Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,937 --> 00:00:10,010
♪ There is more to life
than what you're living
2
00:00:10,079 --> 00:00:12,874
♪ So take a chance
and face the wind
3
00:00:12,943 --> 00:00:15,705
♪ An open road
and a road that's hidden
4
00:00:15,774 --> 00:00:18,535
♪ Brand new life
around the bend
5
00:00:18,604 --> 00:00:24,127
♪ There were times
I lost a dream or two
6
00:00:24,196 --> 00:00:29,408
♪ Found the trail
and at the end was you
7
00:00:29,477 --> 00:00:32,653
♪ There's a path you take
and a path not taken
8
00:00:32,722 --> 00:00:35,483
♪ The choice is up to you
my friend
9
00:00:35,552 --> 00:00:38,038
♪ Nights are long
but you might awaken
10
00:00:38,107 --> 00:00:39,936
♪ To a brand new life
11
00:00:40,005 --> 00:00:41,110
♪ Brand new life
12
00:00:41,179 --> 00:00:44,251
♪ Brand new life
around the bend ♪
13
00:00:53,260 --> 00:00:55,538
Si, si, bene.
14
00:00:55,607 --> 00:00:57,402
Bene. Si, bene.
15
00:00:58,265 --> 00:00:59,818
Si, bene.
16
00:01:00,681 --> 00:01:02,096
Si, bene.
17
00:01:03,097 --> 00:01:05,030
Come sta? Scusi?
18
00:01:06,687 --> 00:01:08,516
Can you speak Italian, Sam?
19
00:01:08,585 --> 00:01:10,415
Well, I know a few words
20
00:01:10,484 --> 00:01:12,244
but I'm not allowed
to say any of them.
21
00:01:13,176 --> 00:01:14,660
Si, si, bene.
22
00:01:15,316 --> 00:01:16,421
Who's Benny?
23
00:01:17,974 --> 00:01:19,079
Ana?
24
00:01:19,148 --> 00:01:22,703
Oh, yeah, yeah, oh, Capisc'.
Capisc'.
25
00:01:23,669 --> 00:01:26,500
Quando... Come si chiama?
26
00:01:26,569 --> 00:01:27,880
Arriva?
27
00:01:42,481 --> 00:01:44,034
He's sending
my cousin to America.
28
00:01:44,104 --> 00:01:45,174
Really?
29
00:01:45,243 --> 00:01:46,692
Either that
or I just bought a Ferrari.
30
00:01:48,763 --> 00:01:51,387
-Dad, which cousin?
-What? Ana.
31
00:01:51,456 --> 00:01:53,699
Oh, she's coining here
for a wedding.
32
00:01:53,768 --> 00:01:56,668
Either that or she died
and they're sending her body
to be buried in Brooklyn.
33
00:01:56,737 --> 00:02:00,189
Well, you're
just a font of information.
34
00:02:00,258 --> 00:02:01,604
A font? What's a font?
35
00:02:01,673 --> 00:02:03,847
Well, hey, my vocabulary's
a little weak,
36
00:02:03,916 --> 00:02:06,436
but my pronunciation...
Forget about it.
37
00:02:07,506 --> 00:02:09,577
-When is she coming?
-That I do know.
38
00:02:09,646 --> 00:02:12,339
Sometime between
now and the
Festival of the Saints.
39
00:02:12,408 --> 00:02:13,685
When's that?
40
00:02:13,754 --> 00:02:15,859
Hey, what do I look like here?
A font of information?
41
00:02:17,447 --> 00:02:18,724
Font, you like that?
42
00:02:21,175 --> 00:02:22,556
Whoa! Good sandwich.
43
00:02:23,281 --> 00:02:24,420
See ya later, Dad.
44
00:02:24,489 --> 00:02:26,249
Now, wait a minute,
wait a minute.
45
00:02:26,318 --> 00:02:28,562
Hey, hey, hey, hey,
ho, ho, ho, hey.
46
00:02:28,631 --> 00:02:30,460
Where do you think
you're going, young lady?
47
00:02:30,529 --> 00:02:31,875
I was just going
to go over to...
48
00:02:31,944 --> 00:02:34,568
Oh, you were
probably talking to Samantha.
49
00:02:36,017 --> 00:02:38,296
-Well?
-Everyone's meeting
at the mall.
50
00:02:38,365 --> 00:02:40,677
Everyone? I'm not meeting
at the mall.
51
00:02:40,746 --> 00:02:42,334
Angela, are you
meeting at the mall?
52
00:02:42,403 --> 00:02:44,578
Well, actually,
I'm meeting Wendy there.
53
00:02:44,647 --> 00:02:45,682
Sam, do you want a ride?
54
00:02:45,751 --> 00:02:47,857
-See, Dad?
-What about lunch?
55
00:02:47,926 --> 00:02:49,962
Oh, I'll pick up
something there.
56
00:02:50,031 --> 00:02:52,724
Oh, that was
probably another one
for Samantha.
