Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:09,699
♪ There's more to life
than what you're livin'
2
00:00:09,768 --> 00:00:12,667
♪ You take a chance
and face the wind
3
00:00:12,736 --> 00:00:15,498
♪ An open road and
a road that's hidden
4
00:00:15,567 --> 00:00:18,294
♪ A brand new life
around the bend
5
00:00:18,363 --> 00:00:23,954
♪ There were times when
I lost a dream or two
6
00:00:24,024 --> 00:00:29,098
♪ Found the trail,
and at the end was you
7
00:00:29,167 --> 00:00:32,515
♪ There's a path you take
and a path not taken
8
00:00:32,584 --> 00:00:35,276
♪ The choice is up
to you my friend
9
00:00:35,345 --> 00:00:37,761
♪ Nights are long but
you're on your way
10
00:00:37,830 --> 00:00:39,694
♪ To a brand new life
11
00:00:39,763 --> 00:00:40,937
♪ Brand new life
12
00:00:41,006 --> 00:00:44,630
♪ Brand new life
around the bend ♪
13
00:00:53,398 --> 00:00:54,813
All right, all right, come on,
14
00:00:54,882 --> 00:00:56,539
wait one second, now,
just let me get set up.
15
00:00:58,644 --> 00:01:00,129
Wait.
16
00:01:00,198 --> 00:01:01,785
Sam, all I gotta do is get
this thing running again.
17
00:01:01,854 --> 00:01:03,822
You read the instructions.
Come on.
18
00:01:03,891 --> 00:01:06,135
Dad, they're in Japanese.
19
00:01:06,204 --> 00:01:08,171
-Japanese.
-Yeah.
20
00:01:08,240 --> 00:01:10,311
I got it. Hold this. Hai-yah!
21
00:01:11,692 --> 00:01:13,245
Tape is rolling! Let's go!
22
00:01:14,867 --> 00:01:17,146
-Little higher, little higher,
babe. Okay.
-Okay.
23
00:01:17,215 --> 00:01:20,114
"Mona coming into her
graduation party." Take one.
24
00:01:22,703 --> 00:01:25,015
And... Action!
25
00:01:25,085 --> 00:01:26,810
-Hi!
-Cut. Cut.
26
00:01:26,879 --> 00:01:28,502
Angela, what are you doing
here? Where's the graduate?
27
00:01:28,571 --> 00:01:29,710
We're freezing out here.
28
00:01:29,779 --> 00:01:31,056
Would you let me
make my movie?
29
00:01:31,125 --> 00:01:32,126
Okay.
30
00:01:34,646 --> 00:01:38,236
"Mona coming into her
graduation party." Take two.
31
00:01:38,305 --> 00:01:39,444
Good, go, go, go...
32
00:01:39,513 --> 00:01:41,446
And... Action!
33
00:01:41,929 --> 00:01:43,827
Yay!
34
00:01:46,416 --> 00:01:47,969
Ya-hoo!
35
00:01:48,038 --> 00:01:49,902
No more pencils.
No more books.
36
00:01:49,971 --> 00:01:51,870
No more teachers' dirty looks.
37
00:01:51,939 --> 00:01:53,320
Yay!
38
00:01:55,218 --> 00:01:57,669
-And...
-ALL: Oh!
39
00:01:59,636 --> 00:02:01,155
It does not seem possible.
40
00:02:01,224 --> 00:02:03,088
My mother graduating
from college.
41
00:02:03,157 --> 00:02:04,710
They grow up so fast.
42
00:02:05,953 --> 00:02:08,266
ALL: Speech!
43
00:02:08,335 --> 00:02:09,750
Okay, all right, here?
44
00:02:09,819 --> 00:02:11,131
-Okay, here?
-That's good.
45
00:02:11,683 --> 00:02:13,202
Well...
46
00:02:13,271 --> 00:02:17,827
This has got to be the most
exciting moment since...
47
00:02:17,896 --> 00:02:19,725
Well, Tuesday night
wasn't bad, either.
48
00:02:21,244 --> 00:02:23,936
Mona, I'm taping
a family show here.
49
00:02:24,005 --> 00:02:26,042
Well, then just shoot me
from the neck up.
50
00:02:27,388 --> 00:02:29,942
All right.
51
00:02:30,011 --> 00:02:32,566
I have to admit
that it was pretty scary
52
00:02:32,635 --> 00:02:35,085
going back to college
after all these years.
53
00:02:35,155 --> 00:02:37,605
But I do wanna give thanks
to one person
54
00:02:37,674 --> 00:02:41,678
for helping me, and guiding me
and giving me support.
55
00:02:41,747 --> 00:02:43,163
Oh, Mother...
56
00:02:43,232 --> 00:02:45,026
Doctor Jack Emerson.
57
00:02:47,891 --> 00:02:50,308
Well, I'll support anyone
for free champagne.
58
00:02:50,377 --> 00:02:51,792
All right, Jack, hey!
59
00:02:51,861 --> 00:02:53,794
And no matter how many times
60
00:02:53,863 --> 00:02:56,141
my chemistry experiments
blew up,
61
00:02:56,210 --> 00:02:58,178
you always encouraged me.
