All language subtitles for whos-the-boss-s3-e1-angela-gets-fired

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,603 [♪♪♪] 2 00:00:12,912 --> 00:00:16,082 ♪ There's a time for love And a time for living ♪ 3 00:00:16,082 --> 00:00:18,785 ♪ You take a chance And face the wind ♪ 4 00:00:18,785 --> 00:00:22,222 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 5 00:00:22,222 --> 00:00:25,325 ♪ A brand new life Around the bend ♪ 6 00:00:25,325 --> 00:00:30,730 ♪ There were times I lost a dream or two ♪ 7 00:00:30,730 --> 00:00:36,503 ♪ Found the trail And at the end was you ♪ 8 00:00:36,503 --> 00:00:39,939 ♪ There's a path you take And a path not taken ♪ 9 00:00:39,939 --> 00:00:42,609 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 10 00:00:42,609 --> 00:00:45,912 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 11 00:00:45,912 --> 00:00:47,414 ♪ To a brand new life ♪ 12 00:00:47,414 --> 00:00:48,948 ♪ Brand new life ♪ 13 00:00:48,948 --> 00:00:52,318 ♪ A brand new life Around the bend ♪ 14 00:00:52,318 --> 00:00:54,254 [♪♪♪] 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,033 Hello. This is Angela Bower. 16 00:01:07,033 --> 00:01:09,169 Please leave your name and number. 17 00:01:09,169 --> 00:01:11,604 I'm going to Puerto Vallarta. But don't worry, 18 00:01:11,604 --> 00:01:14,240 if this is about business, I'm only a phone call away. 19 00:01:14,240 --> 00:01:17,444 And I will be checking in. Every 10 minutes. Ha. 20 00:01:17,444 --> 00:01:19,579 You ruined my message. Oh, was that a message? 21 00:01:19,579 --> 00:01:21,414 I thought it was your memoirs. 22 00:01:21,414 --> 00:01:23,016 Allow me. 23 00:01:23,016 --> 00:01:25,385 We're going to Mexico. Adiós, gringos. 24 00:01:25,385 --> 00:01:26,319 [LAUGHS] 25 00:01:28,755 --> 00:01:31,324 Maybe I shouldn't be going. 26 00:01:31,324 --> 00:01:32,959 Angela, what are you kidding me here? 27 00:01:32,959 --> 00:01:34,727 I've known you two years, and in two years 28 00:01:34,727 --> 00:01:36,362 you've never taken a vacation. 29 00:01:36,362 --> 00:01:38,031 All it is with you is work, work, work. 30 00:01:38,031 --> 00:01:39,766 Well, that's why I am the person I am today. 31 00:01:41,768 --> 00:01:44,037 Ey, buenos días, señor. 32 00:01:44,037 --> 00:01:45,205 [CHUCKLES] 33 00:01:45,205 --> 00:01:47,907 Hey, Mona. Where's the rest of your bags? 34 00:01:47,907 --> 00:01:49,242 This is all I'm taking. 35 00:01:49,242 --> 00:01:50,577 For a whole week? 36 00:01:50,577 --> 00:01:52,278 I don't plan on wearing much. 37 00:01:54,280 --> 00:01:57,050 Mexico is going to like you. Ha. 38 00:01:58,151 --> 00:01:59,219 Hi, Dad. 39 00:01:59,219 --> 00:02:01,387 Hi, sweetheart. 40 00:02:01,387 --> 00:02:02,655 You got it? Oh, yeah. 41 00:02:02,655 --> 00:02:03,723 Here, let me help you. 42 00:02:03,723 --> 00:02:04,891 Oh, thank you, sweetheart. 43 00:02:08,061 --> 00:02:10,296 Thanks. I can get the door. 44 00:02:12,031 --> 00:02:13,433 Thanks. 45 00:02:13,433 --> 00:02:14,834 Hey. 46 00:02:15,902 --> 00:02:17,770 [PHONE RINGS] 47 00:02:17,770 --> 00:02:19,305 I got it. 48 00:02:20,473 --> 00:02:21,941 Hello? 49 00:02:21,941 --> 00:02:23,143 Yeah, sure. Hold on. 50 00:02:23,143 --> 00:02:24,777 Angela, it's Howie from the office. 51 00:02:24,777 --> 00:02:28,615 Uh, yes. Yes, Howie. What's the problem? 52 00:02:28,615 --> 00:02:31,818 No, Howie, the presentation is gonna go fine. 53 00:02:31,818 --> 00:02:35,188 You're a highly respected art director. 54 00:02:35,188 --> 00:02:36,122 Well, I respect you. 55 00:02:38,358 --> 00:02:41,094 Howie, look. I'm only a phone call away. 56 00:02:41,094 --> 00:02:44,931 No. No, I-I cannot change my plans. 57 00:02:46,399 --> 00:02:49,169 I'm going to Mexico. Goodbye. 58 00:02:49,169 --> 00:02:51,604 Way to go, Angela! 59 00:02:51,604 --> 00:02:54,174 I thought you'd cave in at the last minute, 60 00:02:54,174 --> 00:02:56,543 and that you'd figure those idiots at the office-- 61 00:02:56,543 --> 00:02:58,545 They can't do anything without you. 62 00:02:58,545 --> 00:03:00,246 And that when you got back, 63 00:03:00,246 --> 00:03:02,315 Wallace & McQuaid would be out of business. 64 00:03:02,315 --> 00:03:04,517 [CHUCKLES] You're right, I'm not going. 