ Brand-new life ♪
15
00:00:48,948 --> 00:00:52,318
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
16
00:00:52,318 --> 00:00:55,388
[♪♪♪]
17
00:01:05,865 --> 00:01:07,467
Chin up.
18
00:01:07,467 --> 00:01:09,536
A little to the left.
19
00:01:09,536 --> 00:01:12,439
Okay, now just
a little happier.
20
00:01:12,439 --> 00:01:14,140
Ah, that's perfect.
21
00:01:14,140 --> 00:01:15,742
Now please,
don't move a muscle, huh?
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,577
[PHONE RINGS]
Ah! That's Bonnie.
23
00:01:19,312 --> 00:01:20,814
Hello? Oh, hi, Bonnie.
24
00:01:20,814 --> 00:01:22,816
Guess what?
I'm posing for a portrait.
25
00:01:22,816 --> 00:01:24,551
Isn't that cool?
Samantha, please.
26
00:01:24,551 --> 00:01:26,219
Yeah, it's a surprise
for my dad.
27
00:01:26,219 --> 00:01:28,154
See, Angela's throwing him
this big party,
28
00:01:28,154 --> 00:01:30,457
because he talked her
into starting her own agency,
29
00:01:30,457 --> 00:01:32,392
and it's finally
making money.
30
00:01:32,392 --> 00:01:35,895
Yeah, you know adults.
They have this gratitude thing.
31
00:01:35,895 --> 00:01:37,297
Samantha, please.
32
00:01:37,297 --> 00:01:38,998
Just a second.
33
00:01:38,998 --> 00:01:42,035
He's not a painter.
He's an artist.
34
00:01:42,035 --> 00:01:43,436
He's Greek.
35
00:01:43,436 --> 00:01:45,338
And he's so temperamental.
36
00:01:45,338 --> 00:01:47,807
Samantha, I cannot
work this way. Please!
37
00:01:47,807 --> 00:01:49,742
He's doing it now.
38
00:01:51,711 --> 00:01:53,980
Okay, well,
I'd better go too.
39
00:01:53,980 --> 00:01:56,182
Okay, I'll talk to you later.
Bye.
40
00:01:56,182 --> 00:01:57,617
It was a business call.
41
00:02:01,521 --> 00:02:04,557
Oh, Christos,
it's beautiful.
42
00:02:04,557 --> 00:02:08,061
The lines, the form,
the texture.
43
00:02:08,061 --> 00:02:09,896
I just barely started.
44
00:02:09,896 --> 00:02:13,900
Well, I know, but I can
visualize it in my mind's eye.
45
00:02:13,900 --> 00:02:15,902
I used to paint by numbers.
46
00:02:18,404 --> 00:02:20,507
They're back!
They're back!
47
00:02:20,507 --> 00:02:23,476
Oh, no! Mother said she was
going to keep Tony out until 4.
48
00:02:23,476 --> 00:02:25,912
Oh, no, it is 4.
49
00:02:25,912 --> 00:02:27,413
They just pulled up front.
50
00:02:27,413 --> 00:02:29,315
Estimated time
of arrival: now.
51
00:02:29,315 --> 00:02:30,483
Thanks for the warning.
52
00:02:30,483 --> 00:02:32,485
Christos, quick,
you've got to get out of here.
53
00:02:32,485 --> 00:02:34,387
Samantha, go up and change.
I'm out of here!
54
00:02:34,387 --> 00:02:35,688
Oh...
Oh, Christos, please,
55
00:02:35,688 --> 00:02:37,690
could you just hurry it up
a little bit, please?
56
00:02:37,690 --> 00:02:39,826
Okay. Okay. Okay!
Please just wait in the kitchen.
57
00:02:41,194 --> 00:02:42,428
Okay.
58
00:02:42,428 --> 00:02:44,898
Hi, everybody. Hi.
59
00:02:44,898 --> 00:02:46,399
Where's Tony?
Well, I didn't know
60
00:02:46,399 --> 00:02:48,101
whether or not
you'd have Christos out,
61
00:02:48,101 --> 00:02:51,738
so I sent Tony around to the
kitchen to unload the groceries.
62
00:02:51,738 --> 00:02:53,740
Pretty smart, huh?
63
00:02:53,740 --> 00:02:56,109
No, I just sent Christos
into the kitchen.
64
00:02:56,109 --> 00:02:57,744
No! Oh...
Yes!
65
00:02:58,978 --> 00:03:00,213
Hi, Angela.
66
00:03:00,213 --> 00:03:02,715
Got you that great
Egyptian shampoo you wanted.
67
00:03:02,715 --> 00:03:05,418
Thank you.
You're welcome.
68
00:03:05,418 --> 00:03:08,521
Oh, by the way,
there's a man in my kitchen.
69
00:03:08,521 --> 00:03:10,190
A man?
Yeah.
70
00:03:10,190 --> 00:03:13,393
You must be mistaken.
There's no man in the kitchen.
71
00:03:15,695 --> 00:03:17,130
Oh, that man.
72
00:03:17,130 --> 00:03:18,331
[LAUGHS]
73
00:03:18,331 --> 00:03:20,900
That's not a man.
That's the...
74
00:03:20,900 --> 00:03:22,635
Plumber!
75
00:03:22,635 --> 00:03:26,372
Oh. Oh, you must be one of them
abstract plumbers.
76
00:03:26,372 --> 00:03:28,341
Impressionist.
Oh.
77
00:03:28,341 --> 00:03:33,680
All right, all right, the truth
is this is Christos Demos.
78
00:03:33,680 --> 00:03:35,648
And he is an artist.
He's not a plumber.
