Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,706 --> 00:00:48,701
[teléfono suena]
2
00:00:52,947 --> 00:00:57,942
[el teléfono sigue sonando]
3
00:01:08,848 --> 00:01:13,260
[el teléfono sigue sonando]
4
00:01:14,343 --> 00:01:15,342
Diga.
5
00:01:17,048 --> 00:01:18,172
Sí.
6
00:01:20,502 --> 00:01:21,751
Sí.
7
00:01:25,747 --> 00:01:28,329
No, mira, antes de que siga,
yo ya no recibo más pacientes.
8
00:01:32,116 --> 00:01:34,780
Sí, seguramente debe
ser un caso muy especial, pero...
9
00:01:38,651 --> 00:01:40,941
No, no.
No es una cuestión económica.
10
00:01:44,229 --> 00:01:47,517
Sí, entiendo, pero escúcheme.
No se trata de dinero.
11
00:01:52,096 --> 00:01:53,470
¿El Dr. Van Rocie?
12
00:01:56,301 --> 00:01:59,089
Sí, sí, fue mi maestro hace muchos años.
13
00:01:59,880 --> 00:02:01,462
¿Cuál es el nombre del paciente?
14
00:02:08,039 --> 00:02:09,454
¿A qué número le puedo marcar?
15
00:02:14,698 --> 00:02:15,822
Muy bien.
16
00:02:16,696 --> 00:02:17,862
Estaremos en contacto.
17
00:03:15,554 --> 00:03:18,302
Buenas noches,
estaba buscando al Dr. Van Rocie.
18
00:03:19,218 --> 00:03:23,255
Es acerca de una paciente suya
llamada Verónica de la Serna,
19
00:03:23,504 --> 00:03:24,795
a la que me remitieron.
20
00:03:25,420 --> 00:03:28,916
Favor de comunicarse al número
que aparece en el identificador. Gracias.
21
00:04:09,708 --> 00:04:14,703
[música instrumental tensa]
22
00:06:59,580 --> 00:07:04,575
[música instrumental suave]
23
00:07:24,306 --> 00:07:25,679
[llaman a la puerta]
24
00:07:29,051 --> 00:07:31,756
Buenas noches. Tú debes ser Verónica.
25
00:08:00,320 --> 00:08:01,520
Bienvenida.
26
00:08:07,140 --> 00:08:10,390
Ah, disculpa,
pero tengo una condición en los ojos
27
00:08:10,760 --> 00:08:12,840
y me hace daño que prenda de golpe.
28
00:08:13,680 --> 00:08:16,170
Bueno, supongo que debes
venir cansada del viaje.
29
00:08:16,300 --> 00:08:17,760
Empezaremos mañana.
30
00:08:20,050 --> 00:08:22,630
Si tienes hambre,
te puedo preparar algo de cenar.
31
00:08:23,460 --> 00:08:25,000
¿Comiste algo?
32
00:09:05,790 --> 00:09:10,790
[música de tensión
y gemidos sexuales de Verónica]
33
00:09:31,560 --> 00:09:36,550
[los gemidos y la música
se vuelven más intensos]
34
00:10:03,320 --> 00:10:05,230
Por favor, ponte cómoda.
35
00:10:11,430 --> 00:10:14,220
- ¿No te gusta el diván?
- ¿Cuánto fue?
36
00:10:16,470 --> 00:10:17,720
¿Perdón?
37
00:10:18,220 --> 00:10:21,340
Eres una psicóloga
obviamente bien preparada.
38
00:10:22,300 --> 00:10:24,960
Debieron haberte ofrecido
mucho dinero por recibirme.
39
00:10:25,050 --> 00:10:28,130
¿Te incomoda el hecho
de que yo reciba dinero por tratarte?
40
00:10:28,210 --> 00:10:32,580
Te ganas la vida haciendo preguntas
y no puedes responder a una muy sencilla.
41
00:10:35,370 --> 00:10:36,620
¿Cuánto fue?
42
00:10:37,910 --> 00:10:40,410
Diez veces más de lo que hubiera
cobrado normalmente.
43
00:10:44,190 --> 00:10:45,360
Qué honesta.
44
00:10:46,860 --> 00:10:50,190
Creo que es la mejor manera
de empezar cualquier tipo de relación.
45
00:10:50,270 --> 00:10:51,440
Finalmente...
46
00:10:52,770 --> 00:10:54,100
yo no te conozco...
47
00:10:55,430 --> 00:10:57,600
ni tú me conoces a mí.
48
00:11:01,840 --> 00:11:03,180
Sí nos conocemos.
49
00:11:08,210 --> 00:11:11,170
Tú eres la psicóloga narcisista
50
00:11:11,250 --> 00:11:14,120
que se cree tan sana
que puede curar a los demás
51
00:11:14,210 --> 00:11:15,950
de sus lamentables enfermedades.