62
00:02:58,247 --> 00:03:01,215
-Mmm-hmm, from a distance.
63
00:03:01,284 --> 00:03:02,561
Hey, that's great,
that's great.
64
00:03:02,630 --> 00:03:05,495
Now how 'bout a word
from the graduate's daughter?
65
00:03:05,564 --> 00:03:06,703
Oh, no, no, I couldn't.
66
00:03:06,772 --> 00:03:08,360
-Okay.
-Maybe just one word.
67
00:03:10,155 --> 00:03:12,088
-Okay, let's do it right here.
-Okay.
68
00:03:12,157 --> 00:03:13,193
And...
69
00:03:14,815 --> 00:03:16,299
"Commencement.
70
00:03:42,291 --> 00:03:43,913
So, Mona,
71
00:03:43,982 --> 00:03:46,122
now that you have
your degree in psychology,
what are your plans?
72
00:03:46,191 --> 00:03:48,642
Well, I have the same
burning ambition
73
00:03:48,711 --> 00:03:50,506
as any other honors graduate.
74
00:03:50,575 --> 00:03:51,852
Get a Masters Degree?
75
00:03:51,921 --> 00:03:54,648
Bum around Europe
and try to find myself.
76
00:03:56,132 --> 00:03:58,272
That's good.
That's very good, yes, yes.
77
00:03:58,341 --> 00:04:01,586
Sam, keep up, Sam.
Keep up, come on.
78
00:04:01,655 --> 00:04:03,519
Well, before you buy
a travel iron,
79
00:04:03,588 --> 00:04:05,210
I have something
I'd like you to think about.
80
00:04:05,279 --> 00:04:07,039
What? Plastics?
81
00:04:07,108 --> 00:04:11,665
No, no, no,
no, no, politics.
82
00:04:11,734 --> 00:04:13,253
Hmm?
83
00:04:13,322 --> 00:04:15,876
Apply for a job
as a personnel counselor
84
00:04:15,945 --> 00:04:17,222
at the Hadley Shoe Company.
85
00:04:17,291 --> 00:04:18,499
Wait a minute, I mean,
86
00:04:18,568 --> 00:04:20,052
what happened to bumming
around Europe
87
00:04:20,121 --> 00:04:22,434
and trying to find myself?
88
00:04:22,503 --> 00:04:25,126
In a villa,
on the Mediterranean
89
00:04:25,195 --> 00:04:27,232
with a cute little count.
90
00:04:28,475 --> 00:04:30,649
Don't worry,
you won't get the job.
91
00:04:30,718 --> 00:04:32,375
Well, that's a relief.
92
00:04:32,444 --> 00:04:33,652
Wait a minute,
what do you mean?
93
00:04:33,721 --> 00:04:35,378
What are you saying?
Why wouldn't I get the job?
94
00:04:35,447 --> 00:04:37,587
-What's wrong with me?
-Oh, nothing.
95
00:04:37,656 --> 00:04:39,796
But, you see, they won't hire
you because you're over fif...
96
00:04:41,142 --> 00:04:43,559
-Over fort...
-Overqualified?
97
00:04:43,628 --> 00:04:45,871
-Uh, well, uh, over 22.
-Oh.
98
00:04:45,940 --> 00:04:47,770
You old flatterer.
99
00:04:47,839 --> 00:04:50,980
Look, Mona,
I'm a Chairman of a commission
100
00:04:51,049 --> 00:04:52,982
against age discrimination.
101
00:04:53,051 --> 00:04:54,639
And we'd like you
to get the goods
102
00:04:54,708 --> 00:04:56,261
on those creeps at Hadley's
103
00:04:56,330 --> 00:04:58,470
and then we'll file
a class action suit.
104
00:04:58,539 --> 00:05:01,542
Well, I got class
and I love action.
105
00:05:01,611 --> 00:05:03,786
So I'll do it.
106
00:05:03,855 --> 00:05:05,684
Ah, terrific.
107
00:05:21,942 --> 00:05:24,738
Oh, and Mona.
Not a word of this.
108
00:05:24,807 --> 00:05:28,224
This whole mission depends
on absolute secrecy.
109
00:05:28,293 --> 00:05:30,191
Just call me Mona Hari.
110
00:05:32,228 --> 00:05:35,473
-Oh, yes.
Yes, oh, that's great.
-This?
111
00:05:35,542 --> 00:05:36,819
-Very natural. Whoo.
-Oh.
112
00:05:36,888 --> 00:05:39,787
Yes, major league,
major league.
113
00:05:39,856 --> 00:05:42,100
Dad, we ran out of tape
five minutes ago.
114
00:05:42,169 --> 00:05:43,377
Shh. Hmm.
115
00:05:48,658 --> 00:05:50,902
Uh, Angela.
116
00:05:50,971 --> 00:05:52,869
You couldn't have given
a better party
117
00:05:52,938 --> 00:05:55,182
if you were Italian.
118
00:05:56,908 --> 00:05:58,047
Grazie.
119
00:05:59,635 --> 00:06:01,947
I'm sorry,
I goofed up the disposal.
120
00:06:02,016 --> 00:06:04,087
-I was just trying to help.
-Oh, don't worry about it.
