All language subtitles for Whos.The.Boss.S02E23.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:09,699 ♪ There is more to life than what you're living 2 00:00:09,768 --> 00:00:12,598 ♪ So take a chance and face the wind 3 00:00:12,667 --> 00:00:15,498 ♪ An open road and a road that's hidden 4 00:00:15,567 --> 00:00:18,190 ♪ Brand new life around the bend 5 00:00:18,259 --> 00:00:23,851 ♪ There were times I lost a dream or two 6 00:00:23,920 --> 00:00:29,201 ♪ Found the trail and at the end was you 7 00:00:29,270 --> 00:00:32,204 ♪ There's a path you take and a path not taken 8 00:00:32,273 --> 00:00:35,207 ♪ The choice is up to you my friend 9 00:00:35,276 --> 00:00:37,796 ♪ Nights are long but you might awaken 10 00:00:37,865 --> 00:00:39,591 ♪ To a brand new life 11 00:00:39,660 --> 00:00:41,006 ♪ Brand new life 12 00:00:41,075 --> 00:00:44,285 ♪ Brand new life around the bend ♪ 13 00:00:54,019 --> 00:00:56,573 Hello, everybody. I'm home. 14 00:00:58,851 --> 00:01:00,060 Hello. 15 00:01:00,129 --> 00:01:02,269 Hello. I'm Angela Bower. 16 00:01:02,338 --> 00:01:04,443 I'm Norman Bevins. 17 00:01:04,512 --> 00:01:05,651 I live here. 18 00:01:06,514 --> 00:01:07,757 I don't. 19 00:01:09,759 --> 00:01:11,657 Um, I know Mona. 20 00:01:11,726 --> 00:01:13,728 Oh! Doesn't everybody? 21 00:01:13,797 --> 00:01:16,006 Pardon me, 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,354 don't you find those shoes restrictive? 23 00:01:18,423 --> 00:01:21,633 Oh, no. Actually, not these, no. 24 00:01:21,702 --> 00:01:23,945 I do have this pair of red pumps 25 00:01:24,014 --> 00:01:25,671 that, sort of, pinch me... 26 00:01:28,536 --> 00:01:30,918 Will you excuse me for a moment? 27 00:01:36,165 --> 00:01:38,546 Why is there a barefoot man in my living room? 28 00:01:38,615 --> 00:01:41,342 The kitchen floor was too cold for him. 29 00:01:41,411 --> 00:01:43,862 That is Norman. He is the number one 30 00:01:43,931 --> 00:01:46,106 designer of shoes at Hadley's. 31 00:01:46,175 --> 00:01:47,797 But I don't know, somehow or another, 32 00:01:47,866 --> 00:01:50,282 lately he's lost his enthusiasm. 33 00:01:50,351 --> 00:01:51,835 He's also lost his shoes. 34 00:01:51,904 --> 00:01:56,012 I know. Norman is the toughest case of my career. 35 00:01:56,081 --> 00:01:58,325 Oh, well, Mother, I'm sure you can handle it. 36 00:01:58,394 --> 00:02:00,465 And after all, you're the best personnel director 37 00:02:00,534 --> 00:02:02,363 that Hadley's has ever had. 38 00:02:02,432 --> 00:02:03,675 That's true, 39 00:02:03,744 --> 00:02:06,367 but then, of course, I'm the only one they've ever had. 40 00:02:06,436 --> 00:02:09,681 See, I thought I was making real headway with Norman. 41 00:02:09,750 --> 00:02:13,616 Everybody was so looking forward to his new design, 42 00:02:13,685 --> 00:02:15,445 and then... 43 00:02:15,514 --> 00:02:17,137 What do you think? 44 00:02:18,034 --> 00:02:20,312 Hmm? 45 00:02:20,381 --> 00:02:23,281 If Tina Turner goes out for the Knicks, you got the shoe. 46 00:02:24,074 --> 00:02:25,697 What's with this guy? 47 00:02:25,766 --> 00:02:28,113 Well, if you ask me, 48 00:02:28,182 --> 00:02:31,220 I would call it a classic case of repressed creativity. 49 00:02:31,289 --> 00:02:32,635 How do you know that? 50 00:02:32,704 --> 00:02:35,155 Mona told me. 51 00:02:35,224 --> 00:02:37,709 See, we were right in the middle of a session 52 00:02:37,778 --> 00:02:40,125 when the factory closed for the night 53 00:02:40,194 --> 00:02:42,058 and I don't know, he just seemed so depressed, 54 00:02:42,127 --> 00:02:44,302 I... I hated to send him away. 55 00:02:44,371 --> 00:02:46,580 Mother, may I make a suggestion? 