Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,603
[♪♪♪]
2
00:00:12,912 --> 00:00:16,082
♪ There's a time for love
And a time for living ♪
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,785
♪ You take a chance
And face the wind ♪
4
00:00:18,785 --> 00:00:22,222
♪ An open road
And a road that's hidden ♪
5
00:00:22,222 --> 00:00:25,325
♪ A brand new life
Around the bend ♪
6
00:00:25,325 --> 00:00:30,730
♪ There were times
I lost a dream or two ♪
7
00:00:30,730 --> 00:00:36,503
♪ Found the trail
And at the end was you ♪
8
00:00:36,503 --> 00:00:39,939
♪ There's a path you take
And a path not taken ♪
9
00:00:39,939 --> 00:00:42,609
♪ The choice is up to you
My friend ♪
10
00:00:42,609 --> 00:00:45,912
♪ Nights are long
But you might awaken ♪
11
00:00:45,912 --> 00:00:47,414
♪ To a brand new life ♪
12
00:00:47,414 --> 00:00:48,948
♪ Brand new life ♪
13
00:00:48,948 --> 00:00:52,318
♪ A brand new life
Around the bend ♪
14
00:00:52,318 --> 00:00:54,254
[♪♪♪]
15
00:01:05,065 --> 00:01:07,033
Hello. This is Angela Bower.
16
00:01:07,033 --> 00:01:09,169
Please leave your name
and number.
17
00:01:09,169 --> 00:01:11,604
I'm going to Puerto Vallarta.
But don't worry,
18
00:01:11,604 --> 00:01:14,240
if this is about business,
I'm only a phone call away.
19
00:01:14,240 --> 00:01:17,444
And I will be checking in.
Every 10 minutes. Ha.
20
00:01:17,444 --> 00:01:19,579
You ruined my message.
Oh, was that a message?
21
00:01:19,579 --> 00:01:21,414
I thought
it was your memoirs.
22
00:01:21,414 --> 00:01:23,016
Allow me.
23
00:01:23,016 --> 00:01:25,385
We're going to Mexico.
Adiós, gringos.
24
00:01:25,385 --> 00:01:26,319
[LAUGHS]
25
00:01:28,755 --> 00:01:31,324
Maybe I shouldn't
be going.
26
00:01:31,324 --> 00:01:32,959
Angela, what are you
kidding me here?
27
00:01:32,959 --> 00:01:34,727
I've known you two years,
and in two years
28
00:01:34,727 --> 00:01:36,362
you've never taken
a vacation.
29
00:01:36,362 --> 00:01:38,031
All it is with you is
work, work, work.
30
00:01:38,031 --> 00:01:39,766
Well, that's why
I am the person I am today.
31
00:01:41,768 --> 00:01:44,037
Ey, buenos días, señor.
32
00:01:44,037 --> 00:01:45,205
[CHUCKLES]
33
00:01:45,205 --> 00:01:47,907
Hey, Mona. Where's
the rest of your bags?
34
00:01:47,907 --> 00:01:49,242
This is all I'm taking.
35
00:01:49,242 --> 00:01:50,577
For a whole week?
36
00:01:50,577 --> 00:01:52,278
I don't plan on wearing much.
37
00:01:54,280 --> 00:01:57,050
Mexico is going
to like you. Ha.
38
00:01:58,151 --> 00:01:59,219
Hi, Dad.
39
00:01:59,219 --> 00:02:01,387
Hi, sweetheart.
40
00:02:01,387 --> 00:02:02,655
You got it?
Oh, yeah.
41
00:02:02,655 --> 00:02:03,723
Here,
let me help you.
42
00:02:03,723 --> 00:02:04,891
Oh, thank you,
sweetheart.
43
00:02:08,061 --> 00:02:10,296
Thanks.
I can get the door.
44
00:02:12,031 --> 00:02:13,433
Thanks.
45
00:02:13,433 --> 00:02:14,834
Hey.
46
00:02:15,902 --> 00:02:17,770
[PHONE RINGS]
47
00:02:17,770 --> 00:02:19,305
I got it.
48
00:02:20,473 --> 00:02:21,941
Hello?
49
00:02:21,941 --> 00:02:23,143
Yeah, sure. Hold on.
50
00:02:23,143 --> 00:02:24,777
Angela, it's Howie
from the office.
51
00:02:24,777 --> 00:02:28,615
Uh, yes. Yes, Howie.
What's the problem?
52
00:02:28,615 --> 00:02:31,818
No, Howie, the presentation
is gonna go fine.
53
00:02:31,818 --> 00:02:35,188
You're a highly respected
art director.
54
00:02:35,188 --> 00:02:36,122
Well, I respect you.
55
00:02:38,358 --> 00:02:41,094
Howie, look.
I'm only a phone call away.
56
00:02:41,094 --> 00:02:44,931
No. No, I-I cannot
change my plans.
57
00:02:46,399 --> 00:02:49,169
I'm going to Mexico.
Goodbye.
58
00:02:49,169 --> 00:02:51,604
Way to go, Angela!
59
00:02:51,604 --> 00:02:54,174
I thought you'd cave in
at the last minute,
60
00:02:54,174 --> 00:02:56,543
and that you'd figure
those idiots at the office--
61
00:02:56,543 --> 00:02:58,545
They can't do
anything without you.
62
00:02:58,545 --> 00:03:00,246
And that
when you got back,
63
00:03:00,246 --> 00:03:02,315
Wallace & McQuaid
would be out of business.
64
00:03:02,315 --> 00:03:04,517
[CHUCKLES]
You're right,
I'm not going.
65
00:03:04,517 --> 00:03:06,819
Tony!
66
00:03:06,819 --> 00:03:09,055
No. I have got to be
at this presentation.
