All language subtitles for Whos.The.Boss.S02E10.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,696 --> 00:00:09,733 ♪ There is more to life than what you're living 2 00:00:09,802 --> 00:00:12,598 ♪ So take a chance and face the wind 3 00:00:12,667 --> 00:00:15,394 ♪ An open road and a road that's hidden 4 00:00:15,463 --> 00:00:18,397 ♪ A brand new life around the bend 5 00:00:18,466 --> 00:00:23,885 ♪ There were times when I lost a dream or two 6 00:00:23,954 --> 00:00:29,167 ♪ Found the trail and at the end was you 7 00:00:29,236 --> 00:00:32,446 ♪ There's a path you take and a path not taken 8 00:00:32,515 --> 00:00:35,242 ♪ The choice is up to you my friend 9 00:00:35,311 --> 00:00:37,968 ♪ Nights are long but you might awaken 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,625 ♪ To a brand new life 11 00:00:39,694 --> 00:00:41,075 ♪ Brand new life 12 00:00:41,144 --> 00:00:44,423 ♪ Brand new life around the bend ♪ 13 00:00:52,638 --> 00:00:54,916 Okay... 14 00:00:54,985 --> 00:00:56,194 There... 15 00:00:57,643 --> 00:00:58,748 Gin, Grandma. 16 00:01:00,232 --> 00:01:03,891 You owe me exactly $1 million. 17 00:01:03,960 --> 00:01:05,651 Would you settle for a triple scoop of 18 00:01:05,720 --> 00:01:07,860 chocolate-chocolate-chip ice cream? 19 00:01:07,929 --> 00:01:09,448 No, I'll take the cash. 20 00:01:10,932 --> 00:01:14,177 What exactly did you say to the man when he cut you off? 21 00:01:14,246 --> 00:01:16,352 Oh, that was Italian for "have a nice day." 22 00:01:17,870 --> 00:01:18,975 Hi, darling. 23 00:01:19,044 --> 00:01:20,252 Hi, Mom. 24 00:01:20,321 --> 00:01:21,943 Gin, again. 25 00:01:22,012 --> 00:01:25,395 Mom, I need a good tax shelter. 26 00:01:25,464 --> 00:01:28,364 Most kids say, "Hi, Mom, what'd you bring me?" 27 00:01:28,433 --> 00:01:32,092 This kid of yours has just fleeced me out of $2 million. 28 00:01:32,161 --> 00:01:35,267 It's like babysitting for Nick the Greek. 29 00:01:35,336 --> 00:01:37,649 Sweetheart, were there any calls for me? 30 00:01:37,718 --> 00:01:40,272 Yes, Jim Peterson, from the office, 31 00:01:40,341 --> 00:01:45,588 called at 4:00 to say he'd be at 555-4545 until 5:00. 32 00:01:45,657 --> 00:01:47,659 Then he called at 5:00 to say he'll be at 33 00:01:47,728 --> 00:01:50,696 555-6789 until 6:00. 34 00:01:50,765 --> 00:01:53,182 Then he called at 6:00 to say he's home. 35 00:01:53,251 --> 00:01:54,459 You have the number. 36 00:01:56,909 --> 00:01:59,015 What a memory. Give me some skin. 37 00:01:59,084 --> 00:02:00,844 Don't leave me hanging. 38 00:02:00,913 --> 00:02:02,363 That was great! That was great. 39 00:02:02,432 --> 00:02:05,159 -Did you do your homework? -Oh, I forgot. 40 00:02:06,781 --> 00:02:09,681 Oh, and Tony, a guy called you about Nick Milano. 41 00:02:09,750 --> 00:02:11,510 -Grandpa? -Yeah. 42 00:02:11,579 --> 00:02:13,823 They said his parole hearing's been changed. 43 00:02:15,687 --> 00:02:16,860 What's parole? 44 00:02:16,929 --> 00:02:19,863 -It's... -It's when you get out of jail. 45 00:02:19,932 --> 00:02:21,037 But you must have heard wrong 46 00:02:21,106 --> 00:02:22,590 'cause my grandpa is in Florida. 47 00:02:22,659 --> 00:02:24,661 Yeah, there's no parole from Florida. 48 00:02:26,042 --> 00:02:27,871 Uh, honey, you sure that wasn't for me? 49 00:02:27,940 --> 00:02:30,184 The man must have said payroll. 50 00:02:30,253 --> 00:02:31,841 Payroll! Payroll, right? Payroll. 51 00:02:31,910 --> 00:02:34,119 Okay, then Nick Milano's payroll hearing 52 00:02:34,188 --> 00:02:36,225 has been moved from the courthouse to the jail. 53 00:02:39,814 --> 00:02:41,091 Thanks, pal. 54 00:02:41,161 --> 00:02:42,507 -Dad? -Yeah. 55 00:02:43,646 --> 00:02:44,681 Jonathan, why don't we go upstairs. 56 00:02:44,750 --> 00:02:45,924 I'll help you with your homework. 57 00:02:45,993 --> 00:02:47,546 Okay, you can color Ecuador. 58 00:02:47,615 --> 00:02:48,685 Fabulous. 