65 00:03:04,517 --> 00:03:06,819 Tony! 66 00:03:06,819 --> 00:03:09,055 No. I have got to be at this presentation. 67 00:03:09,055 --> 00:03:11,157 This is the Super Soft Corporation. 68 00:03:11,157 --> 00:03:13,359 If we do a good job with their toilet paper, 69 00:03:13,359 --> 00:03:15,995 it could lead directly to cotton balls and ear swabs. 70 00:03:15,995 --> 00:03:18,031 Oh, shoot for the moon. 71 00:03:20,033 --> 00:03:22,435 Angela, now you have got to get 72 00:03:22,435 --> 00:03:24,537 your priorities straight. 73 00:03:24,537 --> 00:03:26,973 Now, look at me. I am going on vacation. 74 00:03:26,973 --> 00:03:29,008 Mother, you quit your job. 75 00:03:29,008 --> 00:03:29,943 See? Priorities. 76 00:03:32,345 --> 00:03:34,881 Tony, she's pooping out again. Ah! 77 00:03:34,881 --> 00:03:36,916 Angela, no you don't. 78 00:03:36,916 --> 00:03:38,751 Tony, I know you mean well. 79 00:03:38,751 --> 00:03:42,188 But I have made a decision. I am not going to Mexico. 80 00:03:42,188 --> 00:03:44,924 And there is nothing you can say to change my mind. 81 00:03:44,924 --> 00:03:46,192 [GROANS] 82 00:03:46,192 --> 00:03:47,927 All right. 83 00:03:47,927 --> 00:03:51,097 Then, I guess I won't say anything. 84 00:03:51,097 --> 00:03:52,799 [GASPS] Tony. What are you doing? 85 00:03:52,799 --> 00:03:54,634 Tony, put me down. 86 00:03:54,634 --> 00:03:56,436 Excuse me, do you know the way to Mexico? 87 00:03:56,436 --> 00:03:58,404 Through the door, señor. Thank you. 88 00:03:58,404 --> 00:04:00,673 Tony, I'm still your employer. You put me down! 89 00:04:00,673 --> 00:04:02,175 Tony, you're fired! 90 00:04:02,175 --> 00:04:04,043 You're history, you're out of here! 91 00:04:04,043 --> 00:04:05,778 We're all out of here. Heh! 92 00:04:07,146 --> 00:04:09,482 [MARIACHI MUSIC PLAYING] 93 00:04:12,952 --> 00:04:16,055 TONY: ¿Dónde está el baño? 94 00:04:16,055 --> 00:04:19,292 ALL [REPEATING]: ¿Dónde está el baño? 95 00:04:19,292 --> 00:04:22,462 TONY: Come on, Angela. Come on, let's go. You might need this. 96 00:04:22,462 --> 00:04:23,997 Hey, what if you're on a long trip-- 97 00:04:23,997 --> 00:04:25,565 Huh! --to a foreign land. 98 00:04:25,565 --> 00:04:28,001 You've had a few margaritas, and you can't find the el baño. 99 00:04:30,770 --> 00:04:33,806 ANGELA: I am not speaking to you in any language. 100 00:04:33,806 --> 00:04:37,577 You picked me up and dragged me out of my own house. 101 00:04:37,577 --> 00:04:39,112 TONY: Yeah, you loved it. 102 00:04:39,112 --> 00:04:40,747 [TONY LAUGHS] 103 00:04:40,747 --> 00:04:42,682 [MARIACHI MUSIC PLAYING] 104 00:04:50,023 --> 00:04:52,825 [ALL EXCLAIM] 105 00:04:52,825 --> 00:04:55,995 ANGELA: Hey. Please, would you go? Would you go? 106 00:04:55,995 --> 00:04:58,131 MONA: My goodness, where are you going? 107 00:04:58,131 --> 00:05:00,033 TONY: What's the matter? What's the matter? 108 00:05:01,934 --> 00:05:05,738 ANGELA: Excuse me, sir. Could you tell me where the bathroom is? 109 00:05:05,738 --> 00:05:07,573 MAN [IN SPANISH]: I don't understand. 110 00:05:07,573 --> 00:05:09,809 ANGELA: ¿Dónde está el...? 111 00:05:10,877 --> 00:05:12,478 ...Tony! 112 00:05:12,478 --> 00:05:14,547 TONY: It's baño, Angela. Baño. 113 00:05:16,683 --> 00:05:19,319 [MARIACHI MUSIC PLAYING] 114 00:05:30,530 --> 00:05:32,832 Angela? 115 00:05:32,832 --> 00:05:34,000 Angela. 116 00:05:34,000 --> 00:05:35,335 Yeah? 117 00:05:35,335 --> 00:05:37,403 How's this? What? 118 00:05:37,403 --> 00:05:39,305 My postcard to Chad McCann. 119 00:05:39,305 --> 00:05:41,007 Oh. 120 00:05:41,007 --> 00:05:43,776 "Dear Chad, Mexico is great. 121 00:05:43,776 --> 00:05:46,979 Wish you were here. Yours truly, Sam." 122 00:05:49,082 --> 00:05:51,050 It's too pushy, isn't it? 123 00:05:51,050 --> 00:05:53,486 Yeah. You're practically proposing. 124 00:05:53,486 --> 00:05:54,754 [CHUCKLES] 125 00:05:54,754 --> 00:05:56,756 Well, I have to get it right. 126 00:05:56,756 --> 00:05:59,125 It should be friendly, but not too friendly. 127 00:05:59,125 --> 00:06:01,127 And I don't want to say too much. 128 00:06:01,127 --> 00:06:02,595 Well, how's this? 129 00:06:02,595 --> 00:06:05,565 Chad, Mexico. Sam. 130 00:06:05,565 --> 00:06:07,800 [CHUCKLES] Read your book. 131 00:06:07,800 --> 00:06:10,269 I mean, your advertising report. 