56 00:02:46,649 --> 00:02:47,995 Yes, dear? 57 00:02:48,064 --> 00:02:49,997 Well, since he's here, maybe he should talk to somebody 58 00:02:50,066 --> 00:02:52,275 who's outside of the shoe business. 59 00:02:52,344 --> 00:02:54,104 Someone who's successful. 60 00:02:54,174 --> 00:02:57,211 Someone who's leading a full well-balanced life. 61 00:02:57,901 --> 00:03:00,801 That's a great idea. 62 00:03:00,870 --> 00:03:02,354 Come on, Tony. 63 00:03:08,740 --> 00:03:10,949 The little one goes to market. 64 00:03:12,916 --> 00:03:15,298 Uh, Norman. 65 00:03:15,367 --> 00:03:19,095 Norman, I believe that you know Angela and Tony. 66 00:03:19,164 --> 00:03:20,510 Yo, Norman. 67 00:03:20,579 --> 00:03:22,857 And I thought, Norman, that we 68 00:03:22,926 --> 00:03:25,619 should all have a little chat. 69 00:03:25,688 --> 00:03:29,761 Oh, Mona, I don't wanna lay my problems on these people. 70 00:03:29,830 --> 00:03:32,419 I'm sick of designing sensible shoes. 71 00:03:32,488 --> 00:03:35,422 Shorter heels, thicker soles, more support, drabber colors. 72 00:03:35,491 --> 00:03:38,218 I'm telling you, it's the bland leading the bland. 73 00:03:39,805 --> 00:03:44,085 Norman would like to add some meaning to his life. 74 00:03:44,154 --> 00:03:47,503 Uh, what... What you do is so important. 75 00:03:47,572 --> 00:03:50,126 Shoes provide a wonderful service for humanity. 76 00:03:50,195 --> 00:03:51,714 She's right, you know. 77 00:03:51,783 --> 00:03:54,889 Without them how would you cover up the holes in your socks? 78 00:03:54,958 --> 00:03:57,271 Shoes don't make holes, people do. 79 00:03:57,340 --> 00:03:58,514 Okay. 80 00:04:00,067 --> 00:04:02,138 Norman, do you know what I think? 81 00:04:02,207 --> 00:04:05,624 I think that you need variety in your life, huh? 82 00:04:05,693 --> 00:04:07,764 I mean, take Tony... 83 00:04:07,833 --> 00:04:11,665 Tony, for example, I mean, all day long he scrubs, 84 00:04:28,164 --> 00:04:30,166 Pretty amazing, aren't I? 85 00:04:30,925 --> 00:04:32,272 I don't like baseball, 86 00:04:32,341 --> 00:04:34,619 and I wouldn't wanna be president of anything. 87 00:04:35,654 --> 00:04:37,656 Except maybe Uganda. 88 00:04:38,657 --> 00:04:40,141 Call me crazy. 89 00:04:40,210 --> 00:04:42,765 Uh, no, Norman, I would never do that. 90 00:04:42,834 --> 00:04:46,734 You see, in my profession, we have much longer words for it. 91 00:04:46,803 --> 00:04:48,667 The point is, Norman, 92 00:04:48,736 --> 00:04:51,636 there's a great big beautiful world out there. 93 00:04:51,705 --> 00:04:54,742 All you gotta do is open your eyes and see it. 94 00:04:54,811 --> 00:04:56,986 All I see are cowhide uppers. 95 00:04:58,712 --> 00:05:01,784 Come on, Norman, you must have other interests or hobbies. 96 00:05:01,853 --> 00:05:03,441 Music, literature... 97 00:05:03,510 --> 00:05:05,857 An ant farm. 98 00:05:05,926 --> 00:05:07,134 Well, now that you've brought it up, 99 00:05:07,203 --> 00:05:10,310 there is one thing I always dreamed of. 100 00:05:10,379 --> 00:05:13,899 I guess you'd call it a secret fantasy. 101 00:05:13,968 --> 00:05:17,040 Does it involve high-heeled sneakers? 102 00:05:17,109 --> 00:05:21,493 All right, Norman. Come on, share it with us. What is it? 103 00:05:21,562 --> 00:05:23,288 No, you're just gonna laugh. 104 00:05:23,357 --> 00:05:26,291 Hey, no, no, no, hey, hey, ho. What? Are you kidding me? 105 00:05:26,360 --> 00:05:28,707 You're among friends here, come on. 106 00:05:28,776 --> 00:05:30,088 All right. 107 00:05:34,541 --> 00:05:36,025 Do you see it? 108 00:05:38,027 --> 00:05:40,029 No, no, no. Here, here. 109 00:05:46,794 --> 00:05:49,038 My resemblance to Clint Eastwood. 