52
00:11:16,910 --> 00:11:21,490
Y yo soy la paciente que necesita
tu ayuda desesperadamente.
53
00:11:22,990 --> 00:11:25,440
Entonces, estás aceptando
que necesitas ayuda.
54
00:11:25,530 --> 00:11:27,440
Tú dime a mí.
55
00:11:27,530 --> 00:11:28,980
Ya leíste mi historia clínica.
56
00:11:29,150 --> 00:11:30,860
[psicóloga] No. Desgraciadamente, no.
57
00:11:30,940 --> 00:11:33,520
El doctor que te trataba
no ha respondido mis llamadas.
58
00:11:34,980 --> 00:11:37,060
¿Por qué no mejor empezamos
desde el principio?
59
00:11:40,260 --> 00:11:41,590
Okay.
60
00:11:50,630 --> 00:11:52,460
¿Por qué estudiaste psicología?
61
00:11:54,170 --> 00:11:56,790
Normalmente,
la que hace las preguntas soy yo.
62
00:11:56,870 --> 00:11:58,540
¿Te incomoda
el hecho que te haga preguntas?
63
00:11:58,660 --> 00:12:00,950
No.
64
00:12:01,030 --> 00:12:02,870
Simplemente, no es mi manera
de trabajar.
65
00:12:02,950 --> 00:12:04,820
[Verónica]
¿Cuál es tu manera de trabajar?
66
00:12:05,780 --> 00:12:11,400
Trato de crear empatía con el paciente
mediante una serie de preguntas básicas.
67
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
¿Como cuál?
68
00:12:13,730 --> 00:12:16,430
- ¿Cuáles son tus pasatiempos?
- ¿Pasatiempos?
69
00:12:19,220 --> 00:12:21,470
Esa palabra no la escuchaba
desde la primaria.
70
00:12:22,850 --> 00:12:24,470
¿Qué quieres que te diga?
71
00:12:26,300 --> 00:12:29,630
Corretear hormigas, picarme la nariz.
72
00:12:31,750 --> 00:12:32,960
Jugar al doctor.
73
00:12:36,290 --> 00:12:37,910
¿A qué quisieras dedicarte?
74
00:12:39,040 --> 00:12:44,910
No sé, estoy entre astronauta
y malabarista.
75
00:12:47,030 --> 00:12:49,030
¿Cuál es tu materia de estudio favorita?
76
00:12:49,150 --> 00:12:51,650
¿Estás segura
que todos estos títulos son tuyos?
77
00:12:52,770 --> 00:12:54,770
Porque pareces principiante.
78
00:12:56,890 --> 00:12:58,600
¿Con qué frecuencia te masturbas?
79
00:13:12,000 --> 00:13:13,130
¿Puedo?
80
00:13:17,000 --> 00:13:18,830
¿Crees que esto es un juego?
81
00:13:19,750 --> 00:13:22,160
Nuestras vidas son un juego.
82
00:13:22,240 --> 00:13:24,990
No somos más que peones
que estamos siendo manipulados.
83
00:13:26,410 --> 00:13:28,610
¿Por quién te sientes manipulada?
84
00:13:28,700 --> 00:13:31,610
[Verónica] Todos somos manipulados
por nuestras propias mentes.
85
00:13:33,320 --> 00:13:34,310
No solamente yo.
86
00:13:35,060 --> 00:13:38,690
¿Y crees que tu mente
te manipula como un ser externo?
87
00:13:43,060 --> 00:13:44,800
¿Qué te parece tan gracioso?
88
00:13:45,430 --> 00:13:48,550
Me cae que los psicólogos
se creen cualquier pendejada
89
00:13:48,630 --> 00:13:50,880
con tal de catalogar a la gente.
90
00:13:53,710 --> 00:13:55,500
[suspira]
91
00:14:05,910 --> 00:14:07,160
Vamos a hacer un trato.
92
00:14:09,070 --> 00:14:13,860
Tú me respondes una última pregunta
para ti, como si yo no estuviera aquí.
93
00:14:14,440 --> 00:14:17,270
Yo te enciendo tu cigarro
y terminamos por el día de hoy.
94
00:14:21,680 --> 00:14:23,020
Okay.
95
00:14:24,270 --> 00:14:25,760
Me parece justo.
96
00:14:27,970 --> 00:14:29,720
Pero piensa bien la pregunta.
97
00:14:35,250 --> 00:14:36,920
¿Qué soñaste anoche?
98
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
[música instrumental tensa]
99
00:14:39,130 --> 00:14:40,790
Esa es una buena pregunta.