67
00:03:09,055 --> 00:03:11,157
This is the Super Soft
Corporation.
68
00:03:11,157 --> 00:03:13,359
If we do a good job
with their toilet paper,
69
00:03:13,359 --> 00:03:15,995
it could lead directly
to cotton balls and ear swabs.
70
00:03:15,995 --> 00:03:18,031
Oh, shoot
for the moon.
71
00:03:20,033 --> 00:03:22,435
Angela, now you have
got to get
72
00:03:22,435 --> 00:03:24,537
your priorities
straight.
73
00:03:24,537 --> 00:03:26,973
Now, look at me.
I am going on vacation.
74
00:03:26,973 --> 00:03:29,008
Mother,
you quit your job.
75
00:03:29,008 --> 00:03:29,943
See? Priorities.
76
00:03:32,345 --> 00:03:34,881
Tony, she's
pooping out again.
Ah!
77
00:03:34,881 --> 00:03:36,916
Angela,
no you don't.
78
00:03:36,916 --> 00:03:38,751
Tony,
I know you mean well.
79
00:03:38,751 --> 00:03:42,188
But I have made a decision.
I am not going to Mexico.
80
00:03:42,188 --> 00:03:44,924
And there is nothing you
can say to change my mind.
81
00:03:44,924 --> 00:03:46,192
[GROANS]
82
00:03:46,192 --> 00:03:47,927
All right.
83
00:03:47,927 --> 00:03:51,097
Then, I guess
I won't say anything.
84
00:03:51,097 --> 00:03:52,799
[GASPS]
Tony. What are you doing?
85
00:03:52,799 --> 00:03:54,634
Tony, put me down.
86
00:03:54,634 --> 00:03:56,436
Excuse me, do you know
the way to Mexico?
87
00:03:56,436 --> 00:03:58,404
Through the door,
señor.
Thank you.
88
00:03:58,404 --> 00:04:00,673
Tony, I'm still your employer.
You put me down!
89
00:04:00,673 --> 00:04:02,175
Tony, you're fired!
90
00:04:02,175 --> 00:04:04,043
You're history,
you're out of here!
91
00:04:04,043 --> 00:04:05,778
We're all
out of here. Heh!
92
00:04:07,146 --> 00:04:09,482
[MARIACHI MUSIC PLAYING]
93
00:04:12,952 --> 00:04:16,055
TONY:
¿Dónde está el baño?
94
00:04:16,055 --> 00:04:19,292
ALL [REPEATING]:
¿Dónde está el baño?
95
00:04:19,292 --> 00:04:22,462
TONY:
Come on, Angela. Come on,
let's go. You might need this.
96
00:04:22,462 --> 00:04:23,997
Hey, what if you're
on a long trip--
97
00:04:23,997 --> 00:04:25,565
Huh!
--to a foreign land.
98
00:04:25,565 --> 00:04:28,001
You've had a few margaritas,
and you can't find the el baño.
99
00:04:30,770 --> 00:04:33,806
ANGELA:
I am not speaking to you
in any language.
100
00:04:33,806 --> 00:04:37,577
You picked me up and dragged me
out of my own house.
101
00:04:37,577 --> 00:04:39,112
TONY:
Yeah, you loved it.
102
00:04:39,112 --> 00:04:40,747
[TONY LAUGHS]
103
00:04:40,747 --> 00:04:42,682
[MARIACHI MUSIC PLAYING]
104
00:04:50,023 --> 00:04:52,825
[ALL EXCLAIM]
105
00:04:52,825 --> 00:04:55,995
ANGELA:
Hey. Please, would you go?
Would you go?
106
00:04:55,995 --> 00:04:58,131
MONA:
My goodness,
where are you going?
107
00:04:58,131 --> 00:05:00,033
TONY:
What's the matter?
What's the matter?
108
00:05:01,934 --> 00:05:05,738
ANGELA:
Excuse me, sir. Could you tell
me where the bathroom is?
109
00:05:05,738 --> 00:05:07,573
MAN [IN SPANISH]:
I don't understand.
110
00:05:07,573 --> 00:05:09,809
ANGELA:
¿Dónde está el...?
111
00:05:10,877 --> 00:05:12,478
...Tony!
112
00:05:12,478 --> 00:05:14,547
TONY:
It's baño, Angela. Baño.
113
00:05:16,683 --> 00:05:19,319
[MARIACHI MUSIC PLAYING]
114
00:05:30,530 --> 00:05:32,832
Angela?
115
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
Angela.
116
00:05:34,000 --> 00:05:35,335
Yeah?
117
00:05:35,335 --> 00:05:37,403
How's this?
What?
118
00:05:37,403 --> 00:05:39,305
My postcard
to Chad McCann.
119
00:05:39,305 --> 00:05:41,007
Oh.
120
00:05:41,007 --> 00:05:43,776
"Dear Chad,
Mexico is great.
121
00:05:43,776 --> 00:05:46,979
Wish you were here.
Yours truly, Sam."
122
00:05:49,082 --> 00:05:51,050
It's too pushy,
isn't it?
123
00:05:51,050 --> 00:05:53,486
Yeah. You're
practically proposing.
124
00:05:53,486 --> 00:05:54,754
[CHUCKLES]
125
00:05:54,754 --> 00:05:56,756
Well, I have to get
it right.
126
00:05:56,756 --> 00:05:59,125
It should be friendly,
but not too friendly.
127
00:05:59,125 --> 00:06:01,127
And I don't
want to say too much.
128
00:06:01,127 --> 00:06:02,595
Well, how's this?
129
00:06:02,595 --> 00:06:05,565
Chad, Mexico.
Sam.
