All language subtitles for whos-the-boss-s3-e14-maries-secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,436 ["BRAND-NEW LIFE" PLAYING] 2 00:00:12,912 --> 00:00:16,082 ♪ There's a time for love And a time for living ♪ 3 00:00:16,082 --> 00:00:18,785 ♪ You take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,785 --> 00:00:22,222 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:22,222 --> 00:00:25,325 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,325 --> 00:00:28,094 ♪ There were times ♪ 7 00:00:28,094 --> 00:00:30,730 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,600 ♪ I found the trail ♪ 9 00:00:33,600 --> 00:00:37,203 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,939 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,939 --> 00:00:42,609 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 12 00:00:42,609 --> 00:00:45,578 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:45,578 --> 00:00:47,414 ♪ To a brand-new life ♪ 14 00:00:47,414 --> 00:00:48,948 ♪ Brand-new life ♪ 15 00:00:48,948 --> 00:00:52,318 ♪ A brand-new life Around the bend ♪ 16 00:00:52,318 --> 00:00:55,388 [♪♪♪] 17 00:01:05,865 --> 00:01:07,467 Chin up. 18 00:01:07,467 --> 00:01:09,536 A little to the left. 19 00:01:09,536 --> 00:01:12,439 Okay, now just a little happier. 20 00:01:12,439 --> 00:01:14,140 Ah, that's perfect. 21 00:01:14,140 --> 00:01:15,742 Now please, don't move a muscle, huh? 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,577 [PHONE RINGS] Ah! That's Bonnie. 23 00:01:19,312 --> 00:01:20,814 Hello? Oh, hi, Bonnie. 24 00:01:20,814 --> 00:01:22,816 Guess what? I'm posing for a portrait. 25 00:01:22,816 --> 00:01:24,551 Isn't that cool? Samantha, please. 26 00:01:24,551 --> 00:01:26,219 Yeah, it's a surprise for my dad. 27 00:01:26,219 --> 00:01:28,154 See, Angela's throwing him this big party, 28 00:01:28,154 --> 00:01:30,457 because he talked her into starting her own agency, 29 00:01:30,457 --> 00:01:32,392 and it's finally making money. 30 00:01:32,392 --> 00:01:35,895 Yeah, you know adults. They have this gratitude thing. 31 00:01:35,895 --> 00:01:37,297 Samantha, please. 32 00:01:37,297 --> 00:01:38,998 Just a second. 33 00:01:38,998 --> 00:01:42,035 He's not a painter. He's an artist. 34 00:01:42,035 --> 00:01:43,436 He's Greek. 35 00:01:43,436 --> 00:01:45,338 And he's so temperamental. 36 00:01:45,338 --> 00:01:47,807 Samantha, I cannot work this way. Please! 37 00:01:47,807 --> 00:01:49,742 He's doing it now. 38 00:01:51,711 --> 00:01:53,980 Okay, well, I'd better go too. 39 00:01:53,980 --> 00:01:56,182 Okay, I'll talk to you later. Bye. 40 00:01:56,182 --> 00:01:57,617 It was a business call. 41 00:02:01,521 --> 00:02:04,557 Oh, Christos, it's beautiful. 42 00:02:04,557 --> 00:02:08,061 The lines, the form, the texture. 43 00:02:08,061 --> 00:02:09,896 I just barely started. 44 00:02:09,896 --> 00:02:13,900 Well, I know, but I can visualize it in my mind's eye. 45 00:02:13,900 --> 00:02:15,902 I used to paint by numbers. 46 00:02:18,404 --> 00:02:20,507 They're back! They're back! 47 00:02:20,507 --> 00:02:23,476 Oh, no! Mother said she was going to keep Tony out until 4. 48 00:02:23,476 --> 00:02:25,912 Oh, no, it is 4. 49 00:02:25,912 --> 00:02:27,413 They just pulled up front. 50 00:02:27,413 --> 00:02:29,315 Estimated time of arrival: now. 51 00:02:29,315 --> 00:02:30,483 Thanks for the warning. 52 00:02:30,483 --> 00:02:32,485 Christos, quick, you've got to get out of here. 53 00:02:32,485 --> 00:02:34,387 Samantha, go up and change. I'm out of here! 54 00:02:34,387 --> 00:02:35,688 Oh... Oh, Christos, please, 55 00:02:35,688 --> 00:02:37,690 could you just hurry it up a little bit, please? 56 00:02:37,690 --> 00:02:39,826 Okay. Okay. Okay! Please just wait in the kitchen. 57 00:02:41,194 --> 00:02:42,428 Okay. 58 00:02:42,428 --> 00:02:44,898 Hi, everybody. Hi. 59 00:02:44,898 --> 00:02:46,399 Where's Tony? Well, I didn't know 60 00:02:46,399 --> 00:02:48,101 whether or not you'd have Christos out, 61 00:02:48,101 --> 00:02:51,738 so I sent Tony around to the kitchen to unload the groceries. 62 00:02:51,738 --> 00:02:53,740 Pretty smart, huh? 63 00:02:53,740 --> 00:02:56,109 No, I just sent Christos into the kitchen. 64 00:02:56,109 --> 00:02:57,744 No! Oh... Yes! 65 00:02:58,978 --> 00:03:00,213 Hi, Angela. 66 00:03:00,213 --> 00:03:02,715 Got you that great Egyptian shampoo you wanted. 