All language subtitles for Wuyong

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,330 --> 00:02:16,098 USELESS 2 00:05:17,150 --> 00:05:22,178 Zhuhai 3 00:06:38,197 --> 00:06:42,361 Centro dell'Industria di Abbigliamento del Sud della Cina 4 00:07:34,720 --> 00:07:38,520 Menu del giorno 5 00:11:16,375 --> 00:11:19,469 Ti senti stanco? 6 00:11:19,912 --> 00:11:21,812 Cos� stanco che non riesco a fare nulla. 7 00:11:24,316 --> 00:11:26,546 Tosse? Hai la tosse? 8 00:11:26,786 --> 00:11:27,946 Un po'. 9 00:11:29,321 --> 00:11:30,549 E starnutisco. 10 00:11:33,492 --> 00:11:34,584 Spossatezza? 11 00:11:41,028 --> 00:11:43,157 La gola per� ti fa male? 12 00:11:51,210 --> 00:11:54,338 Il battito � normale. 13 00:12:17,002 --> 00:12:18,993 Fammi vedere la gola. 14 00:12:25,745 --> 00:12:27,007 Tira fuori la lingua, per favore. 15 00:12:28,414 --> 00:12:30,143 Chiss� come mai questa stanchezza? 16 00:12:44,497 --> 00:12:48,194 Fammi controllare... 17 00:13:10,122 --> 00:13:11,214 Girati. 18 00:13:20,132 --> 00:13:21,292 Entra e siediti. 19 00:13:41,420 --> 00:13:42,887 Di'"aah"... 20 00:13:54,266 --> 00:13:57,469 Non fumare e non mangiare piccante. 21 00:13:57,479 --> 00:13:59,305 Non l'ho fatto ieri. 22 00:13:59,305 --> 00:14:00,567 Quando � il tuo prossimo turno? 23 00:14:00,706 --> 00:14:02,640 Questa notte. 24 00:14:14,353 --> 00:14:18,414 Puoi prendere questa medicina a casa. 25 00:14:23,229 --> 00:14:25,197 I tuoi occhi sono infiammati. 26 00:14:25,264 --> 00:14:27,061 S�, quest'occhio qui. 27 00:14:27,900 --> 00:14:29,629 Tutti e due, in realt�. 28 00:14:30,269 --> 00:14:33,136 Ma questo lo � da pi� tempo. 29 00:14:35,307 --> 00:14:38,299 Da una settimana? Da quanto? 30 00:14:38,611 --> 00:14:41,944 Circa quattro giorni. 31 00:14:43,115 --> 00:14:44,383 Dove lavori? 32 00:14:44,383 --> 00:14:46,476 Tai Ping Gu. 33 00:14:51,490 --> 00:14:53,458 Puoi scrivere il nome? 34 00:15:04,336 --> 00:15:06,361 - Come si chiama? - Ao Mei. 35 00:15:10,776 --> 00:15:14,337 Clinica della Quinta Zona Industriale del Sud della Cina 36 00:19:32,771 --> 00:19:36,332 Exception 37 00:19:42,548 --> 00:19:46,678 Primo punto vendita di "Exception", Guangzhou 38 00:20:49,881 --> 00:20:53,118 "Exception" apparve alla fine del 1996. 39 00:20:53,118 --> 00:20:58,123 Mao Jihong ed io aprimmo un'attivit� a Guangzhou. 40 00:20:58,123 --> 00:21:01,360 Si chiamava "Mixmind" 41 00:21:01,360 --> 00:21:04,591 ed "Exception" fu il nostro primo marchio. 42 00:21:05,430 --> 00:21:07,432 Dovevo creare il nome di un marchio, 43 00:21:07,432 --> 00:21:10,702 in parte perch� eravamo insoddisfatte e in parte per essere critiche. 44 00:21:10,702 --> 00:21:14,172 Voglio dire che ci sentivamo critiche 45 00:21:14,172 --> 00:21:18,176 verso il tessuto prodotto in massa 46 00:21:18,176 --> 00:21:21,980 che stava inondando il mercato. Sembrava cos� anonimo. 47 00:21:21,980 --> 00:21:26,118 Credo fosse una sorta di protesta. 48 00:21:26,118 --> 00:21:27,586 O perlomeno la si pu� vedere in questo modo. 49 00:21:27,586 --> 00:21:31,056 Cos� abbiamo deciso di creare qualcosa di diverso. 50 00:21:31,056 --> 00:21:33,115 Qualcosa di non convenzionale. 