130
00:06:05,565 --> 00:06:07,800
[CHUCKLES]
Read your book.
131
00:06:07,800 --> 00:06:10,269
I mean, your
advertising report.
132
00:06:10,269 --> 00:06:12,405
I mean,
your book.
133
00:06:12,405 --> 00:06:14,073
Huh?
Hi, Dad.
134
00:06:14,073 --> 00:06:16,075
Hi, guys.
Hi.
135
00:06:16,075 --> 00:06:17,343
Angela,
136
00:06:17,343 --> 00:06:19,712
I'm so proud of you.
You're not working.
137
00:06:19,712 --> 00:06:21,481
You're reading a novel.
How's it feel?
138
00:06:21,481 --> 00:06:24,384
Oh, wonderful. Terrific.
139
00:06:24,384 --> 00:06:26,686
Carefree. Never better.
140
00:06:26,686 --> 00:06:28,755
Aw. What's it about?
141
00:06:28,755 --> 00:06:31,090
What?
The book.
142
00:06:31,090 --> 00:06:32,725
Oh!
143
00:06:32,725 --> 00:06:36,195
It's...um...uh...
144
00:06:36,195 --> 00:06:38,331
See,
there's this guy.
Yeah?
145
00:06:38,331 --> 00:06:40,533
And he...
146
00:06:40,533 --> 00:06:44,070
Well, these weird things,
and he does the--
147
00:06:44,070 --> 00:06:46,572
There's this
big hill, um...
148
00:06:46,572 --> 00:06:48,641
and it's very hard
to explain,
149
00:06:48,641 --> 00:06:50,643
but it's very
gripping.
150
00:06:50,643 --> 00:06:52,745
Uh-huh. Well,
hey, you sold me.
151
00:06:52,745 --> 00:06:55,815
Hey, can I borrow it
when you're done?
Yeah.
152
00:06:55,815 --> 00:06:58,217
Mom,
don't move.
153
00:06:58,217 --> 00:07:00,887
Sweetheart, I thought you were
making a video about lizards.
154
00:07:00,887 --> 00:07:02,855
I am.
Isn't he a beaut?
155
00:07:02,855 --> 00:07:05,591
[BOTH SCREAM]
156
00:07:05,591 --> 00:07:07,593
Mom, you scared him away.
157
00:07:07,593 --> 00:07:09,128
Oh, darn.
158
00:07:09,128 --> 00:07:11,397
Don't worry.
I'll find him.
159
00:07:11,397 --> 00:07:13,199
Go ahead, kid.
160
00:07:16,169 --> 00:07:18,771
What's this?
My bookmark.
161
00:07:18,771 --> 00:07:20,473
Bookmark, huh?
162
00:07:20,473 --> 00:07:22,475
You've been working again,
haven't you?
163
00:07:22,475 --> 00:07:24,644
[SIGHS]
Well,
surf's up!
164
00:07:28,915 --> 00:07:32,385
"Transverse Marketing
Strategy: Boon or Bane."
165
00:07:32,385 --> 00:07:33,986
Oh,
talk about gripping.
166
00:07:33,986 --> 00:07:35,688
Tony.
No, please, please.
167
00:07:35,688 --> 00:07:37,723
Don't tell me how it ends.
You'll ruin it for me.
168
00:07:37,723 --> 00:07:39,959
Look, Tony, I don't have
to make any excuses.
169
00:07:39,959 --> 00:07:42,662
My work is important to me.
Now, please stop badgering me.
170
00:07:42,662 --> 00:07:46,199
Badgering? I'll stop badgering
when you start having some fun.
171
00:07:46,199 --> 00:07:48,201
Tony. Tony,
give those back to me.
172
00:07:48,201 --> 00:07:49,602
Are you having fun yet?
173
00:07:49,602 --> 00:07:52,305
Yes. Yes, I'm having fun.
I'm having the time of my life.
174
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
You don't
look like it.
175
00:07:53,973 --> 00:07:55,374
Tony! Those
are my prescription!
176
00:08:01,414 --> 00:08:03,850
Tony, you
hand those over!
177
00:08:03,850 --> 00:08:05,384
What, these?
Yes!
178
00:08:05,384 --> 00:08:06,452
These?
Yes!
179
00:08:06,452 --> 00:08:09,522
Señora Bower.
180
00:08:11,624 --> 00:08:13,059
Sí.
181
00:08:13,059 --> 00:08:15,361
You have a phone call
from Howie in New York.
182
00:08:15,361 --> 00:08:17,363
He says it is
muy importante.
183
00:08:17,363 --> 00:08:18,865
Hold it, hold it,
hold it.
184
00:08:18,865 --> 00:08:20,867
That's the fourth time
he's called.
185
00:08:20,867 --> 00:08:22,935
I'm sick of his muy
important phone calls.
186
00:08:22,935 --> 00:08:24,937
You tell him Ms. Bower's
on vacation,
187
00:08:24,937 --> 00:08:26,806
and she don't wanna be bothered.
188
00:08:26,806 --> 00:08:28,307
Desk phone?
Sí, señora.
189
00:08:28,307 --> 00:08:30,176
Gracias.
De nada.
190
00:08:30,176 --> 00:08:32,078
Oh, hey,
what about our swim?
191
00:08:32,078 --> 00:08:33,613
Hah.
192
00:08:33,613 --> 00:08:36,749
Listen, you win some,
you lose some, eh?
193
00:08:36,749 --> 00:08:39,085
You do win some,
don't you?
194
00:08:39,085 --> 00:08:40,019
[CHUCKLES]
195
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
How you doing? Hi.
196
00:08:46,359 --> 00:08:47,760
Oh!
197
00:08:50,563 --> 00:08:52,732
[MONA HUMMING]
198
00:08:52,732 --> 00:08:54,634
Hey, Mon.
