Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,330 --> 00:02:16,098
USELESS
2
00:05:17,150 --> 00:05:22,178
Zhuhai
3
00:06:38,197 --> 00:06:42,361
Centro dell'Industria di Abbigliamento
del Sud della Cina
4
00:07:34,720 --> 00:07:38,520
Menu del giorno
5
00:11:16,375 --> 00:11:19,469
Ti senti stanco?
6
00:11:19,912 --> 00:11:21,812
Cos� stanco che non riesco
a fare nulla.
7
00:11:24,316 --> 00:11:26,546
Tosse?
Hai la tosse?
8
00:11:26,786 --> 00:11:27,946
Un po'.
9
00:11:29,321 --> 00:11:30,549
E starnutisco.
10
00:11:33,492 --> 00:11:34,584
Spossatezza?
11
00:11:41,028 --> 00:11:43,157
La gola per� ti fa male?
12
00:11:51,210 --> 00:11:54,338
Il battito � normale.
13
00:12:17,002 --> 00:12:18,993
Fammi vedere la gola.
14
00:12:25,745 --> 00:12:27,007
Tira fuori la lingua, per favore.
15
00:12:28,414 --> 00:12:30,143
Chiss� come mai questa stanchezza?
16
00:12:44,497 --> 00:12:48,194
Fammi controllare...
17
00:13:10,122 --> 00:13:11,214
Girati.
18
00:13:20,132 --> 00:13:21,292
Entra e siediti.
19
00:13:41,420 --> 00:13:42,887
Di'"aah"...
20
00:13:54,266 --> 00:13:57,469
Non fumare e non mangiare piccante.
21
00:13:57,479 --> 00:13:59,305
Non l'ho fatto ieri.
22
00:13:59,305 --> 00:14:00,567
Quando � il tuo prossimo turno?
23
00:14:00,706 --> 00:14:02,640
Questa notte.
24
00:14:14,353 --> 00:14:18,414
Puoi prendere questa medicina
a casa.
25
00:14:23,229 --> 00:14:25,197
I tuoi occhi sono infiammati.
26
00:14:25,264 --> 00:14:27,061
S�, quest'occhio qui.
27
00:14:27,900 --> 00:14:29,629
Tutti e due, in realt�.
28
00:14:30,269 --> 00:14:33,136
Ma questo lo � da pi� tempo.
29
00:14:35,307 --> 00:14:38,299
Da una settimana? Da quanto?
30
00:14:38,611 --> 00:14:41,944
Circa quattro giorni.
31
00:14:43,115 --> 00:14:44,383
Dove lavori?
32
00:14:44,383 --> 00:14:46,476
Tai Ping Gu.
33
00:14:51,490 --> 00:14:53,458
Puoi scrivere il nome?
34
00:15:04,336 --> 00:15:06,361
- Come si chiama?
- Ao Mei.
35
00:15:10,776 --> 00:15:14,337
Clinica della Quinta Zona Industriale
del Sud della Cina
36
00:19:32,771 --> 00:19:36,332
Exception
37
00:19:42,548 --> 00:19:46,678
Primo punto vendita di "Exception",
Guangzhou
38
00:20:49,881 --> 00:20:53,118
"Exception" apparve alla fine
del 1996.
39
00:20:53,118 --> 00:20:58,123
Mao Jihong ed io aprimmo
un'attivit� a Guangzhou.
40
00:20:58,123 --> 00:21:01,360
Si chiamava "Mixmind"
41
00:21:01,360 --> 00:21:04,591
ed "Exception" fu il nostro
primo marchio.
42
00:21:05,430 --> 00:21:07,432
Dovevo creare il nome di un marchio,
43
00:21:07,432 --> 00:21:10,702
in parte perch� eravamo insoddisfatte
e in parte per essere critiche.
44
00:21:10,702 --> 00:21:14,172
Voglio dire che ci sentivamo critiche
45
00:21:14,172 --> 00:21:18,176
verso il tessuto prodotto in massa
46
00:21:18,176 --> 00:21:21,980
che stava inondando il mercato.
Sembrava cos� anonimo.
47
00:21:21,980 --> 00:21:26,118
Credo fosse una sorta di protesta.
48
00:21:26,118 --> 00:21:27,586
O perlomeno la si pu� vedere
in questo modo.
49
00:21:27,586 --> 00:21:31,056
Cos� abbiamo deciso di creare
qualcosa di diverso.