67 00:03:02,715 --> 00:03:05,418 Thank you. You're welcome. 68 00:03:05,418 --> 00:03:08,521 Oh, by the way, there's a man in my kitchen. 69 00:03:08,521 --> 00:03:10,190 A man? Yeah. 70 00:03:10,190 --> 00:03:13,393 You must be mistaken. There's no man in the kitchen. 71 00:03:15,695 --> 00:03:17,130 Oh, that man. 72 00:03:17,130 --> 00:03:18,331 [LAUGHS] 73 00:03:18,331 --> 00:03:20,900 That's not a man. That's the... 74 00:03:20,900 --> 00:03:22,635 Plumber! 75 00:03:22,635 --> 00:03:26,372 Oh. Oh, you must be one of them abstract plumbers. 76 00:03:26,372 --> 00:03:28,341 Impressionist. Oh. 77 00:03:28,341 --> 00:03:33,680 All right, all right, the truth is this is Christos Demos. 78 00:03:33,680 --> 00:03:35,648 And he is an artist. He's not a plumber. 79 00:03:35,648 --> 00:03:37,450 And this is Tony Micelli, my housekeeper. 80 00:03:37,450 --> 00:03:39,552 Mr. Micelli. Christos. 81 00:03:39,552 --> 00:03:42,589 Christos is painting a portrait... 82 00:03:43,656 --> 00:03:45,425 of Jonathan 83 00:03:45,425 --> 00:03:46,659 for Mother's birthday. 84 00:03:46,659 --> 00:03:48,228 And it was supposed to be a surprise. 85 00:03:48,228 --> 00:03:50,096 Surprise, Mother. 86 00:03:50,096 --> 00:03:51,497 Oh! 87 00:03:51,497 --> 00:03:55,101 Well, what a wonderful gesture, Angela. 88 00:03:55,101 --> 00:03:58,404 I'm amazed that you could come up with an idea like that. 89 00:03:59,872 --> 00:04:01,140 Wait a minute. Wait a minute. 90 00:04:01,140 --> 00:04:02,909 How come I don't know anything about this? 91 00:04:02,909 --> 00:04:06,980 Well, Tony, don't take this the wrong way, 92 00:04:06,980 --> 00:04:09,415 but you've got a big mouth. 93 00:04:09,415 --> 00:04:12,352 How could I take that the wrong way, Angela? 94 00:04:12,352 --> 00:04:15,521 Come on, I can keep a secret as good as the next guy. 95 00:04:15,521 --> 00:04:17,757 Oh, yeah? You're the one who just blabbed 96 00:04:17,757 --> 00:04:19,759 about the man in the kitchen. 97 00:04:21,861 --> 00:04:23,062 Wait a minute. 98 00:04:23,062 --> 00:04:25,231 Since I-- I let the cat out of the bag, 99 00:04:25,231 --> 00:04:27,033 what do you say we take a look at the picture? 100 00:04:27,033 --> 00:04:28,935 [ANGELA STAMMERS] 101 00:04:28,935 --> 00:04:31,170 Well, we could do that, 102 00:04:31,170 --> 00:04:35,174 but there is a very good reason why we shouldn't. 103 00:04:35,174 --> 00:04:37,744 Right, Christos? Right. 104 00:04:37,744 --> 00:04:40,446 The philosophers of ancient Greece, they had an expression: 105 00:04:40,446 --> 00:04:42,181 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 106 00:04:45,084 --> 00:04:47,820 "Never show an unfinished treasure to a domestic." 107 00:04:50,256 --> 00:04:51,724 [MOUTHING] 108 00:04:51,724 --> 00:04:52,959 Domestic. Yes. 109 00:04:52,959 --> 00:04:54,060 Ah, well, you know, 110 00:04:54,060 --> 00:04:55,762 funny you should mention expressions, 111 00:04:55,762 --> 00:04:58,031 because in Brooklyn we got an expression too. 112 00:04:58,031 --> 00:04:59,666 It goes like this-- Ah! No. 113 00:04:59,666 --> 00:05:01,167 No, no, no, no. 114 00:05:01,167 --> 00:05:04,404 Uh, maybe we should head back to the city. 115 00:05:04,404 --> 00:05:05,705 Nice to meet you, Mr. Micelli. 116 00:05:07,840 --> 00:05:10,576 Wait a minute. I used to know a Micelli in Brooklyn. 117 00:05:10,576 --> 00:05:12,779 Marie. Any relation? 118 00:05:12,779 --> 00:05:15,448 My wife's name was Marie. 119 00:05:15,448 --> 00:05:18,151 No kidding? I used to give her art lessons. 120 00:05:18,151 --> 00:05:19,886 Oh, no. Not my Marie. 121 00:05:19,886 --> 00:05:21,487 She didn't take art lessons. 122 00:05:21,487 --> 00:05:24,190 Are you sure? Because this Marie was quite talented 123 00:05:24,190 --> 00:05:26,292 and very beautiful. 124 00:05:26,292 --> 00:05:29,095 She had very long, dark hair, and beautiful dark eyes. 125 00:05:29,095 --> 00:05:31,764 And the smile, it would light up the acropolis. 126 00:05:31,764 --> 00:05:33,066 Hey, look, pal, 127 00:05:33,066 --> 00:05:35,268 me and my wife were pretty close, you know what I mean? 128 00:05:35,268 --> 00:05:36,669 So if she was taking art lessons, 129 00:05:36,669 --> 00:05:38,237 I would have known about it. 130 00:05:38,237 --> 00:05:40,206 Well, it was a long time ago. 131 00:05:40,206 --> 00:05:42,108 Perhaps you are right. 