Hey, Ton.
199
00:08:54,634 --> 00:08:57,303
See you later.
I have a date with Raul.
200
00:08:57,303 --> 00:08:59,305
Oh, yeah? Where you going,
scuba diving?
201
00:08:59,305 --> 00:09:01,374
No. Rumba lessons.
202
00:09:01,374 --> 00:09:03,576
Oh, then what's
the spear gun for?
203
00:09:03,576 --> 00:09:05,845
In case
Raul gets frisky?
204
00:09:05,845 --> 00:09:07,446
No. In case he doesn't.
205
00:09:11,117 --> 00:09:13,719
Having a great time...
Oh. Hi, Tony.
206
00:09:13,719 --> 00:09:15,721
Hi. Hey, look who
showed up.
207
00:09:15,721 --> 00:09:16,989
What'd you find a doctor
208
00:09:16,989 --> 00:09:19,091
to surgically remove
the phone from your ear? Ha.
209
00:09:19,091 --> 00:09:21,060
All right, Tony.
210
00:09:21,060 --> 00:09:23,930
I have to admit,
you were right.
211
00:09:23,930 --> 00:09:26,132
Of course, I was right.
I'm always right.
212
00:09:26,132 --> 00:09:27,700
About what?
213
00:09:27,700 --> 00:09:29,435
About all those phone calls.
214
00:09:29,435 --> 00:09:31,437
Howie is making
a presentation over lunch,
215
00:09:31,437 --> 00:09:33,906
and he couldn't decide between
cold cuts and shrimp salad.
216
00:09:33,906 --> 00:09:35,942
Ha! No contest.
Right.
217
00:09:35,942 --> 00:09:37,944
Shrimp salad.
Cold cuts.
218
00:09:37,944 --> 00:09:40,246
Shrimp salad is better,
isn't it?
219
00:09:40,246 --> 00:09:42,615
No, no, cold cuts are fine.
Cold cuts are fine.
220
00:09:42,615 --> 00:09:44,784
And anyway, Madison Avenue
is the baloney capital
221
00:09:44,784 --> 00:09:46,285
of the world. Ha, ha,
222
00:09:46,285 --> 00:09:48,654
How could I have told him cold
cuts? I'm gonna call him.
223
00:09:48,654 --> 00:09:50,957
Better yet, I'll call the deli.
No, no, wait a minute.
224
00:09:50,957 --> 00:09:53,426
Angela, relax.
You're being obsessive again.
225
00:09:53,426 --> 00:09:55,761
Sit down. Relax.
226
00:09:55,761 --> 00:09:58,397
Take a look
at that view.
227
00:09:58,397 --> 00:10:01,200
Oh. It's beautiful,
isn't it?
228
00:10:01,200 --> 00:10:04,971
Forget about advertising
for once in your life.
229
00:10:04,971 --> 00:10:06,739
You're right.
230
00:10:08,741 --> 00:10:10,576
Forget about your work,
231
00:10:10,576 --> 00:10:12,912
and come on down to Mexico.
Ha, ha.
232
00:10:12,912 --> 00:10:15,014
Yeah.
233
00:10:15,014 --> 00:10:17,316
That would make a great ad
for Fiesta Airlines.
234
00:10:17,316 --> 00:10:18,985
[EXCLAIMS]
235
00:10:20,052 --> 00:10:21,988
[♪♪♪]
236
00:10:24,924 --> 00:10:26,292
MAN:
In all modesty, Bill,
237
00:10:26,292 --> 00:10:28,394
I believe this campaign
will revolutionize
238
00:10:28,394 --> 00:10:31,063
the sale of toilet paper
as we know it.
239
00:10:32,131 --> 00:10:34,567
But, hey, I want to know
what you think.
240
00:10:34,567 --> 00:10:36,369
I think you're a bozo.
241
00:10:38,604 --> 00:10:40,272
Where is Angela Bower?
242
00:10:40,272 --> 00:10:42,875
Angela-- Uh, she's in
Puerto Vallarta
243
00:10:42,875 --> 00:10:44,877
sunning herself.
244
00:10:44,877 --> 00:10:46,912
Oh, wonderful.
Just when I need her most.
245
00:10:46,912 --> 00:10:49,982
I'm pumping out
100,000 rolls a day.
246
00:10:49,982 --> 00:10:52,451
With a campaign like this,
I'll never get rid of them.
247
00:10:52,451 --> 00:10:54,487
Jim, are you
going to buy them.
248
00:10:54,487 --> 00:10:57,189
Well, uh...no.
249
00:10:57,189 --> 00:10:59,225
I only have
one and a half baths.
250
00:10:59,225 --> 00:11:01,260
[LAUGHS]
251
00:11:01,260 --> 00:11:04,030
Bill, if you have any problems,
I'm sure we can take care of it.
252
00:11:04,030 --> 00:11:05,531
Just tell us
what you don't like.
253
00:11:05,531 --> 00:11:08,234
The design, the color scheme,
the whole concept.
254
00:11:08,234 --> 00:11:09,935
How are
the cold cuts?
255
00:11:09,935 --> 00:11:11,937
You'd think the president
would be here
256
00:11:11,937 --> 00:11:13,939
with an eight million
dollar account.
257
00:11:13,939 --> 00:11:16,075
Hey, Bill, look.
We have a room
258
00:11:16,075 --> 00:11:18,778
full of high powered
creative executives.
259
00:11:18,778 --> 00:11:21,013
What do we need Bower
for, huh?
260
00:11:21,013 --> 00:11:22,682
Because without her,
261
00:11:22,682 --> 00:11:24,650
you can kiss my
toilet paper goodbye.