121
00:06:04,156 --> 00:06:05,503
The disposal's gonna be fine.
122
00:06:05,572 --> 00:06:07,228
Just one thing you gotta
remember about it.
123
00:06:07,297 --> 00:06:08,816
It's on the other side
of the s ink.
124
00:06:09,955 --> 00:06:11,336
Oh, right.
125
00:06:11,405 --> 00:06:14,857
Angela, the party
was wonderful.
126
00:06:14,926 --> 00:06:17,411
But you know, you've got
enough brie left over
127
00:06:17,480 --> 00:06:19,862
-to pave the driveway.
- See?
128
00:06:19,931 --> 00:06:21,760
I told you that imported stuff
wasn't gonna move.
129
00:06:21,829 --> 00:06:24,936
But my sausage and peppers...
Right out the door.
130
00:06:25,902 --> 00:06:28,560
-Sure, you ate them all.
-Ha!
131
00:06:28,629 --> 00:06:31,011
Hey, Mona, so did Doc Emerson
finally leave?
132
00:06:31,080 --> 00:06:32,184
Hmm?
133
00:06:32,253 --> 00:06:34,152
Yeah, you two
were as thick as thieves.
134
00:06:34,221 --> 00:06:35,912
Yeah, I noticed that, too,
Mona.
135
00:06:35,981 --> 00:06:38,259
Really? I didn't think
you took your viewfinder
136
00:06:38,328 --> 00:06:39,537
off Betty Coed all night.
137
00:06:41,055 --> 00:06:42,402
Carla Coed to you.
138
00:06:44,542 --> 00:06:45,888
Whatever.
139
00:06:45,957 --> 00:06:48,684
So, Mother, what were you and
Doc Emerson huddled about?
140
00:06:48,753 --> 00:06:53,965
Oh, you know...
We talked about stuff.
141
00:06:54,034 --> 00:06:55,656
You know, this and that.
142
00:06:55,725 --> 00:06:58,038
Mother, don't hold out on us.
143
00:06:58,107 --> 00:06:59,971
You know, Tony has ways
of making you talk.
144
00:07:00,040 --> 00:07:02,905
Yeah, Mona, don't make me use
the fudge brownies.
145
00:07:04,907 --> 00:07:08,807
Well, I guess
it doesn't hurt to tell you.
146
00:07:08,876 --> 00:07:11,120
I've got an interview
for a job.
147
00:07:11,189 --> 00:07:12,639
Hey, great!
148
00:07:12,708 --> 00:07:15,193
-You're getting a job?
-Mmm-hmm, yes, why not?
149
00:07:15,262 --> 00:07:16,436
Oh, no reason.
150
00:07:16,505 --> 00:07:18,299
I just... It's wonderful.
Well, what is it?
151
00:07:18,368 --> 00:07:19,542
Hey, yeah, knowing you,
it's got to be
152
00:07:19,611 --> 00:07:21,613
something terrific, huh,
something really exciting.
153
00:07:21,682 --> 00:07:23,408
I'd be working
in a shoe factory.
154
00:07:23,477 --> 00:07:24,616
Hey...
155
00:07:29,034 --> 00:07:31,209
Hey, shoes are good.
Shoes are good.
156
00:07:31,278 --> 00:07:32,521
What, are you kidding me,
they're a big part
157
00:07:32,590 --> 00:07:34,626
-of American walking.
-Mmm-hmm.
158
00:07:34,695 --> 00:07:37,180
Yeah, I would be
the personnel counselor
159
00:07:37,249 --> 00:07:39,666
for the Hadley Shoe Factory.
160
00:07:39,735 --> 00:07:42,047
Hadley Shoes? We did
an ad campaign for them.
161
00:07:42,116 --> 00:07:43,497
Well, don't worry, Mona.
162
00:07:43,566 --> 00:07:46,120
They won't hold that
against you.
163
00:07:46,189 --> 00:07:48,571
Believe me, Tony,
I'm not the least bit worried
164
00:07:48,640 --> 00:07:50,815
-about getting this job.
-All right.
165
00:07:50,884 --> 00:07:52,368
Mother, a lot of other
166
00:07:52,437 --> 00:07:54,232
new college graduates
are going to be applying.
167
00:07:54,301 --> 00:07:55,682
Yeah, but when Mona
walks in there,
168
00:07:55,751 --> 00:07:56,821
that company won't know
what hit 'em.
169
00:07:56,890 --> 00:07:58,063
What, are you kidding?
170
00:07:58,132 --> 00:08:01,170
Tony, you don't know
how true that is.
171
00:08:01,239 --> 00:08:04,829
Well, if you will excuse me,
now it is party time.
172
00:08:04,898 --> 00:08:07,832
Angela, may I have the keys
to the Jaguar?
173
00:08:07,901 --> 00:08:09,385
Oh, all right,
but just be careful,
174
00:08:09,454 --> 00:08:11,939
-it's a very expensive car.
-Oh, don't worry, darling.
175
00:08:12,008 --> 00:08:15,356
My date has had his license
for at least five years.
176
00:08:18,083 --> 00:08:20,120
Hey, have a good time, Mone.
177
00:08:20,189 --> 00:08:22,294
She is a card, boy.