50
00:21:31,056 --> 00:21:33,115
Qualcosa di non convenzionale.
51
00:22:39,391 --> 00:22:43,995
Una parte del mio pensiero � qualcosa
che voglio condividere con altri.
52
00:22:43,995 --> 00:22:48,967
Ma un'altra parte ha a che vedere
con i propri limiti.
53
00:22:48,967 --> 00:22:51,203
E questa parte non pu� essere
realizzata nel contesto
54
00:22:51,203 --> 00:22:58,377
di un marchio stabilito
che ha un suo posto nel mercato.
55
00:22:58,377 --> 00:23:04,716
Nel 2005, quando "Exception"
aveva circa dieci anni,
56
00:23:04,716 --> 00:23:09,588
ho avuto l'idea di creare
una nuova etichetta.
57
00:23:09,588 --> 00:23:12,824
Qualcosa di completamente
personale questa volta.
58
00:23:12,824 --> 00:23:18,764
Nell'aprile del 2006
mi sono trasferita in questo studio
59
00:23:18,764 --> 00:23:21,164
e ho dato inizio al mio lavoro
su "Wu Yong".
60
00:24:05,677 --> 00:24:09,047
Gli oggetti fatti a mano
trasmettono emozioni.
61
00:24:09,047 --> 00:24:15,821
Ci� che voglio dire
� che creare oggetti fatti a mano
62
00:24:15,821 --> 00:24:18,790
� un processo lungo e laborioso.
63
00:24:18,790 --> 00:24:22,427
Gli oggetti fatti a mano
contengono elementi emozionali
64
00:24:22,427 --> 00:24:26,264
molto diversi dagli oggetti
prodotti su larga scala.
65
00:24:26,264 --> 00:24:30,635
C'� un passo di un antico
poema cinese...
66
00:24:30,635 --> 00:24:34,139
"La madre cuce per i suoi figli
che se ne vanno."
67
00:24:34,139 --> 00:24:39,044
Questo � il tipo di emozione
che ho in mente.
68
00:24:39,044 --> 00:24:42,113
Non esiste in una produzione
industriale.
69
00:24:42,113 --> 00:24:43,548
Ed � facile capire perch�.
70
00:24:43,548 --> 00:24:47,352
Nei prodotti industriali
non c'� collegamento
71
00:24:47,352 --> 00:24:51,256
tra chi produce e chi usa.
72
00:24:51,256 --> 00:24:55,989
Tu non sai chi ha fatto
i tuoi vestiti.
73
00:25:15,347 --> 00:25:19,384
In una societ� materialista
74
00:25:19,384 --> 00:25:21,152
gli oggetti fatti a mano
non saranno mai popolari.
75
00:25:21,152 --> 00:25:25,390
Vanno contro i principi
del commercio.
76
00:25:25,390 --> 00:25:28,393
Gli oggetti fatti a mano
durano di pi�.
77
00:25:28,393 --> 00:25:30,362
La gente li usa a lungo.
78
00:25:30,362 --> 00:25:32,664
Proprio perch� ci vuole
pi� tempo per farli.
79
00:25:32,664 --> 00:25:36,535
E il produttore investe
veramente tanto su di essi.
80
00:25:36,535 --> 00:25:40,572
Anche se tali oggetti si rompono
81
00:25:40,572 --> 00:25:44,338
non li si getta facilmente.
82
00:25:47,512 --> 00:25:50,549
Un semplice oggetto casalingo
83
00:25:50,549 --> 00:25:55,053
pu� essere stato trasmesso
dal nonno.
84
00:25:55,053 --> 00:25:57,188
O forse � stato fatto
proprio dal nonno,
85
00:25:57,188 --> 00:25:58,123
trasmesso a suo figlio
e poi arriva a noi.
86
00:25:58,123 --> 00:26:02,060
Quando lui lo usa il padre
gli spiegher� da dove arriva.
87
00:26:02,060 --> 00:26:03,929
In sostanza
88
00:26:03,929 --> 00:26:05,397
io penso che una persona,
89
00:26:05,397 --> 00:26:07,532
la vita,
l'intero processo della vita,
90
00:26:07,532 --> 00:26:14,339
penetrino nell'oggetto.
91
00:26:14,339 --> 00:26:18,843
Ha la sua storia,
diventa un punto di discussione.