262
00:11:26,352 --> 00:11:28,254
Oh.
263
00:11:28,254 --> 00:11:30,289
[MARIACHI PLAYING GUITAR]
264
00:11:44,236 --> 00:11:46,505
Oh!
265
00:11:46,505 --> 00:11:49,208
Oh, you're right.
This is just beautiful.
266
00:11:49,208 --> 00:11:51,577
Does the sun set at home
like this?
267
00:11:51,577 --> 00:11:53,879
Almost every night.
Ha.
268
00:11:53,879 --> 00:11:56,182
You're just too busy
to see it.
269
00:11:56,182 --> 00:11:59,351
Thank you for
making me see it now.
270
00:11:59,351 --> 00:12:00,686
Anytime.
271
00:12:05,491 --> 00:12:06,992
Tony, I...
272
00:12:08,060 --> 00:12:11,330
I want to give you
something.
273
00:12:12,398 --> 00:12:13,632
My key.
274
00:12:23,909 --> 00:12:25,678
It's so small.
275
00:12:26,746 --> 00:12:28,547
It's to my briefcase.
276
00:12:30,116 --> 00:12:32,518
Oh, yeah, right.
Right, right.
277
00:12:32,518 --> 00:12:34,153
From now on...
278
00:12:35,221 --> 00:12:37,123
...no more work.
279
00:12:37,123 --> 00:12:39,458
No work.
I'm gonna have fun.
280
00:12:39,458 --> 00:12:42,094
I'm gonna get down.
281
00:12:42,094 --> 00:12:44,130
I'm gonna boogie
oogie oogie
282
00:12:44,130 --> 00:12:45,831
till I just can't
boogie no more.
283
00:12:47,800 --> 00:12:50,069
Okay, Angela.
Okay.
284
00:12:53,405 --> 00:12:55,341
Whoa!
285
00:12:55,341 --> 00:12:56,976
That's powerful stuff.
286
00:12:56,976 --> 00:12:58,778
What do they call
this thing?
287
00:12:58,778 --> 00:12:59,912
Pineapple juice.
288
00:13:03,282 --> 00:13:05,551
[MARIACHI BAND PLAYING]
289
00:13:10,356 --> 00:13:12,658
This-- This is
the Mexican Hat Dance.
290
00:13:12,658 --> 00:13:13,959
Let's go, hombre.
291
00:13:13,959 --> 00:13:15,294
No, no, no. Come on.
292
00:13:15,294 --> 00:13:17,496
Angela, please, no.
We don't even have a hat.
293
00:13:20,699 --> 00:13:22,468
Thanks a lot, pal.
294
00:13:27,473 --> 00:13:28,607
Hey!
295
00:13:38,484 --> 00:13:41,520
Señor Micelli.
Hey, Carlos. ¿Qué pasa?
296
00:13:41,520 --> 00:13:43,656
I have another message
from Señor Howie.
297
00:13:43,656 --> 00:13:45,524
He says it is
muy importante.
298
00:13:45,524 --> 00:13:48,093
Oh, this guy with his muy
important messages.
299
00:13:49,562 --> 00:13:52,164
"We just lost
the toilet paper."
300
00:13:52,164 --> 00:13:54,166
Now they're going to have
to buy their own, huh?
301
00:13:54,166 --> 00:13:56,268
[LAUGHS]
302
00:13:56,268 --> 00:13:59,038
You will give her
the message, eh?
303
00:13:59,038 --> 00:14:01,540
Oh, Carlos, would I forget
something as important as this?
304
00:14:01,540 --> 00:14:03,742
Ah, gracias.
No problem, baby.
305
00:14:03,742 --> 00:14:05,344
[LAUGHING]
306
00:14:06,545 --> 00:14:07,980
Olé!
307
00:14:11,784 --> 00:14:13,219
Olé!
308
00:14:13,219 --> 00:14:15,321
[MARIACHIS CONTINUE PLAYING]
309
00:14:25,431 --> 00:14:26,632
TONY:
Hey!
310
00:14:26,632 --> 00:14:28,834
ALL:
♪ La Cucaracha ♪
311
00:14:31,003 --> 00:14:33,272
TONY: Hey!
What a great vacation.
312
00:14:33,272 --> 00:14:35,774
Yeah. Yeah. You know, if I'd had
any more fun, I'd be dead.
313
00:14:35,774 --> 00:14:37,509
[LAUGHS]
314
00:14:37,509 --> 00:14:39,345
That's what my
scuba instructor said.
315
00:14:39,345 --> 00:14:41,914
[TONY & MONA CHUCKLE]
316
00:14:41,914 --> 00:14:45,217
Well, I really learned
something this week.
317
00:14:45,217 --> 00:14:47,953
Before, my life was totally
wrapped up in my job.
318
00:14:47,953 --> 00:14:50,789
Now, I have
a whole new outlook.
319
00:14:50,789 --> 00:14:53,025
My job is not my life.
320
00:14:53,025 --> 00:14:54,560
My life is my life.
321
00:14:54,560 --> 00:14:56,962
Heavy duty.
322
00:14:59,131 --> 00:15:01,100
Sweetheart.
Yes, Mother.
323
00:15:01,100 --> 00:15:03,969
You're leaking.
What the...
324
00:15:03,969 --> 00:15:05,571
What the...
325
00:15:06,639 --> 00:15:08,607
Sand.
326
00:15:08,607 --> 00:15:11,310
Well, you told me
to pack everything.
327
00:15:12,378 --> 00:15:14,079
I didn't mean Mexico.
328
00:15:14,079 --> 00:15:16,081
What? That's my beach.
329
00:15:16,081 --> 00:15:18,384
I'm going to put it
in the backyard.
330
00:15:18,384 --> 00:15:20,319
That's a great idea.
