Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,799 --> 00:00:09,699
♪ There is more to life
than what you're living
2
00:00:09,768 --> 00:00:12,598
♪ So take a chance
and face the wind
3
00:00:12,667 --> 00:00:15,498
♪ An open road
and a road that's hidden
4
00:00:15,567 --> 00:00:18,190
♪ Brand new life
around the bend
5
00:00:18,259 --> 00:00:23,851
♪ There were times
I lost a dream or two
6
00:00:23,920 --> 00:00:29,201
♪ Found the trail
and at the end was you
7
00:00:29,270 --> 00:00:32,204
♪ There's a path you take
and a path not taken
8
00:00:32,273 --> 00:00:35,207
♪ The choice is up to you
my friend
9
00:00:35,276 --> 00:00:37,796
♪ Nights are long
but you might awaken
10
00:00:37,865 --> 00:00:39,591
♪ To a brand new life
11
00:00:39,660 --> 00:00:41,006
♪ Brand new life
12
00:00:41,075 --> 00:00:44,285
♪ Brand new life
around the bend ♪
13
00:00:54,019 --> 00:00:56,573
Hello, everybody. I'm home.
14
00:00:58,851 --> 00:01:00,060
Hello.
15
00:01:00,129 --> 00:01:02,269
Hello. I'm Angela Bower.
16
00:01:02,338 --> 00:01:04,443
I'm Norman Bevins.
17
00:01:04,512 --> 00:01:05,651
I live here.
18
00:01:06,514 --> 00:01:07,757
I don't.
19
00:01:09,759 --> 00:01:11,657
Um, I know Mona.
20
00:01:11,726 --> 00:01:13,728
Oh! Doesn't everybody?
21
00:01:13,797 --> 00:01:16,006
Pardon me,
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,354
don't you find
those shoes restrictive?
23
00:01:18,423 --> 00:01:21,633
Oh, no.
Actually, not these, no.
24
00:01:21,702 --> 00:01:23,945
I do have
this pair of red pumps
25
00:01:24,014 --> 00:01:25,671
that, sort of, pinch me...
26
00:01:28,536 --> 00:01:30,918
Will you excuse me
for a moment?
27
00:01:36,165 --> 00:01:38,546
Why is there a barefoot man
in my living room?
28
00:01:38,615 --> 00:01:41,342
The kitchen floor
was too cold for him.
29
00:01:41,411 --> 00:01:43,862
That is Norman.
He is the number one
30
00:01:43,931 --> 00:01:46,106
designer of shoes at Hadley's.
31
00:01:46,175 --> 00:01:47,797
But I don't know,
somehow or another,
32
00:01:47,866 --> 00:01:50,282
lately he's lost
his enthusiasm.
33
00:01:50,351 --> 00:01:51,835
He's also lost his shoes.
34
00:01:51,904 --> 00:01:56,012
I know. Norman is the toughest
case of my career.
35
00:01:56,081 --> 00:01:58,325
Oh, well, Mother,
I'm sure you can handle it.
36
00:01:58,394 --> 00:02:00,465
And after all, you're the best
personnel director
37
00:02:00,534 --> 00:02:02,363
that Hadley's has ever had.
38
00:02:02,432 --> 00:02:03,675
That's true,
39
00:02:03,744 --> 00:02:06,367
but then, of course, I'm
the only one they've ever had.
40
00:02:06,436 --> 00:02:09,681
See, I thought I was making
real headway with Norman.
41
00:02:09,750 --> 00:02:13,616
Everybody was so looking
forward to his new design,
42
00:02:13,685 --> 00:02:15,445
and then...
43
00:02:15,514 --> 00:02:17,137
What do you think?
44
00:02:18,034 --> 00:02:20,312
Hmm?
45
00:02:20,381 --> 00:02:23,281
If Tina Turner goes out for
the Knicks, you got the shoe.
46
00:02:24,074 --> 00:02:25,697
What's with this guy?
47
00:02:25,766 --> 00:02:28,113
Well, if you ask me,
48
00:02:28,182 --> 00:02:31,220
I would call it a classic
case of repressed creativity.
49
00:02:31,289 --> 00:02:32,635
How do you know that?
50
00:02:32,704 --> 00:02:35,155
Mona told me.
51
00:02:35,224 --> 00:02:37,709
See, we were right
in the middle of a session
52
00:02:37,778 --> 00:02:40,125
when the factory closed
for the night
53
00:02:40,194 --> 00:02:42,058
and I don't know, he just
seemed so depressed,
54
00:02:42,127 --> 00:02:44,302
I... I hated to send him away.
55
00:02:44,371 --> 00:02:46,580
Mother, may I make
a suggestion?
56
00:02:46,649 --> 00:02:47,995
Yes, dear?