132 00:05:42,108 --> 00:05:44,043 Hey, Dad, what... 133 00:05:44,043 --> 00:05:46,379 Oh, hi. 134 00:05:47,947 --> 00:05:51,451 No, no, I was right. That is the smile. 135 00:05:55,722 --> 00:05:57,423 Hi, Tone. 136 00:05:57,423 --> 00:05:58,725 Hi, Mone. 137 00:05:58,725 --> 00:06:00,460 Hey, uh, how was the circus? 138 00:06:00,460 --> 00:06:02,795 Oh, it was okay. 139 00:06:02,795 --> 00:06:04,130 Who was your date? 140 00:06:04,130 --> 00:06:05,698 Some clown. 141 00:06:07,800 --> 00:06:09,669 I left him there. 142 00:06:09,669 --> 00:06:11,871 He'll be better off in the long run. 143 00:06:11,871 --> 00:06:13,306 So, what are you making? 144 00:06:13,306 --> 00:06:15,675 Making pancakes. Well, don't you think 145 00:06:15,675 --> 00:06:18,211 they'll be kind of cold by tomorrow morning? 146 00:06:18,211 --> 00:06:20,113 They're not for tomorrow morning. 147 00:06:20,113 --> 00:06:21,781 They're for Tuesday. 148 00:06:21,781 --> 00:06:24,350 We're having French toast tomorrow morning. 149 00:06:26,619 --> 00:06:28,654 Look, this is just off the top of my head, 150 00:06:28,654 --> 00:06:31,023 but, Tony, is something troubling you? 151 00:06:32,625 --> 00:06:35,395 That guy Christos is bugging me, Mona. 152 00:06:35,395 --> 00:06:38,197 Trying to tell me I didn't know my own wife. 153 00:06:38,197 --> 00:06:40,066 I mean, if she was taking art lessons, Mona, 154 00:06:40,066 --> 00:06:41,434 she would have told me about it. 155 00:06:41,434 --> 00:06:43,069 Yes, that's right, Tony. 156 00:06:43,069 --> 00:06:44,604 I mean, Marie didn't even like art. 157 00:06:44,604 --> 00:06:46,072 I mean, she never even appreciated 158 00:06:46,072 --> 00:06:47,840 those bullfighters on black velvet. 159 00:06:49,108 --> 00:06:51,344 Well, then, there you have it. 160 00:06:51,344 --> 00:06:54,013 See, it couldn't possibly have been her. 161 00:06:54,013 --> 00:06:56,282 Oh, are you crazy? It had to be her, Mona. 162 00:06:56,282 --> 00:06:58,317 Why wouldn't she tell me? 163 00:06:58,317 --> 00:07:00,653 What is the big deal? So she took a few art lessons. 164 00:07:00,653 --> 00:07:03,022 It's not like she was having an affair. 165 00:07:05,491 --> 00:07:07,760 Now wait a minute. You cannot be serious. 166 00:07:07,760 --> 00:07:10,596 Tony, you're jumping to conclusions. 167 00:07:12,665 --> 00:07:16,669 Guess what Greek artist just made a pass at me? 168 00:07:16,669 --> 00:07:18,204 I knew it. 169 00:07:18,204 --> 00:07:20,773 Well, it took me by surprise. 170 00:07:20,773 --> 00:07:22,708 There we were, stopped at the tollbooth 171 00:07:22,708 --> 00:07:24,243 at the Triborough Bridge, 172 00:07:24,243 --> 00:07:25,711 I didn't have any change. 173 00:07:25,711 --> 00:07:28,247 He leaned across me to pay, 174 00:07:28,247 --> 00:07:32,084 and the next thing I knew, my earlobe was in his mouth. 175 00:07:33,653 --> 00:07:36,355 You call that a pass? 176 00:07:36,355 --> 00:07:38,958 I must have gotten a little fuzzy there, 177 00:07:38,958 --> 00:07:40,526 because the next thing I remember, 178 00:07:40,526 --> 00:07:42,395 there were all these horns honking 179 00:07:42,395 --> 00:07:45,631 and traffic was backed up for miles. 180 00:07:45,631 --> 00:07:48,067 Angela, how could you let this happen? 181 00:07:48,067 --> 00:07:50,670 I mean, didn't you tell him you were involved with Geoffrey? 182 00:07:50,670 --> 00:07:52,171 Well, yes, but he said that's okay. 183 00:07:52,171 --> 00:07:53,840 He's involved with someone too. 184 00:07:54,941 --> 00:07:56,275 That sleaze. 185 00:07:56,275 --> 00:07:59,011 Oh, no. No, Tony. Don't be too hard on him. 186 00:07:59,011 --> 00:08:00,847 I mean, after all, in a certain light, 187 00:08:00,847 --> 00:08:04,917 my hair probably did look like spun gold. 188 00:08:08,154 --> 00:08:11,357 Guess he didn't notice the lead roots. 189 00:08:15,461 --> 00:08:17,897 You still think I'm jumping to conclusions? 190 00:08:17,897 --> 00:08:22,001 Yes, I do. Now, why on earth would Marie run around 191 00:08:22,001 --> 00:08:26,072 when she had a big, strong ballplayer like you at home? 192 00:08:27,573 --> 00:08:29,275 Because I was never home. 193 00:08:29,275 --> 00:08:31,511 I was always on the road. 194 00:08:34,947 --> 00:08:37,316 Hey, Jonathan, you want to shoot some hoops? 195 00:08:37,316 --> 00:08:39,785 No, I got to work on my speech for Tony's surprise party. 196 00:08:39,785 --> 00:08:41,053 Oh, how's it coming? 