92
00:26:18,843 --> 00:26:24,416
Ma se compriamo una tazza
"usa e getta"
93
00:26:24,416 --> 00:26:26,518
la useremo una volta
per poi buttarla via.
94
00:26:26,518 --> 00:26:30,655
Non c'� una storia da raccontare.
95
00:26:30,655 --> 00:26:33,089
Essenzialmente essa � senza vita.
96
00:26:49,107 --> 00:26:51,276
Le signore del gruppo
"Amici di Vuitton"
97
00:26:51,276 --> 00:26:53,369
sono pregate di salire
al secondo piano.
98
00:27:08,059 --> 00:27:11,796
Questo non � molto caratteristico.
99
00:27:11,796 --> 00:27:13,698
Fammi vedere qualcosa
di pi� raffinato.
100
00:27:13,698 --> 00:27:15,266
Prada?
101
00:27:15,266 --> 00:27:18,703
I modelli di Prada sono veramente...
102
00:27:18,703 --> 00:27:26,311
Stavamo dicendo che i modelli di Prada
sono molto filosofici.
103
00:27:26,311 --> 00:27:30,015
Paul Smith � buono,
prodotto in Inghilterra.
104
00:27:30,015 --> 00:27:32,813
Le magliette di cotone
sono le pi� comode.
105
00:27:42,560 --> 00:27:46,223
Lacoste ha i colori migliori,
penso.
106
00:27:48,533 --> 00:27:50,626
Dal momento che i prodotti
venduti in Cina...
107
00:27:55,173 --> 00:27:58,043
sono tutti realizzati in massa qui,
108
00:27:58,043 --> 00:28:04,380
la loro qualit� � bassa.
Non sono molto validi.
109
00:29:15,153 --> 00:29:19,991
Un tempo la Cina
non conosceva le marche.
110
00:29:19,991 --> 00:29:21,459
La produzione era un lavoro
intensivo.
111
00:29:21,459 --> 00:29:26,798
I lavoratori erano solo
schiavi del salario.
112
00:29:26,798 --> 00:29:32,270
Il risultato � che,
sebbene la Cina
113
00:29:32,270 --> 00:29:36,941
fosse il primo esportatore
di moda al mondo,
114
00:29:36,941 --> 00:29:39,644
non c'era neanche una vera
griffe cinese.
115
00:29:39,644 --> 00:29:45,049
Nessuno pensava a noi
in quanto creativi.
116
00:29:45,049 --> 00:29:46,651
A quel tempo il mio sentimento era...
117
00:29:46,651 --> 00:29:51,156
Credevo... credevo che ci�
fosse davvero vergognoso.
118
00:29:51,156 --> 00:29:56,060
Ho creduto di dover fare
qualcosa per questo.
119
00:29:56,060 --> 00:30:01,065
Una volta ho scritto:
"I vestiti devono essere superficiali?"
120
00:30:01,065 --> 00:30:03,134
Se non posso esprimere qualcosa
di pi� sostanziale
121
00:30:03,134 --> 00:30:05,937
attraverso i vestiti che faccio,
122
00:30:05,937 --> 00:30:08,963
allora credo che il mio lavoro
di stilista sia inutile.
123
00:32:01,229 --> 00:32:04,736
Parigi
124
00:32:18,229 --> 00:32:21,736
Voglio che per prima cosa si raggiunga
la posizione corretta.
125
00:32:22,229 --> 00:32:24,136
Secondo...
126
00:32:24,629 --> 00:32:29,136
puoi dire:
"Vorrei spostare questo qui e quello l�."
127
00:32:29,629 --> 00:32:33,136
E se si scalda, muovi la lampada.
128
00:32:36,029 --> 00:32:41,036
� da poco tempo che lavoro
con questa direzione cos�...
129
00:32:45,229 --> 00:32:51,736
Voglio dire, sarebbe bello
finch� questa linea � qui...
130
00:32:51,736 --> 00:32:55,974
- e noi siamo dentro ad essa.
- Terminata l'installazione,
131
00:32:55,974 --> 00:32:59,077
prima che Terry finisca il lavoro,
132
00:32:59,077 --> 00:33:01,546
chieder� a Mary di fissare
le posizioni.
133
00:33:01,546 --> 00:33:04,849
Vorrei provare questo.
Dopo aver corretto il colore.
134
00:33:04,849 --> 00:33:08,152
Ho gi� chiesto.