59 00:02:50,480 --> 00:02:51,792 Dad, 60 00:02:51,861 --> 00:02:53,242 is Grandpa in jail? 61 00:02:54,277 --> 00:02:56,003 Yeah, he is, honey. 62 00:02:56,072 --> 00:02:58,212 You said he was in Florida. 63 00:02:58,281 --> 00:03:00,697 Well, I... I guess I should have said penitentiary 64 00:03:00,766 --> 00:03:01,974 instead of Pensacola. 65 00:03:03,838 --> 00:03:06,047 My grandfather is in prison? 66 00:03:06,116 --> 00:03:09,534 Yeah, right here in Connecticut. Nearby. Near...here... 67 00:03:10,811 --> 00:03:12,640 How come? What happened? 68 00:03:12,709 --> 00:03:14,021 Well, you see, your grandfather 69 00:03:14,090 --> 00:03:16,230 made a lot of money selling used auto parts. 70 00:03:16,748 --> 00:03:18,336 So? 71 00:03:18,405 --> 00:03:20,372 The people that owned them weren't quite through using them, yet. 72 00:03:21,925 --> 00:03:25,205 Yeah. And then he asked this judge to go easy on him 73 00:03:25,274 --> 00:03:28,932 and just like Grandpa, he thanked him in advance, in cash. 74 00:03:30,520 --> 00:03:33,213 He fenced hot auto parts and bribed a judge? 75 00:03:33,282 --> 00:03:34,938 Yeah, yeah, and then once you're there 76 00:03:35,007 --> 00:03:37,217 it's just a hop, skip and a jump to tax evasion. 77 00:03:37,286 --> 00:03:38,425 Right there. 78 00:03:40,668 --> 00:03:42,360 Why didn't you tell me? 79 00:03:42,429 --> 00:03:44,051 Well, I... Hey, I wanted to, 80 00:03:44,120 --> 00:03:47,330 but your grandfather, Nick, he made me promise... He begged me. 81 00:03:47,399 --> 00:03:50,575 He didn't want his only granddaughter getting the wrong impression. 82 00:03:50,644 --> 00:03:52,577 My grandfather's a crook! 83 00:03:52,646 --> 00:03:54,682 That's the impression he didn't want you to get. 84 00:03:56,581 --> 00:03:58,721 I can't believe you lied to me. 85 00:03:58,790 --> 00:04:00,550 Sweetheart, I was just trying to protect you. 86 00:04:00,619 --> 00:04:02,587 Dad, I don't need to be protected. 87 00:04:02,656 --> 00:04:04,451 I'm 13 years old. 88 00:04:04,520 --> 00:04:07,177 Yeah, well, you were only 12 when he got sent up. 89 00:04:07,247 --> 00:04:09,076 -Nice try. -Oh! 90 00:04:09,145 --> 00:04:11,354 Hon, look, I know I should've leveled with you, 91 00:04:11,423 --> 00:04:13,770 I'm sorry. But hey, he's your grandfather. 92 00:04:13,839 --> 00:04:16,532 I never want to see his face again. 93 00:04:16,601 --> 00:04:18,050 Come on, Sam. 94 00:04:21,364 --> 00:04:22,848 She took that better than I thought. 95 00:04:46,078 --> 00:04:47,148 you coming along with me, Angela. 96 00:04:47,217 --> 00:04:48,909 Oh, sure, Tony, 97 00:04:52,222 --> 00:04:54,742 I just wanted the parole board to know that 98 00:04:54,811 --> 00:04:58,021 Nick's got some good, solid law-abiding citizens in his corner. 99 00:05:15,315 --> 00:05:19,146 I hear this place allows conjugal visits. 100 00:05:19,215 --> 00:05:21,804 Well, they probably haven't had you know what since lunch. 101 00:05:21,873 --> 00:05:23,944 -Here comes Nick! 102 00:05:24,013 --> 00:05:26,705 -MEN: Nick, Nick, Nick... -You know something? 103 00:05:26,774 --> 00:05:28,880 Wait till you see Nick. You ain't gonna believe it. 104 00:05:28,949 --> 00:05:30,778 Something weird has happened to him. 105 00:05:30,847 --> 00:05:32,090 He got nice. 106 00:05:32,159 --> 00:05:35,093 -Hey! My friends. -My man! 107 00:05:35,162 --> 00:05:36,301 My friends... 108 00:05:36,370 --> 00:05:39,649 Isn't it a glorious day to be alive? 109 00:05:39,718 --> 00:05:41,099 Willie got the chair. 110 00:05:41,168 --> 00:05:42,997 All right, for the rest of us then. 111 00:05:44,171 --> 00:05:45,966 Oh! It's so wonderful 112 00:05:46,035 --> 00:05:48,348 -to be back in the bosom of my family... 113 00:05:50,280 --> 00:05:51,661 And friends. 114 00:05:53,214 --> 00:05:54,768 Ladies, I want you to meet my colleagues. 115 00:05:54,837 --> 00:05:57,460 This is Howard, and Myron, and Torch. 116 00:05:57,529 --> 00:05:59,531 This is Mona 117 00:05:59,600 --> 00:06:02,776 and Angela, and you all know my son-in-law, Tony. 118 00:06:02,845 --> 00:06:05,054 -Tony. -Hey, Torch, what's cooking? 