100
00:14:43,660 --> 00:14:45,450
Sueño lo mismo todas las noches.
101
00:14:48,370 --> 00:14:51,650
Tengo como ocho o nueve años
102
00:14:53,900 --> 00:14:55,280
y estoy corriendo por el bosque.
103
00:14:55,360 --> 00:15:00,350
[música instrumental tensa]
104
00:15:01,020 --> 00:15:02,270
Hay un cazador.
105
00:15:06,850 --> 00:15:08,930
Yo no lo veo, pero sé que está ahí.
106
00:15:11,380 --> 00:15:13,510
[disparo]
107
00:15:14,010 --> 00:15:15,670
Se escucha un disparo.
108
00:15:17,880 --> 00:15:21,580
Distingo el gemido de un animal
y me voy hacia allá.
109
00:15:21,670 --> 00:15:26,660
[música instrumental tensa]
110
00:15:29,280 --> 00:15:30,660
[Verónica] Es un gemido fuerte.
111
00:15:32,910 --> 00:15:34,400
Veo que es un venado.
112
00:15:37,480 --> 00:15:38,730
Está sufriendo.
113
00:15:40,440 --> 00:15:43,150
Trato de no verlo, pero no puedo.
114
00:15:49,470 --> 00:15:51,890
Tengo que verlo. Me gusta.
115
00:15:55,220 --> 00:15:58,750
Las flores se manchan
con la sangre que sale de su cuello.
116
00:16:02,290 --> 00:16:03,580
El cazador se acerca.
117
00:16:05,330 --> 00:16:06,790
No reconozco su cara.
118
00:16:07,450 --> 00:16:11,200
Es como una versión de alguien
que alguna vez conocí.
119
00:16:13,490 --> 00:16:15,280
Yo intento proteger al venado,
120
00:16:16,940 --> 00:16:18,730
pero él me hace a un lado
121
00:16:18,820 --> 00:16:21,270
y le pone la cadena alrededor
de su cuello.
122
00:16:28,100 --> 00:16:29,560
Ahí es cuando me despierto.
123
00:16:32,050 --> 00:16:33,970
Pero no me despierto con miedo.
124
00:16:35,430 --> 00:16:36,760
Ni me despierto triste.
125
00:16:40,960 --> 00:16:42,880
Me despierto excitada.
126
00:16:45,040 --> 00:16:46,870
Con ganas de masturbarme.
127
00:17:05,900 --> 00:17:08,560
Paciente Verónica de la Serna,
25 años,
128
00:17:09,470 --> 00:17:12,930
remitida de terapia inconclusa
con el Dr. Alesander Van Rocie,
129
00:17:13,930 --> 00:17:16,550
de quien, hasta la fecha,
no hemos podido obtener historia clínica.
130
00:17:18,510 --> 00:17:22,170
La paciente se muestra
un tanto resistente a la terapia.
131
00:17:23,210 --> 00:17:25,420
Sus respuestas son evasivas en general.
132
00:17:26,290 --> 00:17:31,490
Sin embargo, presenta
reacciones rápidas, inteligentes.
133
00:17:44,230 --> 00:17:48,310
El sujeto tiene sueños recurrentes
que podían o no
134
00:17:49,100 --> 00:17:53,930
ser ocasionados por uno o más
eventos traumáticos de su infancia.
135
00:17:54,180 --> 00:17:56,340
Esta relación con la muerte
136
00:17:56,800 --> 00:18:00,510
activa una disfunción
en la excitación sexual que...
137
00:18:04,920 --> 00:18:06,710
¿Qué vamos a cenar?
138
00:18:10,580 --> 00:18:14,870
[se abre una puerta]
139
00:18:30,310 --> 00:18:32,770
No puedes entrar a mi despacho
sin antes llamar a la puerta.
140
00:18:36,390 --> 00:18:38,890
Me tienes que pedir permiso
para entrar a cualquier habitación
141
00:18:38,970 --> 00:18:40,840
que no sea un área común.
142
00:18:41,180 --> 00:18:42,510
De la misma manera,
143
00:18:42,590 --> 00:18:45,000
yo nunca voy a entrar a tu cuarto
sin tu consentimiento.
144
00:18:50,790 --> 00:18:53,750
Cuando te apunté con la linterna,
no pareció hacerte tanto daño.
145
00:18:56,700 --> 00:18:59,030
Necesita ser
una fuente de luz más fuerte.
146
00:19:06,280 --> 00:19:07,770
¿No te gustan los hongos?
147
00:19:11,980 --> 00:19:14,770
¿Sabías que hacía muchos años
había físicos asiáticos
148
00:19:15,640 --> 00:19:19,260
que creían que estos hongos
eran una fuente tan grande de energía
149
00:19:20,300 --> 00:19:22,930
que incluso podían
detener el envejecimiento?