132 00:06:10,269 --> 00:06:12,405 I mean, your book. 133 00:06:12,405 --> 00:06:14,073 Huh? Hi, Dad. 134 00:06:14,073 --> 00:06:16,075 Hi, guys. Hi. 135 00:06:16,075 --> 00:06:17,343 Angela, 136 00:06:17,343 --> 00:06:19,712 I'm so proud of you. You're not working. 137 00:06:19,712 --> 00:06:21,481 You're reading a novel. How's it feel? 138 00:06:21,481 --> 00:06:24,384 Oh, wonderful. Terrific. 139 00:06:24,384 --> 00:06:26,686 Carefree. Never better. 140 00:06:26,686 --> 00:06:28,755 Aw. What's it about? 141 00:06:28,755 --> 00:06:31,090 What? The book. 142 00:06:31,090 --> 00:06:32,725 Oh! 143 00:06:32,725 --> 00:06:36,195 It's...um...uh... 144 00:06:36,195 --> 00:06:38,331 See, there's this guy. Yeah? 145 00:06:38,331 --> 00:06:40,533 And he... 146 00:06:40,533 --> 00:06:44,070 Well, these weird things, and he does the-- 147 00:06:44,070 --> 00:06:46,572 There's this big hill, um... 148 00:06:46,572 --> 00:06:48,641 and it's very hard to explain, 149 00:06:48,641 --> 00:06:50,643 but it's very gripping. 150 00:06:50,643 --> 00:06:52,745 Uh-huh. Well, hey, you sold me. 151 00:06:52,745 --> 00:06:55,815 Hey, can I borrow it when you're done? Yeah. 152 00:06:55,815 --> 00:06:58,217 Mom, don't move. 153 00:06:58,217 --> 00:07:00,887 Sweetheart, I thought you were making a video about lizards. 154 00:07:00,887 --> 00:07:02,855 I am. Isn't he a beaut? 155 00:07:02,855 --> 00:07:05,591 [BOTH SCREAM] 156 00:07:05,591 --> 00:07:07,593 Mom, you scared him away. 157 00:07:07,593 --> 00:07:09,128 Oh, darn. 158 00:07:09,128 --> 00:07:11,397 Don't worry. I'll find him. 159 00:07:11,397 --> 00:07:13,199 Go ahead, kid. 160 00:07:16,169 --> 00:07:18,771 What's this? My bookmark. 161 00:07:18,771 --> 00:07:20,473 Bookmark, huh? 162 00:07:20,473 --> 00:07:22,475 You've been working again, haven't you? 163 00:07:22,475 --> 00:07:24,644 [SIGHS] Well, surf's up! 164 00:07:28,915 --> 00:07:32,385 "Transverse Marketing Strategy: Boon or Bane." 165 00:07:32,385 --> 00:07:33,986 Oh, talk about gripping. 166 00:07:33,986 --> 00:07:35,688 Tony. No, please, please. 167 00:07:35,688 --> 00:07:37,723 Don't tell me how it ends. You'll ruin it for me. 168 00:07:37,723 --> 00:07:39,959 Look, Tony, I don't have to make any excuses. 169 00:07:39,959 --> 00:07:42,662 My work is important to me. Now, please stop badgering me. 170 00:07:42,662 --> 00:07:46,199 Badgering? I'll stop badgering when you start having some fun. 171 00:07:46,199 --> 00:07:48,201 Tony. Tony, give those back to me. 172 00:07:48,201 --> 00:07:49,602 Are you having fun yet? 173 00:07:49,602 --> 00:07:52,305 Yes. Yes, I'm having fun. I'm having the time of my life. 174 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 You don't look like it. 175 00:07:53,973 --> 00:07:55,374 Tony! Those are my prescription! 176 00:08:01,414 --> 00:08:03,850 Tony, you hand those over! 177 00:08:03,850 --> 00:08:05,384 What, these? Yes! 178 00:08:05,384 --> 00:08:06,452 These? Yes! 179 00:08:06,452 --> 00:08:09,522 Señora Bower. 180 00:08:11,624 --> 00:08:13,059 Sí. 181 00:08:13,059 --> 00:08:15,361 You have a phone call from Howie in New York. 182 00:08:15,361 --> 00:08:17,363 He says it is muy importante. 183 00:08:17,363 --> 00:08:18,865 Hold it, hold it, hold it. 184 00:08:18,865 --> 00:08:20,867 That's the fourth time he's called. 185 00:08:20,867 --> 00:08:22,935 I'm sick of his muy important phone calls. 186 00:08:22,935 --> 00:08:24,937 You tell him Ms. Bower's on vacation, 187 00:08:24,937 --> 00:08:26,806 and she don't wanna be bothered. 188 00:08:26,806 --> 00:08:28,307 Desk phone? Sí, señora. 189 00:08:28,307 --> 00:08:30,176 Gracias. De nada. 190 00:08:30,176 --> 00:08:32,078 Oh, hey, what about our swim? 191 00:08:32,078 --> 00:08:33,613 Hah. 192 00:08:33,613 --> 00:08:36,749 Listen, you win some, you lose some, eh? 193 00:08:36,749 --> 00:08:39,085 You do win some, don't you? 194 00:08:39,085 --> 00:08:40,019 [CHUCKLES] 195 00:08:43,523 --> 00:08:46,359 How you doing? Hi. 196 00:08:46,359 --> 00:08:47,760 Oh! 197 00:08:50,563 --> 00:08:52,732 [MONA HUMMING] 198 00:08:52,732 --> 00:08:54,634 Hey, Mon. Hey, Ton. 199 00:08:54,634 --> 00:08:57,303 See you later. I have a date with Raul. 200 00:08:57,303 --> 00:08:59,305 Oh, yeah? Where you going, scuba diving? 