197 00:08:41,053 --> 00:08:43,089 Fantastic. I've got some great new jokes 198 00:08:43,089 --> 00:08:45,358 from a Dean Martin celebrity brisket. 199 00:08:47,193 --> 00:08:50,763 Jonathan, that's a celebrity roast. 200 00:08:50,763 --> 00:08:53,232 Anyway, you want to hear some? No. 201 00:08:53,232 --> 00:08:56,702 Okay, but you're missing out on some boffo yuks. 202 00:08:58,070 --> 00:08:59,605 Hey, pal, where are you going? 203 00:08:59,605 --> 00:09:00,540 Nowhere. Nowhere. 204 00:09:00,540 --> 00:09:03,676 Let me know when you get there. 205 00:09:03,676 --> 00:09:06,579 Hey, Dad, you want to shoot some hoops? 206 00:09:06,579 --> 00:09:08,414 Whoa, look at you. Sure, sweetheart. 207 00:09:09,482 --> 00:09:11,017 You know something, Sam? 208 00:09:11,017 --> 00:09:13,185 You remind me of your mother more and more every day. 209 00:09:13,185 --> 00:09:14,320 She had a good jump shot? 210 00:09:14,320 --> 00:09:16,055 Nah, you got that from me, sweetheart. 211 00:09:16,055 --> 00:09:17,590 What, are you kidding me? 212 00:09:17,590 --> 00:09:19,625 Speaking of me, Sam, 213 00:09:19,625 --> 00:09:23,229 do you remember when you were young and I was away a lot? 214 00:09:23,229 --> 00:09:24,797 Oh, yeah. 215 00:09:24,797 --> 00:09:26,766 I remember the first time Mom told me 216 00:09:26,766 --> 00:09:28,267 you were on the road. 217 00:09:28,267 --> 00:09:29,869 I started crying. 218 00:09:29,869 --> 00:09:33,606 I was afraid you'd get hit by a truck. 219 00:09:33,606 --> 00:09:35,007 Oh, that's-- That's nice of you. 220 00:09:35,007 --> 00:09:37,777 You worried about me, huh? 221 00:09:37,777 --> 00:09:40,913 Speaking of worrying, Sam, 222 00:09:40,913 --> 00:09:43,783 you know, I used to worry about you and Mom being alone. 223 00:09:43,783 --> 00:09:46,752 We weren't always alone. 224 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 You weren't? 225 00:09:48,087 --> 00:09:50,222 No. My friend Steffie would come by all the time, 226 00:09:50,222 --> 00:09:52,224 and we'd play dolls. 227 00:09:52,224 --> 00:09:54,660 She liked to dress Ken in Barbie's clothes. 228 00:09:56,696 --> 00:09:58,998 Well, uh, speaking of dressing up, 229 00:09:58,998 --> 00:10:02,635 did you and Mom ever dress up and go out? 230 00:10:02,635 --> 00:10:06,539 Sure. I mean, we'd go grocery shopping and to the park. 231 00:10:06,539 --> 00:10:09,575 And every week we'd go next door to Mrs. Rossini's. 232 00:10:09,575 --> 00:10:11,644 Oh, well, what'd you do there? 233 00:10:11,644 --> 00:10:14,447 Oh, we had so much fun playing cards and watching TV. 234 00:10:14,447 --> 00:10:18,017 Oh, I used to have the biggest crush on Potsie. 235 00:10:18,017 --> 00:10:20,486 Well, what about Mom? 236 00:10:20,486 --> 00:10:21,821 She never stayed. 237 00:10:21,821 --> 00:10:23,923 Oh? 238 00:10:23,923 --> 00:10:25,958 Yeah, but I loved that one episode 239 00:10:25,958 --> 00:10:28,928 where Ralph and Potsie got stuck in the meat locker. 240 00:10:28,928 --> 00:10:30,696 Or was that Jack and Mr. Furley? 241 00:10:30,696 --> 00:10:32,098 Samantha, when-- 242 00:10:32,098 --> 00:10:35,034 When your mother didn't stay, where did she go? 243 00:10:35,034 --> 00:10:36,936 You know, she must have gone pretty far, 244 00:10:36,936 --> 00:10:38,638 because sometimes she didn't pick me up 245 00:10:38,638 --> 00:10:39,872 till the next morning. 246 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Huh? 247 00:10:45,611 --> 00:10:46,912 Dad, are you okay? 248 00:10:46,912 --> 00:10:48,147 Oh, yeah, I'm fine. 249 00:10:52,918 --> 00:10:54,787 Tony, come on up. 250 00:10:54,787 --> 00:10:56,622 TONY: Three steps at a time. 251 00:10:56,622 --> 00:10:58,090 Only three? 252 00:10:58,090 --> 00:11:00,159 Getting old. 253 00:11:01,794 --> 00:11:03,229 [PANTING AND CHUCKLING] 254 00:11:03,229 --> 00:11:04,530 Fast as ever, huh? 255 00:11:04,530 --> 00:11:06,165 Yeah, sure. 256 00:11:06,165 --> 00:11:07,433 [LAUGHS] 257 00:11:07,433 --> 00:11:08,701 Tony, Tony! Mrs. Rossini. 258 00:11:08,701 --> 00:11:11,070 It's so good to see you. 259 00:11:11,070 --> 00:11:13,105 But you're wasting away. [LAUGHS] 260 00:11:13,105 --> 00:11:14,573 Well, not you, Mrs. Rossini. 261 00:11:14,573 --> 00:11:15,841 [BOTH LAUGH] 262 00:11:15,841 --> 00:11:17,209 Hey, I'm sorry I had to drop by 263 00:11:17,209 --> 00:11:18,544 on such short notice, but-- 264 00:11:18,544 --> 00:11:20,146 Short notice. 265 00:11:20,146 --> 00:11:21,480 That's Connecticut talking. 