All language subtitles for whos-the-boss-s3-e10-spud-micelli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:03,436 [♪♪♪] 2 00:00:12,912 --> 00:00:16,082 ♪ There's a time for love And a time for living ♪ 3 00:00:16,082 --> 00:00:18,785 ♪ Take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,785 --> 00:00:22,222 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:22,222 --> 00:00:25,325 ♪ A brand new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,325 --> 00:00:28,094 ♪ There were times ♪ 7 00:00:28,094 --> 00:00:30,730 ♪ I lost a dream or two ♪ 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,600 ♪ Found the trail ♪ 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,736 ♪ And at the end was you ♪ 10 00:00:36,736 --> 00:00:39,939 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 11 00:00:39,939 --> 00:00:42,609 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 12 00:00:42,609 --> 00:00:45,578 ♪ The nights are long But you might awaken ♪ 13 00:00:45,578 --> 00:00:47,414 ♪ To a brand new life ♪ 14 00:00:47,414 --> 00:00:48,948 ♪ A brand new life ♪ 15 00:00:48,948 --> 00:00:52,218 ♪ A brand new life Around the bend ♪ 16 00:01:07,801 --> 00:01:11,571 Ooh! Ooh, nice shot there, champ. 17 00:01:11,571 --> 00:01:12,972 Yeah? Check this out. 18 00:01:12,972 --> 00:01:14,541 Hey, oh. Two points. 19 00:01:14,541 --> 00:01:16,843 Yeah, and 12 scrambled eggs. 20 00:01:18,311 --> 00:01:20,380 Wait until you hear what happened to me. 21 00:01:20,380 --> 00:01:22,382 You're not gonna guess this in a million years. 22 00:01:22,382 --> 00:01:24,717 You got asked to go out for the girls' basketball team. 23 00:01:24,717 --> 00:01:26,052 How'd you know that? 24 00:01:26,052 --> 00:01:27,754 Well, uh, I see you practicing here, 25 00:01:27,754 --> 00:01:28,988 I'm intuitive. 26 00:01:28,988 --> 00:01:31,558 Besides, I ran into your coach down at the market. 27 00:01:31,558 --> 00:01:34,060 Did, uh, she tell you anything about Todd? 28 00:01:34,060 --> 00:01:35,995 Uh-uh. Good. Then guess what else. 29 00:01:35,995 --> 00:01:37,530 He's going out for the boy's team. 30 00:01:37,530 --> 00:01:40,133 How'd you know that? Well, I'm intuitive. 31 00:01:40,133 --> 00:01:41,935 Besides, his mother was at the market too. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,503 It's double coupon day. 33 00:01:43,503 --> 00:01:45,505 It's gonna be so great. 34 00:01:45,505 --> 00:01:47,474 We'll be the perfect couple. 35 00:01:47,474 --> 00:01:50,009 And he looks so cute in his shorts. 36 00:01:50,009 --> 00:01:52,479 I've seen him play tennis. 37 00:01:52,479 --> 00:01:55,215 You, uh, you need some help? 38 00:01:55,215 --> 00:01:57,817 Yeah, get out of the way. 39 00:01:57,817 --> 00:01:59,619 Try and get past me. 40 00:01:59,619 --> 00:02:01,988 Samantha, I do not have-- Hey. 41 00:02:01,988 --> 00:02:04,958 Keep working on that, baby. 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,759 Hey, what do you say, Angela? Hi. 43 00:02:06,759 --> 00:02:09,562 Ooh, you're never gonna guess what happened to Sam. 44 00:02:09,562 --> 00:02:12,465 Oh, you mean about her and Todd going out for basketball? 45 00:02:12,465 --> 00:02:15,368 I deserve that. 46 00:02:15,368 --> 00:02:17,070 Yeah, she's a shoe-in to make the team. 47 00:02:17,070 --> 00:02:19,239 My little "Spud" Micelli. 48 00:02:19,239 --> 00:02:21,908 Spud? 49 00:02:21,908 --> 00:02:25,545 You nicknamed her after a potato? 50 00:02:25,545 --> 00:02:28,882 No, Angela, after the smallest pro basketball player. 51 00:02:28,882 --> 00:02:31,584 She plays his game, you know. She's got-- She's got quickness, 52 00:02:31,584 --> 00:02:34,120 she's got smarts, and more bounce to the ounce. 