201 00:08:59,305 --> 00:09:01,374 No. Rumba lessons. 202 00:09:01,374 --> 00:09:03,576 Oh, then what's the spear gun for? 203 00:09:03,576 --> 00:09:05,845 In case Raul gets frisky? 204 00:09:05,845 --> 00:09:07,446 No. In case he doesn't. 205 00:09:11,117 --> 00:09:13,719 Having a great time... Oh. Hi, Tony. 206 00:09:13,719 --> 00:09:15,721 Hi. Hey, look who showed up. 207 00:09:15,721 --> 00:09:16,989 What'd you find a doctor 208 00:09:16,989 --> 00:09:19,091 to surgically remove the phone from your ear? Ha. 209 00:09:19,091 --> 00:09:21,060 All right, Tony. 210 00:09:21,060 --> 00:09:23,930 I have to admit, you were right. 211 00:09:23,930 --> 00:09:26,132 Of course, I was right. I'm always right. 212 00:09:26,132 --> 00:09:27,700 About what? 213 00:09:27,700 --> 00:09:29,435 About all those phone calls. 214 00:09:29,435 --> 00:09:31,437 Howie is making a presentation over lunch, 215 00:09:31,437 --> 00:09:33,906 and he couldn't decide between cold cuts and shrimp salad. 216 00:09:33,906 --> 00:09:35,942 Ha! No contest. Right. 217 00:09:35,942 --> 00:09:37,944 Shrimp salad. Cold cuts. 218 00:09:37,944 --> 00:09:40,246 Shrimp salad is better, isn't it? 219 00:09:40,246 --> 00:09:42,615 No, no, cold cuts are fine. Cold cuts are fine. 220 00:09:42,615 --> 00:09:44,784 And anyway, Madison Avenue is the baloney capital 221 00:09:44,784 --> 00:09:46,285 of the world. Ha, ha, 222 00:09:46,285 --> 00:09:48,654 How could I have told him cold cuts? I'm gonna call him. 223 00:09:48,654 --> 00:09:50,957 Better yet, I'll call the deli. No, no, wait a minute. 224 00:09:50,957 --> 00:09:53,426 Angela, relax. You're being obsessive again. 225 00:09:53,426 --> 00:09:55,761 Sit down. Relax. 226 00:09:55,761 --> 00:09:58,397 Take a look at that view. 227 00:09:58,397 --> 00:10:01,200 Oh. It's beautiful, isn't it? 228 00:10:01,200 --> 00:10:04,971 Forget about advertising for once in your life. 229 00:10:04,971 --> 00:10:06,739 You're right. 230 00:10:08,741 --> 00:10:10,576 Forget about your work, 231 00:10:10,576 --> 00:10:12,912 and come on down to Mexico. Ha, ha. 232 00:10:12,912 --> 00:10:15,014 Yeah. 233 00:10:15,014 --> 00:10:17,316 That would make a great ad for Fiesta Airlines. 234 00:10:17,316 --> 00:10:18,985 [EXCLAIMS] 235 00:10:20,052 --> 00:10:21,988 [♪♪♪] 236 00:10:24,924 --> 00:10:26,292 MAN: In all modesty, Bill, 237 00:10:26,292 --> 00:10:28,394 I believe this campaign will revolutionize 238 00:10:28,394 --> 00:10:31,063 the sale of toilet paper as we know it. 239 00:10:32,131 --> 00:10:34,567 But, hey, I want to know what you think. 240 00:10:34,567 --> 00:10:36,369 I think you're a bozo. 241 00:10:38,604 --> 00:10:40,272 Where is Angela Bower? 242 00:10:40,272 --> 00:10:42,875 Angela-- Uh, she's in Puerto Vallarta 243 00:10:42,875 --> 00:10:44,877 sunning herself. 244 00:10:44,877 --> 00:10:46,912 Oh, wonderful. Just when I need her most. 245 00:10:46,912 --> 00:10:49,982 I'm pumping out 100,000 rolls a day. 246 00:10:49,982 --> 00:10:52,451 With a campaign like this, I'll never get rid of them. 247 00:10:52,451 --> 00:10:54,487 Jim, are you going to buy them. 248 00:10:54,487 --> 00:10:57,189 Well, uh...no. 249 00:10:57,189 --> 00:10:59,225 I only have one and a half baths. 250 00:10:59,225 --> 00:11:01,260 [LAUGHS] 251 00:11:01,260 --> 00:11:04,030 Bill, if you have any problems, I'm sure we can take care of it. 252 00:11:04,030 --> 00:11:05,531 Just tell us what you don't like. 253 00:11:05,531 --> 00:11:08,234 The design, the color scheme, the whole concept. 254 00:11:08,234 --> 00:11:09,935 How are the cold cuts? 255 00:11:09,935 --> 00:11:11,937 You'd think the president would be here 256 00:11:11,937 --> 00:11:13,939 with an eight million dollar account. 257 00:11:13,939 --> 00:11:16,075 Hey, Bill, look. We have a room 258 00:11:16,075 --> 00:11:18,778 full of high powered creative executives. 259 00:11:18,778 --> 00:11:21,013 What do we need Bower for, huh? 260 00:11:21,013 --> 00:11:22,682 Because without her, 261 00:11:22,682 --> 00:11:24,650 you can kiss my toilet paper goodbye. 262 00:11:26,352 --> 00:11:28,254 Oh. 263 00:11:28,254 --> 00:11:30,289 [MARIACHI PLAYING GUITAR] 264 00:11:44,236 --> 00:11:46,505 Oh! 265 00:11:46,505 --> 00:11:49,208 Oh, you're right. This is just beautiful. 