51 00:22:39,391 --> 00:22:43,995 Una parte del mio pensiero � qualcosa che voglio condividere con altri. 52 00:22:43,995 --> 00:22:48,967 Ma un'altra parte ha a che vedere con i propri limiti. 53 00:22:48,967 --> 00:22:51,203 E questa parte non pu� essere realizzata nel contesto 54 00:22:51,203 --> 00:22:58,377 di un marchio stabilito che ha un suo posto nel mercato. 55 00:22:58,377 --> 00:23:04,716 Nel 2005, quando "Exception" aveva circa dieci anni, 56 00:23:04,716 --> 00:23:09,588 ho avuto l'idea di creare una nuova etichetta. 57 00:23:09,588 --> 00:23:12,824 Qualcosa di completamente personale questa volta. 58 00:23:12,824 --> 00:23:18,764 Nell'aprile del 2006 mi sono trasferita in questo studio 59 00:23:18,764 --> 00:23:21,164 e ho dato inizio al mio lavoro su "Wu Yong". 60 00:24:05,677 --> 00:24:09,047 Gli oggetti fatti a mano trasmettono emozioni. 61 00:24:09,047 --> 00:24:15,821 Ci� che voglio dire � che creare oggetti fatti a mano 62 00:24:15,821 --> 00:24:18,790 � un processo lungo e laborioso. 63 00:24:18,790 --> 00:24:22,427 Gli oggetti fatti a mano contengono elementi emozionali 64 00:24:22,427 --> 00:24:26,264 molto diversi dagli oggetti prodotti su larga scala. 65 00:24:26,264 --> 00:24:30,635 C'� un passo di un antico poema cinese... 66 00:24:30,635 --> 00:24:34,139 "La madre cuce per i suoi figli che se ne vanno." 67 00:24:34,139 --> 00:24:39,044 Questo � il tipo di emozione che ho in mente. 68 00:24:39,044 --> 00:24:42,113 Non esiste in una produzione industriale. 69 00:24:42,113 --> 00:24:43,548 Ed � facile capire perch�. 70 00:24:43,548 --> 00:24:47,352 Nei prodotti industriali non c'� collegamento 71 00:24:47,352 --> 00:24:51,256 tra chi produce e chi usa. 72 00:24:51,256 --> 00:24:55,989 Tu non sai chi ha fatto i tuoi vestiti. 73 00:25:15,347 --> 00:25:19,384 In una societ� materialista 74 00:25:19,384 --> 00:25:21,152 gli oggetti fatti a mano non saranno mai popolari. 75 00:25:21,152 --> 00:25:25,390 Vanno contro i principi del commercio. 76 00:25:25,390 --> 00:25:28,393 Gli oggetti fatti a mano durano di pi�. 77 00:25:28,393 --> 00:25:30,362 La gente li usa a lungo. 78 00:25:30,362 --> 00:25:32,664 Proprio perch� ci vuole pi� tempo per farli. 79 00:25:32,664 --> 00:25:36,535 E il produttore investe veramente tanto su di essi. 80 00:25:36,535 --> 00:25:40,572 Anche se tali oggetti si rompono 81 00:25:40,572 --> 00:25:44,338 non li si getta facilmente. 82 00:25:47,512 --> 00:25:50,549 Un semplice oggetto casalingo 83 00:25:50,549 --> 00:25:55,053 pu� essere stato trasmesso dal nonno. 84 00:25:55,053 --> 00:25:57,188 O forse � stato fatto proprio dal nonno, 85 00:25:57,188 --> 00:25:58,123 trasmesso a suo figlio e poi arriva a noi. 86 00:25:58,123 --> 00:26:02,060 Quando lui lo usa il padre gli spiegher� da dove arriva. 87 00:26:02,060 --> 00:26:03,929 In sostanza 88 00:26:03,929 --> 00:26:05,397 io penso che una persona, 89 00:26:05,397 --> 00:26:07,532 la vita, l'intero processo della vita, 90 00:26:07,532 --> 00:26:14,339 penetrino nell'oggetto. 91 00:26:14,339 --> 00:26:18,843 Ha la sua storia, diventa un punto di discussione. 