150
00:19:37,790 --> 00:19:42,780
[música instrumental tensa]
151
00:19:49,900 --> 00:19:54,890
[gemidos sexuales de Verónica]
152
00:20:32,200 --> 00:20:34,490
[psicóloga] Hoy quiero empezar
la sesión de una manera distinta.
153
00:20:35,190 --> 00:20:37,780
¿Me vas a enseñar
cartones con mariposas negras?
154
00:20:39,070 --> 00:20:40,360
Algo así.
155
00:20:43,020 --> 00:20:44,520
Te voy a mencionar
una lista de palabras
156
00:20:44,600 --> 00:20:47,140
y quiero que me respondas
con lo primero que te venga a la mente.
157
00:20:53,930 --> 00:20:57,210
Pero, para que funcione,
no podemos tener contacto visual.
158
00:21:20,610 --> 00:21:21,650
Luz.
159
00:21:23,690 --> 00:21:24,980
Sol.
160
00:21:26,600 --> 00:21:28,100
Oscuridad.
161
00:21:28,520 --> 00:21:29,970
Luna.
162
00:21:32,470 --> 00:21:33,800
Familia.
163
00:21:37,220 --> 00:21:39,880
Lo primero que pienses. Sin excepción.
164
00:21:46,830 --> 00:21:49,080
- Religión.
- Iglesia.
165
00:21:49,660 --> 00:21:51,490
- [psicóloga] Amistad.
- Desconfianza.
166
00:21:54,570 --> 00:21:56,110
- Montaña.
- Cabaña.
167
00:21:57,200 --> 00:21:58,280
[psicóloga] Bosque.
168
00:21:59,400 --> 00:22:00,730
Verde.
169
00:22:04,400 --> 00:22:06,060
Familia.
170
00:22:17,090 --> 00:22:18,130
Sexo.
171
00:22:19,260 --> 00:22:20,550
Satisfacción.
172
00:22:21,130 --> 00:22:23,550
- Pecado.
- Placer.
173
00:22:26,620 --> 00:22:28,750
- Dolor.
- Placer.
174
00:22:30,120 --> 00:22:31,500
Deseo.
175
00:22:32,370 --> 00:22:33,870
Prohibido.
176
00:22:34,780 --> 00:22:35,870
Caricia.
177
00:22:36,780 --> 00:22:37,780
Mamá.
178
00:22:38,530 --> 00:22:40,570
- Desnudo.
- Dolor.
179
00:22:43,070 --> 00:22:45,360
- Masturbación.
- Culpa.
180
00:22:45,730 --> 00:22:47,650
- Culpa.
- Familia.
181
00:23:10,210 --> 00:23:11,580
Recuerda tu niñez.
182
00:23:13,740 --> 00:23:16,410
¿Qué imagen te viene a la mente
cuando piensas en tu familia?
183
00:23:16,870 --> 00:23:19,280
¿Que no se supone que los psicólogos
tienen que hacer preguntas
184
00:23:19,360 --> 00:23:21,780
que pongan al paciente
en el aquí y ahora?
185
00:23:22,440 --> 00:23:24,230
[psicóloga] Sabes mucho de psicología.
186
00:23:25,270 --> 00:23:27,060
No eres mi primer analista.
187
00:23:29,230 --> 00:23:30,940
[psicóloga]
¿Te incomoda hablar de tu pasado?
188
00:23:31,190 --> 00:23:33,890
No, pero no hay mucho de qué hablar.
189
00:23:34,850 --> 00:23:36,800
Vamos a dejar el aquí y ahora
por un momento.
190
00:23:38,840 --> 00:23:40,970
¿Qué es lo primero
que recuerdas de tu madre?
191
00:23:43,880 --> 00:23:46,460
Íbamos a una casa de campo
cuando era niña.
192
00:23:48,540 --> 00:23:50,080
¿Esa casa estaba en el bosque?
193
00:23:51,750 --> 00:23:52,870
Cerca.
194
00:23:53,830 --> 00:23:55,990
[psicóloga] ¿Alguna vez
fuiste de cacería con tu mamá?
195
00:23:57,450 --> 00:23:58,700
Nunca.
196
00:24:02,280 --> 00:24:04,030
¿Qué hay en el cobertizo?
197
00:24:04,780 --> 00:24:06,530
No te distraigas.
198
00:24:06,610 --> 00:24:09,360
¿Cuándo fue la última vez
que fueron a esa casa en el bosque?
199
00:24:11,640 --> 00:24:16,220
- Tenía como ocho o nueve años.
- ¿Por qué dejaron de ir?
200
00:24:17,680 --> 00:24:18,680
No sé.