135
00:33:08,152 --> 00:33:11,389
Vogliono il colore confermato
prima di fare qualsiasi prova.
136
00:33:11,389 --> 00:33:13,157
Quel colore non va bene.
137
00:33:13,157 --> 00:33:16,251
- Troppo scuro?
- Troppo giallo.
138
00:34:09,080 --> 00:34:12,914
Galleria "Joyce", Parigi
139
00:35:41,806 --> 00:35:43,467
Il fango non va bene,
troppo umido.
140
00:35:44,375 --> 00:35:46,172
Abbiamo bisogno di terra.
141
00:35:47,979 --> 00:35:51,582
Non cos�. Terra fine,
142
00:35:51,582 --> 00:35:55,348
come i campioni che abbiamo spedito.
143
00:36:35,326 --> 00:36:38,563
Le cose con una storia dietro
sono sempre affascinanti.
144
00:36:38,563 --> 00:36:40,731
Proprio perch� hanno una storia.
145
00:36:40,731 --> 00:36:44,202
Qualche anno fa ho pensato
di fare dei vestiti
146
00:36:44,202 --> 00:36:47,371
e seppellirli
147
00:36:47,371 --> 00:36:50,829
lasciando che cambiassero nel tempo.
148
00:36:53,644 --> 00:36:56,047
Mi facevo spesso domande
149
00:36:56,047 --> 00:36:59,784
sulla possibilit� di interagire
con la natura mentre si creano le cose.
150
00:36:59,784 --> 00:37:03,821
Voglio dire, cedere un po'
del controllo sull'effetto...
151
00:37:03,821 --> 00:37:06,190
cos� che la natura portasse avanti
una parte del progetto.
152
00:37:06,190 --> 00:37:10,161
Io iniziavo col creare le basi.
153
00:37:10,161 --> 00:37:12,797
Una volta stabilita l'idea,
154
00:37:12,797 --> 00:37:16,534
lasciavo che la natura
facesse il resto.
155
00:37:16,534 --> 00:37:19,570
Quando il vestito fosse
stato riportato
156
00:37:19,570 --> 00:37:23,140
alla luce sarebbe stato "imbevuto"
157
00:37:23,140 --> 00:37:25,843
del tempo e del luogo
in cui era stato sepolto,
158
00:37:25,843 --> 00:37:29,580
oltre che delle tracce
della sua storia.
159
00:37:29,580 --> 00:37:32,640
Penso che questi oggetti
siano carichi di ricordi.
160
00:37:40,191 --> 00:37:44,389
Wu Yong
161
00:38:40,251 --> 00:38:42,953
Devo indossare
questo pesante cappotto
162
00:38:42,953 --> 00:38:45,888
e mantenere un'espressione
impassibile.
163
00:38:48,793 --> 00:38:52,363
Non � cos� complicato,
come una performance.
164
00:38:52,363 --> 00:38:55,466
� ci� che gli attori professionisti
devono fare!
165
00:38:55,466 --> 00:38:59,170
I tuoi occhi sono coperti.
Non � un problema tuo.
166
00:38:59,170 --> 00:39:01,205
Per� posso ancora vedere.
167
00:39:01,205 --> 00:39:04,175
Giusto, sarete in grado di vedere.
168
00:39:04,175 --> 00:39:08,379
Ma lei era coperta.
169
00:39:08,379 --> 00:39:09,780
Pensavano che io fossi brutta.
170
00:39:09,780 --> 00:39:12,374
Cos� li hanno coperti.
171
00:39:14,752 --> 00:39:18,089
Il cappotto � davvero pesante.
172
00:39:18,089 --> 00:39:20,958
- Questo � sicuro.
- Ed � enorme!
173
00:39:20,958 --> 00:39:22,993
- Non � facile da indossare.
- Sono quasi svenuta!
174
00:39:22,993 --> 00:39:25,963
Devi tenere gli occhi aperti
per un'ora, senza ammiccare.
175
00:39:25,963 --> 00:39:30,491
- Ci hanno istruite a farlo.
- Com'�?
176
00:39:32,136 --> 00:39:35,439
Chiudiamo gli occhi a met�,
molto lentamente.
177
00:39:35,439 --> 00:39:38,175
Come fanno i danzatori
butoh giapponesi.
178
00:39:38,175 --> 00:39:41,576
Molto lentamente.
Meticolosamente e con attenzione.