92 00:26:18,843 --> 00:26:24,416 Ma se compriamo una tazza "usa e getta" 93 00:26:24,416 --> 00:26:26,518 la useremo una volta per poi buttarla via. 94 00:26:26,518 --> 00:26:30,655 Non c'� una storia da raccontare. 95 00:26:30,655 --> 00:26:33,089 Essenzialmente essa � senza vita. 96 00:26:49,107 --> 00:26:51,276 Le signore del gruppo "Amici di Vuitton" 97 00:26:51,276 --> 00:26:53,369 sono pregate di salire al secondo piano. 98 00:27:08,059 --> 00:27:11,796 Questo non � molto caratteristico. 99 00:27:11,796 --> 00:27:13,698 Fammi vedere qualcosa di pi� raffinato. 100 00:27:13,698 --> 00:27:15,266 Prada? 101 00:27:15,266 --> 00:27:18,703 I modelli di Prada sono veramente... 102 00:27:18,703 --> 00:27:26,311 Stavamo dicendo che i modelli di Prada sono molto filosofici. 103 00:27:26,311 --> 00:27:30,015 Paul Smith � buono, prodotto in Inghilterra. 104 00:27:30,015 --> 00:27:32,813 Le magliette di cotone sono le pi� comode. 105 00:27:42,560 --> 00:27:46,223 Lacoste ha i colori migliori, penso. 106 00:27:48,533 --> 00:27:50,626 Dal momento che i prodotti venduti in Cina... 107 00:27:55,173 --> 00:27:58,043 sono tutti realizzati in massa qui, 108 00:27:58,043 --> 00:28:04,380 la loro qualit� � bassa. Non sono molto validi. 109 00:29:15,153 --> 00:29:19,991 Un tempo la Cina non conosceva le marche. 110 00:29:19,991 --> 00:29:21,459 La produzione era un lavoro intensivo. 111 00:29:21,459 --> 00:29:26,798 I lavoratori erano solo schiavi del salario. 112 00:29:26,798 --> 00:29:32,270 Il risultato � che, sebbene la Cina 113 00:29:32,270 --> 00:29:36,941 fosse il primo esportatore di moda al mondo, 114 00:29:36,941 --> 00:29:39,644 non c'era neanche una vera griffe cinese. 115 00:29:39,644 --> 00:29:45,049 Nessuno pensava a noi in quanto creativi. 116 00:29:45,049 --> 00:29:46,651 A quel tempo il mio sentimento era... 117 00:29:46,651 --> 00:29:51,156 Credevo... credevo che ci� fosse davvero vergognoso. 118 00:29:51,156 --> 00:29:56,060 Ho creduto di dover fare qualcosa per questo. 119 00:29:56,060 --> 00:30:01,065 Una volta ho scritto: "I vestiti devono essere superficiali?" 120 00:30:01,065 --> 00:30:03,134 Se non posso esprimere qualcosa di pi� sostanziale 121 00:30:03,134 --> 00:30:05,937 attraverso i vestiti che faccio, 122 00:30:05,937 --> 00:30:08,963 allora credo che il mio lavoro di stilista sia inutile. 123 00:32:01,229 --> 00:32:04,736 Parigi 124 00:32:18,229 --> 00:32:21,736 Voglio che per prima cosa si raggiunga la posizione corretta. 125 00:32:22,229 --> 00:32:24,136 Secondo... 126 00:32:24,629 --> 00:32:29,136 puoi dire: "Vorrei spostare questo qui e quello l�." 127 00:32:29,629 --> 00:32:33,136 E se si scalda, muovi la lampada. 128 00:32:36,029 --> 00:32:41,036 � da poco tempo che lavoro con questa direzione cos�... 129 00:32:45,229 --> 00:32:51,736 Voglio dire, sarebbe bello finch� questa linea � qui... 130 00:32:51,736 --> 00:32:55,974 - e noi siamo dentro ad essa. - Terminata l'installazione, 131 00:32:55,974 --> 00:32:59,077 prima che Terry finisca il lavoro, 132 00:32:59,077 --> 00:33:01,546 chieder� a Mary di fissare le posizioni. 