178
00:08:22,363 --> 00:08:23,813
I'm really worried about her.
179
00:08:23,882 --> 00:08:25,332
Why? She'll be okay.
180
00:08:25,401 --> 00:08:28,991
As long as she don't take him
across the state-line.
181
00:08:29,060 --> 00:08:31,856
I just think, she's getting
so excited about something
that may not happen.
182
00:08:31,925 --> 00:08:33,996
Hey, I've seen this guy,
I think it's gonna happen.
183
00:08:37,171 --> 00:08:40,174
No, I don't mean the date,
I mean the job.
184
00:08:40,243 --> 00:08:42,591
You really think
it's going to happen?
185
00:08:42,660 --> 00:08:45,145
Why shouldn't it?
She's a straight-A student.
186
00:08:45,214 --> 00:08:46,664
Not the job, the date.
187
00:08:47,941 --> 00:08:49,287
Angela, would you
forget the date?
188
00:08:49,356 --> 00:08:50,944
Why shouldn't she get the job?
189
00:08:51,013 --> 00:08:52,877
She's got a dynamic
personality.
190
00:08:52,946 --> 00:08:55,914
-She's energetic.
-And she's a grandmother.
191
00:08:55,983 --> 00:08:57,847
Yeah, so?
192
00:08:57,916 --> 00:08:59,746
So she's competing
with a bunch of kids
193
00:08:59,815 --> 00:09:02,507
for an entry level position.
194
00:09:02,576 --> 00:09:06,235
Oh, and her entry level may be
too close-to the exit level.
195
00:09:08,237 --> 00:09:10,964
And if I know Sid Hadley,
she can forget it.
196
00:09:11,930 --> 00:09:13,242
Wait a minute,
197
00:09:13,311 --> 00:09:16,176
I got a great idea,
as per usual.
198
00:09:16,245 --> 00:09:18,385
Uh, how well do you know
this Sid guy?
199
00:09:18,454 --> 00:09:21,422
-No, I'm not calling him.
-Oh, come on, Angela.
200
00:09:21,491 --> 00:09:23,079
You said it yourself,
your mother's walking in there
201
00:09:23,148 --> 00:09:24,322
with the deck stacked
against her.
202
00:09:24,391 --> 00:09:25,979
Let's slip her some aces.
203
00:09:26,048 --> 00:09:28,015
You know that Mother
hates when I interfere.
204
00:09:28,084 --> 00:09:30,086
Interfering is the glue
205
00:09:30,155 --> 00:09:32,088
that keeps American
families together.
206
00:09:34,228 --> 00:09:37,887
Tony, forget it.
The answer is no.
207
00:09:37,956 --> 00:09:40,441
WOMAN: Mr. Hadley,
Angela Bower on eight-five.
208
00:09:40,510 --> 00:09:41,822
Oh, Angela.
209
00:09:45,654 --> 00:09:47,069
Hey, Angel.
210
00:09:47,138 --> 00:09:49,692
How's the old ad game, huh?
211
00:09:49,761 --> 00:09:52,419
Me? Well, you know
what I always say...
212
00:09:52,488 --> 00:09:57,079
Right, Sid, "There's no
business like shoe business."
213
00:09:57,148 --> 00:09:58,528
Ew. What a stiff.
214
00:10:00,392 --> 00:10:02,049
Look, Sid,
the reason I'm calling is
215
00:10:02,118 --> 00:10:05,397
you have an interview
with a Mona Robinson.
216
00:10:05,466 --> 00:10:07,572
Really? She's outside
his office right now.
217
00:10:07,641 --> 00:10:09,609
Well, don't let her
know that I called,
218
00:10:09,678 --> 00:10:11,162
but I'd like her to have
a really fair shot
219
00:10:11,231 --> 00:10:12,301
at this job.
220
00:10:12,370 --> 00:10:14,993
And Sid, I mean,
a really fair shot.
221
00:10:15,062 --> 00:10:16,063
Gotcha, Angela.
222
00:10:16,132 --> 00:10:17,202
You don't have to hit me
in the head
223
00:10:17,271 --> 00:10:18,963
with a pair of wing tips, huh?
224
00:10:20,620 --> 00:10:22,345
Her school transcript's
right here.
225
00:10:22,414 --> 00:10:24,969
It looks great, Dean's List,
226
00:10:25,038 --> 00:10:27,074
Editor of the Yearbook, hmm,
227
00:10:27,143 --> 00:10:28,662
I'd say the only thing
standing
228
00:10:28,731 --> 00:10:30,526
between Mona Robinson
and this job
229
00:10:30,595 --> 00:10:32,562
is my unemployed
brother-in-law.
230
00:10:32,632 --> 00:10:34,012
Uh, Sid, I'm sorry,
231
00:10:34,081 --> 00:10:35,358
I just don't have
an opening right now.
232
00:10:35,427 --> 00:10:38,258
-Angela.
-Uh, other than the mailroom.
233
00:10:38,327 --> 00:10:40,950
Perfect, he's fabulous
with stamps.
234
00:10:42,434 --> 00:10:45,023
Angela, let's lace
this thing up.