201
00:24:20,220 --> 00:24:21,680
Y tu papá, ¿dónde estaba?
202
00:24:24,420 --> 00:24:25,590
Nunca lo conocí.
203
00:24:26,750 --> 00:24:28,790
Él se fue de la casa
cuando era muy chiquita.
204
00:24:28,880 --> 00:24:32,750
- ¿Y eso cómo te hace sentir?
- No me hace sentir nada.
205
00:24:33,250 --> 00:24:35,450
Simplemente no fue parte de mi vida.
206
00:24:38,660 --> 00:24:40,200
¿Tu madre se volvió a casar?
207
00:24:43,320 --> 00:24:45,150
¿Cuándo fue la última vez que la viste?
208
00:24:48,650 --> 00:24:49,690
No recuerdo.
209
00:24:53,350 --> 00:24:55,680
¿Cuál es el último recuerdo
que tienes de ella?
210
00:24:59,260 --> 00:25:00,850
Los viajes a la casa de campo.
211
00:25:05,590 --> 00:25:07,210
Hay algo que no me estás diciendo.
212
00:25:13,620 --> 00:25:15,330
Todos ocultamos cosas.
213
00:25:17,080 --> 00:25:18,580
Hasta de nosotros mismos.
214
00:25:21,870 --> 00:25:26,860
[música instrumental de suspenso]
215
00:25:42,850 --> 00:25:45,180
Buenas tardes,
estoy buscando al Dr. Van Rocie.
216
00:25:45,680 --> 00:25:47,840
Es sobre la paciente
Verónica de la Serna.
217
00:25:48,340 --> 00:25:51,340
Es urgente que se comunique
lo antes posible. Gracias.
218
00:26:00,950 --> 00:26:02,700
[grito de Verónica]
219
00:26:06,030 --> 00:26:07,400
¿Qué estás haciendo?
220
00:26:08,570 --> 00:26:10,650
Solo quería ver qué hay adentro.
221
00:26:11,320 --> 00:26:12,730
A ver...
222
00:26:19,430 --> 00:26:21,350
Ven. Se te puede infectar.
223
00:26:29,420 --> 00:26:31,300
Te dije que me pidieras permiso.
224
00:26:32,300 --> 00:26:33,630
No hay mucho que hacer aquí.
225
00:26:35,540 --> 00:26:38,910
Cuando necesites algo, me lo pides.
No importa si estoy ocupada.
226
00:26:39,000 --> 00:26:43,990
[música instrumental suave]
227
00:26:45,490 --> 00:26:48,360
¿Cuándo fue la última sesión
que tuviste con el Dr. Van Rocie?
228
00:26:50,240 --> 00:26:51,900
Hace como un mes. ¿Por qué?
229
00:26:52,730 --> 00:26:54,020
No.
230
00:27:00,480 --> 00:27:02,600
En el cobertizo,
no hay nada de interés para ti.
231
00:27:07,260 --> 00:27:09,800
Si tú no abres la puerta
de un simple cobertizo,
232
00:27:10,840 --> 00:27:13,130
¿cómo esperas que te revele
todos mis secretos?
233
00:27:15,090 --> 00:27:16,830
¿Qué tipo de relación es esa?
234
00:27:20,790 --> 00:27:23,000
Una relación psicólogo-paciente.
235
00:27:29,360 --> 00:27:30,900
¿Y nada más?
236
00:27:30,990 --> 00:27:35,980
[música instrumental suave]
237
00:27:46,510 --> 00:27:47,890
Listo.
238
00:28:28,210 --> 00:28:30,790
Te dije que aquí no había nada
que te pudiera interesar.
239
00:28:40,370 --> 00:28:41,740
Cultivas hongos.
240
00:28:46,320 --> 00:28:49,190
¿Y me preguntas por mis pasatiempos?
241
00:28:51,820 --> 00:28:54,730
Este es el pasatiempo más bizarro
que he visto en mi vida.
242
00:28:57,140 --> 00:29:00,720
Cultivar hongos shiitake
es una disciplina.
243
00:29:04,300 --> 00:29:07,380
Requiere de mucha paciencia
y dedicación.
244
00:29:12,000 --> 00:29:14,710
El tronco donde se siembran
los capullos del hongo
245
00:29:15,580 --> 00:29:17,830
tiene que estar muerto
para que pueda florecer.
246
00:29:19,000 --> 00:29:21,200
Es como si brotara la vida
de algo muerto.
247
00:29:26,700 --> 00:29:29,030
¿Y por qué no los siembras afuera?
248
00:29:29,860 --> 00:29:33,360
- Porque no les gusta la luz.
- No somos tan distintas como creí.
249
00:29:35,020 --> 00:29:38,190
- ¿A qué te refieres?