133 00:33:01,546 --> 00:33:04,849 Vorrei provare questo. Dopo aver corretto il colore. 134 00:33:04,849 --> 00:33:08,152 Ho gi� chiesto. 135 00:33:08,152 --> 00:33:11,389 Vogliono il colore confermato prima di fare qualsiasi prova. 136 00:33:11,389 --> 00:33:13,157 Quel colore non va bene. 137 00:33:13,157 --> 00:33:16,251 - Troppo scuro? - Troppo giallo. 138 00:34:09,080 --> 00:34:12,914 Galleria "Joyce", Parigi 139 00:35:41,806 --> 00:35:43,467 Il fango non va bene, troppo umido. 140 00:35:44,375 --> 00:35:46,172 Abbiamo bisogno di terra. 141 00:35:47,979 --> 00:35:51,582 Non cos�. Terra fine, 142 00:35:51,582 --> 00:35:55,348 come i campioni che abbiamo spedito. 143 00:36:35,326 --> 00:36:38,563 Le cose con una storia dietro sono sempre affascinanti. 144 00:36:38,563 --> 00:36:40,731 Proprio perch� hanno una storia. 145 00:36:40,731 --> 00:36:44,202 Qualche anno fa ho pensato di fare dei vestiti 146 00:36:44,202 --> 00:36:47,371 e seppellirli 147 00:36:47,371 --> 00:36:50,829 lasciando che cambiassero nel tempo. 148 00:36:53,644 --> 00:36:56,047 Mi facevo spesso domande 149 00:36:56,047 --> 00:36:59,784 sulla possibilit� di interagire con la natura mentre si creano le cose. 150 00:36:59,784 --> 00:37:03,821 Voglio dire, cedere un po' del controllo sull'effetto... 151 00:37:03,821 --> 00:37:06,190 cos� che la natura portasse avanti una parte del progetto. 152 00:37:06,190 --> 00:37:10,161 Io iniziavo col creare le basi. 153 00:37:10,161 --> 00:37:12,797 Una volta stabilita l'idea, 154 00:37:12,797 --> 00:37:16,534 lasciavo che la natura facesse il resto. 155 00:37:16,534 --> 00:37:19,570 Quando il vestito fosse stato riportato 156 00:37:19,570 --> 00:37:23,140 alla luce sarebbe stato "imbevuto" 157 00:37:23,140 --> 00:37:25,843 del tempo e del luogo in cui era stato sepolto, 158 00:37:25,843 --> 00:37:29,580 oltre che delle tracce della sua storia. 159 00:37:29,580 --> 00:37:32,640 Penso che questi oggetti siano carichi di ricordi. 160 00:37:40,191 --> 00:37:44,389 Wu Yong 161 00:38:40,251 --> 00:38:42,953 Devo indossare questo pesante cappotto 162 00:38:42,953 --> 00:38:45,888 e mantenere un'espressione impassibile. 163 00:38:48,793 --> 00:38:52,363 Non � cos� complicato, come una performance. 164 00:38:52,363 --> 00:38:55,466 � ci� che gli attori professionisti devono fare! 165 00:38:55,466 --> 00:38:59,170 I tuoi occhi sono coperti. Non � un problema tuo. 166 00:38:59,170 --> 00:39:01,205 Per� posso ancora vedere. 167 00:39:01,205 --> 00:39:04,175 Giusto, sarete in grado di vedere. 168 00:39:04,175 --> 00:39:08,379 Ma lei era coperta. 169 00:39:08,379 --> 00:39:09,780 Pensavano che io fossi brutta. 170 00:39:09,780 --> 00:39:12,374 Cos� li hanno coperti. 171 00:39:14,752 --> 00:39:18,089 Il cappotto � davvero pesante. 172 00:39:18,089 --> 00:39:20,958 - Questo � sicuro. - Ed � enorme! 173 00:39:20,958 --> 00:39:22,993 - Non � facile da indossare. - Sono quasi svenuta! 174 00:39:22,993 --> 00:39:25,963 Devi tenere gli occhi aperti per un'ora, senza ammiccare. 175 00:39:25,963 --> 00:39:30,491 - Ci hanno istruite a farlo. - Com'�? 176 00:39:32,136 --> 00:39:35,439 Chiudiamo gli occhi a met�, molto lentamente. 