57
00:02:55,727 --> 00:02:57,729
Samantha, I know
all the major food groups,
58
00:02:57,798 --> 00:02:59,317
and chocolate chip cookies
isn't one of them.
59
00:02:59,386 --> 00:03:01,733
Now, there's
a chicken sandwich waiting
for you in the kitchen.
60
00:03:01,802 --> 00:03:04,874
Dad, I was not going
to have cookies.
61
00:03:04,943 --> 00:03:06,496
I'll have a corn dog.
62
00:03:08,291 --> 00:03:09,948
Or a chicken sandwich.
63
00:03:12,088 --> 00:03:15,988
-Hey, hey, hey, hey.
-Well, we are off
to the mall to see a movie.
64
00:03:16,057 --> 00:03:17,266
Yeah, what are
you going to see?
65
00:03:17,335 --> 00:03:20,027
Can we see that
new science fiction movie?
66
00:03:20,096 --> 00:03:22,478
Lust in Space?
67
00:03:22,547 --> 00:03:25,860
No, I think there's
too much sex in that.
68
00:03:25,929 --> 00:03:28,587
I wonder how that works
when you're weightless.
69
00:03:30,900 --> 00:03:32,522
Mother.
70
00:03:32,591 --> 00:03:35,249
Well, what do you want?
It's either sex or violence.
71
00:03:35,318 --> 00:03:37,078
Oh, Mother, why don't
you just go see Bambi?
72
00:03:37,147 --> 00:03:40,185
Okay, that's a nice G-rated,
wholesome, family film.
73
00:03:40,254 --> 00:03:41,635
What do you think?
74
00:03:41,704 --> 00:03:44,327
Yeah.
I love when the hunter
wastes Bambi's mother.
75
00:03:45,846 --> 00:03:47,399
Yeah, yeah, yeah,
yeah, we're off.
76
00:03:47,468 --> 00:03:48,676
Goodbye.
77
00:03:49,332 --> 00:03:50,471
Ready, Angela?
78
00:03:51,817 --> 00:03:53,888
Samantha, you're supposed
to eat the sandwich,
79
00:03:53,957 --> 00:03:55,545
not store it up
for the winter.
80
00:04:00,412 --> 00:04:02,828
Excuse me.
I'm looking for Tony Micelli.
81
00:04:02,897 --> 00:04:05,348
Come on in.
That's my dad over there.
82
00:04:05,417 --> 00:04:07,695
And I thought I was going
to understand you Americans.
83
00:04:09,870 --> 00:04:11,768
Ana? Cousin Ana?
84
00:04:11,837 --> 00:04:13,839
-You are Tony?
-Yeah!
85
00:04:15,255 --> 00:04:17,809
Oh, put this down.
Come in. Come in.
86
00:04:17,878 --> 00:04:19,914
Look at you.
Oh, my goodness.
87
00:04:19,983 --> 00:04:22,262
I've got a snapshot of her,
she's this big.
88
00:04:22,917 --> 00:04:24,160
Unbelievable.
89
00:04:25,092 --> 00:04:26,990
Buongiorno. Come stai?
90
00:04:27,059 --> 00:04:30,097
-I speak English.
-Oh, that's right.
I just heard you.
91
00:04:30,166 --> 00:04:32,513
And you speak it beautifully.
92
00:04:34,032 --> 00:04:36,966
Thank you.
I studied very hard
to come to America.
93
00:04:37,035 --> 00:04:39,865
Well, welcome
to our fair shores.
94
00:04:43,455 --> 00:04:45,526
Ana, I want you to meet
Angela Bower, my boss.
95
00:04:45,595 --> 00:04:46,596
Miss Liberty.
96
00:04:46,665 --> 00:04:48,322
Hello. How do you do?
97
00:04:48,391 --> 00:04:50,773
And this is my daughter,
Samantha.
98
00:04:50,842 --> 00:04:51,981
-Hi.
-Hi.
99
00:04:52,050 --> 00:04:53,258
I guess you're here
for a wedding,
100
00:04:53,327 --> 00:04:54,811
because you sure
don't look dead.
101
00:04:54,880 --> 00:04:56,882
Thank you.
102
00:04:56,951 --> 00:04:59,885
-So, who's getting married?
-Me.
103
00:04:59,954 --> 00:05:02,302
Oh, isn't that wonderful?
104
00:05:02,371 --> 00:05:03,993
Didn't my father
explain on the phone?
105
00:05:04,062 --> 00:05:07,237
Oh, well, he probably did,
but my Italian's
a little rusty.
106
00:05:07,307 --> 00:05:08,377
"A little rusty"?
107
00:05:08,446 --> 00:05:09,619
It stinks.
108
00:05:11,345 --> 00:05:13,796
My father has sent
a letter which will
explain everything.
109
00:05:13,865 --> 00:05:16,385
Oh, I got a letter here.
110
00:05:16,454 --> 00:05:18,663
It's in Italian.
111
00:05:18,732 --> 00:05:22,943
Well, you could help me
translate a couple
of these words, right?
112
00:05:23,012 --> 00:05:25,186
How about these right here.
What's this?