57
00:02:48,064 --> 00:02:49,997
Well, since he's here, maybe
he should talk to somebody
58
00:02:50,066 --> 00:02:52,275
who's outside
of the shoe business.
59
00:02:52,344 --> 00:02:54,104
Someone who's successful.
60
00:02:54,174 --> 00:02:57,211
Someone who's leading
a full well-balanced life.
61
00:02:57,901 --> 00:03:00,801
That's a great idea.
62
00:03:00,870 --> 00:03:02,354
Come on, Tony.
63
00:03:08,740 --> 00:03:10,949
The little one goes to market.
64
00:03:12,916 --> 00:03:15,298
Uh, Norman.
65
00:03:15,367 --> 00:03:19,095
Norman, I believe that
you know Angela and Tony.
66
00:03:19,164 --> 00:03:20,510
Yo, Norman.
67
00:03:20,579 --> 00:03:22,857
And I thought, Norman, that we
68
00:03:22,926 --> 00:03:25,619
should all have a little chat.
69
00:03:25,688 --> 00:03:29,761
Oh, Mona, I don't wanna lay
my problems on these people.
70
00:03:29,830 --> 00:03:32,419
I'm sick of designing
sensible shoes.
71
00:03:32,488 --> 00:03:35,422
Shorter heels, thicker soles,
more support, drabber colors.
72
00:03:35,491 --> 00:03:38,218
I'm telling you, it's
the bland leading the bland.
73
00:03:39,805 --> 00:03:44,085
Norman would like to add
some meaning to his life.
74
00:03:44,154 --> 00:03:47,503
Uh, what...
What you do is so important.
75
00:03:47,572 --> 00:03:50,126
Shoes provide a wonderful
service for humanity.
76
00:03:50,195 --> 00:03:51,714
She's right, you know.
77
00:03:51,783 --> 00:03:54,889
Without them how would you
cover up the holes
in your socks?
78
00:03:54,958 --> 00:03:57,271
Shoes don't make holes,
people do.
79
00:03:57,340 --> 00:03:58,514
Okay.
80
00:04:00,067 --> 00:04:02,138
Norman, do you know
what I think?
81
00:04:02,207 --> 00:04:05,624
I think that you need
variety in your life, huh?
82
00:04:05,693 --> 00:04:07,764
I mean, take Tony...
83
00:04:07,833 --> 00:04:11,665
Tony, for example, I mean,
all day long he scrubs,
84
00:04:28,164 --> 00:04:30,166
Pretty amazing, aren't I?
85
00:04:30,925 --> 00:04:32,272
I don't like baseball,
86
00:04:32,341 --> 00:04:34,619
and I wouldn't wanna be
president of anything.
87
00:04:35,654 --> 00:04:37,656
Except maybe Uganda.
88
00:04:38,657 --> 00:04:40,141
Call me crazy.
89
00:04:40,210 --> 00:04:42,765
Uh, no, Norman,
I would never do that.
90
00:04:42,834 --> 00:04:46,734
You see, in my profession, we
have much longer words for it.
91
00:04:46,803 --> 00:04:48,667
The point is, Norman,
92
00:04:48,736 --> 00:04:51,636
there's a great big
beautiful world out there.
93
00:04:51,705 --> 00:04:54,742
All you gotta do
is open your eyes and see it.
94
00:04:54,811 --> 00:04:56,986
All I see are cowhide uppers.
95
00:04:58,712 --> 00:05:01,784
Come on, Norman, you must have
other interests or hobbies.
96
00:05:01,853 --> 00:05:03,441
Music, literature...
97
00:05:03,510 --> 00:05:05,857
An ant farm.
98
00:05:05,926 --> 00:05:07,134
Well, now that
you've brought it up,
99
00:05:07,203 --> 00:05:10,310
there is one thing
I always dreamed of.
100
00:05:10,379 --> 00:05:13,899
I guess you'd call it
a secret fantasy.
101
00:05:13,968 --> 00:05:17,040
Does it involve
high-heeled sneakers?
102
00:05:17,109 --> 00:05:21,493
All right, Norman. Come on,
share it with us. What is it?
103
00:05:21,562 --> 00:05:23,288
No, you're just gonna laugh.
104
00:05:23,357 --> 00:05:26,291
Hey, no, no, no, hey, hey, ho.
What? Are you kidding me?
105
00:05:26,360 --> 00:05:28,707
You're among friends here,
come on.
106
00:05:28,776 --> 00:05:30,088
All right.
107
00:05:34,541 --> 00:05:36,025
Do you see it?
108
00:05:38,027 --> 00:05:40,029
No, no, no. Here, here.
109
00:05:46,794 --> 00:05:49,038
My resemblance
to Clint Eastwood.
110
00:05:51,523 --> 00:05:52,904
Which movie?
111
00:05:53,629 --> 00:05:55,562
All of them.