266 00:11:49,208 --> 00:11:51,577 Does the sun set at home like this? 267 00:11:51,577 --> 00:11:53,879 Almost every night. Ha. 268 00:11:53,879 --> 00:11:56,182 You're just too busy to see it. 269 00:11:56,182 --> 00:11:59,351 Thank you for making me see it now. 270 00:11:59,351 --> 00:12:00,686 Anytime. 271 00:12:05,491 --> 00:12:06,992 Tony, I... 272 00:12:08,060 --> 00:12:11,330 I want to give you something. 273 00:12:12,398 --> 00:12:13,632 My key. 274 00:12:23,909 --> 00:12:25,678 It's so small. 275 00:12:26,746 --> 00:12:28,547 It's to my briefcase. 276 00:12:30,116 --> 00:12:32,518 Oh, yeah, right. Right, right. 277 00:12:32,518 --> 00:12:34,153 From now on... 278 00:12:35,221 --> 00:12:37,123 ...no more work. 279 00:12:37,123 --> 00:12:39,458 No work. I'm gonna have fun. 280 00:12:39,458 --> 00:12:42,094 I'm gonna get down. 281 00:12:42,094 --> 00:12:44,130 I'm gonna boogie oogie oogie 282 00:12:44,130 --> 00:12:45,831 till I just can't boogie no more. 283 00:12:47,800 --> 00:12:50,069 Okay, Angela. Okay. 284 00:12:53,405 --> 00:12:55,341 Whoa! 285 00:12:55,341 --> 00:12:56,976 That's powerful stuff. 286 00:12:56,976 --> 00:12:58,778 What do they call this thing? 287 00:12:58,778 --> 00:12:59,912 Pineapple juice. 288 00:13:03,282 --> 00:13:05,551 [MARIACHI BAND PLAYING] 289 00:13:10,356 --> 00:13:12,658 This-- This is the Mexican Hat Dance. 290 00:13:12,658 --> 00:13:13,959 Let's go, hombre. 291 00:13:13,959 --> 00:13:15,294 No, no, no. Come on. 292 00:13:15,294 --> 00:13:17,496 Angela, please, no. We don't even have a hat. 293 00:13:20,699 --> 00:13:22,468 Thanks a lot, pal. 294 00:13:27,473 --> 00:13:28,607 Hey! 295 00:13:38,484 --> 00:13:41,520 Señor Micelli. Hey, Carlos. ¿Qué pasa? 296 00:13:41,520 --> 00:13:43,656 I have another message from Señor Howie. 297 00:13:43,656 --> 00:13:45,524 He says it is muy importante. 298 00:13:45,524 --> 00:13:48,093 Oh, this guy with his muy important messages. 299 00:13:49,562 --> 00:13:52,164 "We just lost the toilet paper." 300 00:13:52,164 --> 00:13:54,166 Now they're going to have to buy their own, huh? 301 00:13:54,166 --> 00:13:56,268 [LAUGHS] 302 00:13:56,268 --> 00:13:59,038 You will give her the message, eh? 303 00:13:59,038 --> 00:14:01,540 Oh, Carlos, would I forget something as important as this? 304 00:14:01,540 --> 00:14:03,742 Ah, gracias. No problem, baby. 305 00:14:03,742 --> 00:14:05,344 [LAUGHING] 306 00:14:06,545 --> 00:14:07,980 Olé! 307 00:14:11,784 --> 00:14:13,219 Olé! 308 00:14:13,219 --> 00:14:15,321 [MARIACHIS CONTINUE PLAYING] 309 00:14:25,431 --> 00:14:26,632 TONY: Hey! 310 00:14:26,632 --> 00:14:28,834 ALL: ♪ La Cucaracha ♪ 311 00:14:31,003 --> 00:14:33,272 TONY: Hey! What a great vacation. 312 00:14:33,272 --> 00:14:35,774 Yeah. Yeah. You know, if I'd had any more fun, I'd be dead. 313 00:14:35,774 --> 00:14:37,509 [LAUGHS] 314 00:14:37,509 --> 00:14:39,345 That's what my scuba instructor said. 315 00:14:39,345 --> 00:14:41,914 [TONY & MONA CHUCKLE] 316 00:14:41,914 --> 00:14:45,217 Well, I really learned something this week. 317 00:14:45,217 --> 00:14:47,953 Before, my life was totally wrapped up in my job. 318 00:14:47,953 --> 00:14:50,789 Now, I have a whole new outlook. 319 00:14:50,789 --> 00:14:53,025 My job is not my life. 320 00:14:53,025 --> 00:14:54,560 My life is my life. 321 00:14:54,560 --> 00:14:56,962 Heavy duty. 322 00:14:59,131 --> 00:15:01,100 Sweetheart. Yes, Mother. 323 00:15:01,100 --> 00:15:03,969 You're leaking. What the... 324 00:15:03,969 --> 00:15:05,571 What the... 325 00:15:06,639 --> 00:15:08,607 Sand. 326 00:15:08,607 --> 00:15:11,310 Well, you told me to pack everything. 327 00:15:12,378 --> 00:15:14,079 I didn't mean Mexico. 328 00:15:14,079 --> 00:15:16,081 What? That's my beach. 329 00:15:16,081 --> 00:15:18,384 I'm going to put it in the backyard. 330 00:15:18,384 --> 00:15:20,319 That's a great idea. You know, 331 00:15:20,319 --> 00:15:23,322 we could have as much fun here as we had in Puerto Vallarta. 332 00:15:23,322 --> 00:15:25,991 Yeah. And we can drink the water, too. 333 00:15:27,559 --> 00:15:29,762 Sweetheart, how would you like 334 00:15:29,762 --> 00:15:31,830 an ocean to go with that beach? 