113
00:05:25,255 --> 00:05:26,636
"Dear Tony."
114
00:05:28,914 --> 00:05:30,571
Okay, well, look,
why don't you sit down here
115
00:05:30,640 --> 00:05:32,228
and translate this for me,
okay?
116
00:05:32,297 --> 00:05:33,678
My pronunciation.
117
00:05:37,785 --> 00:05:40,754
"I am sending you
my youngest daughter..."
That's me.
118
00:05:41,996 --> 00:05:43,446
"...to watch over
and take care of
119
00:05:43,515 --> 00:05:45,897
"until her marriage takes
place in two weeks.
120
00:05:45,966 --> 00:05:48,348
"I have entrusted you
with a treasure."
121
00:05:48,417 --> 00:05:50,350
-I guess that's me again.
122
00:05:50,419 --> 00:05:51,489
"Keep it safely.
123
00:05:51,558 --> 00:05:53,387
"Your uncle, Aldo."
124
00:05:53,456 --> 00:05:54,802
That's Papa.
125
00:05:54,871 --> 00:05:57,702
"P.S.: Thank you for inviting
her to stay in your home."
126
00:06:00,429 --> 00:06:02,879
Oh, did I say that?
127
00:06:02,948 --> 00:06:05,019
It's amazing.
128
00:06:05,088 --> 00:06:07,159
I must know
a little bit more Italian
than I thought.
129
00:06:08,057 --> 00:06:09,369
Is it okay, Angela?
130
00:06:09,783 --> 00:06:10,887
Well...
131
00:06:11,957 --> 00:06:13,959
Mi casa es su casa.
132
00:06:16,479 --> 00:06:19,655
So, are you excited
about your wedding?
133
00:06:19,724 --> 00:06:22,727
Yes, I am. I cannot wait
to meet my fiance.
134
00:06:25,315 --> 00:06:26,800
Meet him?
135
00:06:26,869 --> 00:06:28,215
You've never met him?
136
00:06:28,284 --> 00:06:31,356
No, but Carlo's family
comes from our village.
137
00:06:31,425 --> 00:06:34,946
After we are married,
Carlo will import
the olive oil my father makes.
138
00:06:35,015 --> 00:06:37,327
It will mean a lot of money
for my family.
139
00:06:38,052 --> 00:06:39,122
Well...
140
00:06:40,020 --> 00:06:41,849
Isn't that romantic.
141
00:06:42,919 --> 00:06:44,024
Angela...
142
00:06:44,093 --> 00:06:46,682
No, it's lovely, really.
143
00:06:46,751 --> 00:06:49,547
She'll never be
out of salad dressing.
144
00:06:49,616 --> 00:06:53,413
Come on, Ana.
You can share my room.
This'll be so awesome.
145
00:06:53,482 --> 00:06:54,586
Awesome?
146
00:06:54,655 --> 00:06:56,312
Yeah, it'll be radical.
147
00:06:56,381 --> 00:06:57,451
You know, gnarly.
148
00:06:58,901 --> 00:07:00,558
We'll go to the mall,
and scarf down junk food.
149
00:07:00,627 --> 00:07:02,525
And you'll teach me
to speak teenage?
150
00:07:02,594 --> 00:07:03,940
For sure.
151
00:07:05,355 --> 00:07:07,357
Come on, go ahead.
I got your bag. Don't worry.
152
00:07:07,427 --> 00:07:08,738
Yes, you just make
yourself comfortable.
153
00:07:08,807 --> 00:07:10,499
It's so good to have you here.
154
00:07:11,120 --> 00:07:12,880
Tony...
155
00:07:12,949 --> 00:07:16,228
An arranged marriage is right
out of the Middle Ages.
It's cruel.
156
00:07:16,297 --> 00:07:17,816
It's barbaric. It's...
157
00:07:17,885 --> 00:07:19,197
It's the way
my parents got married.
158
00:07:19,715 --> 00:07:21,302
Oh.
159
00:07:21,371 --> 00:07:23,132
Now, look,
I know you don't do things
like this in Connecticut,
160
00:07:23,201 --> 00:07:25,617
but in the old country,
it's a way of life.
161
00:07:25,686 --> 00:07:27,239
It's custom.
It's tradition.
162
00:07:27,308 --> 00:07:30,104
If you start singing from
Fiddler on the Roof,
I'm leaving.
163
00:07:31,036 --> 00:07:32,175
Angela, now seriously,
164
00:07:32,244 --> 00:07:34,971
hey, my uncle has
given me a sacred trust
165
00:07:35,040 --> 00:07:37,940
and it's my duty to see
that it gets carried out.
166
00:07:38,009 --> 00:07:40,632
He wants everything
done here just like
it's done in Italy.
167
00:07:40,701 --> 00:07:42,496
-It's so unenlightened...
-Hey.
168
00:07:42,565 --> 00:07:46,155
But I guess you're just doing
this for your uncle
out of love and respect.
169
00:08:00,169 --> 00:08:03,310
It's called a food processor.