112
00:05:55,631 --> 00:05:58,081
Ever since I saw him blow that
guy away in Dirty Harry,
113
00:05:58,150 --> 00:06:01,464
I always dreamed
of being a serious actor.
114
00:06:01,533 --> 00:06:05,226
Well, Norman, why don't you
follow your dream, hmm?
115
00:06:05,295 --> 00:06:09,265
The Fairfield Community
Theater is always looking
for talent.
116
00:06:09,334 --> 00:06:12,682
Yeah, this spring, they're
doing Death of a Salesman.
117
00:06:12,751 --> 00:06:14,063
I could do death.
118
00:06:15,236 --> 00:06:16,514
This summer...
119
00:06:16,583 --> 00:06:18,274
This summer they're doing
Barefoot in the Park.
120
00:06:18,343 --> 00:06:20,345
You're a shoo-in.
121
00:06:20,414 --> 00:06:22,451
Oh, you've really got me
excited now.
122
00:06:22,520 --> 00:06:23,762
Oh! Norman...
123
00:06:24,349 --> 00:06:25,454
Here.
124
00:06:25,523 --> 00:06:28,388
Thank you. Thank you.
Thank you.
125
00:06:28,457 --> 00:06:29,941
Thank you, all.
126
00:06:33,738 --> 00:06:35,325
You made my day.
127
00:06:40,676 --> 00:06:42,125
Dirty Norman.
128
00:06:59,453 --> 00:07:01,593
♪ Ba da da da da dum
129
00:07:01,662 --> 00:07:03,595
♪ Ba da da tadadum
130
00:07:04,562 --> 00:07:05,735
Bravo!
131
00:07:05,804 --> 00:07:06,978
-Bravo!
-Oh!
132
00:07:07,047 --> 00:07:08,531
He's gonna be the best dancer
in the whole
133
00:07:08,600 --> 00:07:09,877
-school dance club.
-Now that's...
134
00:07:09,946 --> 00:07:13,605
Because my daughter's teaching
him all my moves, hey.
135
00:07:13,674 --> 00:07:16,401
How about another number, Sam?
136
00:07:16,470 --> 00:07:19,473
Gee, Jonathan, do you think
you can afford it?
137
00:07:19,542 --> 00:07:21,889
You're already in the hole
for a buck 50.
138
00:07:21,958 --> 00:07:24,029
A buck 50?
139
00:07:24,098 --> 00:07:25,755
Dips were extra.
140
00:07:43,946 --> 00:07:46,017
It's all your fault!
141
00:07:50,159 --> 00:07:53,058
I've never seen this lady
before in my life.
142
00:07:53,127 --> 00:07:55,889
And look,
the kid's got blue eyes.
143
00:07:55,958 --> 00:07:57,787
You're Mona Robinson,
aren't you?
144
00:07:57,856 --> 00:07:59,133
Yes.
145
00:07:59,202 --> 00:08:01,515
I'm Mrs. Norman Bevins.
146
00:08:01,584 --> 00:08:04,553
This is my son, Clint Bevins.
147
00:08:05,761 --> 00:08:07,521
I just stopped in
to let you know
148
00:08:07,590 --> 00:08:10,524
that you've ruined our lives.
149
00:08:10,593 --> 00:08:13,769
Oh, now, now, be calm,
be calm. Come on.
150
00:08:13,838 --> 00:08:16,772
Let's just start
at the beginning.
151
00:08:16,841 --> 00:08:18,877
I'm Mrs. Norman Bevins.
152
00:08:18,946 --> 00:08:21,604
This is my son, Clint Bevins.
153
00:08:21,673 --> 00:08:23,537
-I just stopped in to...
-I... I meant...
154
00:08:23,606 --> 00:08:27,403
I meant, from the part
where I ruined your life.
155
00:08:27,472 --> 00:08:29,509
Norman followed your advice.
156
00:08:30,130 --> 00:08:32,201
He quit his job
157
00:08:32,270 --> 00:08:34,755
to follow his dream.
158
00:08:34,824 --> 00:08:37,206
Oh, no, you mean,
he went to Uganda?
159
00:08:39,380 --> 00:08:40,830
No.
160
00:08:40,899 --> 00:08:42,798
Hollywood.
161
00:08:42,867 --> 00:08:44,489
Oh, that's worse.
162
00:08:52,393 --> 00:08:55,431
Libby, I don't understand
how Norman could just
163
00:08:55,500 --> 00:08:58,814
fly off to Hollywood
without advance notice.
164
00:08:58,883 --> 00:09:00,643
He went stand-by.
165
00:09:02,645 --> 00:09:05,545
He... He wanted
Clint and me to come.
166
00:09:05,614 --> 00:09:08,927
Oh, but California's
no place for us.
167
00:09:09,618 --> 00:09:11,723
All those earthquakes...