53 00:02:34,120 --> 00:02:35,855 Thank you. 54 00:02:37,824 --> 00:02:40,260 You know, Mone, you never miss a cue. 55 00:02:40,260 --> 00:02:42,428 Mother, did you hear about Samantha? 56 00:02:42,428 --> 00:02:44,597 No. You haven't heard anything about 57 00:02:44,597 --> 00:02:46,432 her boyfriend, Todd, either? No. 58 00:02:46,432 --> 00:02:47,901 Ooh, I love this woman. 59 00:02:47,901 --> 00:02:50,303 Unless it's the old news about her and Todd 60 00:02:50,303 --> 00:02:51,771 going out for basketball. 61 00:02:53,373 --> 00:02:54,974 Damn. 62 00:02:54,974 --> 00:02:58,311 Tony, you must be very proud of Samantha. 63 00:02:58,311 --> 00:03:00,346 Proud? Are you kidding me, Angela? 64 00:03:00,346 --> 00:03:02,315 I've been waiting a long time to see Micelli 65 00:03:02,315 --> 00:03:03,750 on the back of a jersey again. 66 00:03:03,750 --> 00:03:05,585 Ooh, maybe she'll get my old number. 67 00:03:05,585 --> 00:03:07,720 Wouldn't it be great? Oh. 68 00:03:07,720 --> 00:03:10,757 I've always enjoyed competitive athletics. 69 00:03:10,757 --> 00:03:11,958 That's true. 70 00:03:11,958 --> 00:03:14,160 I remember the night you knocked yourself out 71 00:03:14,160 --> 00:03:15,628 bobbing for apples. 72 00:03:18,631 --> 00:03:20,967 The water was very shallow. 73 00:03:20,967 --> 00:03:24,137 Actually, I was quite skilled in one sport. 74 00:03:24,137 --> 00:03:26,272 Yeah, well, shopping doesn't count. 75 00:03:26,272 --> 00:03:28,208 [LAUGHING] 76 00:03:29,776 --> 00:03:31,744 That's very funny. 77 00:03:31,744 --> 00:03:34,480 I'm talking about miniature golf. 78 00:03:36,616 --> 00:03:38,718 Excuse me, Angela, but, you know, 79 00:03:38,718 --> 00:03:41,087 with all due respect, that's not a real sport. 80 00:03:41,087 --> 00:03:42,822 Well, it's a miniature sport. 81 00:03:44,924 --> 00:03:48,761 Maybe we should play some time. 82 00:03:48,761 --> 00:03:52,198 Me and you? Come on, Angela, get real. Get real. 83 00:03:52,198 --> 00:03:54,667 You know, I used to hit a ball into the bleachers, 84 00:03:54,667 --> 00:03:57,937 not into the clown's nose. 85 00:03:57,937 --> 00:04:01,908 You're not afraid, are you, Tony? 86 00:04:01,908 --> 00:04:04,110 Me, afraid of playing you? 87 00:04:04,110 --> 00:04:05,445 Ha. 88 00:04:05,445 --> 00:04:07,914 Okay, how about Saturday? 89 00:04:07,914 --> 00:04:10,016 You got it. 90 00:04:10,016 --> 00:04:15,021 The duel is set. High noon, Putts 'R' Us. 91 00:04:16,222 --> 00:04:18,258 Oh, what a great workout. 92 00:04:18,258 --> 00:04:20,827 My fadeaway jumper was really falling. 93 00:04:20,827 --> 00:04:24,831 Boy, some days you just can't miss. At least I couldn't. 94 00:04:24,831 --> 00:04:26,933 I was really off today. 95 00:04:26,933 --> 00:04:29,502 You know, it must have been my biorhythms. 96 00:04:29,502 --> 00:04:32,338 No, I think it was your hook shot. 97 00:04:32,338 --> 00:04:36,242 Um, has your dad ever checked the height on that hoop? 98 00:04:36,242 --> 00:04:37,543 It seemed kind of low. 99 00:04:37,543 --> 00:04:39,279 No, it's regulation. 100 00:04:39,279 --> 00:04:41,047 I just think you're not releasing 101 00:04:41,047 --> 00:04:42,315 at the height of your jump. 102 00:04:42,315 --> 00:04:45,118 Gee, thanks, coach. 103 00:04:45,118 --> 00:04:47,954 It's so major we have this in common. 104 00:04:47,954 --> 00:04:50,356 We're both gonna be basketball stars. 105 00:04:50,356 --> 00:04:52,525 Hey, you want something to eat? 106 00:04:52,525 --> 00:04:55,662 No, thanks, we've got food at home. See you. 107 00:04:57,630 --> 00:05:00,400 What an attitude. 