170
00:08:04,622 --> 00:08:06,520
Not the machine. Tony.
171
00:08:06,589 --> 00:08:09,281
Oh, well, I am
a pretty amazing machine
myself.
172
00:08:10,697 --> 00:08:13,872
The men in my village
don't work in the kitchen.
173
00:08:13,941 --> 00:08:15,495
Well, uh,
174
00:08:15,564 --> 00:08:17,945
there are a lot of things
that are done
differently here.
175
00:08:18,014 --> 00:08:21,293
-Weddings for instance are...
-Not nearly as much fun.
176
00:08:21,362 --> 00:08:23,468
Nobody passes out
in their ravioli.
177
00:08:23,537 --> 00:08:24,987
Really?
178
00:08:26,195 --> 00:08:27,679
This is it.
That's Carlo.
179
00:08:28,853 --> 00:08:29,957
How do I look?
180
00:08:45,352 --> 00:08:48,528
Now, Angela,
would you please
leave this to me?
181
00:08:48,597 --> 00:08:50,115
Well, what could I say?
I'm just a woman.
182
00:08:50,184 --> 00:08:51,358
Thank you.
183
00:08:53,015 --> 00:08:54,154
You look beautiful.
184
00:08:55,362 --> 00:08:57,398
Hello.
You must be Carlo Garabaldi.
185
00:08:57,467 --> 00:08:59,469
I've been looking forward
to meeting you.
186
00:08:59,539 --> 00:09:01,886
-Are you Ana?
-No, no, no.
187
00:09:01,955 --> 00:09:05,061
No, no, she's Angela Bower
and I'm Tony Micelli
188
00:09:05,130 --> 00:09:06,684
and this...
189
00:09:06,753 --> 00:09:07,892
This is Ana.
190
00:09:09,203 --> 00:09:10,515
Oh, good.
191
00:09:13,069 --> 00:09:14,623
So, come on in.
Come on in.
Let me have your coat.
192
00:09:16,728 --> 00:09:18,488
Come in, sit, we'll talk.
193
00:09:20,352 --> 00:09:22,734
I am very happy
to make your acquaintance.
194
00:09:22,803 --> 00:09:24,909
I am very happy to make yours.
195
00:09:24,978 --> 00:09:26,566
Ooh, and you said
it wouldn't work out.
196
00:09:27,774 --> 00:09:31,018
Okay, look, we'll have
a little antipasto, huh.
197
00:09:31,087 --> 00:09:33,642
Excuse me, excuse me,
a little further, that's good.
198
00:09:33,711 --> 00:09:35,851
Okay. Sit, sit.
199
00:09:35,920 --> 00:09:37,853
Would you pour
the wine, Ana?
200
00:09:37,922 --> 00:09:39,993
So, Carlo,
201
00:09:40,062 --> 00:09:42,512
Ana tells me you're
in the import-export business.
202
00:09:42,582 --> 00:09:45,205
Yes, it's a family business.
203
00:09:46,758 --> 00:09:48,346
Grazie, grazie.
204
00:09:48,415 --> 00:09:52,039
I also own
a small apartment building
and a house in New Jersey.
205
00:09:53,075 --> 00:09:54,317
Three bedrooms.
206
00:09:54,386 --> 00:09:56,147
Great place
to start a family, huh?
207
00:09:56,216 --> 00:09:59,978
Tony, Ana may not want
to start a family right away.
208
00:10:00,047 --> 00:10:01,117
Why?
209
00:10:01,186 --> 00:10:02,325
Is there something
wrong with her?
210
00:10:03,844 --> 00:10:06,329
No, no, there's
nothing wrong with her.
Is there, Ana?
211
00:10:06,398 --> 00:10:07,779
Oh, I am very healthy.
212
00:10:07,848 --> 00:10:09,505
I can have lots of babies.
213
00:10:09,574 --> 00:10:10,679
So can rabbits.
214
00:10:13,820 --> 00:10:15,960
She doesn't understand how
these things take place.
215
00:10:16,029 --> 00:10:17,064
Well, there's
one thing I understand.
216
00:10:17,133 --> 00:10:18,756
These two people
probably want to be alone.
217
00:10:18,825 --> 00:10:20,999
-Absolutely not.
-No, no, no.
218
00:10:22,380 --> 00:10:24,071
You can't
leave these people alone.
219
00:10:24,140 --> 00:10:25,314
Why not?
220
00:10:25,383 --> 00:10:26,729
They're engaged.
221
00:10:29,836 --> 00:10:32,010
Sam, you think you'll
ever get married?
222
00:10:32,839 --> 00:10:34,530
Yeah, probably.
223
00:10:34,599 --> 00:10:36,428
I want a husband
just like my dad.
224
00:10:37,222 --> 00:10:38,499
What about you?
225
00:10:38,568 --> 00:10:41,192
Yeah. I want a wife
just like your dad too.
226
00:10:44,195 --> 00:10:46,024
Hey, we're home.
227
00:10:46,093 --> 00:10:47,888
Well, hey, hey, hey.