79
00:03:35,648 --> 00:03:37,450
And this is Tony Micelli,
my housekeeper.
80
00:03:37,450 --> 00:03:39,552
Mr. Micelli.
Christos.
81
00:03:39,552 --> 00:03:42,589
Christos is painting
a portrait...
82
00:03:43,656 --> 00:03:45,425
of Jonathan
83
00:03:45,425 --> 00:03:46,659
for Mother's birthday.
84
00:03:46,659 --> 00:03:48,228
And it was supposed
to be a surprise.
85
00:03:48,228 --> 00:03:50,096
Surprise, Mother.
86
00:03:50,096 --> 00:03:51,497
Oh!
87
00:03:51,497 --> 00:03:55,101
Well, what a wonderful gesture,
Angela.
88
00:03:55,101 --> 00:03:58,404
I'm amazed that you could
come up with an idea like that.
89
00:03:59,872 --> 00:04:01,140
Wait a minute.
Wait a minute.
90
00:04:01,140 --> 00:04:02,909
How come I don't know anything
about this?
91
00:04:02,909 --> 00:04:06,980
Well, Tony, don't take this
the wrong way,
92
00:04:06,980 --> 00:04:09,415
but you've got
a big mouth.
93
00:04:09,415 --> 00:04:12,352
How could I take that
the wrong way, Angela?
94
00:04:12,352 --> 00:04:15,521
Come on, I can keep a secret
as good as the next guy.
95
00:04:15,521 --> 00:04:17,757
Oh, yeah? You're the one
who just blabbed
96
00:04:17,757 --> 00:04:19,759
about the man
in the kitchen.
97
00:04:21,861 --> 00:04:23,062
Wait a minute.
98
00:04:23,062 --> 00:04:25,231
Since I-- I let the cat
out of the bag,
99
00:04:25,231 --> 00:04:27,033
what do you say we take a look
at the picture?
100
00:04:27,033 --> 00:04:28,935
[ANGELA STAMMERS]
101
00:04:28,935 --> 00:04:31,170
Well, we could do that,
102
00:04:31,170 --> 00:04:35,174
but there is a very good reason
why we shouldn't.
103
00:04:35,174 --> 00:04:37,744
Right, Christos?
Right.
104
00:04:37,744 --> 00:04:40,446
The philosophers of ancient
Greece, they had an expression:
105
00:04:40,446 --> 00:04:42,181
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
106
00:04:45,084 --> 00:04:47,820
"Never show an unfinished
treasure to a domestic."
107
00:04:50,256 --> 00:04:51,724
[MOUTHING]
108
00:04:51,724 --> 00:04:52,959
Domestic.
Yes.
109
00:04:52,959 --> 00:04:54,060
Ah, well, you know,
110
00:04:54,060 --> 00:04:55,762
funny you should mention
expressions,
111
00:04:55,762 --> 00:04:58,031
because in Brooklyn
we got an expression too.
112
00:04:58,031 --> 00:04:59,666
It goes like this--
Ah! No.
113
00:04:59,666 --> 00:05:01,167
No, no, no, no.
114
00:05:01,167 --> 00:05:04,404
Uh, maybe we should
head back to the city.
115
00:05:04,404 --> 00:05:05,705
Nice to meet you,
Mr. Micelli.
116
00:05:07,840 --> 00:05:10,576
Wait a minute. I used to know
a Micelli in Brooklyn.
117
00:05:10,576 --> 00:05:12,779
Marie. Any relation?
118
00:05:12,779 --> 00:05:15,448
My wife's name was Marie.
119
00:05:15,448 --> 00:05:18,151
No kidding? I used to give her
art lessons.
120
00:05:18,151 --> 00:05:19,886
Oh, no. Not my Marie.
121
00:05:19,886 --> 00:05:21,487
She didn't take
art lessons.
122
00:05:21,487 --> 00:05:24,190
Are you sure? Because this Marie
was quite talented
123
00:05:24,190 --> 00:05:26,292
and very beautiful.
124
00:05:26,292 --> 00:05:29,095
She had very long, dark hair,
and beautiful dark eyes.
125
00:05:29,095 --> 00:05:31,764
And the smile, it would light up
the acropolis.
126
00:05:31,764 --> 00:05:33,066
Hey, look, pal,
127
00:05:33,066 --> 00:05:35,268
me and my wife were pretty
close, you know what I mean?
128
00:05:35,268 --> 00:05:36,669
So if she was taking
art lessons,
129
00:05:36,669 --> 00:05:38,237
I would have known
about it.
130
00:05:38,237 --> 00:05:40,206
Well, it was
a long time ago.
131
00:05:40,206 --> 00:05:42,108
Perhaps you are right.
132
00:05:42,108 --> 00:05:44,043
Hey, Dad, what...
133
00:05:44,043 --> 00:05:46,379
Oh, hi.
134
00:05:47,947 --> 00:05:51,451
No, no, I was right.
That is the smile.
135
00:05:55,722 --> 00:05:57,423
Hi, Tone.
136
00:05:57,423 --> 00:05:58,725
Hi, Mone.
137
00:05:58,725 --> 00:06:00,460
Hey, uh,
how was the circus?
138
00:06:00,460 --> 00:06:02,795
Oh, it was okay.
139
00:06:02,795 --> 00:06:04,130
Who was your date?
140
00:06:04,130 --> 00:06:05,698
Some clown.
141
00:06:07,800 --> 00:06:09,669
I left him there.
142
00:06:09,669 --> 00:06:11,871
He'll be better off
in the long run.
143
00:06:11,871 --> 00:06:13,306
So, what are you making?
144
00:06:13,306 --> 00:06:15,675
Making pancakes.