108 00:05:00,400 --> 00:05:03,403 Well, that's what makes him so cool. 109 00:05:04,737 --> 00:05:08,775 What a beautiful day for miniature golf. 110 00:05:10,410 --> 00:05:12,178 The air is so crisp. 111 00:05:12,178 --> 00:05:15,248 The trees make lacy silhouettes against the sky. 112 00:05:15,248 --> 00:05:19,118 Oh, life is wonderful when you're a winner. 113 00:05:20,420 --> 00:05:23,823 Oh, I hope you don't mind me going on like this. 114 00:05:23,823 --> 00:05:25,491 Oh, of course not, Angela. 115 00:05:25,491 --> 00:05:28,127 I mean, everybody deserves their moment of glory. 116 00:05:28,127 --> 00:05:30,563 You've had an hour and a half. 117 00:05:30,563 --> 00:05:35,468 Okay, okay, I will not mention miniature golf again. 118 00:05:35,468 --> 00:05:38,071 I'll just...putter around the house. 119 00:05:38,071 --> 00:05:39,906 Oops. 120 00:05:39,906 --> 00:05:41,240 Sorry. 121 00:05:41,240 --> 00:05:43,443 That's it. It's over. Really. 122 00:05:43,443 --> 00:05:44,744 Hi, guys. What's going on? 123 00:05:44,744 --> 00:05:48,147 I beat him by 14 strokes. 124 00:05:48,147 --> 00:05:49,449 She asked. 125 00:05:49,449 --> 00:05:50,950 No, she didn't. 126 00:05:50,950 --> 00:05:54,087 Dad, you lost to Angela? 127 00:05:54,087 --> 00:05:56,422 Oh, come on, Sam. What, are you kidding me? 128 00:05:56,422 --> 00:05:59,058 There's a perfectly logical explanation for this, you know. 129 00:05:59,058 --> 00:06:01,761 I mean, uh, I never played that game before, and-- 130 00:06:01,761 --> 00:06:03,830 And they make those clubs for little hands, 131 00:06:03,830 --> 00:06:06,866 and I don't think that clown's nose was regulation. 132 00:06:06,866 --> 00:06:08,801 But, hey, I ain't making excuses. 133 00:06:08,801 --> 00:06:11,204 At least not very good ones. 134 00:06:12,572 --> 00:06:15,375 Why does it bug you so much that you lost? 135 00:06:15,375 --> 00:06:18,845 It doesn't bug me that I lost. 136 00:06:18,845 --> 00:06:23,249 It bugs him that he lost to me, a mere woman. 137 00:06:23,249 --> 00:06:25,551 That's not true, Angela. That's not true. 138 00:06:25,551 --> 00:06:27,920 Fact, I enjoyed it. It was quite relaxing, 139 00:06:27,920 --> 00:06:31,257 playing a game that requires absolutely no skill. 140 00:06:31,257 --> 00:06:34,227 Maybe we could play again sometime. 141 00:06:34,227 --> 00:06:36,562 I'm free next Saturday. 142 00:06:36,562 --> 00:06:40,867 Well, my schedule's clear. 143 00:06:40,867 --> 00:06:43,136 Shall we call it a rematch? 144 00:06:43,136 --> 00:06:45,571 You know, Angela, why don't we just call it 145 00:06:45,571 --> 00:06:47,940 a nice Saturday afternoon diversion? 146 00:06:47,940 --> 00:06:50,343 Why don't we call it your day of reckoning? 147 00:06:50,343 --> 00:06:52,979 [CLICKING TONGUE] 148 00:06:52,979 --> 00:06:55,214 I-- I hope you don't mind me saying this, Angela, 149 00:06:55,214 --> 00:06:57,150 but you know this competitive stuff, 150 00:06:57,150 --> 00:06:59,419 it does strange things to your face. 151 00:07:02,288 --> 00:07:06,759 You know, it brings out all these lines and veins. 152 00:07:06,759 --> 00:07:09,195 Frankly, it hurts your femininity. 153 00:07:11,631 --> 00:07:13,599 You're dead meat, sucker. 154 00:07:26,879 --> 00:07:29,682 [BREATHING HEAVILY] 155 00:07:29,682 --> 00:07:32,819 Jonathan, could you knock off the breathing here, please? 156 00:07:34,454 --> 00:07:35,721 Sorry. 157 00:07:35,721 --> 00:07:36,923 [INHALES] 158 00:07:44,564 --> 00:07:47,900 [SPEAKS INDISTINCTLY] 159 00:07:47,900 --> 00:07:50,336 It's a mere bag of shells, a mere bag of shells. 160 00:07:50,336 --> 00:07:52,939 This game is easy. All it takes is a little concentration, 161 00:07:52,939 --> 00:07:54,674 a little relaxation. 