119 00:06:07,884 --> 00:06:08,920 Hey, 120 00:06:09,783 --> 00:06:10,818 you're pretty. 121 00:06:13,234 --> 00:06:15,409 Thank you, Torch. 122 00:06:17,342 --> 00:06:18,654 Mrs. Robinson, 123 00:06:18,723 --> 00:06:22,485 let me feast my hungry eyes upon thee. 124 00:06:22,554 --> 00:06:24,798 He makes up stuff like that all the time. 125 00:06:24,867 --> 00:06:27,559 I don't know. Prison brings out the poet in me. 126 00:06:27,628 --> 00:06:30,631 I'll tell you something. These gray walls can change a man. 127 00:06:30,700 --> 00:06:31,943 I can't wait to get out of here. 128 00:06:32,012 --> 00:06:34,117 I'm gonna make my family proud. 129 00:06:34,186 --> 00:06:35,774 You... 130 00:06:35,843 --> 00:06:37,397 And my little Sambina. 131 00:06:37,466 --> 00:06:40,158 Uh, Nick, funny you should mention Samantha. 132 00:06:40,227 --> 00:06:42,229 I can't wait to see her, Tony. 133 00:06:42,298 --> 00:06:44,473 You know, I've been sunning in the rec yard every day 134 00:07:00,799 --> 00:07:03,733 Does she also know my Swiss bank account number, 135 00:07:03,802 --> 00:07:06,391 Mr. Ratfink informer? 136 00:07:07,737 --> 00:07:09,670 Hey, hey, what happened to Saint Nick? 137 00:07:09,739 --> 00:07:12,708 Oh, never mind. You may not care what Samantha thinks of me, 138 00:07:12,777 --> 00:07:14,986 but she's my only granddaughter. 139 00:07:15,055 --> 00:07:17,091 I don't want her to think I'm a crook. 140 00:07:17,160 --> 00:07:20,301 -You are a crook. -Picky, picky, picky. 141 00:07:20,370 --> 00:07:23,373 I ask you to tell one lousy little lie 142 00:07:23,443 --> 00:07:24,789 and you can't even do that right. 143 00:07:24,858 --> 00:07:26,618 Hey, hey, hey, don't you lay this on me. 144 00:07:26,687 --> 00:07:28,586 I tried to cover your tracks, but you leave big tracks. 145 00:07:28,655 --> 00:07:30,691 -Ah! Stool pigeon! -Jailbird! 146 00:07:30,760 --> 00:07:31,934 Loser! 147 00:07:32,003 --> 00:07:33,349 BOTH: Oofa! 148 00:07:36,835 --> 00:07:38,078 This man... 149 00:07:39,079 --> 00:07:40,425 This man is so beautiful. 150 00:07:43,773 --> 00:07:45,741 He took a rotten bum like me 151 00:07:45,810 --> 00:07:47,777 and turned him into something that I just... 152 00:07:47,846 --> 00:07:49,538 I never thought I'd be... 153 00:07:51,298 --> 00:07:52,333 A friend. 154 00:07:55,578 --> 00:07:56,752 Thanks, cupcake. 155 00:08:03,310 --> 00:08:04,691 -Cupcake? -Shh! 156 00:08:04,760 --> 00:08:07,694 He must work in the prison bakery. 157 00:08:09,765 --> 00:08:12,215 Thank you, Torch. 158 00:08:12,284 --> 00:08:15,356 Let it be noted Mr. Milano 159 00:08:15,425 --> 00:08:18,014 has established an excellent rapport 160 00:08:18,083 --> 00:08:20,258 with his fellow inmates. 161 00:08:20,327 --> 00:08:21,466 Hi, Angela. 162 00:08:21,535 --> 00:08:23,399 Oh. Yo, Torch. 163 00:08:25,643 --> 00:08:28,197 But the parolee must also demonstrate 164 00:08:28,266 --> 00:08:30,820 that he has good relations with his family. 165 00:08:30,889 --> 00:08:33,305 Are any of Mr. Milano's relatives present? 166 00:08:33,374 --> 00:08:34,617 Yeah, I am. 167 00:08:34,686 --> 00:08:36,964 I'm Tony Micelli, 168 00:08:37,033 --> 00:08:38,828 I'm Nick Milano's son-in-law 169 00:08:38,897 --> 00:08:40,761 and I probably know him better than anyone else here. 170 00:08:40,830 --> 00:08:42,245 I'll give you the real truth on him. 171 00:08:42,314 --> 00:08:45,041 Tony, Tony, Tony, please. Tony, please. 172 00:08:47,285 --> 00:08:51,392 Um. For years the name Nick Milano has meant three things to me. 173 00:08:52,359 --> 00:08:53,498 Thief. 174 00:08:53,567 --> 00:08:55,327 Liar. 175 00:08:55,396 --> 00:08:57,398 And all-around rotten guy. 176 00:08:58,745 --> 00:08:59,953 Thanks. 177 00:09:05,027 --> 00:09:06,338 But since I've been coming here 178 00:09:06,407 --> 00:09:07,685 and you know, I've seen him change. 