235
00:10:45,092 --> 00:10:48,406
You have a spot for Howie,
I have a spot for Mona.
236
00:10:48,475 --> 00:10:49,925
Isn't that terrific?
237
00:10:49,994 --> 00:10:52,997
Terrific. Thanks, Sidney.
238
00:10:53,066 --> 00:10:54,515
This is terrific!
239
00:10:54,584 --> 00:10:56,000
All right, Angela.
240
00:10:56,069 --> 00:10:59,935
Did I tell you
or did I tell you?
You've got clout.
241
00:11:00,004 --> 00:11:01,350
I have, haven't I?
242
00:11:03,835 --> 00:11:07,356
Shirley, send in the lovely
and qualified Mona Robinson.
243
00:11:07,425 --> 00:11:09,634
SHIRLEY: Uh, Mr. Hadley,
about Mona Robinson...
244
00:11:09,703 --> 00:11:10,946
Well, she's here, isn't she?
245
00:11:11,015 --> 00:11:13,396
-SHIRLEY: Yes, but...
-Send her in.
246
00:11:30,206 --> 00:11:32,553
You're Mona Robinson?
247
00:11:32,622 --> 00:11:35,142
That's right, sonny.
248
00:11:38,214 --> 00:11:39,491
Are you all right?
249
00:11:40,354 --> 00:11:41,908
Just bunching up phlegm.
250
00:11:47,914 --> 00:11:50,882
Okay, sonny, let's get on
with the interview.
251
00:11:59,649 --> 00:12:01,341
Well, Mrs. Robinson...
252
00:12:03,239 --> 00:12:04,344
Mrs. Robinson.
253
00:12:06,449 --> 00:12:09,970
-Mrs. Robinson.
-Oh, yes, sorry, sorry.
254
00:12:10,039 --> 00:12:12,145
Those short naps help.
255
00:12:15,804 --> 00:12:18,634
Well, I've been looking
at your transcripts here
256
00:12:18,703 --> 00:12:21,257
and, uh, they're pretty good.
257
00:12:21,326 --> 00:12:22,983
They're damn good.
258
00:12:23,052 --> 00:12:25,192
Had to walk
halfway across the campus
259
00:12:25,261 --> 00:12:26,815
to get to some
of those classes.
260
00:12:27,954 --> 00:12:31,129
That's very commendable.
261
00:12:31,198 --> 00:12:35,513
I see here that you took
two semesters of Modern Dance?
262
00:12:35,582 --> 00:12:36,859
Yeah, I did.
263
00:12:36,928 --> 00:12:38,723
You wanna see
a couple of steps here?
264
00:12:38,792 --> 00:12:40,035
No, that's quite all right.
265
00:12:41,691 --> 00:12:43,521
There's not much call
for that around here.
266
00:12:45,212 --> 00:12:48,526
Okay, Sonny,
let's cut the small talk, huh.
267
00:12:48,595 --> 00:12:51,115
I got the grades,
I got the grit
268
00:12:51,184 --> 00:12:53,048
and I got the gumption.
269
00:13:10,790 --> 00:13:12,446
-You got medical?
-Yes, we do.
270
00:13:12,515 --> 00:13:14,483
-You got dental?
-The best.
271
00:13:14,552 --> 00:13:16,347
-Retirement?
-And a pension fund.
272
00:13:16,416 --> 00:13:17,417
What more do you want?
273
00:13:18,832 --> 00:13:20,282
Maternity leave?
274
00:13:24,804 --> 00:13:26,875
Oh, look, here comes
Grandma's car!
275
00:13:26,944 --> 00:13:28,152
Okay, Dad, ready?
276
00:13:28,221 --> 00:13:30,085
Yeah, I'm ready, all ready,
little higher, babe.
277
00:13:30,154 --> 00:13:31,293
-Okay.
-Right there.
278
00:13:31,362 --> 00:13:33,916
Mona's new career. Take one.
279
00:13:34,779 --> 00:13:37,230
And... Action!
280
00:13:37,299 --> 00:13:38,956
And...
281
00:13:56,559 --> 00:13:58,561
Where was your interview,
a Turkish prison?
282
00:14:00,598 --> 00:14:02,600
I don't wanna talk about it.
283
00:14:02,669 --> 00:14:04,913
What happened?
Hadley turned you down?
284
00:14:04,982 --> 00:14:07,329
No, I report on Monday.
285
00:14:09,607 --> 00:14:12,265
You got the job!
Hey, Mona, that's really...
286
00:14:13,266 --> 00:14:15,026
-Terrible?
287
00:14:15,095 --> 00:14:17,304
I wasn't supposed to get it.
288
00:14:17,373 --> 00:14:20,480
See, it was a set-up, a sting.
289
00:14:20,549 --> 00:14:25,312
It was an undercover caper
to fight age discrimination
290
00:14:25,381 --> 00:14:27,314
and I blew it.
291
00:14:30,835 --> 00:14:33,113
-Uh-oh!
292
00:14:33,182 --> 00:14:34,666
I don't even know how the guy
293
00:14:34,735 --> 00:14:36,427
could have given me
the stupid job.
294
00:14:36,496 --> 00:14:38,636
I tried everything
but the death rattle.