162 00:07:54,674 --> 00:07:56,342 Jonathan, you're turning blue. 163 00:07:56,342 --> 00:07:58,811 Oh, you can breathe. [EXHALES] 164 00:07:58,811 --> 00:08:01,047 Gosh, golf is a tough game. 165 00:08:04,350 --> 00:08:05,885 Oh, hi, Tony. 166 00:08:05,885 --> 00:08:08,120 Hi, Mona, what are you doing home so early? 167 00:08:08,120 --> 00:08:11,324 Oh, we found a dead mouse in the office. 168 00:08:11,324 --> 00:08:14,327 Oh, so then, you're taking the rest of the day off, huh? 169 00:08:14,327 --> 00:08:16,062 I guess you two were pretty close? 170 00:08:16,062 --> 00:08:18,097 [CHUCKLES] 171 00:08:19,398 --> 00:08:21,667 Hey, uh, where's Angela? 172 00:08:21,667 --> 00:08:24,203 She made me swear not to tell you. 173 00:08:24,203 --> 00:08:25,404 Come on. 174 00:08:25,404 --> 00:08:27,573 Okay, I can't take it anymore. 175 00:08:27,573 --> 00:08:30,176 She's practicing miniature golf. 176 00:08:30,176 --> 00:08:32,812 Are you kidding me? 177 00:08:32,812 --> 00:08:35,181 I can't believe she's taking this game so seriously. 178 00:08:35,181 --> 00:08:37,283 Oh, some people, huh? 179 00:08:37,283 --> 00:08:38,851 ANGELA: Hi. 180 00:08:38,851 --> 00:08:42,822 Hi, Angela, hi. Busy, busy, busy, you know, 181 00:08:42,822 --> 00:08:44,757 giraffe cleaning day, heh. 182 00:08:44,757 --> 00:08:47,894 Uh, how was your afternoon off? 183 00:08:47,894 --> 00:08:51,631 Oh, fine. Chores, errands, this and that. 184 00:08:51,631 --> 00:08:52,932 Oh, yeah, well, I heard about 185 00:08:52,932 --> 00:08:54,867 finding that dead mouse at your office. 186 00:08:54,867 --> 00:08:57,703 That must have really... teed you off. 187 00:08:59,238 --> 00:09:01,207 These things happen. 188 00:09:01,207 --> 00:09:04,977 Oh, yeah, well, that's-- That's par for the course. 189 00:09:04,977 --> 00:09:07,213 You promised not to tell him! 190 00:09:07,213 --> 00:09:08,748 He forced it out of me. 191 00:09:08,748 --> 00:09:11,417 Hi, everybody. Hi, Samantha. 192 00:09:11,417 --> 00:09:13,920 Oh, oh, oh, wait, wait, wait, wait, wait. 193 00:09:13,920 --> 00:09:16,022 How'd the tryouts go? 194 00:09:16,022 --> 00:09:17,456 Okay. 195 00:09:17,456 --> 00:09:20,059 What do you mean, okay? What number did you get? 196 00:09:20,059 --> 00:09:23,462 I, uh, didn't get a number. 197 00:09:23,462 --> 00:09:26,532 You didn't get a number? Everybody gets a number. 198 00:09:29,201 --> 00:09:32,171 Not if you're not on the team. 199 00:09:32,171 --> 00:09:34,006 Not on the team? 200 00:09:34,006 --> 00:09:37,343 Oh, Sam. I'm sorry, honey. 201 00:09:37,343 --> 00:09:39,211 It's no biggie. 202 00:09:39,211 --> 00:09:42,214 It's no biggie? It's a big biggie. 203 00:09:42,214 --> 00:09:43,349 What, are you kidding me? 204 00:09:43,349 --> 00:09:44,917 You got that great fadeaway jumper, 205 00:09:44,917 --> 00:09:47,353 you dribble rings around everybody. 206 00:09:47,353 --> 00:09:48,754 I'm calling that coach. 207 00:09:48,754 --> 00:09:50,723 You can't. Why not? 208 00:09:50,723 --> 00:09:52,291 Her number's unlisted. 209 00:09:52,291 --> 00:09:54,226 All right, then I'm going down to her office. 210 00:09:54,226 --> 00:09:56,429 Her office is unlisted. 211 00:09:56,429 --> 00:10:00,666 Samantha, I gotta find out why she cut you. 212 00:10:00,666 --> 00:10:02,668 She didn't cut me, Dad. 213 00:10:05,137 --> 00:10:07,006 I didn't go out for the team. 214 00:10:11,844 --> 00:10:13,245 Come on, Sam, what's going on? 215 00:10:13,245 --> 00:10:15,548 Why didn't you go out for the team? 216 00:10:15,548 --> 00:10:19,418 Well, you know basketball, it, uh, wrecks your nails. 