Well, don't you think
145
00:06:15,675 --> 00:06:18,211
they'll be kind of cold
by tomorrow morning?
146
00:06:18,211 --> 00:06:20,113
They're not
for tomorrow morning.
147
00:06:20,113 --> 00:06:21,781
They're for Tuesday.
148
00:06:21,781 --> 00:06:24,350
We're having French toast
tomorrow morning.
149
00:06:26,619 --> 00:06:28,654
Look, this is just
off the top of my head,
150
00:06:28,654 --> 00:06:31,023
but, Tony, is something
troubling you?
151
00:06:32,625 --> 00:06:35,395
That guy Christos
is bugging me, Mona.
152
00:06:35,395 --> 00:06:38,197
Trying to tell me
I didn't know my own wife.
153
00:06:38,197 --> 00:06:40,066
I mean, if she was taking
art lessons, Mona,
154
00:06:40,066 --> 00:06:41,434
she would have
told me about it.
155
00:06:41,434 --> 00:06:43,069
Yes, that's right, Tony.
156
00:06:43,069 --> 00:06:44,604
I mean, Marie didn't even
like art.
157
00:06:44,604 --> 00:06:46,072
I mean, she never even
appreciated
158
00:06:46,072 --> 00:06:47,840
those bullfighters
on black velvet.
159
00:06:49,108 --> 00:06:51,344
Well, then,
there you have it.
160
00:06:51,344 --> 00:06:54,013
See, it couldn't possibly
have been her.
161
00:06:54,013 --> 00:06:56,282
Oh, are you crazy?
It had to be her, Mona.
162
00:06:56,282 --> 00:06:58,317
Why wouldn't she tell me?
163
00:06:58,317 --> 00:07:00,653
What is the big deal?
So she took a few art lessons.
164
00:07:00,653 --> 00:07:03,022
It's not like
she was having an affair.
165
00:07:05,491 --> 00:07:07,760
Now wait a minute.
You cannot be serious.
166
00:07:07,760 --> 00:07:10,596
Tony, you're jumping
to conclusions.
167
00:07:12,665 --> 00:07:16,669
Guess what Greek artist
just made a pass at me?
168
00:07:16,669 --> 00:07:18,204
I knew it.
169
00:07:18,204 --> 00:07:20,773
Well, it took me
by surprise.
170
00:07:20,773 --> 00:07:22,708
There we were,
stopped at the tollbooth
171
00:07:22,708 --> 00:07:24,243
at the Triborough Bridge,
172
00:07:24,243 --> 00:07:25,711
I didn't have any change.
173
00:07:25,711 --> 00:07:28,247
He leaned across me
to pay,
174
00:07:28,247 --> 00:07:32,084
and the next thing I knew,
my earlobe was in his mouth.
175
00:07:33,653 --> 00:07:36,355
You call that a pass?
176
00:07:36,355 --> 00:07:38,958
I must have gotten
a little fuzzy there,
177
00:07:38,958 --> 00:07:40,526
because the next thing
I remember,
178
00:07:40,526 --> 00:07:42,395
there were all these
horns honking
179
00:07:42,395 --> 00:07:45,631
and traffic was backed up
for miles.
180
00:07:45,631 --> 00:07:48,067
Angela, how could you
let this happen?
181
00:07:48,067 --> 00:07:50,670
I mean, didn't you tell him
you were involved with Geoffrey?
182
00:07:50,670 --> 00:07:52,171
Well, yes,
but he said that's okay.
183
00:07:52,171 --> 00:07:53,840
He's involved
with someone too.
184
00:07:54,941 --> 00:07:56,275
That sleaze.
185
00:07:56,275 --> 00:07:59,011
Oh, no. No, Tony.
Don't be too hard on him.
186
00:07:59,011 --> 00:08:00,847
I mean, after all,
in a certain light,
187
00:08:00,847 --> 00:08:04,917
my hair probably
did look like spun gold.
188
00:08:08,154 --> 00:08:11,357
Guess he didn't notice
the lead roots.
189
00:08:15,461 --> 00:08:17,897
You still think I'm jumping
to conclusions?
190
00:08:17,897 --> 00:08:22,001
Yes, I do. Now, why on earth
would Marie run around
191
00:08:22,001 --> 00:08:26,072
when she had a big, strong
ballplayer like you at home?
192
00:08:27,573 --> 00:08:29,275
Because I was never home.
193
00:08:29,275 --> 00:08:31,511
I was always on the road.
194
00:08:34,947 --> 00:08:37,316
Hey, Jonathan,
you want to shoot some hoops?
195
00:08:37,316 --> 00:08:39,785
No, I got to work on my speech
for Tony's surprise party.
196
00:08:39,785 --> 00:08:41,053
Oh, how's it coming?
197
00:08:41,053 --> 00:08:43,089
Fantastic.
I've got some great new jokes
198
00:08:43,089 --> 00:08:45,358
from a Dean Martin celebrity
brisket.
199
00:08:47,193 --> 00:08:50,763
Jonathan,
that's a celebrity roast.
200
00:08:50,763 --> 00:08:53,232
Anyway, you want to hear some?
No.
201
00:08:53,232 --> 00:08:56,702
Okay, but you're missing out
on some boffo yuks.
202
00:08:58,070 --> 00:08:59,605
Hey, pal,
where are you going?
203
00:08:59,605 --> 00:09:00,540
Nowhere. Nowhere.
204
00:09:00,540 --> 00:09:03,676
Let me know
when you get there.
205
00:09:03,676 --> 00:09:06,579
Hey, Dad, you want to shoot
some hoops?
206
00:09:06,579 --> 00:09:08,414
Whoa, look at you.
Sure, sweetheart.