168
00:09:11,792 --> 00:09:13,898
Mud slides...
169
00:09:13,967 --> 00:09:15,865
Sushi bars.
170
00:09:19,110 --> 00:09:20,732
Hey, let me hold the baby.
171
00:09:20,801 --> 00:09:23,701
This... This way you could cry
with both hands, all right.
172
00:09:25,047 --> 00:09:26,876
Hey, what do you say,
buddy boy?
173
00:09:28,119 --> 00:09:30,984
Hey, what could I say?
I'm good with kids.
174
00:09:31,053 --> 00:09:33,469
Kookety-kookety-kookety-koo.
175
00:09:33,538 --> 00:09:36,852
Well, I guess
that says it all.
176
00:09:36,921 --> 00:09:39,302
Have you spoken to Norman
since he left?
177
00:09:39,371 --> 00:09:42,133
Yes, but it's no use.
178
00:09:42,202 --> 00:09:43,790
He won't come home.
179
00:09:43,859 --> 00:09:45,515
I'm so worried.
180
00:09:45,585 --> 00:09:48,691
All those beautiful starlets
throwing themselves
181
00:09:48,760 --> 00:09:50,313
at my husband.
182
00:09:50,382 --> 00:09:52,626
You know,
I saw Hollywood Wives.
183
00:09:54,559 --> 00:09:55,836
Libby...
184
00:09:55,905 --> 00:09:58,908
Libby, I think you should
talk to Norman in person.
185
00:10:00,151 --> 00:10:01,428
You mean go to Los Angeles?
186
00:10:01,497 --> 00:10:03,292
Yes!
187
00:10:03,361 --> 00:10:05,466
Oh, I, I couldn't do that.
188
00:10:05,535 --> 00:10:07,468
It's such a big city.
189
00:10:07,537 --> 00:10:09,367
Well, New York is a big city,
you've been there,
190
00:10:09,436 --> 00:10:11,265
-haven't you?
-No!
191
00:10:13,336 --> 00:10:14,959
What now, counselor?
192
00:10:15,028 --> 00:10:16,823
Would you like
something to drink?
193
00:10:16,892 --> 00:10:18,859
Ooh, oh, she's good.
194
00:10:18,928 --> 00:10:20,067
She's good.
195
00:10:20,136 --> 00:10:23,036
Oh, uh, oh, no,
I, I don't drink.
196
00:10:23,105 --> 00:10:25,452
Well, I meant tea or coffee.
197
00:10:25,521 --> 00:10:27,316
Those are stimulants.
198
00:10:28,938 --> 00:10:30,181
Water?
199
00:10:30,250 --> 00:10:31,458
Too many chemicals.
200
00:10:32,459 --> 00:10:34,426
Do you have a diet cola?
201
00:10:35,945 --> 00:10:37,775
I'll help you, Mother.
202
00:10:42,607 --> 00:10:45,334
Life stinks.
203
00:11:01,281 --> 00:11:02,558
Okay, you hold your nose.
204
00:11:02,627 --> 00:11:05,630
We'll try and get
through this together.
205
00:11:05,699 --> 00:11:08,702
Angela, Angela,
what have I done here?
206
00:11:08,771 --> 00:11:11,912
I mean, I have ruined
an employee's career.
207
00:11:11,981 --> 00:11:14,018
I've torn his family apart.
208
00:11:14,087 --> 00:11:17,504
Why did I ever get involved
in this in the first place?
209
00:11:17,573 --> 00:11:20,162
Because it's your job, Mother,
and because you care.
210
00:11:20,231 --> 00:11:23,924
Well, maybe I'm no good
at my job.
211
00:11:23,993 --> 00:11:26,271
Maybe I can't do anything.
212
00:11:26,340 --> 00:11:28,791
Maybe I should
go into advertising.
213
00:11:31,207 --> 00:11:33,658
Mother, if this were
my problem,
214
00:11:33,727 --> 00:11:36,212
you'd know what to do
and you would tell me.
215
00:11:36,281 --> 00:11:38,007
I would, wouldn't I?
216
00:11:38,767 --> 00:11:40,389
What would I say?
217
00:11:40,458 --> 00:11:42,909
You'd say, "You sure made
a mess of things,
218
00:11:42,978 --> 00:11:45,083
"and it's your job to go
straighten it out."
219
00:11:45,152 --> 00:11:47,430
Uh-huh, and I'd be right, too.
220
00:11:48,190 --> 00:11:50,054
Then what would I say?
221
00:11:50,123 --> 00:11:52,332
And then you would say,
222
00:11:52,401 --> 00:11:54,058
"You're a competent person.
223
00:11:54,127 --> 00:11:56,716
"You get on that plane
and you go out to California
224
00:11:56,785 --> 00:11:58,338
"and you talk to Norman."