266 00:11:21,480 --> 00:11:23,916 My door is always open. 267 00:11:29,455 --> 00:11:32,558 Sit. Have some pasta. 268 00:11:32,558 --> 00:11:34,326 Well, to tell you the truth, Mrs. Rossini, 269 00:11:34,326 --> 00:11:35,861 I really want to talk to you. 270 00:11:35,861 --> 00:11:38,097 What? You can't talk with food in your mouth? 271 00:11:38,097 --> 00:11:39,565 Maybe-- Maybe just a little. 272 00:11:39,565 --> 00:11:41,233 Whatever you say. 273 00:11:41,233 --> 00:11:42,535 [SIGHS] 274 00:11:42,535 --> 00:11:46,038 So how's life in Connecticut? 275 00:11:47,373 --> 00:11:48,841 Good. 276 00:11:48,841 --> 00:11:51,410 Good? Just good? 277 00:11:51,410 --> 00:11:54,980 How about the fresh air and the greenery and the Protestants? 278 00:11:56,415 --> 00:11:58,818 They're all good. 279 00:11:58,818 --> 00:12:02,421 Tony, what's happened to you? 280 00:12:02,421 --> 00:12:04,590 You're so quiet. 281 00:12:04,590 --> 00:12:07,326 You used to talk till your hands got tired. 282 00:12:08,794 --> 00:12:11,931 I got something on my mind. 283 00:12:11,931 --> 00:12:13,365 So tell me. 284 00:12:14,767 --> 00:12:17,303 It's about Marie. 285 00:12:17,303 --> 00:12:19,638 God rest her soul. 286 00:12:19,638 --> 00:12:21,006 Mange. 287 00:12:21,006 --> 00:12:22,675 I can't mange. 288 00:12:22,675 --> 00:12:25,244 I heard things that bother me. 289 00:12:25,244 --> 00:12:26,378 About my veal? 290 00:12:28,114 --> 00:12:30,316 No, about Marie. 291 00:12:30,316 --> 00:12:31,951 I met this guy. 292 00:12:31,951 --> 00:12:36,222 He says he knows my wife Marie from some art class. 293 00:12:36,222 --> 00:12:38,891 He says he gave my wife art lessons. 294 00:12:40,926 --> 00:12:43,462 It's true, isn't it? I can see it in your face. 295 00:12:43,462 --> 00:12:46,065 My face is my curse. 296 00:12:46,065 --> 00:12:48,000 Joe takes one look at me 297 00:12:48,000 --> 00:12:50,870 and knows we're having veal for dinner. 298 00:12:50,870 --> 00:12:53,906 Of course, we always have veal for dinner. 299 00:12:53,906 --> 00:12:55,708 Mrs. Rossini, what am I going to do? 300 00:12:55,708 --> 00:12:57,743 I-- I thought I knew my wife. 301 00:12:57,743 --> 00:13:01,280 Tony, it's not that terrible. 302 00:13:01,280 --> 00:13:04,083 It's not that terrible? She was unfaithful to me. 303 00:13:04,083 --> 00:13:06,218 How dare you? 304 00:13:06,218 --> 00:13:08,654 I could box your ears for that. 305 00:13:10,456 --> 00:13:12,792 Marie would never, ever... 306 00:13:12,792 --> 00:13:15,094 I can't even say it. 307 00:13:15,094 --> 00:13:16,295 Come on, Mrs. Rossini. 308 00:13:16,295 --> 00:13:18,464 Where was she all those nights she left Sam with you? 309 00:13:18,464 --> 00:13:19,865 She was learning to paint. 310 00:13:19,865 --> 00:13:21,467 All night? What was she doing, 311 00:13:21,467 --> 00:13:22,868 waiting for the paint to dry? 312 00:13:23,936 --> 00:13:25,137 Come on, Mrs. Rossini. 313 00:13:25,137 --> 00:13:27,006 Sam said she didn't pick her up till morning. 314 00:13:27,006 --> 00:13:29,608 That was because Marie didn't want to wake Samantha up. 315 00:13:29,608 --> 00:13:30,810 What was the point? 316 00:13:30,810 --> 00:13:32,545 She'd come in, have a cup of coffee, 317 00:13:32,545 --> 00:13:33,979 a little veal. 318 00:13:33,979 --> 00:13:37,049 She'd kiss Sam good night, then go back to your apartment. 319 00:13:37,049 --> 00:13:40,019 Oh, come on. If it was just painting, 320 00:13:40,019 --> 00:13:41,520 why didn't she tell me about it? 321 00:13:41,520 --> 00:13:44,223 She tried to, but you wouldn't hear it. 322 00:13:44,223 --> 00:13:46,759 You kept cutting her off. You wouldn't let her-- 323 00:13:46,759 --> 00:13:48,828 I don't cut people off! 324 00:13:50,396 --> 00:13:54,200 She told me you thought art lessons were silly, 325 00:13:54,200 --> 00:13:57,837 that you wanted her home taking care of Sam. 326 00:13:57,837 --> 00:14:00,039 Don't you remember? 327 00:14:00,039 --> 00:14:04,143 Well, not exactly, Mrs. Rossini. It was such a little thing. 328 00:14:04,143 --> 00:14:05,945 Tony, that was the problem. 329 00:14:05,945 --> 00:14:11,083 To you it was a little thing, but to Marie it meant a lot. 330 00:14:13,152 --> 00:14:15,487 Are you telling me there was a whole part of Marie 331 00:14:15,487 --> 00:14:18,424 that I didn't even know about? 332 00:14:18,424 --> 00:14:21,527 Maybe there was a lot I didn't know about Marie. 