207
00:09:09,482 --> 00:09:11,017
You know something, Sam?
208
00:09:11,017 --> 00:09:13,185
You remind me of your mother
more and more every day.
209
00:09:13,185 --> 00:09:14,320
She had a good jump shot?
210
00:09:14,320 --> 00:09:16,055
Nah, you got that from me,
sweetheart.
211
00:09:16,055 --> 00:09:17,590
What, are you kidding me?
212
00:09:17,590 --> 00:09:19,625
Speaking of me, Sam,
213
00:09:19,625 --> 00:09:23,229
do you remember when you were
young and I was away a lot?
214
00:09:23,229 --> 00:09:24,797
Oh, yeah.
215
00:09:24,797 --> 00:09:26,766
I remember the first time
Mom told me
216
00:09:26,766 --> 00:09:28,267
you were on the road.
217
00:09:28,267 --> 00:09:29,869
I started crying.
218
00:09:29,869 --> 00:09:33,606
I was afraid you'd get hit
by a truck.
219
00:09:33,606 --> 00:09:35,007
Oh, that's--
That's nice of you.
220
00:09:35,007 --> 00:09:37,777
You worried about me, huh?
221
00:09:37,777 --> 00:09:40,913
Speaking of worrying, Sam,
222
00:09:40,913 --> 00:09:43,783
you know, I used to worry
about you and Mom being alone.
223
00:09:43,783 --> 00:09:46,752
We weren't
always alone.
224
00:09:46,752 --> 00:09:48,087
You weren't?
225
00:09:48,087 --> 00:09:50,222
No. My friend Steffie
would come by all the time,
226
00:09:50,222 --> 00:09:52,224
and we'd play dolls.
227
00:09:52,224 --> 00:09:54,660
She liked to dress Ken
in Barbie's clothes.
228
00:09:56,696 --> 00:09:58,998
Well, uh, speaking
of dressing up,
229
00:09:58,998 --> 00:10:02,635
did you and Mom
ever dress up and go out?
230
00:10:02,635 --> 00:10:06,539
Sure. I mean, we'd go grocery
shopping and to the park.
231
00:10:06,539 --> 00:10:09,575
And every week we'd go next door
to Mrs. Rossini's.
232
00:10:09,575 --> 00:10:11,644
Oh, well,
what'd you do there?
233
00:10:11,644 --> 00:10:14,447
Oh, we had so much fun
playing cards and watching TV.
234
00:10:14,447 --> 00:10:18,017
Oh, I used to have
the biggest crush on Potsie.
235
00:10:18,017 --> 00:10:20,486
Well, what about Mom?
236
00:10:20,486 --> 00:10:21,821
She never stayed.
237
00:10:21,821 --> 00:10:23,923
Oh?
238
00:10:23,923 --> 00:10:25,958
Yeah, but I loved
that one episode
239
00:10:25,958 --> 00:10:28,928
where Ralph and Potsie got stuck
in the meat locker.
240
00:10:28,928 --> 00:10:30,696
Or was that Jack
and Mr. Furley?
241
00:10:30,696 --> 00:10:32,098
Samantha, when--
242
00:10:32,098 --> 00:10:35,034
When your mother didn't stay,
where did she go?
243
00:10:35,034 --> 00:10:36,936
You know, she must have gone
pretty far,
244
00:10:36,936 --> 00:10:38,638
because sometimes
she didn't pick me up
245
00:10:38,638 --> 00:10:39,872
till the next morning.
246
00:10:42,975 --> 00:10:44,310
Huh?
247
00:10:45,611 --> 00:10:46,912
Dad, are you okay?
248
00:10:46,912 --> 00:10:48,147
Oh, yeah, I'm fine.
249
00:10:52,918 --> 00:10:54,787
Tony, come on up.
250
00:10:54,787 --> 00:10:56,622
TONY:
Three steps at a time.
251
00:10:56,622 --> 00:10:58,090
Only three?
252
00:10:58,090 --> 00:11:00,159
Getting old.
253
00:11:01,794 --> 00:11:03,229
[PANTING AND CHUCKLING]
254
00:11:03,229 --> 00:11:04,530
Fast as ever, huh?
255
00:11:04,530 --> 00:11:06,165
Yeah, sure.
256
00:11:06,165 --> 00:11:07,433
[LAUGHS]
257
00:11:07,433 --> 00:11:08,701
Tony, Tony!
Mrs. Rossini.
258
00:11:08,701 --> 00:11:11,070
It's so good to see you.
259
00:11:11,070 --> 00:11:13,105
But you're wasting away.
[LAUGHS]
260
00:11:13,105 --> 00:11:14,573
Well, not you,
Mrs. Rossini.
261
00:11:14,573 --> 00:11:15,841
[BOTH LAUGH]
262
00:11:15,841 --> 00:11:17,209
Hey, I'm sorry
I had to drop by
263
00:11:17,209 --> 00:11:18,544
on such short notice, but--
264
00:11:18,544 --> 00:11:20,146
Short notice.
265
00:11:20,146 --> 00:11:21,480
That's Connecticut talking.
266
00:11:21,480 --> 00:11:23,916
My door is always open.
267
00:11:29,455 --> 00:11:32,558
Sit. Have some pasta.
268
00:11:32,558 --> 00:11:34,326
Well, to tell you the truth,
Mrs. Rossini,
269
00:11:34,326 --> 00:11:35,861
I really want
to talk to you.
270
00:11:35,861 --> 00:11:38,097
What? You can't talk
with food in your mouth?
271
00:11:38,097 --> 00:11:39,565
Maybe--
Maybe just a little.
272
00:11:39,565 --> 00:11:41,233
Whatever you say.