179 00:09:07,754 --> 00:09:09,307 I've seen a change come over Nick Milano, 180 00:09:09,376 --> 00:09:11,827 and now I'm proud to call him... 181 00:09:12,655 --> 00:09:13,656 Nick. 182 00:09:15,727 --> 00:09:18,178 Well, so he's made a few mistakes. 183 00:09:18,247 --> 00:09:19,351 Is that a crime? 184 00:09:19,420 --> 00:09:21,112 Well, in this case it is. 185 00:09:22,838 --> 00:09:24,771 But that's the great thing about this country. 186 00:09:24,840 --> 00:09:26,635 You make a mistake, you pay for it, 187 00:09:26,704 --> 00:09:28,153 they give you another chance. 188 00:09:28,222 --> 00:09:29,707 I mean, hey, 189 00:09:29,776 --> 00:09:31,950 is this the face of a hardened criminal? 190 00:09:46,171 --> 00:09:47,897 If you believe in truth, 191 00:09:47,966 --> 00:09:50,348 if you believe in justice, 192 00:09:50,417 --> 00:09:54,110 if you believe in the good old American way, 193 00:09:54,179 --> 00:09:56,250 you give Nick Milano another chance! 194 00:09:59,909 --> 00:10:02,291 Bravo! Bravo! Bravo! 195 00:10:02,360 --> 00:10:04,569 Oh, Tony, you were wonderful. 196 00:10:04,638 --> 00:10:07,572 Just like Jimmy Stewart in Mr. Smith Goes to Washington. 197 00:10:07,641 --> 00:10:09,505 I was glued to my chair. 198 00:10:09,574 --> 00:10:11,541 Come on, you're probably sitting in gum. 199 00:10:12,991 --> 00:10:17,133 Order, order, please, order. 200 00:10:19,619 --> 00:10:21,966 After hearing the testimony 201 00:10:22,035 --> 00:10:25,003 and considering all the evidence, 202 00:10:25,072 --> 00:10:27,454 the board has made a decision 203 00:10:27,523 --> 00:10:30,871 concerning the early parole of Nicholas Milano. 204 00:10:30,940 --> 00:10:32,770 Oh, this is it, fella. 205 00:10:32,839 --> 00:10:34,530 Nick, you're out of here, baby. 206 00:10:34,599 --> 00:10:36,843 Parole denied. 207 00:10:40,743 --> 00:10:42,745 When I see injustice like that in the world, 208 00:10:42,814 --> 00:10:45,265 it makes me so mad I just wanna... 209 00:11:02,765 --> 00:11:04,733 Nick, how did you get out? 210 00:11:04,802 --> 00:11:06,804 -How did you get in? -How'd you get here? 211 00:11:07,701 --> 00:11:08,771 I took a cab. 212 00:11:08,840 --> 00:11:11,360 You took a cab, or you took a cab? 213 00:11:12,637 --> 00:11:15,295 I hailed the cab, I rode in it, I paid for it. 214 00:11:15,364 --> 00:11:18,608 Tony, this turkey is a tad dry. 215 00:11:18,678 --> 00:11:19,748 Got any mayo? 216 00:11:19,817 --> 00:11:21,439 I'll give you dry. Listen to me! 217 00:11:21,508 --> 00:11:22,820 You broke out of jail, Nick? 218 00:11:22,889 --> 00:11:24,131 You're not supposed to do that! 219 00:11:24,200 --> 00:11:25,374 You're supposed to stay there. 220 00:11:25,443 --> 00:11:27,514 That's what the bars are for. 221 00:11:27,583 --> 00:11:29,654 There ain't a minimum security prison built 222 00:11:29,723 --> 00:11:31,794 that Nick Milano can't break out of. 223 00:11:33,071 --> 00:11:35,695 Nick, I'm new at the prison game, 224 00:11:35,764 --> 00:11:38,007 but it seems to me the parole board felt pretty strongly 225 00:11:38,076 --> 00:11:40,182 that you should hang around for a few more months. 226 00:11:40,251 --> 00:11:42,909 Those guys wouldn't know a reformed man 227 00:11:42,978 --> 00:11:44,945 if he hit 'em over the head with a lead pipe. 228 00:11:45,014 --> 00:11:47,879 So, I took it to a higher court. 229 00:11:47,948 --> 00:11:51,365 -What higher court? -The big guy upstairs. 230 00:11:51,434 --> 00:11:52,712 I went back to my cell, 231 00:11:52,781 --> 00:11:55,507 I knelt on that cold hard cement floor 232 00:11:55,576 --> 00:11:56,923 and said, "Lord, 233 00:11:58,096 --> 00:12:00,098 "if you want me to stay 234 00:12:00,167 --> 00:12:02,549 "in this rotten stinkin' hole, 235 00:12:03,792 --> 00:12:05,345 "give me a sign." 236 00:12:06,967 --> 00:12:08,728 Nothing happened, so I left. 237 00:12:11,316 --> 00:12:14,630 I know just how you did it, too, huh? 238 00:12:14,699 --> 00:12:16,425 The guards, they think you're asleep 239 00:12:16,494 --> 00:12:19,497 in your crummy rotten cell. But that ain't you. 240 00:12:19,566 --> 00:12:23,673 It's a life-like dummy made up of newspaper and spit. 241 00:12:23,743 --> 00:12:25,814 But by the time the cops find out, 242 00:12:25,883 --> 00:12:30,473 see you've flown the coop and you're suckin' free air, baby! Huh? 243 00:12:30,542 --> 00:12:32,441 -Is that what happened? -Close. 