333 00:14:21,527 --> 00:14:22,995 It wasn't your fault. 334 00:14:22,995 --> 00:14:25,264 You were young, you were foolish. 335 00:14:25,264 --> 00:14:27,867 You were a man. 336 00:14:29,335 --> 00:14:32,071 I thought of her as just a wife and a mother. 337 00:14:32,071 --> 00:14:34,673 But I guess there was a lot more. 338 00:14:34,673 --> 00:14:37,109 Tony, you shouldn't feel bad. 339 00:14:37,109 --> 00:14:39,912 You loved Marie and she loved you. 340 00:14:39,912 --> 00:14:41,914 Everyone in the building knew that. 341 00:14:41,914 --> 00:14:43,916 Yeah? Sure. 342 00:14:43,916 --> 00:14:46,719 The walls were thin. 343 00:14:50,189 --> 00:14:52,324 Look, Tony, it was years ago. 344 00:14:52,324 --> 00:14:54,059 You can't change the past. 345 00:14:54,059 --> 00:14:55,261 Yeah, Mrs. Rossini, 346 00:14:55,261 --> 00:14:56,962 that's what's killing me. 347 00:14:56,962 --> 00:15:00,499 She's gone. I can't make it up to her. 348 00:15:00,499 --> 00:15:02,268 But you don't have to make it up to her. 349 00:15:02,268 --> 00:15:04,737 She loved you the way you were. 350 00:15:04,737 --> 00:15:07,573 She wouldn't want you sitting around feeling guilty. 351 00:15:08,707 --> 00:15:11,243 She'd want you to move forward, 352 00:15:11,243 --> 00:15:13,846 to be happy, to eat. 353 00:15:15,214 --> 00:15:16,348 Have some veal. 354 00:15:18,450 --> 00:15:19,985 ALL: Surprise! 355 00:15:19,985 --> 00:15:22,187 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 356 00:15:22,187 --> 00:15:26,959 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow ♪ 357 00:15:26,959 --> 00:15:28,727 ♪ Even without a tie ♪ 358 00:15:28,727 --> 00:15:30,529 [ALL CHEER] 359 00:15:33,832 --> 00:15:35,868 Wait a minute. Wait a minute. What's all this? 360 00:15:35,868 --> 00:15:37,136 It's not my birthday. 361 00:15:37,136 --> 00:15:38,404 No. 362 00:15:38,404 --> 00:15:41,340 This is the Tony Micelli gala appreciation party 363 00:15:41,340 --> 00:15:43,842 and testimonial salute. 364 00:15:43,842 --> 00:15:46,378 I can see why you didn't put that on the banner. 365 00:15:46,378 --> 00:15:47,980 [LAUGHS] 366 00:15:47,980 --> 00:15:49,982 For the first time since its founding, 367 00:15:49,982 --> 00:15:53,218 the Bower Agency is operating in the black. 368 00:15:53,218 --> 00:15:54,486 [ALL CHEER] All right. 369 00:15:54,486 --> 00:15:55,754 Way to go. 370 00:15:55,754 --> 00:15:57,623 But, hey, what's that got to do with me? 371 00:15:57,623 --> 00:16:00,225 Oh, and he's humble too. 372 00:16:00,225 --> 00:16:02,661 ALL: Aww! 373 00:16:02,661 --> 00:16:07,933 Tony, if you hadn't talked me into opening my own agency, 374 00:16:07,933 --> 00:16:10,402 I wouldn't have been able to do it. 375 00:16:10,402 --> 00:16:12,538 And without your help and support, 376 00:16:12,538 --> 00:16:14,306 I wouldn't be where I am right now. 377 00:16:14,306 --> 00:16:15,841 Turning a profit. 378 00:16:15,841 --> 00:16:18,544 Or paying taxes. [LAUGHS] 379 00:16:18,544 --> 00:16:22,648 Oh, Geoffrey, you sentimental fool, you. 380 00:16:22,648 --> 00:16:26,452 May I take your jacket, Mr. Micelli? 381 00:16:29,388 --> 00:16:31,390 So are you okay? Yeah. 382 00:16:31,390 --> 00:16:32,958 Where you been? 383 00:16:32,958 --> 00:16:35,794 I went down to Brooklyn and had a talk with Mrs. Rossini. 384 00:16:35,794 --> 00:16:37,262 And? 385 00:16:37,262 --> 00:16:38,497 You were right. 386 00:16:38,497 --> 00:16:40,432 I was just jumping to conclusions. 387 00:16:40,432 --> 00:16:42,134 I had a terrific wife. 388 00:16:42,134 --> 00:16:45,170 It's too bad she couldn't say the same about her husband. 389 00:16:45,170 --> 00:16:48,073 [NOISEMAKERS BLOWING RHYTHMICALLY] 390 00:16:48,073 --> 00:16:49,708 Seat of honor. Here you go. 391 00:16:49,708 --> 00:16:50,909 ANGELA: Come on. 392 00:16:50,909 --> 00:16:52,444 Sit. 393 00:16:52,444 --> 00:16:54,747 To start off the evening, I would like to introduce 394 00:16:54,747 --> 00:16:58,317 our roastmaster general, Jonathan "Shecky" Bower. 395 00:16:58,317 --> 00:17:00,052 [ALL APPLAUD] 396 00:17:01,353 --> 00:17:04,056 Good evening, ladies and germs. 397 00:17:04,056 --> 00:17:07,059 I'd like to say a few words about a great guy, 398 00:17:07,059 --> 00:17:10,029 but they told me I had to talk about Tony Micelli. 399 00:17:10,029 --> 00:17:11,263 [IMITATES RIM SHOT] 400 00:17:11,263 --> 00:17:13,465 Tony's cooking is so bad. 401 00:17:13,465 --> 00:17:15,667 ALL: How bad is it? 402 00:17:15,667 --> 00:17:18,737 It's so bad he serves Tums for after-dinner mints. 