295
00:14:38,705 --> 00:14:39,706
Huh.
296
00:14:42,364 --> 00:14:45,194
Some snitch tipped him off.
297
00:14:48,715 --> 00:14:50,096
I wonder who
that could have been.
298
00:14:51,649 --> 00:14:53,927
Mother, why didn't you tell me
what you were up to?
299
00:14:53,996 --> 00:14:56,757
-Why?
-Well, because...
300
00:14:56,826 --> 00:14:59,933
Because it's very interesting.
301
00:15:00,002 --> 00:15:03,247
You know, we have never had
a spy in the family before.
302
00:15:03,316 --> 00:15:04,800
Unless, of course,
you count Uncle Ernie,
303
00:15:04,869 --> 00:15:06,595
but then he was
more of a Peeping Tom.
304
00:15:08,217 --> 00:15:10,564
What's a Peeping Tom?
305
00:15:10,633 --> 00:15:13,809
Uh, I'll tell you
when you're older, Jonathan.
306
00:15:13,878 --> 00:15:15,673
You always say that.
307
00:15:15,742 --> 00:15:18,296
That's because
I'm always older.
308
00:15:18,365 --> 00:15:19,504
Isn't that great?
309
00:15:21,886 --> 00:15:25,372
Well, nobody
double-crosses this gal.
310
00:15:25,441 --> 00:15:29,342
When I find out
the fink who ratted on me,
311
00:15:29,411 --> 00:15:32,276
I am going to staple
his lips together.
312
00:15:34,692 --> 00:15:37,315
If you'll excuse me now,
313
00:15:37,384 --> 00:15:39,662
my support hose
are killing me.
314
00:15:41,078 --> 00:15:43,252
Rat fink stoolies.
315
00:15:45,185 --> 00:15:47,084
Boy, you're gonna have to stop
316
00:15:47,153 --> 00:15:48,740
meddling in your
mother's affairs.
317
00:15:50,742 --> 00:15:52,848
Me? Me? You...
318
00:15:52,917 --> 00:15:54,781
"Help your mother,
call Hadley...
319
00:15:54,850 --> 00:15:56,334
"Meddling is the glue
320
00:15:56,403 --> 00:15:58,474
"that keeps
the American family together."
321
00:15:59,751 --> 00:16:02,202
Excuse me, I said
interfering was the glue.
322
00:16:02,271 --> 00:16:03,514
Meddling is always
a bad mistake.
323
00:16:03,583 --> 00:16:06,241
Oh, thank you, thank you
for clearing that up.
324
00:16:06,310 --> 00:16:08,691
All right, Angela,
I know it was me.
325
00:16:08,760 --> 00:16:11,142
I'll have to bite the bullet
and go tell Mona the truth.
326
00:16:11,211 --> 00:16:13,765
No, it's all right,
she's my mother.
327
00:16:13,834 --> 00:16:15,181
I made the call, I will do it.
328
00:16:15,250 --> 00:16:16,389
Okay.
329
00:16:21,773 --> 00:16:23,603
Oh, hello, dear,
come on in, come on.
330
00:16:23,672 --> 00:16:25,398
Thanks.
331
00:16:25,467 --> 00:16:29,333
My, my, my, Mother, you get
younger every time I see you.
332
00:16:29,402 --> 00:16:34,234
Well, I feel wonderful
and life is wonderful.
333
00:16:34,303 --> 00:16:35,995
-Mother?
334
00:16:36,064 --> 00:16:39,446
Your mood swings
are beginning to concern me.
335
00:16:39,515 --> 00:16:41,276
Twenty minutes ago, you
stormed out of the living room
336
00:16:41,345 --> 00:16:43,036
ready to tar
and feather someone.
337
00:16:43,105 --> 00:16:45,763
Well, that was
20 minutes ago, dear.
338
00:16:45,832 --> 00:16:47,351
Stay with the game, Angela.
339
00:16:48,628 --> 00:16:49,836
So you're not upset
340
00:16:49,905 --> 00:16:51,700
about the tip off
on your undercover operation?
341
00:16:51,769 --> 00:16:54,565
Oh, don't be ridiculous,
there was no tip off.
342
00:16:54,634 --> 00:16:56,843
I just spoke to Doctor Emerson
343
00:16:56,912 --> 00:17:00,674
and we figured out
how I must've gotten the job.
344
00:17:00,743 --> 00:17:02,366
-You did?
-Yes.
345
00:17:02,435 --> 00:17:04,368
I got it on my own.
346
00:17:04,437 --> 00:17:05,679
-You did?
347
00:17:05,748 --> 00:17:09,097
Well, see, it makes sense
when you think about it.
348
00:17:09,166 --> 00:17:12,652
I am trained for the job,
my transcripts were wonderful
349
00:17:12,721 --> 00:17:16,449
and well, I guess no matter
how much I tried to hide it,
350
00:17:16,518 --> 00:17:21,178
the real me just came
shining through.
351
00:17:21,247 --> 00:17:24,767
Well... When, when
you've got it, you've got it.
352
00:17:26,700 --> 00:17:29,600
Uh, dear, did you want
to say something to me?
353
00:17:30,877 --> 00:17:32,706
Congratulations.