273
00:11:41,233 --> 00:11:42,535
[SIGHS]
274
00:11:42,535 --> 00:11:46,038
So how's life in Connecticut?
275
00:11:47,373 --> 00:11:48,841
Good.
276
00:11:48,841 --> 00:11:51,410
Good? Just good?
277
00:11:51,410 --> 00:11:54,980
How about the fresh air and the
greenery and the Protestants?
278
00:11:56,415 --> 00:11:58,818
They're all good.
279
00:11:58,818 --> 00:12:02,421
Tony, what's happened
to you?
280
00:12:02,421 --> 00:12:04,590
You're so quiet.
281
00:12:04,590 --> 00:12:07,326
You used to talk
till your hands got tired.
282
00:12:08,794 --> 00:12:11,931
I got something
on my mind.
283
00:12:11,931 --> 00:12:13,365
So tell me.
284
00:12:14,767 --> 00:12:17,303
It's about Marie.
285
00:12:17,303 --> 00:12:19,638
God rest her soul.
286
00:12:19,638 --> 00:12:21,006
Mange.
287
00:12:21,006 --> 00:12:22,675
I can't mange.
288
00:12:22,675 --> 00:12:25,244
I heard things
that bother me.
289
00:12:25,244 --> 00:12:26,378
About my veal?
290
00:12:28,114 --> 00:12:30,316
No, about Marie.
291
00:12:30,316 --> 00:12:31,951
I met this guy.
292
00:12:31,951 --> 00:12:36,222
He says he knows my wife Marie
from some art class.
293
00:12:36,222 --> 00:12:38,891
He says he gave my wife
art lessons.
294
00:12:40,926 --> 00:12:43,462
It's true, isn't it?
I can see it in your face.
295
00:12:43,462 --> 00:12:46,065
My face is my curse.
296
00:12:46,065 --> 00:12:48,000
Joe takes one look at me
297
00:12:48,000 --> 00:12:50,870
and knows we're having veal
for dinner.
298
00:12:50,870 --> 00:12:53,906
Of course, we always
have veal for dinner.
299
00:12:53,906 --> 00:12:55,708
Mrs. Rossini,
what am I going to do?
300
00:12:55,708 --> 00:12:57,743
I-- I thought I knew
my wife.
301
00:12:57,743 --> 00:13:01,280
Tony, it's not that terrible.
302
00:13:01,280 --> 00:13:04,083
It's not that terrible?
She was unfaithful to me.
303
00:13:04,083 --> 00:13:06,218
How dare you?
304
00:13:06,218 --> 00:13:08,654
I could box your ears
for that.
305
00:13:10,456 --> 00:13:12,792
Marie would never, ever...
306
00:13:12,792 --> 00:13:15,094
I can't even say it.
307
00:13:15,094 --> 00:13:16,295
Come on,
Mrs. Rossini.
308
00:13:16,295 --> 00:13:18,464
Where was she all those nights
she left Sam with you?
309
00:13:18,464 --> 00:13:19,865
She was learning to paint.
310
00:13:19,865 --> 00:13:21,467
All night?
What was she doing,
311
00:13:21,467 --> 00:13:22,868
waiting for the paint
to dry?
312
00:13:23,936 --> 00:13:25,137
Come on, Mrs. Rossini.
313
00:13:25,137 --> 00:13:27,006
Sam said she didn't pick her up
till morning.
314
00:13:27,006 --> 00:13:29,608
That was because Marie didn't
want to wake Samantha up.
315
00:13:29,608 --> 00:13:30,810
What was the point?
316
00:13:30,810 --> 00:13:32,545
She'd come in,
have a cup of coffee,
317
00:13:32,545 --> 00:13:33,979
a little veal.
318
00:13:33,979 --> 00:13:37,049
She'd kiss Sam good night,
then go back to your apartment.
319
00:13:37,049 --> 00:13:40,019
Oh, come on.
If it was just painting,
320
00:13:40,019 --> 00:13:41,520
why didn't she tell me
about it?
321
00:13:41,520 --> 00:13:44,223
She tried to,
but you wouldn't hear it.
322
00:13:44,223 --> 00:13:46,759
You kept cutting her off.
You wouldn't let her--
323
00:13:46,759 --> 00:13:48,828
I don't cut people off!
324
00:13:50,396 --> 00:13:54,200
She told me you thought
art lessons were silly,
325
00:13:54,200 --> 00:13:57,837
that you wanted her home
taking care of Sam.
326
00:13:57,837 --> 00:14:00,039
Don't you remember?
327
00:14:00,039 --> 00:14:04,143
Well, not exactly, Mrs. Rossini.
It was such a little thing.
328
00:14:04,143 --> 00:14:05,945
Tony, that was
the problem.
329
00:14:05,945 --> 00:14:11,083
To you it was a little thing,
but to Marie it meant a lot.
330
00:14:13,152 --> 00:14:15,487
Are you telling me
there was a whole part of Marie
331
00:14:15,487 --> 00:14:18,424
that I didn't even
know about?
332
00:14:18,424 --> 00:14:21,527
Maybe there was a lot
I didn't know about Marie.
333
00:14:21,527 --> 00:14:22,995
It wasn't your fault.
334
00:14:22,995 --> 00:14:25,264
You were young,
you were foolish.
335
00:14:25,264 --> 00:14:27,867
You were a man.
336
00:14:29,335 --> 00:14:32,071
I thought of her
as just a wife and a mother.
337
00:14:32,071 --> 00:14:34,673
But I guess
there was a lot more.
338
00:14:34,673 --> 00:14:37,109
Tony, you shouldn't
feel bad.
339
00:14:37,109 --> 00:14:39,912
You loved Marie
and she loved you.