You know,
331
00:15:20,319 --> 00:15:23,322
we could have as much fun here
as we had in Puerto Vallarta.
332
00:15:23,322 --> 00:15:25,991
Yeah. And we can drink
the water, too.
333
00:15:27,559 --> 00:15:29,762
Sweetheart,
how would you like
334
00:15:29,762 --> 00:15:31,830
an ocean to go
with that beach?
335
00:15:31,830 --> 00:15:35,134
An ocean? With stingrays,
jellyfish, and sharks?
336
00:15:35,134 --> 00:15:38,570
No, with a diving board,
a float, and chlorine.
337
00:15:38,570 --> 00:15:40,973
A pool? A pool!
338
00:15:40,973 --> 00:15:42,775
Yeah!
Angela!
339
00:15:42,775 --> 00:15:44,877
You're going to build a pool?
That's terrific!
340
00:15:44,877 --> 00:15:46,812
Hey, Angela.
That's expensive.
341
00:15:46,812 --> 00:15:49,281
Oh, Tony.
Loosen up.
342
00:15:50,349 --> 00:15:53,018
This is the new
Angela.
343
00:15:53,018 --> 00:15:55,321
She knows you need
to relax, have fun,
344
00:15:55,321 --> 00:15:57,256
replenish
your resources.
345
00:15:57,256 --> 00:15:59,224
Yeah, I think I'm gonna
like the new Angela.
346
00:15:59,224 --> 00:16:01,393
I'd better call
a pool man
347
00:16:01,393 --> 00:16:03,662
before the old one
comes back.
348
00:16:03,662 --> 00:16:05,664
This is going
to be great.
349
00:16:05,664 --> 00:16:07,833
Pool parties,
pool outfits.
350
00:16:08,968 --> 00:16:10,636
A pool phone.
351
00:16:12,504 --> 00:16:15,341
Come on, Sam. Let's go see where
we're going to put the slide.
352
00:16:15,341 --> 00:16:17,910
Let's go see where we're going
to put the extension.
353
00:16:20,145 --> 00:16:22,648
Did you see the excitement
on their little faces?
354
00:16:22,648 --> 00:16:24,483
Yeah. It's amazing how
much happiness
355
00:16:24,483 --> 00:16:26,151
you can buy for
15 grand.
356
00:16:26,151 --> 00:16:28,587
Aw, Tony, Tony.
What's the good of earning it
357
00:16:28,587 --> 00:16:30,456
if you can't enjoy it?
358
00:16:30,456 --> 00:16:33,692
You know, I just-- I feel
like a changed person.
359
00:16:35,427 --> 00:16:38,263
I owe it all to you.
360
00:16:38,263 --> 00:16:40,866
I'll put it on
your tab.
361
00:16:40,866 --> 00:16:42,868
Hey, look.
We got some messages.
362
00:16:42,868 --> 00:16:44,970
Oh, that's nice.
363
00:16:44,970 --> 00:16:46,972
See? Old Angela
would have rushed
364
00:16:46,972 --> 00:16:48,974
right over
to the machine.
365
00:16:48,974 --> 00:16:51,243
But not the new Angela.
366
00:16:51,243 --> 00:16:52,845
You got it.
367
00:16:54,013 --> 00:16:55,981
Well, why don't I check them?
368
00:16:55,981 --> 00:16:58,450
I mean, in case there's
a message for the old Tony.
369
00:16:58,450 --> 00:17:00,352
[BOTH LAUGH]
370
00:17:00,352 --> 00:17:02,187
[BEEPS]
371
00:17:02,187 --> 00:17:04,490
HOWIE [FROM MACHINE]:
Ang, it's Howie. Where are you?
372
00:17:04,490 --> 00:17:06,091
When are you coming back?
373
00:17:06,091 --> 00:17:08,160
Oh.
Do you hear
the tension in that voice?
374
00:17:08,160 --> 00:17:09,928
Is that what I
used to sound like?
375
00:17:09,928 --> 00:17:12,798
Oh, no, no.
You were worse.
376
00:17:12,798 --> 00:17:15,200
HOWIE [CONTINUED]:
In case you haven't
guessed by now,
377
00:17:15,200 --> 00:17:17,036
the presentation bombed.
I'm talking--
378
00:17:17,036 --> 00:17:18,771
[BLOWS RASPBERRY]
379
00:17:18,771 --> 00:17:21,774
He always exaggerates.
380
00:17:21,774 --> 00:17:24,076
Anyway, call me.
If I'm not in, call my shrink.
381
00:17:24,076 --> 00:17:25,978
He'll know what bridge
I'm jumping from.
382
00:17:25,978 --> 00:17:27,212
Oh.
383
00:17:27,212 --> 00:17:30,015
Do you believe this guy?
Now, he needs a vacation.
384
00:17:30,015 --> 00:17:31,417
[CHUCKLES]
385
00:17:32,684 --> 00:17:34,453
[BEEPS]
386
00:17:34,453 --> 00:17:37,689
Hello, Angela?
This is Donald Stewart.
387
00:17:37,689 --> 00:17:40,025
Whoa! Listen to this dude.
Ha-ha-ha-ha.
388
00:17:40,025 --> 00:17:42,961
He's so tense you could bounce
a quarter off him. Bink!
389
00:17:42,961 --> 00:17:44,229
[LAUGHS]
390
00:17:44,229 --> 00:17:46,198
That's not funny.
391
00:17:46,198 --> 00:17:47,433
I thought it was.
392
00:17:47,433 --> 00:17:49,101
Then again,
what do I know?
393
00:17:49,101 --> 00:17:52,771
This dude, Donald Stewart,
is the chairman of the board.