179
00:40:13,844 --> 00:40:16,335
Voi due potete andare
a cambiarvi adesso.
180
00:40:17,181 --> 00:40:20,810
Andate insieme,
risparmieremo tempo.
181
00:45:48,779 --> 00:45:50,246
Ma Ke
[nome della stilista]
182
00:48:30,507 --> 00:48:32,509
Questi sono esattamente
ci� che avevo in mente.
183
00:48:32,509 --> 00:48:37,446
Luoghi molto lontani dalle citt�.
Posti difficili da raggiungere.
184
00:48:37,981 --> 00:48:40,384
Incluse aree montane.
E pianure.
185
00:48:40,384 --> 00:48:41,985
Quello a cui voglio arrivare
186
00:48:41,985 --> 00:48:46,023
� che le persone che vivono
in questi posti
187
00:48:46,023 --> 00:48:50,193
conducono vite molto diverse.
Forse anche...
188
00:48:50,193 --> 00:48:51,628
completamente diverse.
189
00:48:51,628 --> 00:48:56,233
Quando ti rechi in questi posti
e vedi come vivono le persone
190
00:48:56,233 --> 00:48:59,937
mi sembra un po' come riscoprire
un ricordo perduto.
191
00:48:59,937 --> 00:49:04,237
Piano piano cominci a ricordare cose
che sentivi un tempo.
192
00:51:47,370 --> 00:51:49,702
- Quanto?
- Due yuan.
193
00:51:53,143 --> 00:51:54,940
Hai una borsa?
194
00:51:55,278 --> 00:51:57,007
Mettila in tasca.
195
00:52:25,976 --> 00:52:29,343
- Facciamo tre yuan?
- No.
196
00:52:29,980 --> 00:52:31,004
Davvero?
197
00:52:31,748 --> 00:52:32,612
Non serve.
198
00:52:33,617 --> 00:52:35,915
Torno ancora.
199
00:52:37,087 --> 00:52:40,716
Se non � un problema.
Rammendi, lavori di cucito.
200
00:55:58,988 --> 00:56:02,258
Accidenti a lui,
ma come ci � arrivato qui?
201
00:56:02,258 --> 00:56:04,027
Con tutta questa polvere...
202
00:56:04,027 --> 00:56:06,120
Non gli d� fastidio?
203
00:56:10,500 --> 00:56:13,103
Non ti importa di coprirti
di tutta quella polvere?
204
00:56:13,103 --> 00:56:14,204
Va tutto bene.
205
00:56:14,204 --> 00:56:16,570
Ma se i tuoi vestiti
sono tutti sporchi!
206
00:56:17,407 --> 00:56:19,807
Di' a Ren di togliere
quella moto dal cortile.
207
00:56:22,512 --> 00:56:24,581
Ragazzo!
Porta la moto nel cortile!
208
00:56:24,581 --> 00:56:26,983
Dai! Il cane non morde.
209
00:56:26,983 --> 00:56:28,143
Che problema c'�?
210
00:56:29,252 --> 00:56:30,150
Dove sei?
211
00:56:41,731 --> 00:56:43,665
Quel tipo?
Chi?
212
00:56:48,671 --> 00:56:50,798
Sei di nuovo ubriaco?
213
00:56:56,079 --> 00:56:57,944
No.
214
00:57:00,517 --> 00:57:02,246
Mio fratello � qui.
215
00:57:02,619 --> 00:57:04,143
Torna a casa prima.
216
00:57:07,657 --> 00:57:09,249
Per favore, prima passa da casa.
217
00:57:10,960 --> 00:57:15,954
Ti sei bevuto tutto da solo?
218
00:57:17,600 --> 00:57:19,536
Cos'ha fatto oggi il cognato?
219
00:57:19,536 --> 00:57:21,571
Ha lavorato.
220
00:57:21,571 --> 00:57:24,597
Una gomma bucata gli costa 200.
221
00:57:30,814 --> 00:57:32,982
- La gomma posteriore?
- No, quella davanti.
222
00:57:32,982 --> 00:57:36,152
E costa 200?
223
00:57:36,152 --> 00:57:39,644
- Era fuori produzione.
- Un bel guaio.
224
00:57:41,057 --> 00:57:44,322
- Dov'� successo?
- Non lo so.
225
00:57:45,495 --> 00:57:48,760
Non ti stavi lavando?
226
00:57:49,966 --> 00:57:53,231
Mi lavo le mani.