217 00:10:19,418 --> 00:10:23,589 Oh, yeah, yeah, that drives Kareem crazy. Come on, Sam. 218 00:10:26,325 --> 00:10:29,528 Okay, it's... 219 00:10:29,528 --> 00:10:31,230 because of Todd. 220 00:10:31,230 --> 00:10:33,499 He didn't make the team, and I was afraid 221 00:10:33,499 --> 00:10:35,868 he couldn't handle it if I did. 222 00:10:35,868 --> 00:10:40,573 Well, hard cheese, Todd. 223 00:10:40,573 --> 00:10:42,274 Are you kidding me or what? 224 00:10:42,274 --> 00:10:43,976 Who cares if he can handle it or not? 225 00:10:43,976 --> 00:10:46,979 Hey, you belong on that team, and it's important to you. 226 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 But Todd's more important. 227 00:10:49,148 --> 00:10:51,183 Oh, well... 228 00:10:51,183 --> 00:10:53,185 Well. Well, then, 229 00:10:53,185 --> 00:10:55,454 maybe we're not giving Todd enough credit here. 230 00:10:55,454 --> 00:10:57,356 You know, guys of today, hey, 231 00:10:57,356 --> 00:10:59,458 we're open-minded there, you know? 232 00:10:59,458 --> 00:11:02,194 I mean, we don't have to be better than women at everything. 233 00:11:02,194 --> 00:11:04,930 Just miniature golf. 234 00:11:07,266 --> 00:11:09,835 Yeah, Dad, you're a great one to talk. 235 00:11:09,835 --> 00:11:12,605 You nearly split a seam when Angela clobbered you. 236 00:11:12,605 --> 00:11:14,674 Hold it, she did not clobber me. 237 00:11:14,674 --> 00:11:17,209 She didn't-- You didn't-- 238 00:11:19,445 --> 00:11:22,281 See, the problem is, Dad, 239 00:11:22,281 --> 00:11:25,985 Todd's just not as open-minded as you are. 240 00:11:28,988 --> 00:11:32,091 I might've lost a little credibility there, you know. 241 00:11:32,091 --> 00:11:33,225 Little bit. 242 00:11:35,261 --> 00:11:36,762 Sam? 243 00:11:36,762 --> 00:11:39,699 I know, I should keep my own identity. 244 00:11:39,699 --> 00:11:42,468 I shouldn't subjugate myself to a man, because if do, 245 00:11:42,468 --> 00:11:45,871 I'll end up resenting him and hating myself. 246 00:11:45,871 --> 00:11:49,341 That's very wise. That's very insightful. 247 00:11:49,341 --> 00:11:51,677 I heard it on Oprah Winfrey. 248 00:11:55,648 --> 00:12:00,052 Well, I wish she'd been around when I was in college. 249 00:12:00,052 --> 00:12:04,090 I was, uh, I was dating a fellow who looked a little bit like, 250 00:12:04,090 --> 00:12:06,826 oh, what's his name? Uh... 251 00:12:06,826 --> 00:12:08,327 Rob Cruise? 252 00:12:08,327 --> 00:12:11,497 You mean Rob Lowe? No, no, no, the other guy. 253 00:12:11,497 --> 00:12:14,266 Tom Cruise? Do you still know him? 254 00:12:14,266 --> 00:12:15,334 No. 255 00:12:15,334 --> 00:12:18,738 Anyway... 256 00:12:18,738 --> 00:12:21,774 We were both trying to get into the honors exchange program. 257 00:12:21,774 --> 00:12:24,510 And, uh, I knew he wasn't going to make it. 258 00:12:24,510 --> 00:12:26,612 And I didn't want to lose him, 259 00:12:26,612 --> 00:12:30,783 so I purposely blew the exam. 260 00:12:30,783 --> 00:12:32,952 What happened? 261 00:12:32,952 --> 00:12:36,822 I didn't get to spend my junior year in France is what happened. 262 00:12:36,822 --> 00:12:38,758 Well, at least you got the guy. 263 00:12:38,758 --> 00:12:41,894 No, I didn't. He dumped me. 264 00:12:41,894 --> 00:12:43,462 For some hot little babe? 265 00:12:43,462 --> 00:12:45,331 [CHUCKLING] No. No. 266 00:12:46,932 --> 00:12:49,502 For a girl in the honors program. 267 00:12:50,870 --> 00:12:53,539 Boy, Angela, you really blew it. 268 00:12:53,539 --> 00:12:56,675 Yeah. You keep that in mind. 269 00:13:01,313 --> 00:13:04,049 Samantha, uh, look, 270 00:13:04,049 --> 00:13:06,752 I-I want you to reconsider this basketball thing. 271 00:13:06,752 --> 00:13:09,855 You know, now, I may have set a bad example out there, but-- 272 00:13:09,855 --> 00:13:12,258 But this competition thing between me and Angela, 273 00:13:12,258 --> 00:13:13,659 hey, ho, hey, 274 00:13:13,659 --> 00:13:15,661 it's nothing but a friendly rivalry. 