177 00:39:35,439 --> 00:39:38,175 Come fanno i danzatori butoh giapponesi. 178 00:39:38,175 --> 00:39:41,576 Molto lentamente. Meticolosamente e con attenzione. 179 00:40:13,844 --> 00:40:16,335 Voi due potete andare a cambiarvi adesso. 180 00:40:17,181 --> 00:40:20,810 Andate insieme, risparmieremo tempo. 181 00:45:48,779 --> 00:45:50,246 Ma Ke [nome della stilista] 182 00:48:30,507 --> 00:48:32,509 Questi sono esattamente ci� che avevo in mente. 183 00:48:32,509 --> 00:48:37,446 Luoghi molto lontani dalle citt�. Posti difficili da raggiungere. 184 00:48:37,981 --> 00:48:40,384 Incluse aree montane. E pianure. 185 00:48:40,384 --> 00:48:41,985 Quello a cui voglio arrivare 186 00:48:41,985 --> 00:48:46,023 � che le persone che vivono in questi posti 187 00:48:46,023 --> 00:48:50,193 conducono vite molto diverse. Forse anche... 188 00:48:50,193 --> 00:48:51,628 completamente diverse. 189 00:48:51,628 --> 00:48:56,233 Quando ti rechi in questi posti e vedi come vivono le persone 190 00:48:56,233 --> 00:48:59,937 mi sembra un po' come riscoprire un ricordo perduto. 191 00:48:59,937 --> 00:49:04,237 Piano piano cominci a ricordare cose che sentivi un tempo. 192 00:51:47,370 --> 00:51:49,702 - Quanto? - Due yuan. 193 00:51:53,143 --> 00:51:54,940 Hai una borsa? 194 00:51:55,278 --> 00:51:57,007 Mettila in tasca. 195 00:52:25,976 --> 00:52:29,343 - Facciamo tre yuan? - No. 196 00:52:29,980 --> 00:52:31,004 Davvero? 197 00:52:31,748 --> 00:52:32,612 Non serve. 198 00:52:33,617 --> 00:52:35,915 Torno ancora. 199 00:52:37,087 --> 00:52:40,716 Se non � un problema. Rammendi, lavori di cucito. 200 00:55:58,988 --> 00:56:02,258 Accidenti a lui, ma come ci � arrivato qui? 201 00:56:02,258 --> 00:56:04,027 Con tutta questa polvere... 202 00:56:04,027 --> 00:56:06,120 Non gli d� fastidio? 203 00:56:10,500 --> 00:56:13,103 Non ti importa di coprirti di tutta quella polvere? 204 00:56:13,103 --> 00:56:14,204 Va tutto bene. 205 00:56:14,204 --> 00:56:16,570 Ma se i tuoi vestiti sono tutti sporchi! 206 00:56:17,407 --> 00:56:19,807 Di' a Ren di togliere quella moto dal cortile. 207 00:56:22,512 --> 00:56:24,581 Ragazzo! Porta la moto nel cortile! 208 00:56:24,581 --> 00:56:26,983 Dai! Il cane non morde. 209 00:56:26,983 --> 00:56:28,143 Che problema c'�? 210 00:56:29,252 --> 00:56:30,150 Dove sei? 211 00:56:41,731 --> 00:56:43,665 Quel tipo? Chi? 212 00:56:48,671 --> 00:56:50,798 Sei di nuovo ubriaco? 213 00:56:56,079 --> 00:56:57,944 No. 214 00:57:00,517 --> 00:57:02,246 Mio fratello � qui. 215 00:57:02,619 --> 00:57:04,143 Torna a casa prima. 216 00:57:07,657 --> 00:57:09,249 Per favore, prima passa da casa. 217 00:57:10,960 --> 00:57:15,954 Ti sei bevuto tutto da solo? 218 00:57:17,600 --> 00:57:19,536 Cos'ha fatto oggi il cognato? 219 00:57:19,536 --> 00:57:21,571 Ha lavorato. 220 00:57:21,571 --> 00:57:24,597 Una gomma bucata gli costa 200. 221 00:57:30,814 --> 00:57:32,982 - La gomma posteriore? - No, quella davanti. 222 00:57:32,982 --> 00:57:36,152 E costa 200? 223 00:57:36,152 --> 00:57:39,644 - Era fuori produzione. - Un bel guaio. 