- Me gusta más la oscuridad.
250
00:29:44,260 --> 00:29:45,930
Vamos a cortar algunos.
251
00:30:14,610 --> 00:30:16,980
- ¿Qué haces?
- Ahora, yo hago las preguntas.
252
00:30:21,930 --> 00:30:24,350
Son solamente una serie
de preguntas básicas.
253
00:30:26,050 --> 00:30:30,130
- A ver, ¿qué quieres saber?
- ¿Cuáles son tus pasatiempos?
254
00:30:30,380 --> 00:30:32,630
Me gusta cultivar hongos.
Eso ya lo sabes.
255
00:30:33,170 --> 00:30:35,250
¿Cuál es tu materia de estudio favorita?
256
00:30:36,960 --> 00:30:39,250
¿Esas son las preguntas
que quieres hacerme?
257
00:30:40,000 --> 00:30:41,960
¿Con qué frecuencia te masturbas?
258
00:30:45,990 --> 00:30:47,740
¿Con quién sueñas en las noches?
259
00:30:48,700 --> 00:30:50,280
- Verónica...
- ¿Conmigo?
260
00:30:57,440 --> 00:30:59,020
¿Qué pasó, doctora?
261
00:31:00,020 --> 00:31:02,730
Pensé que,
en la relación psicólogo-paciente,
262
00:31:03,060 --> 00:31:06,430
la doctora no se podía dejar
llevar por sus emociones.
263
00:31:09,760 --> 00:31:12,970
Vamos a comer y después bajamos
a platicar, ¿de acuerdo?
264
00:31:15,880 --> 00:31:17,920
- Vamos.
- No veo un anillo en tu dedo.
265
00:31:19,040 --> 00:31:20,040
¿Cómo?
266
00:31:20,120 --> 00:31:23,000
No veo un anillo en tu dedo.
Ni la marca de haber tenido uno.
267
00:31:24,750 --> 00:31:27,450
- ¿Nunca te casaste?
- No, nunca me casé.
268
00:31:28,490 --> 00:31:31,410
Vamos a cenar y después podemos
platicar más seriamente.
269
00:31:31,530 --> 00:31:33,570
Seriamente, ¿por qué nunca te casaste?
270
00:31:35,440 --> 00:31:40,350
Eres una psicóloga exitosa,
inteligente, bonita.
271
00:31:41,980 --> 00:31:44,430
¿Te incomoda el hecho
de que te diga que eres bonita?
272
00:31:47,140 --> 00:31:48,640
No tiene nada de malo.
273
00:31:50,260 --> 00:31:53,260
A algunas mujeres no les gusta
saberse atractivas.
274
00:31:56,170 --> 00:31:59,880
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste relaciones sexuales...
275
00:32:02,620 --> 00:32:04,000
...con un hombre?
276
00:32:06,700 --> 00:32:10,740
La primera vez que recibí
sexo oral de otra mujer,
277
00:32:11,620 --> 00:32:13,030
me vine inmediatamente.
278
00:32:15,690 --> 00:32:17,230
Es un placer
279
00:32:18,110 --> 00:32:22,440
totalmente distinto
a ser penetrada por un hombre.
280
00:32:25,270 --> 00:32:27,970
No hay nada más íntimo en este mundo
281
00:32:28,060 --> 00:32:30,680
que ser estimulada sexualmente
por otra mujer.
282
00:32:41,840 --> 00:32:43,500
Piel con piel.
283
00:32:46,620 --> 00:32:48,700
Creo que ya está lista tu cena.
284
00:32:53,820 --> 00:32:58,820
[música instrumental tensa]
285
00:33:06,060 --> 00:33:11,060
[gemidos sexuales de Verónica]
286
00:33:25,920 --> 00:33:30,910
[continúan los gemidos]
287
00:34:04,040 --> 00:34:05,740
Paciente Verónica de la Serna.
288
00:34:05,990 --> 00:34:10,900
La segunda sesión de terapia arrojó
resultados preliminares interesantes.
289
00:34:12,450 --> 00:34:14,490
Un juicio temprano podría indicar
290
00:34:14,570 --> 00:34:17,440
que la paciente fue víctima
de algún suceso traumático
291
00:34:18,270 --> 00:34:21,440
que le provocó una posible
amnesia disociativa específica
292
00:34:21,520 --> 00:34:25,890
que le ha permitido bloquear
esos eventos de su memoria.
293
00:34:28,680 --> 00:34:31,340
El bloqueo parece
ser considerable así que...
294
00:34:32,180 --> 00:34:35,960
quizá sea necesario utilizar
una metodología distinta
295
00:34:36,050 --> 00:34:38,130
para acceder a esos recuerdos.