335 00:15:31,830 --> 00:15:35,134 An ocean? With stingrays, jellyfish, and sharks? 336 00:15:35,134 --> 00:15:38,570 No, with a diving board, a float, and chlorine. 337 00:15:38,570 --> 00:15:40,973 A pool? A pool! 338 00:15:40,973 --> 00:15:42,775 Yeah! Angela! 339 00:15:42,775 --> 00:15:44,877 You're going to build a pool? That's terrific! 340 00:15:44,877 --> 00:15:46,812 Hey, Angela. That's expensive. 341 00:15:46,812 --> 00:15:49,281 Oh, Tony. Loosen up. 342 00:15:50,349 --> 00:15:53,018 This is the new Angela. 343 00:15:53,018 --> 00:15:55,321 She knows you need to relax, have fun, 344 00:15:55,321 --> 00:15:57,256 replenish your resources. 345 00:15:57,256 --> 00:15:59,224 Yeah, I think I'm gonna like the new Angela. 346 00:15:59,224 --> 00:16:01,393 I'd better call a pool man 347 00:16:01,393 --> 00:16:03,662 before the old one comes back. 348 00:16:03,662 --> 00:16:05,664 This is going to be great. 349 00:16:05,664 --> 00:16:07,833 Pool parties, pool outfits. 350 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 A pool phone. 351 00:16:12,504 --> 00:16:15,341 Come on, Sam. Let's go see where we're going to put the slide. 352 00:16:15,341 --> 00:16:17,910 Let's go see where we're going to put the extension. 353 00:16:20,145 --> 00:16:22,648 Did you see the excitement on their little faces? 354 00:16:22,648 --> 00:16:24,483 Yeah. It's amazing how much happiness 355 00:16:24,483 --> 00:16:26,151 you can buy for 15 grand. 356 00:16:26,151 --> 00:16:28,587 Aw, Tony, Tony. What's the good of earning it 357 00:16:28,587 --> 00:16:30,456 if you can't enjoy it? 358 00:16:30,456 --> 00:16:33,692 You know, I just-- I feel like a changed person. 359 00:16:35,427 --> 00:16:38,263 I owe it all to you. 360 00:16:38,263 --> 00:16:40,866 I'll put it on your tab. 361 00:16:40,866 --> 00:16:42,868 Hey, look. We got some messages. 362 00:16:42,868 --> 00:16:44,970 Oh, that's nice. 363 00:16:44,970 --> 00:16:46,972 See? Old Angela would have rushed 364 00:16:46,972 --> 00:16:48,974 right over to the machine. 365 00:16:48,974 --> 00:16:51,243 But not the new Angela. 366 00:16:51,243 --> 00:16:52,845 You got it. 367 00:16:54,013 --> 00:16:55,981 Well, why don't I check them? 368 00:16:55,981 --> 00:16:58,450 I mean, in case there's a message for the old Tony. 369 00:16:58,450 --> 00:17:00,352 [BOTH LAUGH] 370 00:17:00,352 --> 00:17:02,187 [BEEPS] 371 00:17:02,187 --> 00:17:04,490 HOWIE [FROM MACHINE]: Ang, it's Howie. Where are you? 372 00:17:04,490 --> 00:17:06,091 When are you coming back? 373 00:17:06,091 --> 00:17:08,160 Oh. Do you hear the tension in that voice? 374 00:17:08,160 --> 00:17:09,928 Is that what I used to sound like? 375 00:17:09,928 --> 00:17:12,798 Oh, no, no. You were worse. 376 00:17:12,798 --> 00:17:15,200 HOWIE [CONTINUED]: In case you haven't guessed by now, 377 00:17:15,200 --> 00:17:17,036 the presentation bombed. I'm talking-- 378 00:17:17,036 --> 00:17:18,771 [BLOWS RASPBERRY] 379 00:17:18,771 --> 00:17:21,774 He always exaggerates. 380 00:17:21,774 --> 00:17:24,076 Anyway, call me. If I'm not in, call my shrink. 381 00:17:24,076 --> 00:17:25,978 He'll know what bridge I'm jumping from. 382 00:17:25,978 --> 00:17:27,212 Oh. 383 00:17:27,212 --> 00:17:30,015 Do you believe this guy? Now, he needs a vacation. 384 00:17:30,015 --> 00:17:31,417 [CHUCKLES] 385 00:17:32,684 --> 00:17:34,453 [BEEPS] 386 00:17:34,453 --> 00:17:37,689 Hello, Angela? This is Donald Stewart. 387 00:17:37,689 --> 00:17:40,025 Whoa! Listen to this dude. Ha-ha-ha-ha. 388 00:17:40,025 --> 00:17:42,961 He's so tense you could bounce a quarter off him. Bink! 389 00:17:42,961 --> 00:17:44,229 [LAUGHS] 390 00:17:44,229 --> 00:17:46,198 That's not funny. 391 00:17:46,198 --> 00:17:47,433 I thought it was. 392 00:17:47,433 --> 00:17:49,101 Then again, what do I know? 393 00:17:49,101 --> 00:17:52,771 This dude, Donald Stewart, is the chairman of the board. 394 00:17:53,839 --> 00:17:55,841 It's Sunday, 4:17 p.m. 395 00:17:55,841 --> 00:17:58,844 There will be an emergency meeting at 5:30. 396 00:17:58,844 --> 00:18:00,479 Be there. 397 00:18:01,880 --> 00:18:04,383 Oh, I am in big trouble. 