228
00:10:47,957 --> 00:10:51,374
And how was the date?
229
00:10:51,443 --> 00:10:53,549
It was grand.
It really was grand.
230
00:10:53,618 --> 00:10:56,483
I mean, Carlo took us
to a really fine restaurant.
231
00:10:56,552 --> 00:10:57,933
Then we went out
for some cappuccinos
232
00:10:58,002 --> 00:10:59,555
and then we did
a little dancing.
233
00:10:59,624 --> 00:11:00,763
How nice.
234
00:11:00,832 --> 00:11:02,316
Did he kiss you
good night, too?
235
00:11:04,456 --> 00:11:07,011
Not on the first date, Angela!
236
00:11:07,080 --> 00:11:09,047
He's saving himself, dear.
237
00:11:10,186 --> 00:11:12,223
Come on, Ana, you tell us.
238
00:11:12,292 --> 00:11:13,776
Did you like Carlo?
239
00:11:13,845 --> 00:11:15,295
He is very nice.
240
00:11:15,364 --> 00:11:17,228
But I'm afraid he doesn't
like me very much.
241
00:11:17,297 --> 00:11:19,471
What? Why?
Why do you say that?
242
00:11:19,540 --> 00:11:21,128
He didn't talk
to me all night.
243
00:11:21,197 --> 00:11:23,027
Get out... Hey, hey.
244
00:11:23,096 --> 00:11:25,512
Come on.
I saw him lean over
and whisper in your ear.
245
00:11:26,099 --> 00:11:27,548
Yeah, he said,
246
00:11:27,617 --> 00:11:31,725
"If you're not going
to finish your meatballs,
I will."
247
00:11:31,794 --> 00:11:36,040
Oh, yeah, well, you should've
seen the look in his eyes
when he said that.
248
00:11:37,800 --> 00:11:40,769
Tony, I'm just a simple girl
from a small village.
249
00:11:40,838 --> 00:11:45,325
When I look at American women
like Mona and Angela
and Samantha,
250
00:11:45,394 --> 00:11:47,223
I feel very plain.
251
00:11:47,292 --> 00:11:49,709
Did you hear that, Dad?
She called me a woman.
252
00:11:51,434 --> 00:11:53,091
Well, she's Italian,
she exaggerates.
253
00:11:54,299 --> 00:11:58,372
Ana, you're very lovely
just the way you are.
254
00:11:58,441 --> 00:12:04,068
But if you wanted to be
a little bit more American,
that would be very easy to do.
255
00:12:04,137 --> 00:12:06,587
-Really?
-No, no, no, not really.
256
00:12:06,656 --> 00:12:08,106
Sure.
257
00:12:08,175 --> 00:12:11,006
All you need
to be more American
is a little make-up,
258
00:12:11,075 --> 00:12:15,251
some different clothes
and a charge card
at Bloomingdale's.
259
00:12:15,320 --> 00:12:18,116
Ladies, ladies,
I'm not so sure
this is such a good idea.
260
00:12:18,185 --> 00:12:19,566
Come on, Tony.
261
00:12:19,635 --> 00:12:21,257
If she's going to live
in America
262
00:12:21,326 --> 00:12:23,673
what's wrong with having
her look a little bit
more like an American?
263
00:12:23,743 --> 00:12:26,228
Tony, Tony,
I want so much
for Carlo to like me.
264
00:12:26,297 --> 00:12:27,919
My father is counting
on this marriage.
265
00:12:27,988 --> 00:12:29,990
My seven sisters are
counting on this marriage.
266
00:12:30,059 --> 00:12:32,096
The whole village
is counting on this marriage.
267
00:12:32,165 --> 00:12:33,442
Tony, please.
268
00:12:33,511 --> 00:12:35,720
ALL: Please. Please.
Please. Please.
Please. Please.
269
00:12:36,583 --> 00:12:38,412
Oh, all right, all right.
270
00:12:38,481 --> 00:12:40,863
Boy, I'll tell you, this being
a nanny is no bed of roses.
271
00:12:40,932 --> 00:12:42,382
Thank you.
272
00:12:42,451 --> 00:12:43,659
Well, maybe it ain't so bad.
273
00:12:49,665 --> 00:12:51,425
Carlo, hey,
how are you, my friend?
274
00:12:51,494 --> 00:12:54,049
Nice to see you.
Ana's almost ready.
I hope.
275
00:12:54,118 --> 00:12:56,051
-Well, you know women.
276
00:12:56,120 --> 00:12:57,190
Who told you that?
277
00:12:59,399 --> 00:13:01,884
No, I didn't mean it that way.
278
00:13:01,953 --> 00:13:04,093
Here. Sit down.
Have a glass of wine.
279
00:13:04,162 --> 00:13:05,646
Let me tell you something,
Carlo.
280
00:13:05,715 --> 00:13:07,752
You are one lucky guy.
281
00:13:07,821 --> 00:13:09,098
I mean, this Ana.
282
00:13:09,167 --> 00:13:11,445
I mean, she's the perfect girl
to bring home to Mama.