296
00:34:40,670 --> 00:34:45,330
[tictac del metrónomo]
297
00:34:45,410 --> 00:34:47,910
[psicóloga] Quiero que te dejes
llevar por el sonido del metrónomo.
298
00:34:49,780 --> 00:34:51,530
Puedes sentir tu cuerpo...
299
00:34:53,150 --> 00:34:55,070
...recostado sobre el sillón
300
00:34:56,780 --> 00:35:02,190
y tu respiración te ayuda a caer
en un sueño profundo.
301
00:35:06,140 --> 00:35:10,220
Siente cómo cada músculo de tu cuerpo
302
00:35:10,760 --> 00:35:12,630
se relaja por completo
303
00:35:13,840 --> 00:35:15,630
empezando por los pies.
304
00:35:16,760 --> 00:35:19,420
Subimos por tus piernas...
305
00:35:21,580 --> 00:35:23,120
...tus genitales...
306
00:35:24,790 --> 00:35:26,080
...el abdomen...
307
00:35:28,490 --> 00:35:29,830
...tu pecho.
308
00:35:31,410 --> 00:35:33,570
Los brazos se sienten ligeros.
309
00:35:35,780 --> 00:35:37,530
Tus manos.
310
00:35:38,980 --> 00:35:41,980
Y finalmente llegamos al cuello...
311
00:35:44,270 --> 00:35:45,930
...en la cabeza.
312
00:35:46,480 --> 00:35:48,430
La relajación de tu cuerpo
313
00:35:49,510 --> 00:35:51,800
te ayuda a caer en un sueño
314
00:35:52,760 --> 00:35:54,260
profundo.
315
00:35:58,510 --> 00:36:02,130
Voy a contar de manera regresiva
desde el número diez
316
00:36:03,750 --> 00:36:05,330
y, cuando llegue al cero,
317
00:36:06,290 --> 00:36:09,370
estarás completamente dormida.
318
00:36:12,660 --> 00:36:13,990
Diez...
319
00:36:14,570 --> 00:36:17,570
nueve... ocho...
320
00:36:18,030 --> 00:36:21,070
siete... seis...
321
00:36:21,650 --> 00:36:24,600
cinco... cuatro...
322
00:36:25,190 --> 00:36:28,100
tres... dos...
323
00:36:28,810 --> 00:36:31,510
uno... ¡cero!
324
00:36:34,220 --> 00:36:37,340
Vamos a concentrarnos
en la palabra familia.
325
00:36:39,670 --> 00:36:41,340
¿Dónde estás, Verónica?
326
00:36:43,920 --> 00:36:45,210
[Verónica] En el bosque.
327
00:36:46,000 --> 00:36:48,410
En la casa de campo
a la que iba con mi mamá.
328
00:36:50,000 --> 00:36:54,950
[psicóloga] Sé consciente
de las sensaciones del lugar,
329
00:36:57,320 --> 00:36:58,860
de las imágenes,
330
00:37:01,650 --> 00:37:03,440
de los sonidos.
331
00:37:05,440 --> 00:37:07,100
¿Qué hay alrededor?
332
00:37:10,310 --> 00:37:11,680
[Verónica] Árboles.
333
00:37:14,140 --> 00:37:15,470
Flores.
334
00:37:16,430 --> 00:37:20,550
- Puedo escuchar el viento.
- [psicóloga] ¿Dónde está la casa?
335
00:37:23,920 --> 00:37:25,210
Está atrás.
336
00:37:28,080 --> 00:37:29,500
Lejos.
337
00:37:30,370 --> 00:37:32,830
Tu madre, ¿está contigo?
338
00:37:34,490 --> 00:37:37,990
[Verónica] Sí, está cortando flores.
339
00:37:39,820 --> 00:37:41,240
Me llama.
340
00:37:52,480 --> 00:37:57,470
[música instrumental suave]
341
00:37:59,470 --> 00:38:02,590
[psicóloga] Mientras sigues
con tu mamá, obsérvala.
342
00:38:05,210 --> 00:38:06,790
¿Cómo viene vestida?
343
00:38:08,580 --> 00:38:10,540
Si trae puesto algún objeto.
344
00:38:13,700 --> 00:38:15,080
Su aroma.
345
00:38:21,400 --> 00:38:23,610
Permítete ir hacia otro lugar.
346
00:38:24,940 --> 00:38:26,190
Hacia otro espacio.
347
00:38:29,940 --> 00:38:31,390
¿Qué aparece ahora?
348
00:38:34,020 --> 00:38:35,350
Hay un puente.
349
00:38:37,100 --> 00:38:38,550
¿Qué hay del otro lado?
350
00:38:39,140 --> 00:38:40,590
[Verónica] No sé.