398 00:18:04,383 --> 00:18:06,919 Don't hold dinner, and don't wait up. 399 00:18:06,919 --> 00:18:09,555 Where are my car keys? Where's my briefcase? 400 00:18:09,555 --> 00:18:11,824 Where's my business suit? Wait a minute, Angela. 401 00:18:11,824 --> 00:18:13,926 Wait a minute. Just relax. Wait a second here. 402 00:18:13,926 --> 00:18:16,028 No, I can't change. I don't have time. I've got-- 403 00:18:16,028 --> 00:18:17,563 I knew I shouldn't have gone away. 404 00:18:17,563 --> 00:18:19,565 It was just stupid. It was irresponsible. 405 00:18:19,565 --> 00:18:21,467 Angela, take it easy. Get a grip on yourself. 406 00:18:21,467 --> 00:18:22,968 You had a right to take a vacation. 407 00:18:22,968 --> 00:18:25,270 It was the wrong time. It's always the wrong time. 408 00:18:25,270 --> 00:18:27,673 But you've got to go away, otherwise you'll burn out. 409 00:18:27,673 --> 00:18:30,509 It's like my grandmother in the old country always used to say. 410 00:18:30,509 --> 00:18:31,944 "Tired chicken's lay stale eggs." 411 00:18:34,847 --> 00:18:36,815 It rhymes in Italian. 412 00:18:38,250 --> 00:18:42,488 You're right. 413 00:18:42,488 --> 00:18:44,857 Oh, I really lost it there for a minute. 414 00:18:44,857 --> 00:18:48,227 It's okay. It's okay. The new Angela is back. 415 00:18:48,227 --> 00:18:50,762 Okay, then, then the new Angela can have these. 416 00:18:50,762 --> 00:18:53,132 [SIGHS] Thank you. 417 00:18:53,132 --> 00:18:55,033 Oh, Tony. I just hope 418 00:18:55,033 --> 00:18:56,969 that we don't lose 419 00:18:56,969 --> 00:18:59,104 that toilet paper account. 420 00:19:03,809 --> 00:19:05,744 Uh, lose the toilet paper? 421 00:19:05,744 --> 00:19:08,180 Yeah, the presentation that went-- 422 00:19:08,180 --> 00:19:09,114 [BLOWS RASPBERRY] 423 00:19:15,621 --> 00:19:17,556 [INDISTINCT CHATTER] 424 00:19:19,124 --> 00:19:21,260 [DOOR CLOSES] 425 00:19:21,260 --> 00:19:23,695 Good afternoon, gentlemen. 426 00:19:23,695 --> 00:19:27,833 Well, I'm sure you'd all like to hear about my vacation, 427 00:19:27,833 --> 00:19:29,968 but that'll have to wait until later. 428 00:19:32,538 --> 00:19:36,942 Oh. From uh...Puerto Vallarta to Mount Rushmore. 429 00:19:40,979 --> 00:19:43,749 What's the situation, Donald? 430 00:19:43,749 --> 00:19:45,717 Jim. 431 00:19:45,717 --> 00:19:47,853 Angela, we lost the Super Soft account. 432 00:19:47,853 --> 00:19:50,122 It's all your fault. 433 00:19:50,122 --> 00:19:51,623 My fault? 434 00:19:51,623 --> 00:19:53,292 You told us you'd be available. 435 00:19:53,292 --> 00:19:56,461 I was available. My secretary had my number. 436 00:19:57,529 --> 00:19:58,830 Howie? 437 00:19:58,830 --> 00:20:01,800 I tried to reach you, Ang. I left a message. 438 00:20:01,800 --> 00:20:04,269 I told the guy it was muy importante. 439 00:20:04,269 --> 00:20:06,205 Well, maybe he lost it. 440 00:20:06,205 --> 00:20:08,006 It's Mexico. 441 00:20:08,006 --> 00:20:09,942 They lose things. 442 00:20:09,942 --> 00:20:11,910 Just ask Bank of America. 443 00:20:14,179 --> 00:20:15,380 Jim. 444 00:20:15,380 --> 00:20:17,182 Angela, we're mad at you. 445 00:20:17,182 --> 00:20:19,051 It was the wrong time to go away. 446 00:20:19,051 --> 00:20:20,352 The wrong time, huh? 447 00:20:20,352 --> 00:20:22,287 Well, tell me, when is the right time, Jim? 448 00:20:22,287 --> 00:20:24,256 Well, I'll tell you when the right time is. 449 00:20:24,256 --> 00:20:26,391 [STAMMERS] It's whenever he says it is. 450 00:20:28,527 --> 00:20:30,929 Donald, I'm sorry we lost the account. 451 00:20:30,929 --> 00:20:33,298 But I had the right to take a vacation. 452 00:20:33,298 --> 00:20:35,667 You know what they say about tired chickens. 453 00:20:35,667 --> 00:20:37,102 No. What? 454 00:20:37,102 --> 00:20:40,839 Well...never mind. It rhymes in Italian. 455 00:20:40,839 --> 00:20:42,975 Anyway, people need to be replenished. 456 00:20:42,975 --> 00:20:45,010 It makes them creative and productive 457 00:20:45,010 --> 00:20:46,945 and a whole lot happier. 458 00:20:46,945 --> 00:20:50,315 Angela, with all due respect, I think that's a lame excuse. 459 00:20:50,315 --> 00:20:52,317 Huh! I'll say it is. Shut up, Jim. 460 00:20:54,052 --> 00:20:56,521 I manage to do my job without replenishment. 