244 00:12:32,510 --> 00:12:35,409 I borrowed this uniform and I went out the back door. 245 00:12:38,792 --> 00:12:40,173 I... I just couldn't stay in there 246 00:12:40,242 --> 00:12:42,106 knowing that my little Sambina hated me. 247 00:12:42,175 --> 00:12:43,452 Nick, 248 00:12:43,521 --> 00:12:45,143 your sentence was up in eight months. 249 00:12:45,212 --> 00:12:46,731 You could have strolled out a free man. 250 00:12:46,800 --> 00:12:48,940 Now they're gonna be after you with dogs and guns. 251 00:12:49,009 --> 00:12:50,873 Coming here? To my house? 252 00:12:51,701 --> 00:12:52,806 It's worth the risk. 253 00:12:52,875 --> 00:12:54,152 I'm not sure. 254 00:12:55,464 --> 00:12:59,779 Gee, you know, it's awfully bright in here. 255 00:12:59,848 --> 00:13:01,953 Uh, Tony, would you make sure 256 00:13:02,022 --> 00:13:04,162 that it's not too bright in the rest of the house? 257 00:13:04,231 --> 00:13:06,440 Angela, it's not like the cops are gonna surround us. 258 00:13:06,509 --> 00:13:08,684 Well, I'm sorry, Tony. I'm just not as calm as the rest of you. 259 00:13:08,753 --> 00:13:11,445 This happens to be my first fugitive. 260 00:13:11,514 --> 00:13:12,861 Don't... Don't think of me as a fugitive. 261 00:13:12,930 --> 00:13:14,345 Think of me as self-paroled. 262 00:13:16,002 --> 00:13:18,694 I don't mean to be an ungracious hostess. 263 00:13:18,763 --> 00:13:20,592 But would you go back to prison immediately? 264 00:13:21,870 --> 00:13:23,561 Angela, please don't ask me to do that. 265 00:13:23,630 --> 00:13:26,426 I gotta make it right with my little Sam, you know? 266 00:13:26,495 --> 00:13:28,324 Oh, come on. What are you trying to do? 267 00:13:28,393 --> 00:13:31,880 You're trying to break a grandfather's heart? 268 00:13:31,949 --> 00:13:33,813 -Nick, you know... -Tony, we have to talk. 269 00:13:33,882 --> 00:13:35,090 -Yeah? -Yeah. 270 00:13:35,159 --> 00:13:36,850 -Now? -Now! 271 00:13:38,058 --> 00:13:39,163 Be back. 272 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 Tony, I know this is very painful for you, 273 00:13:43,892 --> 00:13:45,479 but you have got to turn him in. 274 00:13:45,548 --> 00:13:47,378 Angela, it's not that simple. 275 00:13:47,447 --> 00:13:50,346 I mean, where I come from, you don't rat on family. 276 00:13:50,415 --> 00:13:52,555 Not even in-laws. 277 00:13:52,624 --> 00:13:54,523 I mean, hey, this is the code of the street. 278 00:13:54,592 --> 00:13:55,869 Well, Tony, where I come from, 279 00:13:55,938 --> 00:13:57,940 a good citizen cooperates with the police. 280 00:13:58,009 --> 00:13:59,977 And that is the code of the cul-de-sac. 281 00:14:06,052 --> 00:14:09,745 All right, tell me all about it then. 282 00:14:09,814 --> 00:14:12,575 What was the worst thing about doing time? 283 00:14:13,093 --> 00:14:14,681 I... 284 00:14:14,750 --> 00:14:17,304 I think it was the mixer with the women's prison. 285 00:14:18,961 --> 00:14:20,376 Those girls are mean. 286 00:14:21,412 --> 00:14:22,689 Not like you. 287 00:14:27,038 --> 00:14:28,729 You've got style. 288 00:14:28,798 --> 00:14:30,110 You've got grace. 289 00:14:31,629 --> 00:14:33,079 You've got all of your teeth. 290 00:14:35,184 --> 00:14:36,565 He's a fugitive. 291 00:14:36,634 --> 00:14:38,878 Angela, he's family. 292 00:14:38,947 --> 00:14:40,949 Well, Tony, I have a family myself to think about 293 00:14:41,018 --> 00:14:42,674 and you're putting us all in jeopardy. 294 00:14:42,743 --> 00:14:45,574 Oh, come on, Angela, just let him stay long enough to see Samantha. 