340
00:14:39,912 --> 00:14:41,914
Everyone in the building
knew that.
341
00:14:41,914 --> 00:14:43,916
Yeah?
Sure.
342
00:14:43,916 --> 00:14:46,719
The walls were thin.
343
00:14:50,189 --> 00:14:52,324
Look, Tony,
it was years ago.
344
00:14:52,324 --> 00:14:54,059
You can't change
the past.
345
00:14:54,059 --> 00:14:55,261
Yeah, Mrs. Rossini,
346
00:14:55,261 --> 00:14:56,962
that's what's killing me.
347
00:14:56,962 --> 00:15:00,499
She's gone.
I can't make it up to her.
348
00:15:00,499 --> 00:15:02,268
But you don't have
to make it up to her.
349
00:15:02,268 --> 00:15:04,737
She loved you
the way you were.
350
00:15:04,737 --> 00:15:07,573
She wouldn't want you
sitting around feeling guilty.
351
00:15:08,707 --> 00:15:11,243
She'd want you
to move forward,
352
00:15:11,243 --> 00:15:13,846
to be happy, to eat.
353
00:15:15,214 --> 00:15:16,348
Have some veal.
354
00:15:18,450 --> 00:15:19,985
ALL:
Surprise!
355
00:15:19,985 --> 00:15:22,187
♪ For he's a jolly good fellow ♪
356
00:15:22,187 --> 00:15:26,959
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow ♪
357
00:15:26,959 --> 00:15:28,727
♪ Even without a tie ♪
358
00:15:28,727 --> 00:15:30,529
[ALL CHEER]
359
00:15:33,832 --> 00:15:35,868
Wait a minute. Wait a minute.
What's all this?
360
00:15:35,868 --> 00:15:37,136
It's not my birthday.
361
00:15:37,136 --> 00:15:38,404
No.
362
00:15:38,404 --> 00:15:41,340
This is the Tony Micelli
gala appreciation party
363
00:15:41,340 --> 00:15:43,842
and testimonial salute.
364
00:15:43,842 --> 00:15:46,378
I can see why you didn't
put that on the banner.
365
00:15:46,378 --> 00:15:47,980
[LAUGHS]
366
00:15:47,980 --> 00:15:49,982
For the first time
since its founding,
367
00:15:49,982 --> 00:15:53,218
the Bower Agency
is operating in the black.
368
00:15:53,218 --> 00:15:54,486
[ALL CHEER]
All right.
369
00:15:54,486 --> 00:15:55,754
Way to go.
370
00:15:55,754 --> 00:15:57,623
But, hey, what's that
got to do with me?
371
00:15:57,623 --> 00:16:00,225
Oh, and he's humble too.
372
00:16:00,225 --> 00:16:02,661
ALL:
Aww!
373
00:16:02,661 --> 00:16:07,933
Tony, if you hadn't talked me
into opening my own agency,
374
00:16:07,933 --> 00:16:10,402
I wouldn't have been
able to do it.
375
00:16:10,402 --> 00:16:12,538
And without your help
and support,
376
00:16:12,538 --> 00:16:14,306
I wouldn't be where I am
right now.
377
00:16:14,306 --> 00:16:15,841
Turning a profit.
378
00:16:15,841 --> 00:16:18,544
Or paying taxes.
[LAUGHS]
379
00:16:18,544 --> 00:16:22,648
Oh, Geoffrey,
you sentimental fool, you.
380
00:16:22,648 --> 00:16:26,452
May I take your jacket,
Mr. Micelli?
381
00:16:29,388 --> 00:16:31,390
So are you okay?
Yeah.
382
00:16:31,390 --> 00:16:32,958
Where you been?
383
00:16:32,958 --> 00:16:35,794
I went down to Brooklyn and
had a talk with Mrs. Rossini.
384
00:16:35,794 --> 00:16:37,262
And?
385
00:16:37,262 --> 00:16:38,497
You were right.
386
00:16:38,497 --> 00:16:40,432
I was just jumping
to conclusions.
387
00:16:40,432 --> 00:16:42,134
I had a terrific wife.
388
00:16:42,134 --> 00:16:45,170
It's too bad she couldn't
say the same about her husband.
389
00:16:45,170 --> 00:16:48,073
[NOISEMAKERS BLOWING
RHYTHMICALLY]
390
00:16:48,073 --> 00:16:49,708
Seat of honor.
Here you go.
391
00:16:49,708 --> 00:16:50,909
ANGELA:
Come on.
392
00:16:50,909 --> 00:16:52,444
Sit.
393
00:16:52,444 --> 00:16:54,747
To start off the evening,
I would like to introduce
394
00:16:54,747 --> 00:16:58,317
our roastmaster general,
Jonathan "Shecky" Bower.
395
00:16:58,317 --> 00:17:00,052
[ALL APPLAUD]
396
00:17:01,353 --> 00:17:04,056
Good evening,
ladies and germs.
397
00:17:04,056 --> 00:17:07,059
I'd like to say a few words
about a great guy,
398
00:17:07,059 --> 00:17:10,029
but they told me I had to talk
about Tony Micelli.
399
00:17:10,029 --> 00:17:11,263
[IMITATES RIM SHOT]
400
00:17:11,263 --> 00:17:13,465
Tony's cooking is so bad.
401
00:17:13,465 --> 00:17:15,667
ALL:
How bad is it?
402
00:17:15,667 --> 00:17:18,737
It's so bad he serves Tums
for after-dinner mints.
403
00:17:18,737 --> 00:17:20,072
ANGELA:
Yes!
404
00:17:20,072 --> 00:17:23,075
And now here's someone
we've known for years.