I knew you could do it.
354
00:17:32,775 --> 00:17:35,226
Ah, thank you, thank you.
355
00:17:35,295 --> 00:17:36,503
Is everything okay?
356
00:17:37,504 --> 00:17:38,540
Everything is fine.
357
00:17:38,609 --> 00:17:39,920
Thanks for asking. Let's go.
358
00:17:39,989 --> 00:17:43,200
No, I can't let you take
the rap for this one, Angela.
359
00:17:43,269 --> 00:17:45,167
-I can't let you.
-No, let me, Tony.
360
00:17:45,236 --> 00:17:46,651
-Let me.
-No, no way, no way.
361
00:17:46,720 --> 00:17:47,894
-Mona?
-MONA: Huh?
362
00:17:47,963 --> 00:17:50,966
I gotta tell you,
it was my idea.
363
00:17:51,035 --> 00:17:52,416
I made her call Hadley.
364
00:17:57,593 --> 00:17:59,733
You called Hadley?
365
00:17:59,802 --> 00:18:01,114
I spoke to him very briefly,
366
00:18:01,183 --> 00:18:02,978
I'm sure I didn't influence
him one way or the other.
367
00:18:03,047 --> 00:18:05,877
Are you kidding me?
368
00:18:05,946 --> 00:18:07,638
She went all out
for you, Mona.
369
00:18:07,707 --> 00:18:09,605
This girl loves you.
Loves you.
370
00:18:09,674 --> 00:18:11,020
I'm telling you, Mona,
she even hired
371
00:18:11,090 --> 00:18:14,576
-his brother-in-law.
-Oh, I get it.
372
00:18:14,645 --> 00:18:16,957
So you traded one bozo
brother-in-law
373
00:18:17,026 --> 00:18:18,856
for one useless mother, huh?
374
00:18:18,925 --> 00:18:20,892
No, Mother,
it wasn't like that at all.
375
00:18:20,961 --> 00:18:22,687
Mona, that's not what I meant.
376
00:18:22,756 --> 00:18:24,103
No, but it's the truth.
377
00:18:25,414 --> 00:18:28,452
I didn't get the job
on my own,
378
00:18:28,521 --> 00:18:30,626
I didn't come shining through.
379
00:18:33,250 --> 00:18:35,321
My daughter
had to pull strings.
380
00:18:35,390 --> 00:18:39,118
Mother, I just wanted to help
you get your foot in the door.
381
00:18:39,187 --> 00:18:41,465
I didn't wanna
see you get hurt.
382
00:18:41,534 --> 00:18:43,018
You know, what hurts
383
00:18:43,087 --> 00:18:45,676
is the fact that you
didn't have any faith in me.
384
00:18:45,745 --> 00:18:46,953
Oh, wait a minute, Mona.
385
00:18:47,022 --> 00:18:48,127
If you can't help your mother,
386
00:18:48,196 --> 00:18:49,369
what's the sense
of being a big shot?
387
00:18:49,438 --> 00:18:51,406
Yeah.
388
00:18:51,475 --> 00:18:53,891
Oh, I see what
you're trying to do,
389
00:18:53,960 --> 00:18:57,377
but who am I kidding, huh?
390
00:18:57,446 --> 00:18:59,690
I am a woman
who was raised to be pretty,
391
00:18:59,759 --> 00:19:03,694
and to throw parties
and use the right fork.
392
00:19:06,317 --> 00:19:09,907
I never had a job
in my life, and...
393
00:19:09,976 --> 00:19:12,392
I guess it's a little late
to be starting now.
394
00:19:13,497 --> 00:19:16,465
You never had a job
in your life?
395
00:19:16,534 --> 00:19:17,501
MONA: No.
396
00:19:18,536 --> 00:19:20,642
The closest I ever came
to working
397
00:19:20,711 --> 00:19:23,852
was the kissing booth
at the Methodist bazaar.
398
00:19:25,543 --> 00:19:26,544
There you go.
399
00:19:26,613 --> 00:19:28,167
From there, it's a hop,
skip and a jump
400
00:19:28,236 --> 00:19:30,065
to counseling workers
at a shoe factory.
401
00:19:31,308 --> 00:19:32,792
Mother, you did a lot more
402
00:19:32,861 --> 00:19:34,587
than kiss a bunch
of Methodists.
403
00:19:35,760 --> 00:19:37,417
You went to college
for four years
404
00:19:37,486 --> 00:19:40,213
and you prepared for this.
And...
405
00:20:15,973 --> 00:20:17,975
Well, that's true.
406
00:20:24,430 --> 00:20:26,328
SHIRLEY: Mona Robinson
is here to see you.
407
00:20:26,915 --> 00:20:27,985
Wheel her in.
408
00:20:35,303 --> 00:20:36,614
Yes? May I help you?
409
00:20:38,167 --> 00:20:39,514
I'm Mona Robinson.
410
00:21:00,431 --> 00:21:03,883
Uh, not so fast, Mr. Hadley.
411
00:21:03,952 --> 00:21:05,264
See, I've got a few ideas
412
00:21:05,333 --> 00:21:07,231
I wanna bounce
off of you, first.
413
00:21:07,300 --> 00:21:08,681
Bounce away.