283
00:13:11,514 --> 00:13:13,413
I know.
284
00:13:13,482 --> 00:13:14,863
They broke the mold
when they made her.
285
00:13:14,932 --> 00:13:16,657
Yeah, Ana's terrific.
286
00:13:16,726 --> 00:13:17,969
Not Ana. Mom.
287
00:13:19,695 --> 00:13:22,008
But Ana's
the next best thing.
288
00:13:22,077 --> 00:13:25,321
A nice old-fashioned,
Italian girl.
289
00:13:25,390 --> 00:13:27,599
Hey, here's
to old-fashioned girls.
290
00:13:27,668 --> 00:13:28,877
Salute!
291
00:13:33,157 --> 00:13:34,158
Carlo...
292
00:13:35,815 --> 00:13:37,230
Ciao, baby.
293
00:13:37,299 --> 00:13:39,128
Don't I look totally awesome?
294
00:13:42,028 --> 00:13:43,339
Isn't she a beauty?
295
00:13:43,408 --> 00:13:45,031
She's very American.
296
00:13:45,100 --> 00:13:46,515
What did you do with Ana?
297
00:13:47,550 --> 00:13:49,069
No, no, no. This is...
298
00:13:49,863 --> 00:13:50,864
This is Ana.
299
00:13:50,933 --> 00:13:52,038
This is Ana.
300
00:13:52,107 --> 00:13:53,660
She looks great, doesn't she?
301
00:13:53,729 --> 00:13:55,420
No.
302
00:13:55,489 --> 00:13:57,698
This is not the Ana
I agreed to marry.
303
00:13:57,767 --> 00:14:00,184
Ah, now, wait a minute, Carlo.
Wait a minute.
304
00:14:00,253 --> 00:14:04,050
If I wanted an American,
I would've married
Linda Evans.
305
00:14:04,119 --> 00:14:06,155
As far as I'm concerned,
this wedding's off.
306
00:14:06,224 --> 00:14:07,674
Aw, now wait a minute.
307
00:14:19,203 --> 00:14:20,549
Uh...
308
00:14:20,618 --> 00:14:22,620
Jonathan, let's go upstairs.
309
00:14:22,689 --> 00:14:24,794
But I want to hear.
310
00:14:24,864 --> 00:14:26,555
Don't worry, we will.
311
00:14:33,044 --> 00:14:34,011
You.
312
00:14:35,702 --> 00:14:37,186
-Me?
-You.
313
00:14:37,255 --> 00:14:40,120
You couldn't wait to get
your hands on Ana.
314
00:14:40,189 --> 00:14:42,053
Oh, it's just that Ana...
315
00:14:42,122 --> 00:14:43,503
Samantha...
316
00:14:43,572 --> 00:14:44,711
Mother...
317
00:14:44,780 --> 00:14:47,887
-Well...
-No, no, no, it wasn't them.
318
00:14:47,956 --> 00:14:49,543
It was you.
319
00:14:51,097 --> 00:14:53,237
You were the ringleader.
320
00:14:53,306 --> 00:14:56,102
But when my uncle gets here
and there's no wedding,
321
00:14:56,171 --> 00:14:58,035
who do you think
he's going to blame?
322
00:14:58,690 --> 00:15:00,037
Me?
323
00:15:00,106 --> 00:15:01,555
No, me.
324
00:15:02,315 --> 00:15:04,006
Thanks to you.
325
00:15:05,352 --> 00:15:07,699
Don't you think
he'll understand?
326
00:15:07,768 --> 00:15:09,529
-Understand?
-Yeah.
327
00:15:09,598 --> 00:15:11,082
My uncle? Understand?
328
00:15:12,981 --> 00:15:15,086
Do you think he'll be peeved?
329
00:15:17,054 --> 00:15:18,158
"Peeved"?
330
00:15:19,539 --> 00:15:23,060
My uncle don't get peeved,
my uncle gets mad.
331
00:15:23,129 --> 00:15:24,302
My uncle explodes.
332
00:15:24,371 --> 00:15:25,925
My uncle's Mount Vesuvius.
333
00:15:28,168 --> 00:15:30,067
It's the last days of Pompeii.
334
00:15:31,827 --> 00:15:34,071
Forget about it.
We're swimming in lava.
335
00:15:35,486 --> 00:15:38,040
And, and...
Now look what you did.
336
00:15:38,109 --> 00:15:40,663
-Oh, there, Ana,
Ana, don't worry.
337
00:15:40,732 --> 00:15:43,356
Everything's going to be okay.
338
00:15:43,425 --> 00:15:45,668
My father will
never understand.
339
00:15:45,737 --> 00:15:48,775
I'll go back
to Italy disgraced.
340
00:15:48,844 --> 00:15:51,364
All the villagers
will hate me.
341
00:15:51,433 --> 00:15:54,539
All the olive oil will
rot on the shelves.
342
00:15:54,608 --> 00:15:57,197
Well, it beats
swimming in lava.
343
00:15:58,302 --> 00:16:00,821
Tony, I'm sorry.
You're right.