394
00:17:53,839 --> 00:17:55,841
It's Sunday, 4:17 p.m.
395
00:17:55,841 --> 00:17:58,844
There will be an emergency
meeting at 5:30.
396
00:17:58,844 --> 00:18:00,479
Be there.
397
00:18:01,880 --> 00:18:04,383
Oh, I am in big trouble.
398
00:18:04,383 --> 00:18:06,919
Don't hold dinner,
and don't wait up.
399
00:18:06,919 --> 00:18:09,555
Where are my car keys?
Where's my briefcase?
400
00:18:09,555 --> 00:18:11,824
Where's my business suit?
Wait a minute, Angela.
401
00:18:11,824 --> 00:18:13,926
Wait a minute. Just relax.
Wait a second here.
402
00:18:13,926 --> 00:18:16,028
No, I can't change.
I don't have time. I've got--
403
00:18:16,028 --> 00:18:17,563
I knew I shouldn't
have gone away.
404
00:18:17,563 --> 00:18:19,565
It was just stupid.
It was irresponsible.
405
00:18:19,565 --> 00:18:21,467
Angela, take it easy.
Get a grip on yourself.
406
00:18:21,467 --> 00:18:22,968
You had a right
to take a vacation.
407
00:18:22,968 --> 00:18:25,270
It was the wrong time.
It's always the wrong time.
408
00:18:25,270 --> 00:18:27,673
But you've got to go away,
otherwise you'll burn out.
409
00:18:27,673 --> 00:18:30,509
It's like my grandmother in the
old country always used to say.
410
00:18:30,509 --> 00:18:31,944
"Tired chicken's lay
stale eggs."
411
00:18:34,847 --> 00:18:36,815
It rhymes in Italian.
412
00:18:38,250 --> 00:18:42,488
You're right.
413
00:18:42,488 --> 00:18:44,857
Oh, I really lost
it there for a minute.
414
00:18:44,857 --> 00:18:48,227
It's okay. It's okay.
The new Angela is back.
415
00:18:48,227 --> 00:18:50,762
Okay, then, then the new Angela
can have these.
416
00:18:50,762 --> 00:18:53,132
[SIGHS]
Thank you.
417
00:18:53,132 --> 00:18:55,033
Oh, Tony.
I just hope
418
00:18:55,033 --> 00:18:56,969
that we don't lose
419
00:18:56,969 --> 00:18:59,104
that toilet paper
account.
420
00:19:03,809 --> 00:19:05,744
Uh, lose the toilet paper?
421
00:19:05,744 --> 00:19:08,180
Yeah, the presentation
that went--
422
00:19:08,180 --> 00:19:09,114
[BLOWS RASPBERRY]
423
00:19:15,621 --> 00:19:17,556
[INDISTINCT CHATTER]
424
00:19:19,124 --> 00:19:21,260
[DOOR CLOSES]
425
00:19:21,260 --> 00:19:23,695
Good afternoon, gentlemen.
426
00:19:23,695 --> 00:19:27,833
Well, I'm sure you'd all like
to hear about my vacation,
427
00:19:27,833 --> 00:19:29,968
but that'll have to wait
until later.
428
00:19:32,538 --> 00:19:36,942
Oh. From uh...Puerto Vallarta
to Mount Rushmore.
429
00:19:40,979 --> 00:19:43,749
What's the situation,
Donald?
430
00:19:43,749 --> 00:19:45,717
Jim.
431
00:19:45,717 --> 00:19:47,853
Angela, we lost
the Super Soft account.
432
00:19:47,853 --> 00:19:50,122
It's all your fault.
433
00:19:50,122 --> 00:19:51,623
My fault?
434
00:19:51,623 --> 00:19:53,292
You told us
you'd be available.
435
00:19:53,292 --> 00:19:56,461
I was available.
My secretary had my number.
436
00:19:57,529 --> 00:19:58,830
Howie?
437
00:19:58,830 --> 00:20:01,800
I tried to reach you, Ang.
I left a message.
438
00:20:01,800 --> 00:20:04,269
I told the guy
it was muy importante.
439
00:20:04,269 --> 00:20:06,205
Well,
maybe he lost it.
440
00:20:06,205 --> 00:20:08,006
It's Mexico.
441
00:20:08,006 --> 00:20:09,942
They lose things.
442
00:20:09,942 --> 00:20:11,910
Just ask
Bank of America.
443
00:20:14,179 --> 00:20:15,380
Jim.
444
00:20:15,380 --> 00:20:17,182
Angela,
we're mad at you.
445
00:20:17,182 --> 00:20:19,051
It was the wrong time
to go away.
446
00:20:19,051 --> 00:20:20,352
The wrong time, huh?
447
00:20:20,352 --> 00:20:22,287
Well, tell me, when
is the right time, Jim?
448
00:20:22,287 --> 00:20:24,256
Well, I'll tell you
when the right time is.
449
00:20:24,256 --> 00:20:26,391
[STAMMERS]
It's whenever he says it is.
450
00:20:28,527 --> 00:20:30,929
Donald, I'm sorry
we lost the account.
451
00:20:30,929 --> 00:20:33,298
But I had the right
to take a vacation.
452
00:20:33,298 --> 00:20:35,667
You know what they say
about tired chickens.
453
00:20:35,667 --> 00:20:37,102
No. What?
454
00:20:37,102 --> 00:20:40,839
Well...never mind.
It rhymes in Italian.
455
00:20:40,839 --> 00:20:42,975
Anyway, people
need to be replenished.
456
00:20:42,975 --> 00:20:45,010
It makes them creative
and productive
457
00:20:45,010 --> 00:20:46,945
and a whole lot
happier.
458
00:20:46,945 --> 00:20:50,315
Angela, with all due respect,
I think that's a lame excuse.