227
00:58:10,753 --> 00:58:13,490
Come ti sentiresti
se fossi morto l�?
228
00:58:13,490 --> 00:58:15,792
Guarda le ferite di tuo fratello!
229
00:58:15,792 --> 00:58:18,795
Ero l�, in fin dei conti.
230
00:58:18,795 --> 00:58:21,787
Non ti ho neanche detto
del mio piede ferito!
231
00:58:22,499 --> 00:58:25,434
- Vai a dormire.
- Perch�?
232
00:58:29,138 --> 00:58:30,940
Come hai fatto a bucare la gomma?
233
00:58:30,940 --> 00:58:35,979
- Non � stata colpa mia.
- Come?
234
00:58:35,979 --> 00:58:39,182
Sono atterrato sull'altra gomma.
Per fortuna non mi � successo niente.
235
00:58:39,182 --> 00:58:40,950
� abbastanza, vai a dormire.
236
00:58:40,950 --> 00:58:43,418
- Non rompere.
- Nessuno ti sta rompendo.
237
00:58:44,187 --> 00:58:46,523
Mi togli dieci anni di vita!
238
00:58:46,523 --> 00:58:49,981
Dieci anni? Cinque anni in meno
ti farebbero bene!
239
00:58:51,094 --> 00:58:53,756
- Non riesci a vivere senza bere?
- No, non ci riesco.
240
00:58:54,464 --> 00:58:56,261
Non posso pi� vederti.
241
00:58:57,166 --> 00:58:59,369
Allora non farlo!
242
00:58:59,369 --> 00:59:00,927
Perch� mi hai chiamato?
243
00:59:03,740 --> 00:59:05,799
Calmati, calmati...
244
00:59:18,187 --> 00:59:22,180
- Perch� discuti?
- Chi sta discutendo?
245
00:59:31,267 --> 00:59:33,531
Stai zitto!
246
00:59:38,141 --> 00:59:40,234
Penso che tua sorella
tra poco ci regaler� un sorriso...
247
00:59:48,484 --> 00:59:50,509
Che peccato!
248
01:01:35,458 --> 01:01:36,859
- Non sei ancora al lavoro, sorella?
- Ci sto andando.
249
01:01:36,869 --> 01:01:38,928
Fai la spesa?
250
01:01:38,938 --> 01:01:41,731
- Giusto un po' di verdura.
- Come va il lavoro?
251
01:01:41,739 --> 01:01:43,499
Ho smesso.
252
01:01:43,499 --> 01:01:46,636
Devi prenderti una pausa,
sei incinta. Tra quanto?
253
01:01:46,636 --> 01:01:48,433
Questo mese.
254
01:01:48,971 --> 01:01:50,836
Ci vediamo. Vieni a trovarmi.
255
01:03:16,292 --> 01:03:18,556
- Sei tornata.
- Sei qui per i vestiti.
256
01:03:29,872 --> 01:03:31,741
Tu non sai fare i vestiti da sola?
257
01:03:31,741 --> 01:03:33,299
No.
258
01:03:34,443 --> 01:03:35,645
Ma mio marito s�.
259
01:03:35,645 --> 01:03:37,340
Davvero? Tuo marito?
260
01:03:40,516 --> 01:03:42,518
Faceva il sarto una volta.
261
01:03:42,518 --> 01:03:44,053
E ora?
262
01:03:44,053 --> 01:03:46,715
Lavora nella miniera di carbone.
263
01:03:47,557 --> 01:03:50,117
- E tu dove lavori?
- Anche io nella miniera.
264
01:03:54,597 --> 01:03:56,121
Ecco i tuoi pantaloni.
265
01:04:20,056 --> 01:04:21,324
Ci vediamo.
266
01:04:21,324 --> 01:04:22,848
- Ciao.
- Arrivederci.
267
01:04:41,644 --> 01:04:44,841
Dove hai comprato i vestiti
che indossi?
268
01:04:45,581 --> 01:04:46,883
A Fenyang.
269
01:04:46,883 --> 01:04:49,249
Perch� li hai scelti?
270
01:04:56,692 --> 01:05:00,150
A dire il vero,
li ho scelti io per lei.
271
01:05:00,663 --> 01:05:05,726
Voleva un tailleur.
272
01:05:06,302 --> 01:05:07,394
Cos� siamo andati
273
01:05:08,004 --> 01:05:13,772
a vedere i tailleur di quel
Centro Commerciale Jadeli.