275 00:13:15,661 --> 00:13:18,164 I mean, hey, if I win, fine. 276 00:13:18,164 --> 00:13:19,665 And if I win? 277 00:13:21,534 --> 00:13:23,202 Even finer. 278 00:13:24,904 --> 00:13:28,507 All I'm saying is, it's not gonna affect our friendship. 279 00:13:29,642 --> 00:13:32,845 Thanks, guys, I'll think about it. 280 00:13:36,248 --> 00:13:39,585 Tony, that was very sensitive 281 00:13:39,585 --> 00:13:41,821 and understanding and liberated. 282 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 And painful. 283 00:13:45,758 --> 00:13:47,993 Okay, come on, Angela. Let's tee off. 284 00:13:47,993 --> 00:13:49,628 Just a minute. 285 00:13:58,437 --> 00:14:00,539 Wh-- Where'd you get that? 286 00:14:00,539 --> 00:14:03,709 Oh, this? Just a little present I bought for myself last week 287 00:14:03,709 --> 00:14:07,580 after I won. It's monogrammed. See? 288 00:14:07,580 --> 00:14:10,149 I see, I see. 289 00:14:10,149 --> 00:14:12,184 Oh, Tony, don't let this psych you out. 290 00:14:12,184 --> 00:14:13,919 It's just a friendly little game. 291 00:14:16,155 --> 00:14:17,623 Please, go ahead. 292 00:14:17,623 --> 00:14:19,391 Oh, no, I insist, ladies first. 293 00:14:19,391 --> 00:14:20,826 Tony. Oh! 294 00:14:20,826 --> 00:14:23,696 That's such an old-fashioned attitude, right? 295 00:14:23,696 --> 00:14:25,764 And you know me, I'm an '80s kind of guy. 296 00:14:29,101 --> 00:14:31,637 Oh, that cake was great, Sam. 297 00:14:31,637 --> 00:14:35,174 Thanks. I had my dad make it just for you. 298 00:14:35,174 --> 00:14:37,776 Aww, you shouldn't have gone to so much trouble. 299 00:14:37,776 --> 00:14:39,144 Oh, oh, I was thinking. 300 00:14:39,144 --> 00:14:41,914 Friday, after school, you wanna go ice skating? 301 00:14:41,914 --> 00:14:45,851 Sounds great, Todd, but I think I might be busy Friday. 302 00:14:45,851 --> 00:14:50,022 Busy? Hey, I thought we had a commitment here. 303 00:14:50,022 --> 00:14:53,993 Well, I'm kind of getting together with some of the girls. 304 00:14:53,993 --> 00:14:58,264 Oh. Oh, well, that's okay then. 305 00:14:58,264 --> 00:15:03,202 Some of the, uh, taller girls. 306 00:15:03,202 --> 00:15:05,337 For basketball practice. 307 00:15:05,337 --> 00:15:07,973 I thought you decided not to go out for the team. 308 00:15:07,973 --> 00:15:11,243 Well, I kind of re-decided. And I made it. 309 00:15:11,243 --> 00:15:14,146 [SCOFFS] You did? 310 00:15:14,146 --> 00:15:16,916 [CHUCKLING] The starting team. 311 00:15:16,916 --> 00:15:19,385 Oh, right. 312 00:15:19,385 --> 00:15:22,755 Girl's basketball. 313 00:15:22,755 --> 00:15:25,024 Now what is that supposed to mean? 314 00:15:25,024 --> 00:15:27,927 Well, you can't exactly take something like this seriously. 315 00:15:27,927 --> 00:15:31,630 Oh, do they give you time-out so you can do your hair? 316 00:15:33,532 --> 00:15:36,135 That's it. Let's go. 317 00:15:36,135 --> 00:15:37,336 Where? 318 00:15:37,336 --> 00:15:39,939 Outside. We're going one-on-one. 319 00:15:39,939 --> 00:15:42,274 Come on, Sam. Don't do this to yourself. 320 00:15:42,274 --> 00:15:45,110 In your face. 321 00:15:46,445 --> 00:15:48,814 Let's go. 322 00:15:48,814 --> 00:15:51,850 Ha. 323 00:15:51,850 --> 00:15:53,786 You take it out first. 324 00:16:00,759 --> 00:16:02,895 Two points. Loser's out. 325 00:16:04,797 --> 00:16:07,299 [♪♪♪] 326 00:16:38,630 --> 00:16:41,133 All right. All right, Angela. 327 00:16:41,133 --> 00:16:44,069 Okay, this is it. 328 00:16:45,337 --> 00:16:47,072 The score is tied. 329 00:16:47,072 --> 00:16:49,041 This is the last hole. 330 00:16:49,041 --> 00:16:52,111 The whole match rests on this one. 331 00:16:52,111 --> 00:16:54,113 You feeling the pressure? 