405
00:17:23,075 --> 00:17:26,745
A beautiful human being,
my grandmother and yours.
406
00:17:26,745 --> 00:17:29,648
Here's Mona.
407
00:17:29,648 --> 00:17:31,083
[ALL APPLAUD]
408
00:17:32,151 --> 00:17:35,587
Hey, come here.
That was terrific, pal.
409
00:17:35,587 --> 00:17:37,923
You helped Mom,
you take care of me.
410
00:17:37,923 --> 00:17:39,491
You're beautiful, babe.
411
00:17:42,728 --> 00:17:45,764
Okay, thank you, Jonathan.
412
00:17:45,764 --> 00:17:48,567
I have a lot of warm
and wonderful things
413
00:17:48,567 --> 00:17:50,069
to say about Tony,
414
00:17:50,069 --> 00:17:52,137
but Angela's better
at the sappy stuff.
415
00:17:53,672 --> 00:17:55,707
But I do want to say
416
00:17:55,707 --> 00:17:57,676
you're the best,
417
00:17:57,676 --> 00:18:02,047
and don't let anybody
ever tell you different.
418
00:18:03,916 --> 00:18:06,685
And now to put a damper
on the festivities,
419
00:18:06,685 --> 00:18:08,454
here's Geoffrey.
420
00:18:08,454 --> 00:18:10,255
Yay!
421
00:18:13,025 --> 00:18:16,328
Thank you for that heartfelt
introduction, Mona.
422
00:18:17,396 --> 00:18:19,431
I don't know what to say.
423
00:18:19,431 --> 00:18:21,900
And I'm not a member
of the family.
424
00:18:21,900 --> 00:18:23,969
At least not yet.
425
00:18:25,804 --> 00:18:27,172
But-- But...
426
00:18:29,541 --> 00:18:31,877
I-- I tell you this
about Tony.
427
00:18:31,877 --> 00:18:34,546
Even though I haven't known him
very long,
428
00:18:34,546 --> 00:18:37,316
I feel as close to him
as I do to my own cousin...
429
00:18:38,383 --> 00:18:39,551
once removed.
430
00:18:39,551 --> 00:18:40,652
[LAUGHS]
431
00:18:42,855 --> 00:18:44,456
Speaking
of being removed...
432
00:18:44,456 --> 00:18:46,225
Get the hook!
[BLOWS RASPBERRY]
433
00:18:46,225 --> 00:18:48,460
All right, all right,
all right.
434
00:18:48,460 --> 00:18:50,062
Tough room.
435
00:18:51,730 --> 00:18:54,266
Anyway, I--
I would just like to say,
436
00:18:54,266 --> 00:18:57,136
thanks for helping
to make Angela so successful.
437
00:18:58,904 --> 00:19:00,639
And now, without further hype,
here she is,
438
00:19:00,639 --> 00:19:03,008
the lovely and solvent,
Angela Bower.
439
00:19:03,008 --> 00:19:04,576
[CHEERS AND APPLAUSE]
440
00:19:04,576 --> 00:19:06,078
MONA:
Madam President.
441
00:19:06,078 --> 00:19:07,279
Thank you. Thank you.
442
00:19:07,279 --> 00:19:11,083
I-- I promised myself
I wouldn't cry.
443
00:19:11,083 --> 00:19:14,219
Um, I just...
444
00:19:14,219 --> 00:19:16,288
[SOBBING]
...feel so lucky to have someone
445
00:19:16,288 --> 00:19:19,992
like you in my corner!
446
00:19:25,063 --> 00:19:26,598
[SIGHS]
447
00:19:26,598 --> 00:19:28,467
Um...
448
00:19:28,467 --> 00:19:31,770
when I lost my job,
449
00:19:31,770 --> 00:19:35,174
I truly did not know
what I was going to do.
450
00:19:35,174 --> 00:19:39,411
But you helped me
find my way.
451
00:19:39,411 --> 00:19:40,946
You knew that
I was scared
452
00:19:40,946 --> 00:19:43,815
and that I had doubts
in my own ability.
453
00:19:43,815 --> 00:19:47,452
But you always believed in me.
454
00:19:47,452 --> 00:19:51,023
And you made me
believe in myself.
455
00:19:51,023 --> 00:19:54,526
So I would like
to propose a toast.
456
00:20:06,738 --> 00:20:08,473
To Tony Micelli,
457
00:20:08,473 --> 00:20:13,345
a man who sees in us
not our limits,
458
00:20:13,345 --> 00:20:15,948
but the stars.
459
00:20:15,948 --> 00:20:17,616
MONA:
Hear, hear.
460
00:20:17,616 --> 00:20:19,484
That's-- That's very nice folks,
461
00:20:19,484 --> 00:20:23,355
but you sure you got
the right Tony Micelli?
462
00:20:23,355 --> 00:20:26,158
Oh, I know we do.
463
00:20:26,158 --> 00:20:29,895
And as a token
of my love and appreciation...
464
00:20:29,895 --> 00:20:32,264
[NOISEMAKERS BLOWING
RHYTHMICALLY]
465
00:20:33,365 --> 00:20:36,168
Right here.
Stand here. Okay?
466
00:20:36,168 --> 00:20:37,502
Ready?
467
00:20:40,005 --> 00:20:42,641
Samantha, that's you.
468
00:20:42,641 --> 00:20:44,109
Good eye, Dad.
469
00:20:45,644 --> 00:20:50,415
Samantha,
you're beautiful.
470
00:20:50,415 --> 00:20:52,784
Oh, Angela,
isn't she beautiful?
471
00:20:52,784 --> 00:20:55,087
Oh, everybody,
isn't my daughter beautiful?