110 00:05:51,523 --> 00:05:52,904 Which movie? 111 00:05:53,629 --> 00:05:55,562 All of them. 112 00:05:55,631 --> 00:05:58,081 Ever since I saw him blow that guy away in Dirty Harry, 113 00:05:58,150 --> 00:06:01,464 I always dreamed of being a serious actor. 114 00:06:01,533 --> 00:06:05,226 Well, Norman, why don't you follow your dream, hmm? 115 00:06:05,295 --> 00:06:09,265 The Fairfield Community Theater is always looking for talent. 116 00:06:09,334 --> 00:06:12,682 Yeah, this spring, they're doing Death of a Salesman. 117 00:06:12,751 --> 00:06:14,063 I could do death. 118 00:06:15,236 --> 00:06:16,514 This summer... 119 00:06:16,583 --> 00:06:18,274 This summer they're doing Barefoot in the Park. 120 00:06:18,343 --> 00:06:20,345 You're a shoo-in. 121 00:06:20,414 --> 00:06:22,451 Oh, you've really got me excited now. 122 00:06:22,520 --> 00:06:23,762 Oh! Norman... 123 00:06:24,349 --> 00:06:25,454 Here. 124 00:06:25,523 --> 00:06:28,388 Thank you. Thank you. Thank you. 125 00:06:28,457 --> 00:06:29,941 Thank you, all. 126 00:06:33,738 --> 00:06:35,325 You made my day. 127 00:06:40,676 --> 00:06:42,125 Dirty Norman. 128 00:06:59,453 --> 00:07:01,593 ♪ Ba da da da da dum 129 00:07:01,662 --> 00:07:03,595 ♪ Ba da da tadadum 130 00:07:04,562 --> 00:07:05,735 Bravo! 131 00:07:05,804 --> 00:07:06,978 -Bravo! -Oh! 132 00:07:07,047 --> 00:07:08,531 He's gonna be the best dancer in the whole 133 00:07:08,600 --> 00:07:09,877 -school dance club. -Now that's... 134 00:07:09,946 --> 00:07:13,605 Because my daughter's teaching him all my moves, hey. 135 00:07:13,674 --> 00:07:16,401 How about another number, Sam? 136 00:07:16,470 --> 00:07:19,473 Gee, Jonathan, do you think you can afford it? 137 00:07:19,542 --> 00:07:21,889 You're already in the hole for a buck 50. 138 00:07:21,958 --> 00:07:24,029 A buck 50? 139 00:07:24,098 --> 00:07:25,755 Dips were extra. 140 00:07:43,946 --> 00:07:46,017 It's all your fault! 141 00:07:50,159 --> 00:07:53,058 I've never seen this lady before in my life. 142 00:07:53,127 --> 00:07:55,889 And look, the kid's got blue eyes. 143 00:07:55,958 --> 00:07:57,787 You're Mona Robinson, aren't you? 144 00:07:57,856 --> 00:07:59,133 Yes. 145 00:07:59,202 --> 00:08:01,515 I'm Mrs. Norman Bevins. 146 00:08:01,584 --> 00:08:04,553 This is my son, Clint Bevins. 147 00:08:05,761 --> 00:08:07,521 I just stopped in to let you know 148 00:08:07,590 --> 00:08:10,524 that you've ruined our lives. 149 00:08:10,593 --> 00:08:13,769 Oh, now, now, be calm, be calm. Come on. 150 00:08:13,838 --> 00:08:16,772 Let's just start at the beginning. 151 00:08:16,841 --> 00:08:18,877 I'm Mrs. Norman Bevins. 152 00:08:18,946 --> 00:08:21,604 This is my son, Clint Bevins. 153 00:08:21,673 --> 00:08:23,537 -I just stopped in to... -I... I meant... 154 00:08:23,606 --> 00:08:27,403 I meant, from the part where I ruined your life. 155 00:08:27,472 --> 00:08:29,509 Norman followed your advice. 156 00:08:30,130 --> 00:08:32,201 He quit his job 157 00:08:32,270 --> 00:08:34,755 to follow his dream. 158 00:08:34,824 --> 00:08:37,206 Oh, no, you mean, he went to Uganda? 159 00:08:39,380 --> 00:08:40,830 No. 160 00:08:40,899 --> 00:08:42,798 Hollywood. 161 00:08:42,867 --> 00:08:44,489 Oh, that's worse. 162 00:08:52,393 --> 00:08:55,431 Libby, I don't understand how Norman could just 163 00:08:55,500 --> 00:08:58,814 fly off to Hollywood without advance notice. 164 00:08:58,883 --> 00:09:00,643 He went stand-by. 165 00:09:02,645 --> 00:09:05,545 He... He wanted Clint and me to come. 166 00:09:05,614 --> 00:09:08,927 Oh, but California's no place for us. 167 00:09:09,618 --> 00:09:11,723 All those earthquakes... 