224 00:57:41,057 --> 00:57:44,322 - Dov'� successo? - Non lo so. 225 00:57:45,495 --> 00:57:48,760 Non ti stavi lavando? 226 00:57:49,966 --> 00:57:53,231 Mi lavo le mani. 227 00:58:10,753 --> 00:58:13,490 Come ti sentiresti se fossi morto l�? 228 00:58:13,490 --> 00:58:15,792 Guarda le ferite di tuo fratello! 229 00:58:15,792 --> 00:58:18,795 Ero l�, in fin dei conti. 230 00:58:18,795 --> 00:58:21,787 Non ti ho neanche detto del mio piede ferito! 231 00:58:22,499 --> 00:58:25,434 - Vai a dormire. - Perch�? 232 00:58:29,138 --> 00:58:30,940 Come hai fatto a bucare la gomma? 233 00:58:30,940 --> 00:58:35,979 - Non � stata colpa mia. - Come? 234 00:58:35,979 --> 00:58:39,182 Sono atterrato sull'altra gomma. Per fortuna non mi � successo niente. 235 00:58:39,182 --> 00:58:40,950 � abbastanza, vai a dormire. 236 00:58:40,950 --> 00:58:43,418 - Non rompere. - Nessuno ti sta rompendo. 237 00:58:44,187 --> 00:58:46,523 Mi togli dieci anni di vita! 238 00:58:46,523 --> 00:58:49,981 Dieci anni? Cinque anni in meno ti farebbero bene! 239 00:58:51,094 --> 00:58:53,756 - Non riesci a vivere senza bere? - No, non ci riesco. 240 00:58:54,464 --> 00:58:56,261 Non posso pi� vederti. 241 00:58:57,166 --> 00:58:59,369 Allora non farlo! 242 00:58:59,369 --> 00:59:00,927 Perch� mi hai chiamato? 243 00:59:03,740 --> 00:59:05,799 Calmati, calmati... 244 00:59:18,187 --> 00:59:22,180 - Perch� discuti? - Chi sta discutendo? 245 00:59:31,267 --> 00:59:33,531 Stai zitto! 246 00:59:38,141 --> 00:59:40,234 Penso che tua sorella tra poco ci regaler� un sorriso... 247 00:59:48,484 --> 00:59:50,509 Che peccato! 248 01:01:35,458 --> 01:01:36,859 - Non sei ancora al lavoro, sorella? - Ci sto andando. 249 01:01:36,869 --> 01:01:38,928 Fai la spesa? 250 01:01:38,938 --> 01:01:41,731 - Giusto un po' di verdura. - Come va il lavoro? 251 01:01:41,739 --> 01:01:43,499 Ho smesso. 252 01:01:43,499 --> 01:01:46,636 Devi prenderti una pausa, sei incinta. Tra quanto? 253 01:01:46,636 --> 01:01:48,433 Questo mese. 254 01:01:48,971 --> 01:01:50,836 Ci vediamo. Vieni a trovarmi. 255 01:03:16,292 --> 01:03:18,556 - Sei tornata. - Sei qui per i vestiti. 256 01:03:29,872 --> 01:03:31,741 Tu non sai fare i vestiti da sola? 257 01:03:31,741 --> 01:03:33,299 No. 258 01:03:34,443 --> 01:03:35,645 Ma mio marito s�. 259 01:03:35,645 --> 01:03:37,340 Davvero? Tuo marito? 260 01:03:40,516 --> 01:03:42,518 Faceva il sarto una volta. 261 01:03:42,518 --> 01:03:44,053 E ora? 262 01:03:44,053 --> 01:03:46,715 Lavora nella miniera di carbone. 263 01:03:47,557 --> 01:03:50,117 - E tu dove lavori? - Anche io nella miniera. 264 01:03:54,597 --> 01:03:56,121 Ecco i tuoi pantaloni. 265 01:04:20,056 --> 01:04:21,324 Ci vediamo. 266 01:04:21,324 --> 01:04:22,848 - Ciao. - Arrivederci. 267 01:04:41,644 --> 01:04:44,841 Dove hai comprato i vestiti che indossi? 268 01:04:45,581 --> 01:04:46,883 A Fenyang. 269 01:04:46,883 --> 01:04:49,249 Perch� li hai scelti? 270 01:04:56,692 --> 01:05:00,150 A dire il vero, li ho scelti io per lei. 271 01:05:00,663 --> 01:05:05,726 Voleva un tailleur. 272 01:05:06,302 --> 01:05:07,394 Cos� siamo andati 273 01:05:08,004 --> 01:05:13,772 a vedere i tailleur di quel Centro Commerciale Jadeli. 