295 00:14:45,643 --> 00:14:46,989 You're putting her in jeopardy, too. 296 00:15:10,840 --> 00:15:12,912 Tony, you have got to talk to him. 297 00:15:12,981 --> 00:15:14,327 Angela, I just walked in the room. 298 00:15:14,396 --> 00:15:15,604 I've got to work up to this. 299 00:15:16,639 --> 00:15:17,917 Hi, Nick, hit the road. 300 00:15:19,711 --> 00:15:21,334 I had a feeling it was gonna happen. 301 00:15:21,403 --> 00:15:23,163 I guess I'm gonna have to be going. 302 00:15:23,819 --> 00:15:24,993 Nick. 303 00:15:25,062 --> 00:15:26,304 Where will you go? 304 00:15:26,373 --> 00:15:27,512 I don't know. 305 00:15:27,581 --> 00:15:30,584 Whatever hellhole fate dumps me in. 306 00:15:31,620 --> 00:15:32,828 Probably Rio. 307 00:15:34,830 --> 00:15:36,452 That settles that. 308 00:15:36,521 --> 00:15:38,420 -Have a nice flight. -Oh! Oh, no! Wait a minute, Angela! Angela! 309 00:15:38,489 --> 00:15:39,593 Come on, Tony, talk to her, will you? 310 00:15:39,662 --> 00:15:40,870 Hey, talk to her yourself. 311 00:15:40,940 --> 00:15:42,217 Come on, Angela, talk to me yourself. 312 00:15:42,286 --> 00:15:43,356 Please, don't let me go like this. 313 00:15:43,425 --> 00:15:45,979 I mean I just wanna see my little Sambina. 314 00:15:46,048 --> 00:15:47,153 One more time, okay? 315 00:15:47,222 --> 00:15:48,948 That's my only wish. 316 00:15:49,017 --> 00:15:51,088 -SAMANTHA: Dad I'm home. 317 00:15:51,605 --> 00:15:52,641 Thank you. 318 00:15:55,092 --> 00:15:56,610 Could I have one more wish? 319 00:15:57,991 --> 00:16:00,062 Dad, listen to me, I've got great news. 320 00:16:04,101 --> 00:16:06,034 Sambina. 321 00:16:06,103 --> 00:16:07,690 Hey, look who came to see you. 322 00:16:07,759 --> 00:16:09,071 Your grandpa! 323 00:16:10,383 --> 00:16:11,729 I don't have a grandpa. 324 00:16:13,420 --> 00:16:15,733 -Sam. 325 00:16:15,802 --> 00:16:18,046 -Samantha... -What? 326 00:16:18,115 --> 00:16:19,702 Hey, remember, yesterday you said 327 00:16:19,771 --> 00:16:21,221 you didn't want to be treated like a kid anymore? 328 00:16:21,290 --> 00:16:22,602 -Yeah, so? -All right. 329 00:16:22,671 --> 00:16:25,087 I'm gonna ask you to do something very grown-up. 330 00:16:25,156 --> 00:16:27,089 -Go talk to you grandfather. -Forget it. 331 00:16:27,158 --> 00:16:29,505 TONY: Wait! Wait a minute. What happened to grown-up? 332 00:16:29,574 --> 00:16:32,474 That's the beauty of being 13. You could go either way. 333 00:16:34,821 --> 00:16:37,410 This is your grandfather and he cares what you think. 334 00:16:37,479 --> 00:16:41,034 Yeah? If he cares so much, why does he do all those rotten things? 335 00:16:41,103 --> 00:16:43,623 -Sam, I don't know, because... -Because? 336 00:16:44,417 --> 00:16:45,694 NICK: Because... 337 00:16:46,557 --> 00:16:47,903 That's who I am. 338 00:16:50,837 --> 00:16:53,288 Tony, please, could I? 339 00:16:53,357 --> 00:16:55,117 Hey, it's not up to me. 340 00:16:56,567 --> 00:16:57,637 It's okay, Dad. 341 00:16:58,914 --> 00:17:00,019 I'll talk to him. 342 00:17:01,054 --> 00:17:03,263 Kids are growing up fast these days. 343 00:17:07,440 --> 00:17:08,751 NICK: Sambina, 344 00:17:11,340 --> 00:17:12,583 Sam, 345 00:17:14,067 --> 00:17:15,103 look... 346 00:17:15,965 --> 00:17:17,415 There are two kinds of people. 347 00:17:18,485 --> 00:17:21,074 The good kind and the bad kind. 348 00:17:22,248 --> 00:17:23,490 Now your father, 349 00:17:24,767 --> 00:17:25,975 he's the good kind. 350 00:17:27,253 --> 00:17:29,289 The best kind. 351 00:17:29,358 --> 00:17:32,016 Don't you dare tell him I ever told you that. 352 00:17:33,707 --> 00:17:35,192 As for your grandfather... 353 00:17:36,848 --> 00:17:39,230 I'm just no good. 354 00:17:39,299 --> 00:17:42,889 I mean, if there's a right choice or a wrong choice, 355 00:17:42,958 --> 00:17:45,443 I will pick the wrong choice. 356 00:17:49,206 --> 00:17:51,104 I mean, nothing good ever came out of me... 357 00:17:54,038 --> 00:17:55,419 Except your mother. 