168 00:09:11,792 --> 00:09:13,898 Mud slides... 169 00:09:13,967 --> 00:09:15,865 Sushi bars. 170 00:09:19,110 --> 00:09:20,732 Hey, let me hold the baby. 171 00:09:20,801 --> 00:09:23,701 This... This way you could cry with both hands, all right. 172 00:09:25,047 --> 00:09:26,876 Hey, what do you say, buddy boy? 173 00:09:28,119 --> 00:09:30,984 Hey, what could I say? I'm good with kids. 174 00:09:31,053 --> 00:09:33,469 Kookety-kookety-kookety-koo. 175 00:09:33,538 --> 00:09:36,852 Well, I guess that says it all. 176 00:09:36,921 --> 00:09:39,302 Have you spoken to Norman since he left? 177 00:09:39,371 --> 00:09:42,133 Yes, but it's no use. 178 00:09:42,202 --> 00:09:43,790 He won't come home. 179 00:09:43,859 --> 00:09:45,515 I'm so worried. 180 00:09:45,585 --> 00:09:48,691 All those beautiful starlets throwing themselves 181 00:09:48,760 --> 00:09:50,313 at my husband. 182 00:09:50,382 --> 00:09:52,626 You know, I saw Hollywood Wives. 183 00:09:54,559 --> 00:09:55,836 Libby... 184 00:09:55,905 --> 00:09:58,908 Libby, I think you should talk to Norman in person. 185 00:10:00,151 --> 00:10:01,428 You mean go to Los Angeles? 186 00:10:01,497 --> 00:10:03,292 Yes! 187 00:10:03,361 --> 00:10:05,466 Oh, I, I couldn't do that. 188 00:10:05,535 --> 00:10:07,468 It's such a big city. 189 00:10:07,537 --> 00:10:09,367 Well, New York is a big city, you've been there, 190 00:10:09,436 --> 00:10:11,265 -haven't you? -No! 191 00:10:13,336 --> 00:10:14,959 What now, counselor? 192 00:10:15,028 --> 00:10:16,823 Would you like something to drink? 193 00:10:16,892 --> 00:10:18,859 Ooh, oh, she's good. 194 00:10:18,928 --> 00:10:20,067 She's good. 195 00:10:20,136 --> 00:10:23,036 Oh, uh, oh, no, I, I don't drink. 196 00:10:23,105 --> 00:10:25,452 Well, I meant tea or coffee. 197 00:10:25,521 --> 00:10:27,316 Those are stimulants. 198 00:10:28,938 --> 00:10:30,181 Water? 199 00:10:30,250 --> 00:10:31,458 Too many chemicals. 200 00:10:32,459 --> 00:10:34,426 Do you have a diet cola? 201 00:10:35,945 --> 00:10:37,775 I'll help you, Mother. 202 00:10:42,607 --> 00:10:45,334 Life stinks. 203 00:11:01,281 --> 00:11:02,558 Okay, you hold your nose. 204 00:11:02,627 --> 00:11:05,630 We'll try and get through this together. 205 00:11:05,699 --> 00:11:08,702 Angela, Angela, what have I done here? 206 00:11:08,771 --> 00:11:11,912 I mean, I have ruined an employee's career. 207 00:11:11,981 --> 00:11:14,018 I've torn his family apart. 208 00:11:14,087 --> 00:11:17,504 Why did I ever get involved in this in the first place? 209 00:11:17,573 --> 00:11:20,162 Because it's your job, Mother, and because you care. 210 00:11:20,231 --> 00:11:23,924 Well, maybe I'm no good at my job. 211 00:11:23,993 --> 00:11:26,271 Maybe I can't do anything. 212 00:11:26,340 --> 00:11:28,791 Maybe I should go into advertising. 213 00:11:31,207 --> 00:11:33,658 Mother, if this were my problem, 214 00:11:33,727 --> 00:11:36,212 you'd know what to do and you would tell me. 215 00:11:36,281 --> 00:11:38,007 I would, wouldn't I? 216 00:11:38,767 --> 00:11:40,389 What would I say? 217 00:11:40,458 --> 00:11:42,909 You'd say, "You sure made a mess of things, 218 00:11:42,978 --> 00:11:45,083 "and it's your job to go straighten it out." 219 00:11:45,152 --> 00:11:47,430 Uh-huh, and I'd be right, too. 220 00:11:48,190 --> 00:11:50,054 Then what would I say? 221 00:11:50,123 --> 00:11:52,332 And then you would say, 222 00:11:52,401 --> 00:11:54,058 "You're a competent person. 223 00:11:54,127 --> 00:11:56,716 "You get on that plane and you go out to California 224 00:11:56,785 --> 00:11:58,338 "and you talk to Norman." 