461 00:20:56,521 --> 00:21:00,259 I never take a vacation, and...I'm a very happy fellow. 462 00:21:10,335 --> 00:21:13,105 Boy, after all that time in Mexico, 463 00:21:13,105 --> 00:21:15,874 it's gonna be great to have a home cooked meal. 464 00:21:15,874 --> 00:21:17,943 So, what are we having? Burritos. 465 00:21:20,812 --> 00:21:23,282 You know, Mona, I don't know what to do. 466 00:21:23,282 --> 00:21:24,916 Well, first you take a tortilla. 467 00:21:24,916 --> 00:21:26,685 Then you put in some beans, and some beef, 468 00:21:26,685 --> 00:21:28,153 and some cheese-- No, Mona. 469 00:21:28,153 --> 00:21:31,189 That's not what I'm talking about. I'm talking about Angela. 470 00:21:31,189 --> 00:21:34,026 If she loses that account, it's all my fault. 471 00:21:34,026 --> 00:21:35,193 Why? 472 00:21:35,193 --> 00:21:37,195 Because you cared about her? 473 00:21:37,195 --> 00:21:39,865 Because you were concerned about her welfare? 474 00:21:39,865 --> 00:21:41,967 And because you encouraged her 475 00:21:41,967 --> 00:21:43,969 to take a much-needed vacation? 476 00:21:43,969 --> 00:21:45,537 No, because I threw away 477 00:21:45,537 --> 00:21:47,539 a much-needed message from her office. 478 00:21:47,539 --> 00:21:49,708 Oh! 479 00:21:49,708 --> 00:21:51,276 Aw, Mona, Mona. 480 00:21:51,276 --> 00:21:53,578 Mona, when they said they were losing the toilet paper, 481 00:21:53,578 --> 00:21:55,480 I thought they were losing the toilet paper. 482 00:21:55,480 --> 00:21:57,416 I didn't know they meant the account. 483 00:21:57,416 --> 00:21:59,051 I know it sounds stupid now, 484 00:21:59,051 --> 00:22:00,919 but it made a lot of sense on the beach. 485 00:22:00,919 --> 00:22:02,954 Tony, you did the right thing. 486 00:22:02,954 --> 00:22:04,623 No question. 487 00:22:04,623 --> 00:22:06,625 [SIGHS] I'm glad I didn't do it. 488 00:22:09,027 --> 00:22:12,631 Aw, Mona, she was having so much fun dancing, you know? 489 00:22:12,631 --> 00:22:14,733 She ruined a perfectly good sombrero. 490 00:22:14,733 --> 00:22:16,735 But hey, she was happy. You know. 491 00:22:16,735 --> 00:22:19,738 And now, look what happened. Ah, nothing happened. 492 00:22:19,738 --> 00:22:21,573 And nothing's going to happen. 493 00:22:21,573 --> 00:22:23,575 Let me tell you something about Angela. 494 00:22:23,575 --> 00:22:26,278 You know, in many ways, she's awkward. 495 00:22:26,278 --> 00:22:28,847 Well, let's be honest. She's a downright klutz. 496 00:22:28,847 --> 00:22:30,449 [LAUGHS] 497 00:22:30,449 --> 00:22:32,584 But when it comes to her work, 498 00:22:32,584 --> 00:22:34,586 that girl is a pistol. 499 00:22:34,586 --> 00:22:36,321 [IMITATES GUNSHOT] 500 00:22:36,321 --> 00:22:38,523 She gets them every time. 501 00:22:38,523 --> 00:22:40,092 Hi. Hi. 502 00:22:40,092 --> 00:22:42,427 Mm, Dinner sure smells good. 503 00:22:42,427 --> 00:22:45,130 So, what happened? Did you save the account? 504 00:22:45,130 --> 00:22:47,899 No. Actually, in point of fact, 505 00:22:47,899 --> 00:22:49,701 we lost it. 506 00:22:49,701 --> 00:22:52,637 But we did get some things straightened out. 507 00:22:52,637 --> 00:22:55,273 Oh. Well, that's good, right? 508 00:22:55,273 --> 00:22:58,710 Well, of course it is. What did you tell them? 509 00:22:58,710 --> 00:23:01,346 Well, I just laid it all out for them. 510 00:23:01,346 --> 00:23:04,015 I told them that people have to replenish themselves. 511 00:23:04,015 --> 00:23:06,151 And that was the way I was running my life. 512 00:23:06,151 --> 00:23:08,286 And that was the way I was running this company. 513 00:23:08,286 --> 00:23:09,821 And if they didn't like it, 514 00:23:09,821 --> 00:23:12,424 they could get a wimp like Jim Peterson for president. 515 00:23:12,424 --> 00:23:15,660 A wimp! Ah! I love it. I love it. All right, Angela. 516 00:23:15,660 --> 00:23:17,562 Way to hang tough. What'd they say? 517 00:23:17,562 --> 00:23:19,364 Congratulations, Jim. 518 00:23:22,901 --> 00:23:27,773 Angela, you-- You're telling me...you got canned? 519 00:23:27,773 --> 00:23:29,374 No, Tony. 520 00:23:29,374 --> 00:23:31,710 People at my level don't get canned. 521 00:23:34,946 --> 00:23:36,882 I got fired. 522 00:24:04,142 --> 00:24:06,077 [♪♪♪] 36821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.