344
00:16:00,890 --> 00:16:02,409
I never should
have gotten involved.
345
00:16:02,478 --> 00:16:04,066
It was none of my business.
346
00:16:04,135 --> 00:16:05,688
-What's our next move?
347
00:16:11,936 --> 00:16:15,284
Carlo, I knew you
would understand.
348
00:16:15,353 --> 00:16:18,598
I mean, let me tell you.
Ana did all those things
just to make you happy.
349
00:16:18,667 --> 00:16:20,358
Ana wants what you want.
350
00:16:21,773 --> 00:16:25,812
I want a good old-fashioned
Italian woman.
351
00:16:25,881 --> 00:16:27,710
-They know how
to take care of a man.
352
00:16:28,849 --> 00:16:31,852
The women here,
they want it all.
353
00:16:32,577 --> 00:16:34,372
Education...
354
00:16:34,441 --> 00:16:37,099
Career, fulfillment.
355
00:16:37,789 --> 00:16:39,999
Oh, right, right.
356
00:16:40,068 --> 00:16:43,209
They ain't got time
for what really matters.
357
00:16:44,382 --> 00:16:45,487
Us?
358
00:16:45,556 --> 00:16:46,626
Right.
359
00:16:48,007 --> 00:16:51,458
I want a wife
like in the old country.
360
00:16:52,356 --> 00:16:54,289
Who knows her place.
361
00:16:56,429 --> 00:16:58,465
-In the kitchen?
-Right.
362
00:16:59,328 --> 00:17:01,606
-Barefoot?
-Yeah.
363
00:17:01,675 --> 00:17:04,230
-Pregnant?
-Now you got it, paisan.
364
00:17:05,921 --> 00:17:08,234
Well, I guess that about
covers it.
365
00:17:08,303 --> 00:17:10,063
Why don't you take a walk,
huh, Carlo?
366
00:17:10,995 --> 00:17:12,514
I beg your pardon?
367
00:17:12,583 --> 00:17:14,412
Hit the road, paisan.
368
00:17:14,481 --> 00:17:16,690
The wedding's off.
You ain't fit for Ana
or anybody else,
369
00:17:16,759 --> 00:17:19,383
and let me tell you something,
you can forget
about Linda Evans.
370
00:17:20,694 --> 00:17:22,144
You can't call
the wedding off.
371
00:17:22,213 --> 00:17:23,835
I got a contract
with her father.
372
00:17:23,904 --> 00:17:26,010
Oh, yeah.
Well, let me tell you
something about contracts.
373
00:17:26,079 --> 00:17:28,461
They were made
to be broken
and so is your face.
374
00:17:31,084 --> 00:17:34,087
Well, like you said,
I'm out of here.
375
00:17:36,434 --> 00:17:37,470
Carlo?
376
00:17:38,988 --> 00:17:40,059
Ciao, baby.
377
00:17:42,026 --> 00:17:43,269
"Ciao, baby."
378
00:17:44,408 --> 00:17:46,168
He didn't want me, did he?
379
00:17:46,237 --> 00:17:48,308
Oh, no, no.
He wanted you, he wanted you.
380
00:17:48,377 --> 00:17:50,241
But... But you don't want him.
381
00:17:52,243 --> 00:17:53,865
I don't understand.
382
00:17:53,934 --> 00:17:56,040
He doesn't want a wife.
He wants a slave.
383
00:17:56,109 --> 00:17:58,491
His thinking,
it's out of the...
I don't know. The, uh...
384
00:17:58,560 --> 00:18:00,148
Middle Ages?
385
00:18:02,460 --> 00:18:03,703
All right, all right.
386
00:18:18,166 --> 00:18:21,134
Including a family
and a man that you love.
387
00:18:21,203 --> 00:18:24,033
-Yeah.
-I guess Carlo
is sort of a nerd.
388
00:18:25,897 --> 00:18:28,624
-Yeah, yeah.
-Isn't this wonderful?
389
00:18:28,693 --> 00:18:31,317
You followed your
conscience and everything
turned out fine.
390
00:18:31,386 --> 00:18:33,526
-Yeah.
-Except one thing...
391
00:18:36,839 --> 00:18:37,944
Yeah.
392
00:18:38,910 --> 00:18:40,291
I forgot. Uncle Aldo.
393
00:18:41,499 --> 00:18:42,569
You.
394
00:18:44,433 --> 00:18:46,539
Uncle Aldo,
the guy was a chump.
395
00:18:46,608 --> 00:18:49,058
He came here.
He doesn't care
about your daughter, he...
396
00:18:49,128 --> 00:18:52,441
Ti prego di parlare
in italiano.
397
00:18:53,373 --> 00:18:54,995
He wants you to speak Italian.
398
00:18:58,792 --> 00:19:01,036
All right, all right,
all right, let me see,
let me see.
399
00:19:01,864 --> 00:19:04,108
Carlo non buon,
400
00:19:04,177 --> 00:19:06,179
uh, come si chiama...
401
00:19:06,248 --> 00:19:08,319
Marito... Disgraziato.