274
01:05:14,076 --> 01:05:17,637
� un completo da donna.
275
01:05:19,115 --> 01:05:23,575
Un completo a tre pezzi.
276
01:05:26,255 --> 01:05:29,392
All'epoca,
277
01:05:29,392 --> 01:05:32,028
sebbene lei non sapesse
molto di moda,
278
01:05:32,028 --> 01:05:34,929
pensava che i tailleur
fossero belli.
279
01:05:35,364 --> 01:05:38,167
E poi...
280
01:05:38,167 --> 01:05:40,369
aveva visto un sacco di vestiti
pubblicizzati in Tv.
281
01:05:40,369 --> 01:05:45,568
Ma non tailleur.
Cos� ho scelto questo per lei.
282
01:05:50,947 --> 01:05:54,083
Torneresti a fare il sarto
283
01:05:54,083 --> 01:05:56,984
potendo guadagnare dei soldi?
284
01:06:00,990 --> 01:06:03,083
� difficile dirlo...
285
01:06:03,793 --> 01:06:07,763
Il problema � che nessuno
investe nel vestiario.
286
01:06:07,763 --> 01:06:11,790
Se avessi potuto comprare
dei grossi macchinari
287
01:06:12,802 --> 01:06:15,066
avrei messo su
un'azienda di confezioni.
288
01:06:15,671 --> 01:06:19,505
Ma non c'erano investimenti.
Ho dovuto smettere.
289
01:06:24,313 --> 01:06:27,350
Ho cambiato lavoro.
In passato un sarto
290
01:06:27,350 --> 01:06:29,250
faceva solo trenta
o quaranta yuan a vestito.
291
01:06:29,719 --> 01:06:34,554
Ma potevo comprare un vestito
gi� fatto per trenta yuan!
292
01:06:35,858 --> 01:06:37,723
Cos� mi sono detto
293
01:06:38,461 --> 01:06:40,229
che se un vestito di sartoria
costa quaranta yuan,
294
01:06:40,229 --> 01:06:42,932
mentre uno confezionato
costa trenta yuan,
295
01:06:42,932 --> 01:06:45,366
dovevo fare qualcosa
296
01:06:47,470 --> 01:06:48,494
per sviluppare l'attivit�.
297
01:06:48,904 --> 01:06:52,508
Altrimenti non c'erano le basi
per continuare.
298
01:06:52,508 --> 01:06:55,044
Non potevo continuare come sarto.
299
01:06:55,044 --> 01:06:58,207
E quindi...
ho cambiato lavoro.
300
01:07:51,367 --> 01:07:54,564
Ha preso questo
per attaccarlo dietro.
301
01:08:07,950 --> 01:08:10,942
Quali vestiti pensi che starebbero
meglio a tua moglie?
302
01:08:14,690 --> 01:08:15,714
Beh...
303
01:08:16,192 --> 01:08:20,390
Per me lei � bella
con qualsiasi vestito.
304
01:08:23,299 --> 01:08:28,236
E tu?
Cosa pensi che gli stia meglio?
305
01:08:32,508 --> 01:08:34,738
Non so cosa dire...
306
01:11:16,472 --> 01:11:20,169
Sicurezza prima di tutto
307
01:15:36,298 --> 01:15:40,325
Sarto
308
01:16:12,134 --> 01:16:14,069
Pantaloni strappati.
309
01:16:14,069 --> 01:16:16,594
- Ciao.
- Torna presto.
310
01:16:18,941 --> 01:16:20,772
Di nuovo fili scoperti?
311
01:16:46,802 --> 01:16:48,929
Li vorrei pi� corti.
312
01:16:49,471 --> 01:16:50,938
Un po' pi� corti del solito.
313
01:16:55,310 --> 01:16:58,245
Questi sono lunghi,
un po' pi� corti.
314
01:17:06,088 --> 01:17:08,147
Stanno veramente
per demolire questo posto?
315
01:17:09,925 --> 01:17:11,916
Cos� dicono.
316
01:17:12,661 --> 01:17:15,562
Sto cercando un altro posto.
317
01:20:59,661 --> 01:21:05,562
Traduzione dei sottotitoli
a cura della Cineteca di Bologna
318
01:21:05,961 --> 01:21:09,962
Editing: fabiojappo
per www.asianworld.it23737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.