414
00:21:08,750 --> 00:21:11,062
Are you sure
you're Mona Robinson?
415
00:21:11,131 --> 00:21:13,133
Take my word for it, hmm?
416
00:21:14,376 --> 00:21:18,173
Now, Mr. Hadley,
when I inspected your factory,
417
00:21:18,242 --> 00:21:21,590
I found that there were three
pregnant women working.
418
00:21:21,659 --> 00:21:24,731
Now, you are going
to lose valuable employees
419
00:21:24,800 --> 00:21:26,802
unless you start
a day-care center.
420
00:21:26,871 --> 00:21:29,322
That's a good idea, but only
two of them are preggie.
421
00:21:29,391 --> 00:21:30,668
The other one just eats a lot.
422
00:21:32,601 --> 00:21:34,051
Well, that's another thing.
423
00:21:34,120 --> 00:21:36,916
See, you make
a dandy running shoe,
424
00:21:36,985 --> 00:21:40,091
so what about giving
your employees some freebies
425
00:21:40,160 --> 00:21:42,577
and a place to work out?
426
00:21:42,646 --> 00:21:44,199
You know, that's a great idea.
427
00:21:44,268 --> 00:21:46,615
Right, and with
a fitness center,
428
00:21:46,684 --> 00:21:48,341
you could help them
clear their minds,
429
00:21:48,410 --> 00:21:50,170
and firm up their bodies.
430
00:21:50,239 --> 00:21:51,655
I like firm bodies.
431
00:21:52,656 --> 00:21:55,037
So do I, Sidney. So do I.
432
00:21:56,625 --> 00:21:58,144
We're gonna get along great.
433
00:21:59,041 --> 00:22:00,974
If I take the job.
434
00:22:01,043 --> 00:22:02,528
What do you mean, "If"?
435
00:22:02,597 --> 00:22:04,875
Mona Robinson
does not take a job
436
00:22:04,944 --> 00:22:07,947
as part of a pay-off, hmmm?
437
00:22:08,016 --> 00:22:12,020
You know that deal you struck
with Angela Bower?
438
00:22:12,089 --> 00:22:17,025
Well, Angela is my daughter
and she listens to her mother.
439
00:22:17,094 --> 00:22:19,648
So now the deal is unstruck.
440
00:22:19,717 --> 00:22:21,478
You mean Howie's
unemployed again?
441
00:22:23,825 --> 00:22:27,967
Oh, God,
my wife's gonna kill me.
442
00:22:28,036 --> 00:22:29,865
Well, I'm sorry,
443
00:22:46,123 --> 00:22:47,296
Thank you.
444
00:22:49,264 --> 00:22:50,507
Oh, by the way,
445
00:22:50,576 --> 00:22:52,716
I'll want three weeks off
next summer.
446
00:22:53,544 --> 00:22:55,512
Three weeks? What for?
447
00:22:55,581 --> 00:22:57,341
I'm going to bum
around Europe.
448
00:23:04,072 --> 00:23:05,729
TONY: Who's The Boss?
will be back in a moment.
449
00:23:05,798 --> 00:23:06,764
Stick around.
450
00:23:10,492 --> 00:23:12,529
Angela, it's 9:30 here.
451
00:23:12,598 --> 00:23:15,428
I can't go to work
until I find out.
452
00:23:15,497 --> 00:23:16,774
-Oh!
453
00:23:18,051 --> 00:23:19,156
Hello?
454
00:23:19,225 --> 00:23:20,778
Oh, you're getting
faster there, Angela.
455
00:23:20,847 --> 00:23:23,229
Yes, Mother, what happened?
We've been sitting
here waiting.
456
00:23:23,298 --> 00:23:25,542
We haven't heard what's
going on. What's happening?
What's happening?
457
00:23:25,611 --> 00:23:28,061
Angela, would you clam up
and let her talk?
458
00:23:28,130 --> 00:23:29,994
Mona, what's happening?
We've been sitting
here all morning.
459
00:23:30,063 --> 00:23:32,238
What's happening,
what's happening?
460
00:23:32,307 --> 00:23:35,344
You are doing the same thing!
Mother, tell us.
461
00:23:36,587 --> 00:23:39,003
All right, Mona! Hey!
462
00:23:39,072 --> 00:23:41,834
BOTH: There's no business
like shoe business.
463
00:23:44,319 --> 00:23:45,424
Mother?
464
00:23:45,493 --> 00:23:47,529
-Mone?
-Mother?
465
00:23:47,598 --> 00:23:49,393
Well, what happened?
Where is she?
466
00:23:49,462 --> 00:23:50,705
Way to go, Angela.
467
00:23:50,774 --> 00:23:52,051
You chased her off the phone
with all your chatter.
468
00:23:52,120 --> 00:23:54,191
Me? You're the one
who was doing all the talking.
469
00:23:54,260 --> 00:23:56,296
Come on, already.
470
00:23:56,365 --> 00:23:58,126
You know, for two cents,
I would hang up on you.
471
00:23:58,195 --> 00:24:00,162
Oh, yeah? Go ahead.
472
00:24:01,957 --> 00:24:02,958
Ey!
34103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.