403 00:17:18,737 --> 00:17:20,072 ANGELA: Yes! 404 00:17:20,072 --> 00:17:23,075 And now here's someone we've known for years. 405 00:17:23,075 --> 00:17:26,745 A beautiful human being, my grandmother and yours. 406 00:17:26,745 --> 00:17:29,648 Here's Mona. 407 00:17:29,648 --> 00:17:31,083 [ALL APPLAUD] 408 00:17:32,151 --> 00:17:35,587 Hey, come here. That was terrific, pal. 409 00:17:35,587 --> 00:17:37,923 You helped Mom, you take care of me. 410 00:17:37,923 --> 00:17:39,491 You're beautiful, babe. 411 00:17:42,728 --> 00:17:45,764 Okay, thank you, Jonathan. 412 00:17:45,764 --> 00:17:48,567 I have a lot of warm and wonderful things 413 00:17:48,567 --> 00:17:50,069 to say about Tony, 414 00:17:50,069 --> 00:17:52,137 but Angela's better at the sappy stuff. 415 00:17:53,672 --> 00:17:55,707 But I do want to say 416 00:17:55,707 --> 00:17:57,676 you're the best, 417 00:17:57,676 --> 00:18:02,047 and don't let anybody ever tell you different. 418 00:18:03,916 --> 00:18:06,685 And now to put a damper on the festivities, 419 00:18:06,685 --> 00:18:08,454 here's Geoffrey. 420 00:18:08,454 --> 00:18:10,255 Yay! 421 00:18:13,025 --> 00:18:16,328 Thank you for that heartfelt introduction, Mona. 422 00:18:17,396 --> 00:18:19,431 I don't know what to say. 423 00:18:19,431 --> 00:18:21,900 And I'm not a member of the family. 424 00:18:21,900 --> 00:18:23,969 At least not yet. 425 00:18:25,804 --> 00:18:27,172 But-- But... 426 00:18:29,541 --> 00:18:31,877 I-- I tell you this about Tony. 427 00:18:31,877 --> 00:18:34,546 Even though I haven't known him very long, 428 00:18:34,546 --> 00:18:37,316 I feel as close to him as I do to my own cousin... 429 00:18:38,383 --> 00:18:39,551 once removed. 430 00:18:39,551 --> 00:18:40,652 [LAUGHS] 431 00:18:42,855 --> 00:18:44,456 Speaking of being removed... 432 00:18:44,456 --> 00:18:46,225 Get the hook! [BLOWS RASPBERRY] 433 00:18:46,225 --> 00:18:48,460 All right, all right, all right. 434 00:18:48,460 --> 00:18:50,062 Tough room. 435 00:18:51,730 --> 00:18:54,266 Anyway, I-- I would just like to say, 436 00:18:54,266 --> 00:18:57,136 thanks for helping to make Angela so successful. 437 00:18:58,904 --> 00:19:00,639 And now, without further hype, here she is, 438 00:19:00,639 --> 00:19:03,008 the lovely and solvent, Angela Bower. 439 00:19:03,008 --> 00:19:04,576 [CHEERS AND APPLAUSE] 440 00:19:04,576 --> 00:19:06,078 MONA: Madam President. 441 00:19:06,078 --> 00:19:07,279 Thank you. Thank you. 442 00:19:07,279 --> 00:19:11,083 I-- I promised myself I wouldn't cry. 443 00:19:11,083 --> 00:19:14,219 Um, I just... 444 00:19:14,219 --> 00:19:16,288 [SOBBING] ...feel so lucky to have someone 445 00:19:16,288 --> 00:19:19,992 like you in my corner! 446 00:19:25,063 --> 00:19:26,598 [SIGHS] 447 00:19:26,598 --> 00:19:28,467 Um... 448 00:19:28,467 --> 00:19:31,770 when I lost my job, 449 00:19:31,770 --> 00:19:35,174 I truly did not know what I was going to do. 450 00:19:35,174 --> 00:19:39,411 But you helped me find my way. 451 00:19:39,411 --> 00:19:40,946 You knew that I was scared 452 00:19:40,946 --> 00:19:43,815 and that I had doubts in my own ability. 453 00:19:43,815 --> 00:19:47,452 But you always believed in me. 454 00:19:47,452 --> 00:19:51,023 And you made me believe in myself. 455 00:19:51,023 --> 00:19:54,526 So I would like to propose a toast. 456 00:20:06,738 --> 00:20:08,473 To Tony Micelli, 457 00:20:08,473 --> 00:20:13,345 a man who sees in us not our limits, 458 00:20:13,345 --> 00:20:15,948 but the stars. 459 00:20:15,948 --> 00:20:17,616 MONA: Hear, hear. 460 00:20:17,616 --> 00:20:19,484 That's-- That's very nice folks, 461 00:20:19,484 --> 00:20:23,355 but you sure you got the right Tony Micelli? 462 00:20:23,355 --> 00:20:26,158 Oh, I know we do. 463 00:20:26,158 --> 00:20:29,895 And as a token of my love and appreciation... 464 00:20:29,895 --> 00:20:32,264 [NOISEMAKERS BLOWING RHYTHMICALLY] 465 00:20:33,365 --> 00:20:36,168 Right here. Stand here. Okay? 466 00:20:36,168 --> 00:20:37,502 Ready? 467 00:20:40,005 --> 00:20:42,641 Samantha, that's you. 468 00:20:42,641 --> 00:20:44,109 Good eye, Dad. 469 00:20:45,644 --> 00:20:50,415 Samantha, you're beautiful. 470 00:20:50,415 --> 00:20:52,784 Oh, Angela, isn't she beautiful? 471 00:20:52,784 --> 00:20:55,087 Oh, everybody, isn't my daughter beautiful? 