459
00:20:50,315 --> 00:20:52,317
Huh! I'll say it is.
Shut up, Jim.
460
00:20:54,052 --> 00:20:56,521
I manage to do my job
without replenishment.
461
00:20:56,521 --> 00:21:00,259
I never take a vacation,
and...I'm a very happy fellow.
462
00:21:10,335 --> 00:21:13,105
Boy, after all that
time in Mexico,
463
00:21:13,105 --> 00:21:15,874
it's gonna be great
to have a home cooked meal.
464
00:21:15,874 --> 00:21:17,943
So, what are we
having?
Burritos.
465
00:21:20,812 --> 00:21:23,282
You know, Mona,
I don't know what to do.
466
00:21:23,282 --> 00:21:24,916
Well, first
you take a tortilla.
467
00:21:24,916 --> 00:21:26,685
Then you put in
some beans, and some beef,
468
00:21:26,685 --> 00:21:28,153
and some cheese--
No, Mona.
469
00:21:28,153 --> 00:21:31,189
That's not what I'm talking
about. I'm talking about Angela.
470
00:21:31,189 --> 00:21:34,026
If she loses that account,
it's all my fault.
471
00:21:34,026 --> 00:21:35,193
Why?
472
00:21:35,193 --> 00:21:37,195
Because you
cared about her?
473
00:21:37,195 --> 00:21:39,865
Because you were concerned
about her welfare?
474
00:21:39,865 --> 00:21:41,967
And because
you encouraged her
475
00:21:41,967 --> 00:21:43,969
to take a much-needed
vacation?
476
00:21:43,969 --> 00:21:45,537
No, because I threw away
477
00:21:45,537 --> 00:21:47,539
a much-needed message
from her office.
478
00:21:47,539 --> 00:21:49,708
Oh!
479
00:21:49,708 --> 00:21:51,276
Aw, Mona, Mona.
480
00:21:51,276 --> 00:21:53,578
Mona, when they said they were
losing the toilet paper,
481
00:21:53,578 --> 00:21:55,480
I thought they were
losing the toilet paper.
482
00:21:55,480 --> 00:21:57,416
I didn't know they meant
the account.
483
00:21:57,416 --> 00:21:59,051
I know it sounds
stupid now,
484
00:21:59,051 --> 00:22:00,919
but it made a lot
of sense on the beach.
485
00:22:00,919 --> 00:22:02,954
Tony, you did
the right thing.
486
00:22:02,954 --> 00:22:04,623
No question.
487
00:22:04,623 --> 00:22:06,625
[SIGHS]
I'm glad
I didn't do it.
488
00:22:09,027 --> 00:22:12,631
Aw, Mona, she was having so much
fun dancing, you know?
489
00:22:12,631 --> 00:22:14,733
She ruined a perfectly
good sombrero.
490
00:22:14,733 --> 00:22:16,735
But hey, she was happy.
You know.
491
00:22:16,735 --> 00:22:19,738
And now, look what happened.
Ah, nothing happened.
492
00:22:19,738 --> 00:22:21,573
And nothing's
going to happen.
493
00:22:21,573 --> 00:22:23,575
Let me tell you
something about Angela.
494
00:22:23,575 --> 00:22:26,278
You know, in many ways,
she's awkward.
495
00:22:26,278 --> 00:22:28,847
Well, let's be honest.
She's a downright klutz.
496
00:22:28,847 --> 00:22:30,449
[LAUGHS]
497
00:22:30,449 --> 00:22:32,584
But when it comes
to her work,
498
00:22:32,584 --> 00:22:34,586
that girl
is a pistol.
499
00:22:34,586 --> 00:22:36,321
[IMITATES GUNSHOT]
500
00:22:36,321 --> 00:22:38,523
She gets them
every time.
501
00:22:38,523 --> 00:22:40,092
Hi.
Hi.
502
00:22:40,092 --> 00:22:42,427
Mm, Dinner
sure smells good.
503
00:22:42,427 --> 00:22:45,130
So, what happened?
Did you save the account?
504
00:22:45,130 --> 00:22:47,899
No. Actually,
in point of fact,
505
00:22:47,899 --> 00:22:49,701
we lost it.
506
00:22:49,701 --> 00:22:52,637
But we did get some things
straightened out.
507
00:22:52,637 --> 00:22:55,273
Oh. Well,
that's good, right?
508
00:22:55,273 --> 00:22:58,710
Well, of course it is.
What did you tell them?
509
00:22:58,710 --> 00:23:01,346
Well, I just laid it
all out for them.
510
00:23:01,346 --> 00:23:04,015
I told them that people
have to replenish themselves.
511
00:23:04,015 --> 00:23:06,151
And that was the way
I was running my life.
512
00:23:06,151 --> 00:23:08,286
And that was the way
I was running this company.
513
00:23:08,286 --> 00:23:09,821
And if they didn't like it,
514
00:23:09,821 --> 00:23:12,424
they could get a wimp like
Jim Peterson for president.
515
00:23:12,424 --> 00:23:15,660
A wimp! Ah! I love it.
I love it. All right, Angela.
516
00:23:15,660 --> 00:23:17,562
Way to hang tough.
What'd they say?
517
00:23:17,562 --> 00:23:19,364
Congratulations, Jim.
518
00:23:22,901 --> 00:23:27,773
Angela, you-- You're telling
me...you got canned?
519
00:23:27,773 --> 00:23:29,374
No, Tony.
520
00:23:29,374 --> 00:23:31,710
People at my level don't
get canned.
521
00:23:34,946 --> 00:23:36,882
I got fired.
522
00:24:04,142 --> 00:24:06,077
[♪♪♪]
36821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.