332 00:16:56,782 --> 00:16:58,550 I thrive on pressure. 333 00:16:58,550 --> 00:17:00,219 I like living on the edge. 334 00:17:00,219 --> 00:17:03,022 Five bucks on the lady. 335 00:17:04,790 --> 00:17:07,760 Ooh. All right. 336 00:17:13,599 --> 00:17:15,100 [EXHALES] 337 00:17:25,010 --> 00:17:26,178 Nice shot. 338 00:17:26,178 --> 00:17:27,546 I know. 339 00:17:45,030 --> 00:17:47,399 I know. 340 00:17:47,399 --> 00:17:49,368 Tony, you know the game is getting very close. 341 00:17:49,368 --> 00:17:51,637 There could be a tie. Oh, no. Oh, no. 342 00:17:51,637 --> 00:17:53,672 No such thing as a tie. 343 00:17:53,672 --> 00:17:56,475 We play till somebody wins. It's called "sudden death." 344 00:17:56,475 --> 00:17:59,044 Then get ready to die. 345 00:18:05,684 --> 00:18:08,720 Are you watching? 346 00:18:12,057 --> 00:18:13,125 TONY: Oh. 347 00:18:16,962 --> 00:18:18,263 All right. 348 00:18:18,263 --> 00:18:20,666 All right, Angela, that's it, you know. 349 00:18:20,666 --> 00:18:22,768 If you miss this, I win. 350 00:18:22,768 --> 00:18:24,703 But I know you're not gonna miss this 351 00:18:24,703 --> 00:18:27,106 because you're a pro and pros never: 352 00:18:27,106 --> 00:18:29,041 [IMITATES CHOKING] 353 00:18:53,332 --> 00:18:54,333 What the--? 354 00:18:54,333 --> 00:18:57,035 Angela, there's people waiting here. 355 00:18:57,035 --> 00:18:59,404 The artificial grass isn't evenly carpeted. 356 00:18:59,404 --> 00:19:01,073 I'll call Monsanto. 357 00:19:04,076 --> 00:19:05,511 [EXHALES] 358 00:19:11,550 --> 00:19:14,186 Would you take the shot already? 359 00:19:26,198 --> 00:19:27,533 TONY: Ooh! 360 00:19:31,069 --> 00:19:33,805 Ooh! 361 00:19:33,805 --> 00:19:36,408 Oh! 362 00:19:36,408 --> 00:19:37,576 Tough break. 363 00:19:40,112 --> 00:19:42,414 Pay up, kid. 364 00:19:42,414 --> 00:19:43,682 You okay? 365 00:19:43,682 --> 00:19:47,085 Yeah, I'm fine. I'm fine. 366 00:19:47,085 --> 00:19:50,088 Look, when did you get so good? 367 00:19:50,088 --> 00:19:53,091 I've always been good. 368 00:19:53,091 --> 00:19:57,196 You know, you hit a couple of nice buckets too. 369 00:19:57,196 --> 00:20:00,599 It's just that your fadeaway really hurt you. 370 00:20:00,599 --> 00:20:03,068 All you need is more wrist. 371 00:20:03,068 --> 00:20:05,170 Yeah, well, it's sore from tennis. 372 00:20:05,170 --> 00:20:08,140 Tennis, that's really my game. 373 00:20:08,140 --> 00:20:10,642 Oh, I love tennis. Maybe we could play sometime. 374 00:20:10,642 --> 00:20:13,278 Oh, I don't think so. 375 00:20:13,278 --> 00:20:14,646 Um... 376 00:20:14,646 --> 00:20:16,481 Look, I'd better just go. 377 00:20:20,085 --> 00:20:23,088 The season opener's in three weeks. 378 00:20:23,088 --> 00:20:24,856 Are you gonna come and watch me? 379 00:20:24,856 --> 00:20:28,860 You know, I think I might be busy that night. 380 00:20:38,370 --> 00:20:40,505 What time's the tip-off? 381 00:20:40,505 --> 00:20:42,908 Eight o'clock. 382 00:20:46,411 --> 00:20:48,513 Hey, Todd, what do you say? 383 00:20:50,549 --> 00:20:52,751 What's with Todd? He looks a little beat up. 384 00:20:52,751 --> 00:20:55,821 Well, I just gave him the bad news. 385 00:20:55,821 --> 00:20:57,689 The bad news? 386 00:20:57,689 --> 00:21:01,026 I went out for the team and made first string. 387 00:21:01,026 --> 00:21:02,995 Oh! That's my girl. 388 00:21:02,995 --> 00:21:06,031 I knew you could do it. She was born dribbling. 389 00:21:08,767 --> 00:21:10,602 And guess what? 390 00:21:10,602 --> 00:21:13,138 I got your number. ANGELA: Oh. 391 00:21:13,138 --> 00:21:14,840 Forty-two. 392 00:21:14,840 --> 00:21:17,409 My number's 24. 