225
00:11:59,649 --> 00:12:01,859
I am brilliant, aren't I?
226
00:12:02,825 --> 00:12:04,309
Anything else?
227
00:12:04,378 --> 00:12:07,243
Yeah, you'd probably top it
off with a joke about my hair.
228
00:12:07,312 --> 00:12:08,969
Oh.
229
00:12:09,038 --> 00:12:11,109
You know,
it's really very good advice,
230
00:12:11,178 --> 00:12:12,973
and I'm glad I thought of it.
231
00:12:15,010 --> 00:12:16,874
Uh, no, never mind.
232
00:12:18,392 --> 00:12:20,463
All right, that about
wraps it up, buddy.
233
00:12:20,532 --> 00:12:22,603
Hey, here you go, Clint.
234
00:12:22,672 --> 00:12:25,158
He's all right.
What a big boy he is, uh...
235
00:12:26,124 --> 00:12:27,229
Here.
236
00:12:30,611 --> 00:12:31,854
Libby.
237
00:12:31,923 --> 00:12:35,271
Libby, I want you
to pack your bags.
238
00:12:35,340 --> 00:12:37,653
We are going to get on a plane
239
00:12:37,722 --> 00:12:38,827
and we're going out
to Hollywood,
240
00:12:38,896 --> 00:12:41,036
and we're going
to bring Norman back.
241
00:12:41,105 --> 00:12:42,485
We?
242
00:12:42,554 --> 00:12:44,211
You mean,
you'd go there with me?
243
00:12:44,280 --> 00:12:46,386
Well, of course I would.
244
00:12:46,455 --> 00:12:48,215
Would you go alone?
245
00:12:49,320 --> 00:12:51,943
No, Libby. I need you.
246
00:12:52,012 --> 00:12:54,187
Norman is out there
being tempted
247
00:12:54,256 --> 00:12:57,569
by bouncing beach girls
and shapely starlets.
248
00:12:57,638 --> 00:13:00,227
We've got to get out there
and fight fire with...
249
00:13:01,228 --> 00:13:02,920
...whatever we've got.
250
00:13:03,990 --> 00:13:05,646
Maybe you're right.
251
00:13:05,715 --> 00:13:08,822
Oh! Oh, but I can't take Clint
on the plane.
252
00:13:08,891 --> 00:13:12,792
Oh, Libby, Clint will be fine.
You will be fine.
253
00:13:12,861 --> 00:13:16,726
Air travel is the safest form
of transportation.
254
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
Oh, but what if he cries
during the movie,
255
00:13:19,868 --> 00:13:22,077
and they ask me
to step outside?
256
00:13:24,942 --> 00:13:27,116
Uh, don't you know
anybody here
257
00:13:27,185 --> 00:13:29,739
that could help
take care of him?
258
00:13:29,809 --> 00:13:32,950
Oh, I... I have
no other family other than...
259
00:13:35,021 --> 00:13:37,195
...Norman.
260
00:13:37,264 --> 00:13:40,267
Well, I know somebody
who's great with children.
261
00:13:40,336 --> 00:13:43,512
Somebody who's experienced,
responsible and mature.
262
00:14:01,668 --> 00:14:03,290
What's everybody looking at?
263
00:14:06,500 --> 00:14:09,918
♪ Me and my shadow
264
00:14:09,987 --> 00:14:12,852
♪ Strolling down the avenue
265
00:14:14,923 --> 00:14:16,890
Hey, here's a little feather.
266
00:14:17,995 --> 00:14:20,721
You wanna dust?
Here, you dust. Come on.
267
00:14:20,790 --> 00:14:22,240
Clinton, can you dust?
268
00:14:22,689 --> 00:14:24,380
Can you?
269
00:14:24,449 --> 00:14:26,348
Ah, tell you what,
how 'bout pillow plumping?
270
00:14:26,417 --> 00:14:27,659
Can you plump pillows?
271
00:14:27,728 --> 00:14:29,765
Look at this here, from
underneath, plump-plump-plump,
272
00:14:29,834 --> 00:14:31,422
plump-plump-plump.
273
00:14:31,491 --> 00:14:33,113
Can you say "plump"?
274
00:14:34,666 --> 00:14:36,047
We'll work on it.
275
00:14:36,116 --> 00:14:37,669
Let's take a break, huh?
276
00:14:40,776 --> 00:14:42,364
Coming in for a landing.
277
00:14:42,433 --> 00:14:43,434
Wee!
278
00:14:44,884 --> 00:14:46,471
How's that, huh?
279
00:14:46,540 --> 00:14:48,680
You know Clint,
you're not too talkative.
280
00:14:51,235 --> 00:14:52,305
How 'bout this?
How 'bout this?