225 00:11:59,649 --> 00:12:01,859 I am brilliant, aren't I? 226 00:12:02,825 --> 00:12:04,309 Anything else? 227 00:12:04,378 --> 00:12:07,243 Yeah, you'd probably top it off with a joke about my hair. 228 00:12:07,312 --> 00:12:08,969 Oh. 229 00:12:09,038 --> 00:12:11,109 You know, it's really very good advice, 230 00:12:11,178 --> 00:12:12,973 and I'm glad I thought of it. 231 00:12:15,010 --> 00:12:16,874 Uh, no, never mind. 232 00:12:18,392 --> 00:12:20,463 All right, that about wraps it up, buddy. 233 00:12:20,532 --> 00:12:22,603 Hey, here you go, Clint. 234 00:12:22,672 --> 00:12:25,158 He's all right. What a big boy he is, uh... 235 00:12:26,124 --> 00:12:27,229 Here. 236 00:12:30,611 --> 00:12:31,854 Libby. 237 00:12:31,923 --> 00:12:35,271 Libby, I want you to pack your bags. 238 00:12:35,340 --> 00:12:37,653 We are going to get on a plane 239 00:12:37,722 --> 00:12:38,827 and we're going out to Hollywood, 240 00:12:38,896 --> 00:12:41,036 and we're going to bring Norman back. 241 00:12:41,105 --> 00:12:42,485 We? 242 00:12:42,554 --> 00:12:44,211 You mean, you'd go there with me? 243 00:12:44,280 --> 00:12:46,386 Well, of course I would. 244 00:12:46,455 --> 00:12:48,215 Would you go alone? 245 00:12:49,320 --> 00:12:51,943 No, Libby. I need you. 246 00:12:52,012 --> 00:12:54,187 Norman is out there being tempted 247 00:12:54,256 --> 00:12:57,569 by bouncing beach girls and shapely starlets. 248 00:12:57,638 --> 00:13:00,227 We've got to get out there and fight fire with... 249 00:13:01,228 --> 00:13:02,920 ...whatever we've got. 250 00:13:03,990 --> 00:13:05,646 Maybe you're right. 251 00:13:05,715 --> 00:13:08,822 Oh! Oh, but I can't take Clint on the plane. 252 00:13:08,891 --> 00:13:12,792 Oh, Libby, Clint will be fine. You will be fine. 253 00:13:12,861 --> 00:13:16,726 Air travel is the safest form of transportation. 254 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 Oh, but what if he cries during the movie, 255 00:13:19,868 --> 00:13:22,077 and they ask me to step outside? 256 00:13:24,942 --> 00:13:27,116 Uh, don't you know anybody here 257 00:13:27,185 --> 00:13:29,739 that could help take care of him? 258 00:13:29,809 --> 00:13:32,950 Oh, I... I have no other family other than... 259 00:13:35,021 --> 00:13:37,195 ...Norman. 260 00:13:37,264 --> 00:13:40,267 Well, I know somebody who's great with children. 261 00:13:40,336 --> 00:13:43,512 Somebody who's experienced, responsible and mature. 262 00:14:01,668 --> 00:14:03,290 What's everybody looking at? 263 00:14:06,500 --> 00:14:09,918 ♪ Me and my shadow 264 00:14:09,987 --> 00:14:12,852 ♪ Strolling down the avenue 265 00:14:14,923 --> 00:14:16,890 Hey, here's a little feather. 266 00:14:17,995 --> 00:14:20,721 You wanna dust? Here, you dust. Come on. 267 00:14:20,790 --> 00:14:22,240 Clinton, can you dust? 268 00:14:22,689 --> 00:14:24,380 Can you? 269 00:14:24,449 --> 00:14:26,348 Ah, tell you what, how 'bout pillow plumping? 270 00:14:26,417 --> 00:14:27,659 Can you plump pillows? 271 00:14:27,728 --> 00:14:29,765 Look at this here, from underneath, plump-plump-plump, 272 00:14:29,834 --> 00:14:31,422 plump-plump-plump. 273 00:14:31,491 --> 00:14:33,113 Can you say "plump"? 274 00:14:34,666 --> 00:14:36,047 We'll work on it. 275 00:14:36,116 --> 00:14:37,669 Let's take a break, huh? 276 00:14:40,776 --> 00:14:42,364 Coming in for a landing. 277 00:14:42,433 --> 00:14:43,434 Wee! 278 00:14:44,884 --> 00:14:46,471 How's that, huh? 279 00:14:46,540 --> 00:14:48,680 You know Clint, you're not too talkative. 