358 00:17:57,628 --> 00:17:58,870 And you. 359 00:18:00,734 --> 00:18:03,082 Hey, Sam, 360 00:18:03,151 --> 00:18:04,462 do you really hate me? 361 00:18:05,601 --> 00:18:07,016 Oh, Grandpa. 362 00:18:09,295 --> 00:18:10,468 I don't hate you. 363 00:18:12,298 --> 00:18:14,507 I just hate the things you do. 364 00:18:18,476 --> 00:18:21,652 But I guess you were my grandpa before you were a crook. 365 00:18:22,860 --> 00:18:24,172 Let me see... 366 00:18:29,246 --> 00:18:31,144 I guess I was. 367 00:18:31,213 --> 00:18:33,422 But now everything's great because you made parole. 368 00:18:33,491 --> 00:18:36,080 Right... Wrong, wrong! 369 00:18:37,081 --> 00:18:41,741 Look, Sam, about the... 370 00:18:41,810 --> 00:18:44,364 Isn't that funny? 371 00:18:44,433 --> 00:18:47,056 Happens to me every time I try to tell the truth... 372 00:18:49,128 --> 00:18:50,474 Sam, the truth is... 373 00:18:51,682 --> 00:18:53,477 I was in prison 374 00:18:53,546 --> 00:18:55,927 working undercover for the government. 375 00:18:57,964 --> 00:18:59,207 Stop that! 376 00:19:04,833 --> 00:19:06,490 I didn't make parole. 377 00:19:06,559 --> 00:19:08,147 I broke out of prison. 378 00:19:08,975 --> 00:19:10,597 You escaped? 379 00:19:10,666 --> 00:19:12,047 To see you. 380 00:19:13,704 --> 00:19:15,568 I love you, Sam. 381 00:19:15,637 --> 00:19:17,294 I love you, too. 382 00:19:17,363 --> 00:19:19,537 But you escaped? 383 00:19:19,606 --> 00:19:21,884 Talk about a wrong choice! 384 00:19:27,752 --> 00:19:29,720 JONATHAN: Hey, Mom, open up. The door's locked. 385 00:19:29,789 --> 00:19:31,377 It's Jonathan! What should I do? 386 00:19:31,446 --> 00:19:33,689 Well, Angela, when you were a child 387 00:19:33,758 --> 00:19:36,175 what I usually did was open the door. 388 00:19:37,417 --> 00:19:39,281 Perhaps that's where I made my mistake. 389 00:19:40,455 --> 00:19:42,077 Mother, I'm a little concerned about him. 390 00:19:42,146 --> 00:19:43,251 There is a fugitive in the house. 391 00:19:43,320 --> 00:19:44,666 You know he's very impressionable. 392 00:19:44,735 --> 00:19:46,495 He could be psychologically damaged. 393 00:19:47,910 --> 00:19:50,568 Hi, Tony. Hi, Mom. Hi, Grandma. 394 00:19:50,637 --> 00:19:53,019 -Hi, Nick, how was prison? -It was a drag, kid. 395 00:19:53,088 --> 00:19:55,263 Yeah, so is school. See ya. 396 00:19:57,057 --> 00:19:59,059 Jonathan, let me borrow that radio. 397 00:20:00,164 --> 00:20:02,477 Maybe there's some news about that 398 00:20:02,546 --> 00:20:04,720 psychologically damaging fugitive. 399 00:20:06,308 --> 00:20:08,276 That's some little girl we've got in there. 400 00:20:08,345 --> 00:20:10,554 She's so good, she's so honest. 401 00:20:10,623 --> 00:20:12,935 Well, she got that from my side of the family, Nick. 402 00:20:13,004 --> 00:20:14,765 She wants me to go back to prison. 403 00:20:14,834 --> 00:20:16,629 She wants me to finish my sentence. 404 00:20:16,698 --> 00:20:18,078 I hope you said you would. 405 00:20:18,147 --> 00:20:19,977 I told her I'd think about it very hard. 406 00:20:20,046 --> 00:20:21,668 This is a very tough decision. 407 00:20:22,669 --> 00:20:24,084 Prison... Rio... 408 00:20:25,396 --> 00:20:27,467 Prison... Rio... 409 00:20:28,882 --> 00:20:30,953 Prison... Rio. 410 00:20:32,196 --> 00:20:33,473 Adios, amigos. 411 00:20:33,542 --> 00:20:35,579 Nick, just once can't you do the right thing? 412 00:20:35,648 --> 00:20:37,443 It is out of my hands. 413 00:20:37,512 --> 00:20:39,583 Nick, adios. 414 00:20:39,652 --> 00:20:42,413 Every time I see a Carmen Miranda movie, 415 00:20:42,482 --> 00:20:44,035 I'll think of you. 416 00:20:44,104 --> 00:20:45,658 Chickie, chickie boom chick! 417 00:20:47,591 --> 00:20:48,971 Hey, hey, Nick. 418 00:20:49,040 --> 00:20:50,594 There's something about the prison. Wait a minute. 419 00:20:50,663 --> 00:20:52,216 What? Did they mention my name? 420 00:20:52,285 --> 00:20:55,633 No, no, no. It's not about you. It's about... 