281
00:14:52,374 --> 00:14:54,583
There once was a baby
named Clint,
282
00:14:54,652 --> 00:14:57,241
whose belly-button
didn't have any lint.
283
00:14:58,518 --> 00:14:59,899
How about this, uh...
284
00:15:00,623 --> 00:15:01,797
How 'bout this, here.
285
00:15:01,866 --> 00:15:03,212
♪ Hush little baby
286
00:15:03,281 --> 00:15:05,042
♪ Don't say a word
287
00:15:05,111 --> 00:15:08,079
♪ Tony's gonna buy you
a mockingbird
288
00:15:08,148 --> 00:15:11,013
♪ If that mockingbird
don't sing
289
00:15:11,082 --> 00:15:13,774
♪ Tony's gonna buy you
a diamond ring ♪
290
00:15:13,843 --> 00:15:15,466
I hope the bird sings.
291
00:15:17,571 --> 00:15:19,401
Can't afford the ring.
You get it?
292
00:15:20,264 --> 00:15:21,955
Hi, Tony!
293
00:15:22,024 --> 00:15:23,474
Oh, hi, Angela!
294
00:15:23,543 --> 00:15:24,785
What are you doing home
so early?
295
00:15:24,854 --> 00:15:26,926
Early? It's almost lunch time.
296
00:15:26,995 --> 00:15:29,342
Come on,
it's not even noon yet.
297
00:15:29,411 --> 00:15:31,033
How can you leave your place
so early?
298
00:15:31,102 --> 00:15:33,760
Because I am the president.
299
00:15:33,829 --> 00:15:37,177
Oh, I see you found
Jonathan's old cradle.
300
00:15:37,246 --> 00:15:38,627
-Yeah.
-Yeah.
301
00:15:38,696 --> 00:15:42,010
-You remember when you used to
rock Samantha?
-Yeah.
302
00:15:42,079 --> 00:15:44,529
Well, we didn't... We didn't
really have a cradle,
303
00:15:44,598 --> 00:15:46,221
but my daughter
had the best laundry basket
304
00:15:46,290 --> 00:15:48,016
in the neighborhood.
305
00:15:48,085 --> 00:15:49,500
Except on wash day,
306
00:15:49,569 --> 00:15:51,502
when we have to move her
to the dresser drawers.
307
00:15:51,571 --> 00:15:53,711
Was that thing tough to rock.
308
00:15:55,161 --> 00:15:57,404
Oh! Look.
309
00:15:57,473 --> 00:16:00,787
Look what I bought
for my special boy.
310
00:16:05,550 --> 00:16:07,828
Look, he likes it!
311
00:16:08,864 --> 00:16:11,487
Oh! Aww...
312
00:16:11,556 --> 00:16:14,249
You have the cutest
little eyes, and
313
00:16:14,318 --> 00:16:16,527
the cutest little nose,
314
00:16:16,596 --> 00:16:18,460
-and the cutest...
-Angela! Angela!
315
00:16:18,529 --> 00:16:20,324
-...little tummy-wummy.
-Angela! Angela!
316
00:16:23,706 --> 00:16:25,398
You're making
a fool of yourself.
317
00:16:28,780 --> 00:16:31,404
Oh, oh look, you dwopped
your wittle ducky-wucky.
318
00:16:44,279 --> 00:16:47,420
Come on, Libby,
come on, don't worry
319
00:16:47,489 --> 00:16:49,939
we'll get him back.
320
00:16:50,009 --> 00:16:52,632
Mona Robinson
always gets her man.
321
00:16:52,701 --> 00:16:54,392
It's too late.
322
00:16:54,461 --> 00:16:57,119
He's already in a real
Hollywood movie of the week.
323
00:16:57,188 --> 00:16:58,603
Norman...
324
00:16:58,672 --> 00:17:00,226
Sweetheart...
325
00:17:00,295 --> 00:17:01,710
I need you.
326
00:17:03,022 --> 00:17:05,231
This must be his big entrance.
327
00:17:07,267 --> 00:17:10,650
Here's a super sandwich
for a super star.
328
00:17:10,719 --> 00:17:12,065
It's about time.
329
00:17:13,515 --> 00:17:14,792
Where's my pickle?
330
00:17:15,448 --> 00:17:16,483
Isn't it in there?
331
00:17:16,552 --> 00:17:18,071
No.
332
00:17:18,140 --> 00:17:21,557
And this isn't corn beef.
This is pastrami.
333
00:17:21,626 --> 00:17:23,421
You call yourself a gofer?
334
00:17:25,182 --> 00:17:27,425
He's not even an actor.
335
00:17:27,494 --> 00:17:29,151
He's just a flunkey.
336
00:17:29,220 --> 00:17:31,291
Well this is gonna be
easier than I thought.
337
00:17:31,360 --> 00:17:33,328
We're gonna have him
out of here and back
338
00:17:33,397 --> 00:17:34,674
on the next plane.