280 00:14:51,235 --> 00:14:52,305 How 'bout this? How 'bout this? 281 00:14:52,374 --> 00:14:54,583 There once was a baby named Clint, 282 00:14:54,652 --> 00:14:57,241 whose belly-button didn't have any lint. 283 00:14:58,518 --> 00:14:59,899 How about this, uh... 284 00:15:00,623 --> 00:15:01,797 How 'bout this, here. 285 00:15:01,866 --> 00:15:03,212 ♪ Hush little baby 286 00:15:03,281 --> 00:15:05,042 ♪ Don't say a word 287 00:15:05,111 --> 00:15:08,079 ♪ Tony's gonna buy you a mockingbird 288 00:15:08,148 --> 00:15:11,013 ♪ If that mockingbird don't sing 289 00:15:11,082 --> 00:15:13,774 ♪ Tony's gonna buy you a diamond ring ♪ 290 00:15:13,843 --> 00:15:15,466 I hope the bird sings. 291 00:15:17,571 --> 00:15:19,401 Can't afford the ring. You get it? 292 00:15:20,264 --> 00:15:21,955 Hi, Tony! 293 00:15:22,024 --> 00:15:23,474 Oh, hi, Angela! 294 00:15:23,543 --> 00:15:24,785 What are you doing home so early? 295 00:15:24,854 --> 00:15:26,926 Early? It's almost lunch time. 296 00:15:26,995 --> 00:15:29,342 Come on, it's not even noon yet. 297 00:15:29,411 --> 00:15:31,033 How can you leave your place so early? 298 00:15:31,102 --> 00:15:33,760 Because I am the president. 299 00:15:33,829 --> 00:15:37,177 Oh, I see you found Jonathan's old cradle. 300 00:15:37,246 --> 00:15:38,627 -Yeah. -Yeah. 301 00:15:38,696 --> 00:15:42,010 -You remember when you used to rock Samantha? -Yeah. 302 00:15:42,079 --> 00:15:44,529 Well, we didn't... We didn't really have a cradle, 303 00:15:44,598 --> 00:15:46,221 but my daughter had the best laundry basket 304 00:15:46,290 --> 00:15:48,016 in the neighborhood. 305 00:15:48,085 --> 00:15:49,500 Except on wash day, 306 00:15:49,569 --> 00:15:51,502 when we have to move her to the dresser drawers. 307 00:15:51,571 --> 00:15:53,711 Was that thing tough to rock. 308 00:15:55,161 --> 00:15:57,404 Oh! Look. 309 00:15:57,473 --> 00:16:00,787 Look what I bought for my special boy. 310 00:16:05,550 --> 00:16:07,828 Look, he likes it! 311 00:16:08,864 --> 00:16:11,487 Oh! Aww... 312 00:16:11,556 --> 00:16:14,249 You have the cutest little eyes, and 313 00:16:14,318 --> 00:16:16,527 the cutest little nose, 314 00:16:16,596 --> 00:16:18,460 -and the cutest... -Angela! Angela! 315 00:16:18,529 --> 00:16:20,324 -...little tummy-wummy. -Angela! Angela! 316 00:16:23,706 --> 00:16:25,398 You're making a fool of yourself. 317 00:16:28,780 --> 00:16:31,404 Oh, oh look, you dwopped your wittle ducky-wucky. 318 00:16:44,279 --> 00:16:47,420 Come on, Libby, come on, don't worry 319 00:16:47,489 --> 00:16:49,939 we'll get him back. 320 00:16:50,009 --> 00:16:52,632 Mona Robinson always gets her man. 321 00:16:52,701 --> 00:16:54,392 It's too late. 322 00:16:54,461 --> 00:16:57,119 He's already in a real Hollywood movie of the week. 323 00:16:57,188 --> 00:16:58,603 Norman... 324 00:16:58,672 --> 00:17:00,226 Sweetheart... 325 00:17:00,295 --> 00:17:01,710 I need you. 326 00:17:03,022 --> 00:17:05,231 This must be his big entrance. 327 00:17:07,267 --> 00:17:10,650 Here's a super sandwich for a super star. 328 00:17:10,719 --> 00:17:12,065 It's about time. 329 00:17:13,515 --> 00:17:14,792 Where's my pickle? 330 00:17:15,448 --> 00:17:16,483 Isn't it in there? 331 00:17:16,552 --> 00:17:18,071 No. 332 00:17:18,140 --> 00:17:21,557 And this isn't corn beef. This is pastrami. 333 00:17:21,626 --> 00:17:23,421 You call yourself a gofer? 334 00:17:25,182 --> 00:17:27,425 He's not even an actor. 335 00:17:27,494 --> 00:17:29,151 He's just a flunkey. 336 00:17:29,220 --> 00:17:31,291 Well this is gonna be easier than I thought. 337 00:17:31,360 --> 00:17:33,328 We're gonna have him out of here and back 338 00:17:33,397 --> 00:17:34,674 on the next plane. 