421 00:20:55,702 --> 00:20:58,567 The prison is so crowded that the Governor is gonna be letting people out. 422 00:20:58,636 --> 00:21:00,155 A general amnesty? 423 00:21:00,224 --> 00:21:01,398 That's just what he said. 424 00:21:01,467 --> 00:21:03,572 Well, how general is this amnesty? 425 00:21:05,264 --> 00:21:07,576 Anybody who's sentence is up within a year 426 00:21:07,645 --> 00:21:09,440 should be out by the end of the week. 427 00:21:09,509 --> 00:21:11,649 -That's me. That's me! -Yeah! 428 00:21:11,718 --> 00:21:14,687 I'm free. I'm free from prison. 429 00:21:14,756 --> 00:21:18,967 -But you're not in prison. -Uh-oh! 430 00:21:19,036 --> 00:21:20,417 Oh, I think breaking out of prison 431 00:21:20,486 --> 00:21:22,004 is going to affect your parole status. 432 00:21:22,073 --> 00:21:25,214 No! Not if they don't know I escaped. 433 00:21:25,284 --> 00:21:26,940 Bed check isn't until 10:00. 434 00:21:27,009 --> 00:21:29,598 Well, Grandpa, did you think about what we talked about? 435 00:21:29,667 --> 00:21:34,223 I did, sweetheart. I did. And I am going back to prison. 436 00:21:34,293 --> 00:21:36,018 Fast! Taxi! 437 00:21:42,024 --> 00:21:43,992 I'm going to give him a lift. 438 00:21:44,061 --> 00:21:47,064 You can never get a taxi when you're breaking into prison. 439 00:21:49,756 --> 00:21:52,897 Oh, I'm so glad Grandpa's going back to jail. 440 00:21:54,865 --> 00:21:56,349 You know, 441 00:21:56,418 --> 00:21:58,593 I feel I helped him make the right decision. 442 00:21:59,179 --> 00:22:01,216 You did, baby. 443 00:22:01,285 --> 00:22:02,942 -I'm gonna say goodbye. -I love you. 444 00:22:03,011 --> 00:22:04,357 I love you, too. 445 00:22:14,919 --> 00:22:18,164 How about that news report just when we needed it. 446 00:22:18,233 --> 00:22:20,753 Unbelievable. 447 00:22:20,822 --> 00:22:23,307 Go figure. 448 00:22:27,863 --> 00:22:29,071 You think Nick's going to be mad 449 00:22:29,140 --> 00:22:30,590 when he finds out I made it up? 450 00:22:30,659 --> 00:22:32,040 You mean you lied? 451 00:22:32,109 --> 00:22:33,938 There was no general amnesty? 452 00:22:34,007 --> 00:22:35,733 That wasn't the Governor you heard? 453 00:22:35,802 --> 00:22:39,254 No, but the Jets are up by seven at the half. 454 00:22:47,296 --> 00:22:48,850 TONY: Who's the Boss? will be back in a moment. 455 00:22:48,919 --> 00:22:49,989 Stick around. 456 00:22:53,164 --> 00:22:54,511 They're here. They're here. 457 00:22:55,857 --> 00:22:58,169 Tony and Sam are here. 458 00:22:58,238 --> 00:23:01,690 Mom, how come Sam got to go to prison and I didn't? 459 00:23:01,759 --> 00:23:04,486 Because Sam's grandfather is a convict, dear. 460 00:23:07,075 --> 00:23:09,422 None of our relatives went to prison. 461 00:23:09,491 --> 00:23:10,561 What a gyp. 462 00:23:13,219 --> 00:23:15,290 Hey, we're back from the slammer. 463 00:23:15,359 --> 00:23:18,673 Oh, hi. How'd you do? Is Nick talking to you yet? 464 00:23:18,742 --> 00:23:20,295 Oh, yeah, he's talking to me. Sure. 465 00:23:20,364 --> 00:23:21,779 He had plenty to say. 466 00:23:21,848 --> 00:23:24,575 Most of it was Italian for "Have a nice day." 467 00:23:26,543 --> 00:23:27,958 Look what Grandpa gave me. 468 00:23:32,272 --> 00:23:34,447 Oh, neat! Did he make it himself? 469 00:23:34,516 --> 00:23:36,415 No, no, his friend made that, you know. 470 00:23:36,484 --> 00:23:38,244 His friend's in maximum security. 471 00:23:38,313 --> 00:23:40,315 Grandpa is minimum security. 472 00:23:40,384 --> 00:23:42,524 He makes business cards. 473 00:23:42,593 --> 00:23:44,699 -He made you this one. -Oh! 474 00:23:46,114 --> 00:23:47,771 "Nicholas Milano. 475 00:23:48,806 --> 00:23:50,774 "Hardened Criminal." 476 00:23:52,189 --> 00:23:55,537 Hey, Angela, I also have something for you. 477 00:23:55,606 --> 00:23:58,333 A note from a secret admirer. 478 00:23:58,402 --> 00:23:59,714 Who's that? 479 00:23:59,783 --> 00:24:01,543 -Torch. 34316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.