393 00:21:17,409 --> 00:21:18,977 I'll...wear it inside out. 394 00:21:18,977 --> 00:21:21,546 Oh. 395 00:21:21,546 --> 00:21:23,081 Congratulations, honey. 396 00:21:23,081 --> 00:21:24,283 Thanks, Angela. 397 00:21:24,283 --> 00:21:27,753 You know, your Rob Cruise story really helped me. 398 00:21:27,753 --> 00:21:30,555 Hey. Hey, how do you like that there, Angela? 399 00:21:30,555 --> 00:21:32,224 Looks like you really came through. 400 00:21:32,224 --> 00:21:35,594 Too bad I had to destroy you out there on the old links. 401 00:21:35,594 --> 00:21:37,596 Uh, Dad, you won? 402 00:21:37,596 --> 00:21:38,997 Oh, yeah, well, what can I say? 403 00:21:38,997 --> 00:21:41,033 It was a great day for the Micellis. 404 00:21:41,033 --> 00:21:44,169 But Angela-- Angela's taking this like a real sport. 405 00:21:44,169 --> 00:21:47,372 I mean, especially since she missed such an easy putt. 406 00:21:47,372 --> 00:21:49,541 And she never misses those. 407 00:21:53,345 --> 00:21:55,447 Ho, hey. 408 00:21:55,447 --> 00:21:56,848 Hey, ho. 409 00:21:56,848 --> 00:21:59,484 You didn't let me win, did you? 410 00:21:59,484 --> 00:22:03,422 Why would I do a thing like that? 411 00:22:03,422 --> 00:22:07,059 Who knows why women do anything. 412 00:22:07,059 --> 00:22:09,294 But did you? 413 00:22:09,294 --> 00:22:12,864 Of course not. You are a big, strong man, 414 00:22:12,864 --> 00:22:16,168 and you beat weak, little me. 415 00:22:17,436 --> 00:22:18,670 [CHUCKLES] 416 00:22:20,539 --> 00:22:23,975 Even when they lose, they win. 417 00:22:30,282 --> 00:22:32,584 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 418 00:22:32,584 --> 00:22:34,453 What a way to start the season! 419 00:22:34,453 --> 00:22:37,556 Here she is, the star of the game. 420 00:22:39,391 --> 00:22:42,728 Hey, the queen of the courts, her highness of hoops, 421 00:22:42,728 --> 00:22:44,796 the damsel of dunks. 422 00:22:44,796 --> 00:22:46,331 Dad, this is really embarrassing. 423 00:22:46,331 --> 00:22:49,534 Can you put me down? Oh, yeah. 424 00:22:49,534 --> 00:22:51,870 Can I have your autograph, Spud? 425 00:22:51,870 --> 00:22:53,572 Sure, go get me a Coke. 426 00:22:53,572 --> 00:22:54,873 Hey, kid. 427 00:22:54,873 --> 00:22:58,677 You can hang this up. 428 00:22:58,677 --> 00:23:02,914 Gee, thanks. 429 00:23:02,914 --> 00:23:05,517 Hey, Spuddo. Oh. 430 00:23:05,517 --> 00:23:08,653 Did you bring that crowd to their feet or what, huh? 431 00:23:08,653 --> 00:23:11,490 I heard Todd yelling louder than anyone. 432 00:23:11,490 --> 00:23:13,024 [CLEARING THROAT] 433 00:23:13,024 --> 00:23:15,327 Well, almost anyone. 434 00:23:15,327 --> 00:23:17,462 Are you going out with Todd tonight? 435 00:23:17,462 --> 00:23:19,464 Well, not tonight. 436 00:23:19,464 --> 00:23:21,400 Oh, what happened? Is Todd history? 437 00:23:21,400 --> 00:23:22,734 I don't know, we'll see. 438 00:23:22,734 --> 00:23:25,237 I just want to keep my options open. 439 00:23:25,237 --> 00:23:28,874 Oh, well. Ooh, that's my little free agent. 440 00:23:28,874 --> 00:23:30,742 [DOORBELL RINGS] 441 00:23:30,742 --> 00:23:32,177 There's my option for tonight. 442 00:23:32,177 --> 00:23:34,579 Oh, well, let's check this dude out, huh? 443 00:23:40,952 --> 00:23:42,954 Hi! You Samantha's dad? 444 00:23:42,954 --> 00:23:45,257 Uh, yeah, yeah, yeah. Come-- Come on in. 445 00:23:45,257 --> 00:23:47,793 Uh, watch your head. 446 00:23:49,127 --> 00:23:50,829 SAMANTHA: Hi. Hi. 447 00:24:04,609 --> 00:24:06,578 [♪♪♪] 448 00:24:39,511 --> 00:24:41,446 Closed Captions: Sara Meyer 31769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.