339 00:17:36,986 --> 00:17:38,195 Libby, you're here. 340 00:17:40,093 --> 00:17:41,957 I want you to come home. 341 00:17:42,026 --> 00:17:45,340 Are you kidding I got a great job at a real Hollywood deli. 342 00:17:46,962 --> 00:17:48,550 Did you see who just talked to me? 343 00:17:48,619 --> 00:17:49,896 She's a big star. 344 00:17:49,965 --> 00:17:51,587 She knows Sally Struthers. 345 00:17:53,969 --> 00:17:56,005 Norman, I am a counselor 346 00:17:56,075 --> 00:17:58,456 and I don't want to get too technical on you, 347 00:17:58,525 --> 00:18:00,251 but you're acting like a jerk. 348 00:18:01,666 --> 00:18:03,323 Mona, what about the dream? 349 00:18:09,329 --> 00:18:10,572 Norman, 350 00:18:10,641 --> 00:18:14,093 if you wanted to quit your job and deliver sandwiches, 351 00:18:14,162 --> 00:18:16,957 well, what's wrong with the deli back home? 352 00:18:17,026 --> 00:18:18,269 Because they don't have a sandwich 353 00:18:18,338 --> 00:18:19,684 named after Pernell Roberts. 354 00:18:20,823 --> 00:18:22,239 Libby, this is Hollywood. 355 00:18:22,308 --> 00:18:24,344 I'm making important contacts, 356 00:18:24,413 --> 00:18:27,727 I am meeting artistic, sensitive people. 357 00:18:27,796 --> 00:18:29,625 You call this a script? 358 00:18:29,694 --> 00:18:32,939 I wouldn't line a bird cage with it. 359 00:18:33,008 --> 00:18:34,596 Get me the producers. 360 00:18:34,665 --> 00:18:37,840 And stop fussing with my hair, you little twit. 361 00:18:37,909 --> 00:18:39,463 Isn't she something? 362 00:18:40,602 --> 00:18:41,913 No inhibitions. 363 00:18:42,811 --> 00:18:45,262 Norman, this is crazy. 364 00:18:45,331 --> 00:18:48,851 Mona, didn't you ever do anything crazy before? 365 00:18:48,920 --> 00:18:52,338 Well, a lot of people think everything I do is crazy. 366 00:18:53,132 --> 00:18:54,167 Like, for instance, 367 00:18:54,236 --> 00:18:56,376 when I went back to college at my age, 368 00:18:56,445 --> 00:19:00,622 a lot of people thought I was one brick short of a load. 369 00:19:00,691 --> 00:19:03,142 Of course, they did like the way it was stacked. 370 00:19:04,833 --> 00:19:06,179 Norman, 371 00:19:06,248 --> 00:19:07,939 where is my pickle? 372 00:19:10,287 --> 00:19:11,495 What should I do? 373 00:19:14,670 --> 00:19:16,189 Oh, to hell with it, 374 00:19:16,258 --> 00:19:18,674 Hadley's can get another shoe designer. 375 00:19:18,743 --> 00:19:19,917 Norman, 376 00:19:19,986 --> 00:19:22,885 look, if this is what you really want to do 377 00:19:22,954 --> 00:19:24,680 with your life, well, 378 00:19:24,749 --> 00:19:26,406 I say, go for it. 379 00:19:28,374 --> 00:19:29,513 Libby? 380 00:19:30,583 --> 00:19:31,894 Come on, Libby, 381 00:19:31,963 --> 00:19:34,034 shoes were meant to be a pair. 382 00:19:35,829 --> 00:19:36,899 Well, 383 00:19:38,660 --> 00:19:40,040 go give the lady her... 384 00:19:40,662 --> 00:19:41,663 Pickle. 385 00:19:46,771 --> 00:19:49,118 I love Hollywood endings. 386 00:19:56,022 --> 00:19:57,403 Okay, ready, here we are. 387 00:19:57,472 --> 00:20:00,578 All right now wait, wait... Toe-knee. 388 00:20:00,647 --> 00:20:01,786 There you go. 389 00:20:03,788 --> 00:20:04,858 You get this now, 390 00:20:04,927 --> 00:20:06,619 listen now, listen again, listen again. 391 00:20:06,688 --> 00:20:10,209 This is your toe and this is your knee, it makes Toe-knee. 392 00:20:12,763 --> 00:20:13,936 You get that... 393 00:20:14,005 --> 00:20:15,766 All right, let's try it one more time. 394 00:20:15,835 --> 00:20:17,112 Toe-knee. 395 00:20:18,286 --> 00:20:19,528 Tony. 396 00:20:21,185 --> 00:20:23,049 Come on, come on, say it, 397 00:20:23,118 --> 00:20:24,395 come on, anybody can say it. 398 00:20:24,464 --> 00:20:25,534 ANGELA: Tony! 399 00:20:25,603 --> 00:20:26,777 See? 400 00:20:29,435 --> 00:20:31,333 Hi, ya, baby. 401 00:20:32,023 --> 00:20:33,611 Hi, yourself, cutie. 