339
00:17:36,986 --> 00:17:38,195
Libby, you're here.
340
00:17:40,093 --> 00:17:41,957
I want you to come home.
341
00:17:42,026 --> 00:17:45,340
Are you kidding I got a great
job at a real Hollywood deli.
342
00:17:46,962 --> 00:17:48,550
Did you see
who just talked to me?
343
00:17:48,619 --> 00:17:49,896
She's a big star.
344
00:17:49,965 --> 00:17:51,587
She knows Sally Struthers.
345
00:17:53,969 --> 00:17:56,005
Norman, I am a counselor
346
00:17:56,075 --> 00:17:58,456
and I don't want to get
too technical on you,
347
00:17:58,525 --> 00:18:00,251
but you're acting like a jerk.
348
00:18:01,666 --> 00:18:03,323
Mona, what about the dream?
349
00:18:09,329 --> 00:18:10,572
Norman,
350
00:18:10,641 --> 00:18:14,093
if you wanted to quit your job
and deliver sandwiches,
351
00:18:14,162 --> 00:18:16,957
well, what's wrong
with the deli back home?
352
00:18:17,026 --> 00:18:18,269
Because they don't
have a sandwich
353
00:18:18,338 --> 00:18:19,684
named after Pernell Roberts.
354
00:18:20,823 --> 00:18:22,239
Libby, this is Hollywood.
355
00:18:22,308 --> 00:18:24,344
I'm making important contacts,
356
00:18:24,413 --> 00:18:27,727
I am meeting
artistic, sensitive people.
357
00:18:27,796 --> 00:18:29,625
You call this a script?
358
00:18:29,694 --> 00:18:32,939
I wouldn't line
a bird cage with it.
359
00:18:33,008 --> 00:18:34,596
Get me the producers.
360
00:18:34,665 --> 00:18:37,840
And stop fussing with my hair,
you little twit.
361
00:18:37,909 --> 00:18:39,463
Isn't she something?
362
00:18:40,602 --> 00:18:41,913
No inhibitions.
363
00:18:42,811 --> 00:18:45,262
Norman, this is crazy.
364
00:18:45,331 --> 00:18:48,851
Mona, didn't you ever do
anything crazy before?
365
00:18:48,920 --> 00:18:52,338
Well, a lot of people think
everything I do is crazy.
366
00:18:53,132 --> 00:18:54,167
Like, for instance,
367
00:18:54,236 --> 00:18:56,376
when I went back
to college at my age,
368
00:18:56,445 --> 00:19:00,622
a lot of people thought I was
one brick short of a load.
369
00:19:00,691 --> 00:19:03,142
Of course, they did like
the way it was stacked.
370
00:19:04,833 --> 00:19:06,179
Norman,
371
00:19:06,248 --> 00:19:07,939
where is my pickle?
372
00:19:10,287 --> 00:19:11,495
What should I do?
373
00:19:14,670 --> 00:19:16,189
Oh, to hell with it,
374
00:19:16,258 --> 00:19:18,674
Hadley's can get
another shoe designer.
375
00:19:18,743 --> 00:19:19,917
Norman,
376
00:19:19,986 --> 00:19:22,885
look, if this is what you
really want to do
377
00:19:22,954 --> 00:19:24,680
with your life, well,
378
00:19:24,749 --> 00:19:26,406
I say, go for it.
379
00:19:28,374 --> 00:19:29,513
Libby?
380
00:19:30,583 --> 00:19:31,894
Come on, Libby,
381
00:19:31,963 --> 00:19:34,034
shoes were meant to be a pair.
382
00:19:35,829 --> 00:19:36,899
Well,
383
00:19:38,660 --> 00:19:40,040
go give the lady her...
384
00:19:40,662 --> 00:19:41,663
Pickle.
385
00:19:46,771 --> 00:19:49,118
I love Hollywood endings.
386
00:19:56,022 --> 00:19:57,403
Okay, ready, here we are.
387
00:19:57,472 --> 00:20:00,578
All right now wait, wait...
Toe-knee.
388
00:20:00,647 --> 00:20:01,786
There you go.
389
00:20:03,788 --> 00:20:04,858
You get this now,
390
00:20:04,927 --> 00:20:06,619
listen now,
listen again, listen again.
391
00:20:06,688 --> 00:20:10,209
This is your toe and this is
your knee, it makes Toe-knee.
392
00:20:12,763 --> 00:20:13,936
You get that...
393
00:20:14,005 --> 00:20:15,766
All right, let's try it
one more time.
394
00:20:15,835 --> 00:20:17,112
Toe-knee.
395
00:20:18,286 --> 00:20:19,528
Tony.
396
00:20:21,185 --> 00:20:23,049
Come on, come on, say it,
397
00:20:23,118 --> 00:20:24,395
come on, anybody can say it.