472 00:20:55,087 --> 00:20:57,623 Oh, she's beautiful. 473 00:20:57,623 --> 00:20:59,491 I'm speechless. 474 00:20:59,491 --> 00:21:03,895 Well, uh, then maybe Samantha would like to say something. 475 00:21:05,297 --> 00:21:07,599 Well, I just want you to know 476 00:21:07,599 --> 00:21:09,534 that because you're such a great guy, 477 00:21:09,534 --> 00:21:13,505 I sat still for this, missing countless phone calls, 478 00:21:13,505 --> 00:21:15,140 important social engagements, 479 00:21:15,140 --> 00:21:17,242 and a major sale at the mall. 480 00:21:17,242 --> 00:21:18,543 [ALL LAUGH] 481 00:21:18,543 --> 00:21:20,679 Now, that really means a lot to me. 482 00:21:20,679 --> 00:21:24,182 Mom always said we were both real lucky to have you. 483 00:21:25,851 --> 00:21:27,386 She was right. 484 00:21:29,554 --> 00:21:30,756 I love you. 485 00:21:30,756 --> 00:21:32,291 Speech! 486 00:21:32,291 --> 00:21:33,492 ALL: Speech! Speech! 487 00:21:33,492 --> 00:21:34,693 Come on... 488 00:21:34,693 --> 00:21:36,228 I don't-- I don't know what to say. 489 00:21:36,228 --> 00:21:37,663 Give your MVP speech. 490 00:21:37,663 --> 00:21:38,864 You were an MVP? 491 00:21:38,864 --> 00:21:41,566 No, but he had a real good speech. 492 00:21:41,566 --> 00:21:44,336 I guess, uh, I want to say thank you 493 00:21:44,336 --> 00:21:47,372 for all the nice things you've said tonight. 494 00:21:47,372 --> 00:21:50,542 This comes at a time when... 495 00:21:52,177 --> 00:21:57,082 well, let me just say that, uh, it sounds real good right now. 496 00:21:57,082 --> 00:22:01,353 You know it's hard trying to be all you'd like to be 497 00:22:01,353 --> 00:22:04,122 to the people you love. 498 00:22:04,122 --> 00:22:05,957 But if... 499 00:22:05,957 --> 00:22:08,827 if you're lucky, you end up hitting more than you miss. 500 00:22:10,162 --> 00:22:14,199 Tony, in our book, 501 00:22:14,199 --> 00:22:16,568 you're batting a hundred. 502 00:22:19,271 --> 00:22:21,006 [CLEARS THROAT] 503 00:22:26,578 --> 00:22:28,480 I hope that's a thousand, Angela. 504 00:22:28,480 --> 00:22:29,681 Oh! 505 00:22:29,681 --> 00:22:31,249 [LAUGHS] 506 00:22:32,484 --> 00:22:35,520 Well, this is only the beginning. 507 00:22:35,520 --> 00:22:39,825 In your honor, we've made you a big Italian dinner. 508 00:22:39,825 --> 00:22:43,328 Wait, wait, wait, wait. A dinner? And big and Italian? 509 00:22:43,328 --> 00:22:45,897 And we made all your favorites. Veal. 510 00:22:45,897 --> 00:22:47,165 Veal piccata. 511 00:22:47,165 --> 00:22:48,500 Veal scaloppine. 512 00:22:48,500 --> 00:22:49,701 Veal marsala. 513 00:22:49,701 --> 00:22:50,902 Veal Parmesan. 514 00:22:50,902 --> 00:22:52,738 Enough talk. Let's eat. 515 00:22:52,738 --> 00:22:54,573 [ALL CHATTERING] 516 00:22:54,573 --> 00:22:56,575 ALL: ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 517 00:22:56,575 --> 00:22:59,277 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly... ♪ 518 00:23:01,380 --> 00:23:03,882 I can't believe how much she looks like Marie. 519 00:23:03,882 --> 00:23:05,650 Well... [SCOFFS] 520 00:23:05,650 --> 00:23:08,186 ...you know, Marie would be very proud 521 00:23:08,186 --> 00:23:11,156 of how wonderful you're bringing up Sam. 522 00:23:11,156 --> 00:23:13,859 I'm not doing a bad job, huh? 523 00:23:13,859 --> 00:23:15,427 [LAUGHS] 524 00:23:15,427 --> 00:23:16,828 But I'm gonna do better. 525 00:23:16,828 --> 00:23:18,764 From now on she's gonna have art lessons too. 526 00:23:18,764 --> 00:23:20,132 [CHUCKLES] 527 00:23:20,132 --> 00:23:22,434 Well, if she wants them. 528 00:23:22,434 --> 00:23:24,669 You know, um, 529 00:23:24,669 --> 00:23:28,306 I logged a few hours in art class myself. 530 00:23:28,306 --> 00:23:30,075 You did? 531 00:23:30,075 --> 00:23:33,545 Really? Well, I'd love to see some of your work sometime. 532 00:23:33,545 --> 00:23:36,848 You would? I just happened to have something right here 533 00:23:36,848 --> 00:23:38,884 that I found in the attic. 534 00:23:38,884 --> 00:23:44,122 Now just look at it and be brutally honest. 535 00:23:44,122 --> 00:23:46,591 Why, it's terrific, Angela. 536 00:23:46,591 --> 00:23:49,161 What a beautiful tree. 537 00:23:51,797 --> 00:23:53,565 It's a self-portrait. 538 00:23:59,971 --> 00:24:01,540 Oh, yeah. 539 00:24:13,118 --> 00:24:16,521 [♪♪♪] 38120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.