402 00:20:35,441 --> 00:20:36,718 I was talking to Clint. 403 00:20:37,305 --> 00:20:38,651 Can I feed him? 404 00:20:38,720 --> 00:20:40,135 No, come on. 405 00:20:40,204 --> 00:20:42,413 No, please, please, really. 406 00:20:42,482 --> 00:20:44,553 Last time before Norman and Libby come and get him. 407 00:20:44,622 --> 00:20:46,831 All right, all right, all right. 408 00:20:46,900 --> 00:20:50,663 Little surfer boy is off to California, huh, kid. 409 00:21:04,470 --> 00:21:08,267 and you will get a big surprise! 410 00:21:11,097 --> 00:21:12,926 -I can't believe this. -What? 411 00:21:12,995 --> 00:21:15,066 Babies going for that cutesy stuff. 412 00:21:15,135 --> 00:21:17,345 Let me show you how this is done. 413 00:21:17,414 --> 00:21:19,001 Let me just show you. 414 00:21:23,661 --> 00:21:25,042 Loaded with delicious. 415 00:21:26,802 --> 00:21:28,079 Packed with flavor. 416 00:21:33,430 --> 00:21:34,396 ANGELA: Oh! 417 00:21:35,915 --> 00:21:37,503 Action-adventure is in. 418 00:21:40,437 --> 00:21:42,370 Hey, did you hear that? 419 00:21:42,439 --> 00:21:43,509 What? 420 00:21:44,613 --> 00:21:46,028 The kid just said Tony. 421 00:21:46,097 --> 00:21:47,202 I don't think so. 422 00:21:47,271 --> 00:21:48,479 No, Angela, I'm serious. 423 00:21:48,548 --> 00:21:49,894 I think he's getting ready to say it again... 424 00:21:51,137 --> 00:21:52,380 Hey, it's a start. 425 00:21:56,418 --> 00:21:58,696 Tony, you know, you are wonderful. 426 00:22:00,008 --> 00:22:01,975 Look how you do everything for this baby. 427 00:22:02,044 --> 00:22:04,461 You know, you would make a wonderful mother. 428 00:22:04,530 --> 00:22:06,221 -Angela, what about you? -You dash in from the office, 429 00:22:06,290 --> 00:22:08,050 spend a minute with the kid, make a mess. 430 00:22:08,119 --> 00:22:09,466 You'd be a great father. 431 00:22:11,019 --> 00:22:12,848 I'm going to miss having a baby around. 432 00:22:12,917 --> 00:22:14,194 Yeah, 433 00:22:14,263 --> 00:22:16,507 it's kind of fun having someone to do housework with. 434 00:22:18,613 --> 00:22:19,821 Hey, Angela, you, 435 00:22:19,890 --> 00:22:21,340 you ever think about having another one? 436 00:22:22,375 --> 00:22:23,549 A baby? 437 00:22:24,204 --> 00:22:25,482 I'd love to, 438 00:22:26,172 --> 00:22:27,276 but how? 439 00:22:30,279 --> 00:22:31,522 I'll tell you later, 440 00:22:32,212 --> 00:22:33,662 not in front of the kid. 441 00:22:41,636 --> 00:22:44,086 TONY: Who's the Boss? will be back in a moment. Stick around. 442 00:22:48,470 --> 00:22:50,748 I guess we won't be needing this stuff for a while huh? 443 00:22:52,371 --> 00:22:54,476 I guess the next baby around here will be Samantha's. 444 00:22:57,445 --> 00:22:58,998 What do you mean? I'll kill him. 445 00:23:01,103 --> 00:23:03,830 In several years when she gets married. 446 00:23:04,624 --> 00:23:06,281 You'd be a grandfather. 447 00:23:08,939 --> 00:23:10,389 Grandpa Tony. 448 00:23:11,217 --> 00:23:12,667 I like it. 449 00:23:17,396 --> 00:23:19,777 Oh, it sure is quiet around here without the Clintster. 450 00:23:39,279 --> 00:23:40,591 She put me out of business. 451 00:23:40,660 --> 00:23:41,868 How can you sell it when 452 00:23:41,937 --> 00:23:43,525 someone's out there giving it away? 453 00:23:47,667 --> 00:23:50,981 Grandpa, do you, still have a tango in you? 454 00:23:51,050 --> 00:23:52,431 I think I got one. 31629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.