398
00:20:24,464 --> 00:20:25,534
ANGELA: Tony!
399
00:20:25,603 --> 00:20:26,777
See?
400
00:20:29,435 --> 00:20:31,333
Hi, ya, baby.
401
00:20:32,023 --> 00:20:33,611
Hi, yourself, cutie.
402
00:20:35,441 --> 00:20:36,718
I was talking to Clint.
403
00:20:37,305 --> 00:20:38,651
Can I feed him?
404
00:20:38,720 --> 00:20:40,135
No, come on.
405
00:20:40,204 --> 00:20:42,413
No, please, please, really.
406
00:20:42,482 --> 00:20:44,553
Last time before Norman
and Libby come and get him.
407
00:20:44,622 --> 00:20:46,831
All right,
all right, all right.
408
00:20:46,900 --> 00:20:50,663
Little surfer boy is off
to California, huh, kid.
409
00:21:04,470 --> 00:21:08,267
and you will get
a big surprise!
410
00:21:11,097 --> 00:21:12,926
-I can't believe this.
-What?
411
00:21:12,995 --> 00:21:15,066
Babies going for
that cutesy stuff.
412
00:21:15,135 --> 00:21:17,345
Let me show you
how this is done.
413
00:21:17,414 --> 00:21:19,001
Let me just show you.
414
00:21:23,661 --> 00:21:25,042
Loaded with delicious.
415
00:21:26,802 --> 00:21:28,079
Packed with flavor.
416
00:21:33,430 --> 00:21:34,396
ANGELA: Oh!
417
00:21:35,915 --> 00:21:37,503
Action-adventure is in.
418
00:21:40,437 --> 00:21:42,370
Hey, did you hear that?
419
00:21:42,439 --> 00:21:43,509
What?
420
00:21:44,613 --> 00:21:46,028
The kid just said Tony.
421
00:21:46,097 --> 00:21:47,202
I don't think so.
422
00:21:47,271 --> 00:21:48,479
No, Angela, I'm serious.
423
00:21:48,548 --> 00:21:49,894
I think he's getting ready
to say it again...
424
00:21:51,137 --> 00:21:52,380
Hey, it's a start.
425
00:21:56,418 --> 00:21:58,696
Tony, you know,
you are wonderful.
426
00:22:00,008 --> 00:22:01,975
Look how you do
everything for this baby.
427
00:22:02,044 --> 00:22:04,461
You know, you would make
a wonderful mother.
428
00:22:04,530 --> 00:22:06,221
-Angela, what about you?
-You dash in from the office,
429
00:22:06,290 --> 00:22:08,050
spend a minute with the kid,
make a mess.
430
00:22:08,119 --> 00:22:09,466
You'd be a great father.
431
00:22:11,019 --> 00:22:12,848
I'm going to miss having
a baby around.
432
00:22:12,917 --> 00:22:14,194
Yeah,
433
00:22:14,263 --> 00:22:16,507
it's kind of fun having
someone to do housework with.
434
00:22:18,613 --> 00:22:19,821
Hey, Angela, you,
435
00:22:19,890 --> 00:22:21,340
you ever think
about having another one?
436
00:22:22,375 --> 00:22:23,549
A baby?
437
00:22:24,204 --> 00:22:25,482
I'd love to,
438
00:22:26,172 --> 00:22:27,276
but how?
439
00:22:30,279 --> 00:22:31,522
I'll tell you later,
440
00:22:32,212 --> 00:22:33,662
not in front of the kid.
441
00:22:41,636 --> 00:22:44,086
TONY: Who's the Boss?
will be back in a moment.
Stick around.
442
00:22:48,470 --> 00:22:50,748
I guess we won't be needing
this stuff for a while huh?
443
00:22:52,371 --> 00:22:54,476
I guess the next baby around
here will be Samantha's.
444
00:22:57,445 --> 00:22:58,998
What do you mean?
I'll kill him.
445
00:23:01,103 --> 00:23:03,830
In several years
when she gets married.
446
00:23:04,624 --> 00:23:06,281
You'd be a grandfather.
447
00:23:08,939 --> 00:23:10,389
Grandpa Tony.
448
00:23:11,217 --> 00:23:12,667
I like it.
449
00:23:17,396 --> 00:23:19,777
Oh, it sure is quiet around
here without the Clintster.
450
00:23:39,279 --> 00:23:40,591
She put me out of business.
451
00:23:40,660 --> 00:23:41,868
How can you sell it when
452
00:23:41,937 --> 00:23:43,525
someone's out there
giving it away?
453
00:23:47,667 --> 00:23:50,981
Grandpa, do you,
still have a tango in you?
454
00:23:51,050 --> 00:23:52,431
I think I got one.
31629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.