472
00:20:55,087 --> 00:20:57,623
Oh, she's beautiful.
473
00:20:57,623 --> 00:20:59,491
I'm speechless.
474
00:20:59,491 --> 00:21:03,895
Well, uh, then maybe Samantha
would like to say something.
475
00:21:05,297 --> 00:21:07,599
Well, I just
want you to know
476
00:21:07,599 --> 00:21:09,534
that because you're such
a great guy,
477
00:21:09,534 --> 00:21:13,505
I sat still for this,
missing countless phone calls,
478
00:21:13,505 --> 00:21:15,140
important social
engagements,
479
00:21:15,140 --> 00:21:17,242
and a major sale
at the mall.
480
00:21:17,242 --> 00:21:18,543
[ALL LAUGH]
481
00:21:18,543 --> 00:21:20,679
Now, that really
means a lot to me.
482
00:21:20,679 --> 00:21:24,182
Mom always said we were
both real lucky to have you.
483
00:21:25,851 --> 00:21:27,386
She was right.
484
00:21:29,554 --> 00:21:30,756
I love you.
485
00:21:30,756 --> 00:21:32,291
Speech!
486
00:21:32,291 --> 00:21:33,492
ALL:
Speech! Speech!
487
00:21:33,492 --> 00:21:34,693
Come on...
488
00:21:34,693 --> 00:21:36,228
I don't-- I don't know
what to say.
489
00:21:36,228 --> 00:21:37,663
Give your MVP speech.
490
00:21:37,663 --> 00:21:38,864
You were an MVP?
491
00:21:38,864 --> 00:21:41,566
No, but he had
a real good speech.
492
00:21:41,566 --> 00:21:44,336
I guess, uh,
I want to say thank you
493
00:21:44,336 --> 00:21:47,372
for all the nice things
you've said tonight.
494
00:21:47,372 --> 00:21:50,542
This comes at a time when...
495
00:21:52,177 --> 00:21:57,082
well, let me just say that, uh,
it sounds real good right now.
496
00:21:57,082 --> 00:22:01,353
You know it's hard trying to be
all you'd like to be
497
00:22:01,353 --> 00:22:04,122
to the people you love.
498
00:22:04,122 --> 00:22:05,957
But if...
499
00:22:05,957 --> 00:22:08,827
if you're lucky, you end up
hitting more than you miss.
500
00:22:10,162 --> 00:22:14,199
Tony, in our book,
501
00:22:14,199 --> 00:22:16,568
you're batting
a hundred.
502
00:22:19,271 --> 00:22:21,006
[CLEARS THROAT]
503
00:22:26,578 --> 00:22:28,480
I hope that's a thousand,
Angela.
504
00:22:28,480 --> 00:22:29,681
Oh!
505
00:22:29,681 --> 00:22:31,249
[LAUGHS]
506
00:22:32,484 --> 00:22:35,520
Well, this is only
the beginning.
507
00:22:35,520 --> 00:22:39,825
In your honor, we've made you
a big Italian dinner.
508
00:22:39,825 --> 00:22:43,328
Wait, wait, wait, wait.
A dinner? And big and Italian?
509
00:22:43,328 --> 00:22:45,897
And we made all
your favorites. Veal.
510
00:22:45,897 --> 00:22:47,165
Veal piccata.
511
00:22:47,165 --> 00:22:48,500
Veal scaloppine.
512
00:22:48,500 --> 00:22:49,701
Veal marsala.
513
00:22:49,701 --> 00:22:50,902
Veal Parmesan.
514
00:22:50,902 --> 00:22:52,738
Enough talk. Let's eat.
515
00:22:52,738 --> 00:22:54,573
[ALL CHATTERING]
516
00:22:54,573 --> 00:22:56,575
ALL:
♪ For he's a jolly good fellow ♪
517
00:22:56,575 --> 00:22:59,277
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly... ♪
518
00:23:01,380 --> 00:23:03,882
I can't believe how much
she looks like Marie.
519
00:23:03,882 --> 00:23:05,650
Well...
[SCOFFS]
520
00:23:05,650 --> 00:23:08,186
...you know, Marie would be
very proud
521
00:23:08,186 --> 00:23:11,156
of how wonderful
you're bringing up Sam.
522
00:23:11,156 --> 00:23:13,859
I'm not doing
a bad job, huh?
523
00:23:13,859 --> 00:23:15,427
[LAUGHS]
524
00:23:15,427 --> 00:23:16,828
But I'm gonna do better.
525
00:23:16,828 --> 00:23:18,764
From now on she's gonna have
art lessons too.
526
00:23:18,764 --> 00:23:20,132
[CHUCKLES]
527
00:23:20,132 --> 00:23:22,434
Well, if she wants them.
528
00:23:22,434 --> 00:23:24,669
You know, um,
529
00:23:24,669 --> 00:23:28,306
I logged a few hours
in art class myself.
530
00:23:28,306 --> 00:23:30,075
You did?
531
00:23:30,075 --> 00:23:33,545
Really? Well, I'd love to see
some of your work sometime.
532
00:23:33,545 --> 00:23:36,848
You would? I just happened
to have something right here
533
00:23:36,848 --> 00:23:38,884
that I found
in the attic.
534
00:23:38,884 --> 00:23:44,122
Now just look at it
and be brutally honest.
535
00:23:44,122 --> 00:23:46,591
Why, it's terrific,
Angela.
536
00:23:46,591 --> 00:23:49,161
What a beautiful tree.
537
00:23:51,797 --> 00:23:53,565
It's a self-portrait.
538
00:23:59,971 --> 00:24:01,540
Oh, yeah.
539
00:24:13,118 --> 00:24:16,521
[♪♪♪]
38120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.