274 01:05:14,076 --> 01:05:17,637 � un completo da donna. 275 01:05:19,115 --> 01:05:23,575 Un completo a tre pezzi. 276 01:05:26,255 --> 01:05:29,392 All'epoca, 277 01:05:29,392 --> 01:05:32,028 sebbene lei non sapesse molto di moda, 278 01:05:32,028 --> 01:05:34,929 pensava che i tailleur fossero belli. 279 01:05:35,364 --> 01:05:38,167 E poi... 280 01:05:38,167 --> 01:05:40,369 aveva visto un sacco di vestiti pubblicizzati in Tv. 281 01:05:40,369 --> 01:05:45,568 Ma non tailleur. Cos� ho scelto questo per lei. 282 01:05:50,947 --> 01:05:54,083 Torneresti a fare il sarto 283 01:05:54,083 --> 01:05:56,984 potendo guadagnare dei soldi? 284 01:06:00,990 --> 01:06:03,083 � difficile dirlo... 285 01:06:03,793 --> 01:06:07,763 Il problema � che nessuno investe nel vestiario. 286 01:06:07,763 --> 01:06:11,790 Se avessi potuto comprare dei grossi macchinari 287 01:06:12,802 --> 01:06:15,066 avrei messo su un'azienda di confezioni. 288 01:06:15,671 --> 01:06:19,505 Ma non c'erano investimenti. Ho dovuto smettere. 289 01:06:24,313 --> 01:06:27,350 Ho cambiato lavoro. In passato un sarto 290 01:06:27,350 --> 01:06:29,250 faceva solo trenta o quaranta yuan a vestito. 291 01:06:29,719 --> 01:06:34,554 Ma potevo comprare un vestito gi� fatto per trenta yuan! 292 01:06:35,858 --> 01:06:37,723 Cos� mi sono detto 293 01:06:38,461 --> 01:06:40,229 che se un vestito di sartoria costa quaranta yuan, 294 01:06:40,229 --> 01:06:42,932 mentre uno confezionato costa trenta yuan, 295 01:06:42,932 --> 01:06:45,366 dovevo fare qualcosa 296 01:06:47,470 --> 01:06:48,494 per sviluppare l'attivit�. 297 01:06:48,904 --> 01:06:52,508 Altrimenti non c'erano le basi per continuare. 298 01:06:52,508 --> 01:06:55,044 Non potevo continuare come sarto. 299 01:06:55,044 --> 01:06:58,207 E quindi... ho cambiato lavoro. 300 01:07:51,367 --> 01:07:54,564 Ha preso questo per attaccarlo dietro. 301 01:08:07,950 --> 01:08:10,942 Quali vestiti pensi che starebbero meglio a tua moglie? 302 01:08:14,690 --> 01:08:15,714 Beh... 303 01:08:16,192 --> 01:08:20,390 Per me lei � bella con qualsiasi vestito. 304 01:08:23,299 --> 01:08:28,236 E tu? Cosa pensi che gli stia meglio? 305 01:08:32,508 --> 01:08:34,738 Non so cosa dire... 306 01:11:16,472 --> 01:11:20,169 Sicurezza prima di tutto 307 01:15:36,298 --> 01:15:40,325 Sarto 308 01:16:12,134 --> 01:16:14,069 Pantaloni strappati. 309 01:16:14,069 --> 01:16:16,594 - Ciao. - Torna presto. 310 01:16:18,941 --> 01:16:20,772 Di nuovo fili scoperti? 311 01:16:46,802 --> 01:16:48,929 Li vorrei pi� corti. 312 01:16:49,471 --> 01:16:50,938 Un po' pi� corti del solito. 313 01:16:55,310 --> 01:16:58,245 Questi sono lunghi, un po' pi� corti. 314 01:17:06,088 --> 01:17:08,147 Stanno veramente per demolire questo posto? 315 01:17:09,925 --> 01:17:11,916 Cos� dicono. 316 01:17:12,661 --> 01:17:15,562 Sto cercando un altro posto. 317 01:20:59,661 --> 01:21:05,562 Traduzione dei sottotitoli a cura della Cineteca di Bologna 318 01:21:05,961 --> 01:21:09,962 Editing: fabiojappo per www.asianworld.it23737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.