402
00:19:09,803 --> 00:19:12,358
Basta. Basta. Basta.
403
00:19:17,535 --> 00:19:22,782
He says, he's an old man.
He doesn't have time
for you to speak Italian.
404
00:19:22,851 --> 00:19:26,130
Okay, well, then you just tell
him that he picked out
a crummy husband for you.
405
00:19:26,199 --> 00:19:28,408
You sure that's
what you want to say?
406
00:19:28,477 --> 00:19:29,789
Oh, yeah, good thinking.
407
00:19:30,410 --> 00:19:32,309
Ah!
408
00:19:32,378 --> 00:19:35,381
Tell him that the husband
he picked tricked us all
409
00:19:36,071 --> 00:19:37,693
and I was only doing
410
00:19:37,762 --> 00:19:40,489
what I know my wise uncle
would have done
to protect his daughter.
411
00:19:40,558 --> 00:19:41,663
Is that better?
412
00:19:42,629 --> 00:19:44,148
We'll see.
413
00:20:01,372 --> 00:20:02,339
He didn't go for it, huh?
414
00:20:06,239 --> 00:20:08,103
ANA: Papa! Papa! Papa!
415
00:20:08,172 --> 00:20:09,794
-Basta.
-Ana!
416
00:20:13,729 --> 00:20:15,938
Career, education,
fulfillment!
417
00:20:16,801 --> 00:20:18,251
Fulfillment!
418
00:20:18,320 --> 00:20:19,597
Fulfillment.
Yeah, that's right.
419
00:20:26,052 --> 00:20:27,329
What'd he say?
420
00:20:27,398 --> 00:20:30,090
He says I've never
stood up to him before.
421
00:20:30,159 --> 00:20:31,368
Oh.
422
00:20:31,437 --> 00:20:33,508
He probably thinks
it's all my fault.
423
00:20:36,787 --> 00:20:38,478
He says it's all your fault.
424
00:20:55,392 --> 00:20:56,565
Please.
425
00:21:00,500 --> 00:21:01,743
American?
426
00:21:03,779 --> 00:21:05,091
You like?
427
00:21:05,160 --> 00:21:07,404
Si, Papa.
Molto. Molto. Very much.
428
00:21:21,210 --> 00:21:22,591
This sounds good.
429
00:21:22,660 --> 00:21:24,628
-You understand him?
-Uh-uh, but he ain't yelling.
430
00:21:26,733 --> 00:21:30,910
He says, it's one thing
for me to be American,
but what about his business?
431
00:21:30,979 --> 00:21:32,325
No problem.
432
00:21:32,394 --> 00:21:33,464
Ana could run your business.
433
00:21:36,018 --> 00:21:39,298
Ana... Ha, ha, ha!
434
00:21:40,782 --> 00:21:43,819
He says, "Ana... Ha, ha, ha!"
435
00:21:46,581 --> 00:21:47,823
Angela runs a business.
436
00:21:50,343 --> 00:21:54,243
Angela... Ha, ha, ha!
437
00:21:54,313 --> 00:21:58,317
-He said, "Angela..."
-That's okay,
I get the gist.
438
00:21:58,386 --> 00:22:00,526
She's very good at languages.
439
00:22:01,906 --> 00:22:06,290
Angela is the president
of a big advertising agency.
440
00:22:13,159 --> 00:22:14,540
Plop, plop, plop.
441
00:22:14,609 --> 00:22:16,127
Fizz, fizz, fizz.
442
00:22:18,647 --> 00:22:20,477
Don't you squeeze my Charmin.
443
00:22:22,617 --> 00:22:24,653
Hey, where's the beef?
444
00:22:27,656 --> 00:22:31,246
So, that's the big business
that paid for this
whole house.
445
00:22:38,564 --> 00:22:39,979
Si, Papa.
446
00:22:40,048 --> 00:22:41,636
-Okay?
-Okay.
447
00:22:44,363 --> 00:22:45,881
Grazie, Papa!
448
00:22:45,950 --> 00:22:47,918
Wait, wait, wait,
wait, wait.
449
00:22:47,987 --> 00:22:49,160
What did he say?
What did he say?
450
00:22:49,229 --> 00:22:52,301
He said, if the skinny one
can do it, so can I.
451
00:22:53,889 --> 00:22:55,166
Graziano.
452
00:23:04,452 --> 00:23:06,902
TONY: Who's the Boss?
will be back in a moment.
Stick around.
453
00:23:20,606 --> 00:23:22,815
He's very impressed
with your beautiful house.
454
00:23:24,126 --> 00:23:25,265
Grazie.
455
00:23:28,648 --> 00:23:30,098
That's very nice
of you to say,
456
00:23:30,167 --> 00:23:32,031
but since we're talking
about the house,
457
00:23:32,100 --> 00:23:34,723
I've got to take
some of the credit because
I am the housekeeper.
458
00:23:37,070 --> 00:23:38,796
Housekeeper?
459
00:23:56,296 --> 00:23:57,988
He's very proud of me.
32814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.