351
00:38:44,760 --> 00:38:48,710
[psicóloga] Quizá tu inconsciente
te está protegiendo de algo.
352
00:38:50,500 --> 00:38:53,330
[música instrumental suave]
353
00:38:53,410 --> 00:38:54,950
[Verónica] Es un almacén.
354
00:38:58,030 --> 00:38:59,160
¿Qué hay ahí?
355
00:39:01,410 --> 00:39:02,950
No sé, no quiero entrar.
356
00:39:08,400 --> 00:39:09,860
[psicóloga] ¿Por qué no quieres entrar?
357
00:39:20,020 --> 00:39:21,600
Porque me da miedo.
358
00:39:26,050 --> 00:39:27,880
[psicóloga] Lo estás haciendo
muy bien, Verónica.
359
00:39:29,470 --> 00:39:32,670
Mi voz te acompaña a ir paso por paso.
360
00:39:34,670 --> 00:39:36,620
Primero, vamos al marco de la puerta.
361
00:39:40,000 --> 00:39:41,660
Damos un paso más.
362
00:39:43,200 --> 00:39:47,490
Y, con el siguiente,
ya estamos dentro del almacén.
363
00:39:51,610 --> 00:39:52,440
¿Qué ves?
364
00:39:55,310 --> 00:39:58,440
Verónica, ¿qué hay dentro del almacén?
365
00:40:00,970 --> 00:40:03,760
Verónica, ¿qué hay dentro del almacén?
366
00:40:03,850 --> 00:40:08,470
[música instrumental suave]
367
00:40:08,550 --> 00:40:09,920
[Verónica] No quiero.
368
00:40:12,710 --> 00:40:14,250
¿Sabes que te quiero mucho?
369
00:40:19,250 --> 00:40:21,120
Vamos a jugar al juego que me gusta.
370
00:40:21,200 --> 00:40:26,200
[música instrumental suave]
371
00:40:31,820 --> 00:40:33,070
No quiero.
372
00:40:34,150 --> 00:40:35,940
Pero ella me obliga.
373
00:40:38,100 --> 00:40:40,560
[psicóloga] Verónica, escucha mi voz.
374
00:40:41,640 --> 00:40:44,310
Mi voz te ayuda a salir
de esta experiencia.
375
00:40:45,510 --> 00:40:48,260
Voy a contar de manera regresiva
376
00:40:48,340 --> 00:40:53,170
y, cuando llegue al cero,
estarás completamente despierta.
377
00:40:54,800 --> 00:40:56,750
Diez, nueve,
378
00:40:57,420 --> 00:40:59,500
ocho, siete,
379
00:41:00,040 --> 00:41:02,040
seis, cinco,
380
00:41:02,870 --> 00:41:04,990
cuatro, tres,
381
00:41:05,620 --> 00:41:07,660
dos, uno...
382
00:41:07,740 --> 00:41:09,120
[madre] Sabes que te quiero.
[psicóloga] ...cero.
383
00:41:10,360 --> 00:41:15,360
[tictac del metrónomo]
384
00:41:35,010 --> 00:41:36,250
Buenas noches.
385
00:41:36,340 --> 00:41:39,000
He estado tratando
de comunicarme con el Dr. Van Rocie.
386
00:41:40,130 --> 00:41:43,210
No, no, no. No es para una consulta,
es un asunto profesional.
387
00:41:43,870 --> 00:41:46,870
Una de sus pacientes
me fue remitida y necesito...
388
00:41:49,910 --> 00:41:51,660
¿Cómo que no lo pueden localizar?
389
00:41:52,610 --> 00:41:54,070
¿Salió de vacaciones?
390
00:41:57,440 --> 00:41:58,820
¿Desaparecido?
391
00:42:02,560 --> 00:42:04,060
¿Desde cuándo?
392
00:42:34,490 --> 00:42:35,820
¿Tienes miel?
393
00:42:38,400 --> 00:42:41,020
¿Me dijiste que si necesitaba algo,
te lo pidiera?
394
00:43:07,830 --> 00:43:10,700
¿Sabías que las avispas
también pueden producir miel?
395
00:43:11,370 --> 00:43:14,030
Los nidos de las avispas
son formados por enjambres.
396
00:43:15,160 --> 00:43:16,570
Igual que el de las abejas.
397
00:43:17,070 --> 00:43:19,820
La diferencia es que las abejas
tienen una sola reina,
398
00:43:20,690 --> 00:43:24,020
mientras que las avispas tienen varias.
399
00:43:25,020 --> 00:43:27,020
Las abejas son muy ordenadas.
400
00:43:27,600 --> 00:43:30,970
En cambio,
las avispas son un poquito caóticas.
401
00:43:32,390 --> 00:43:35,180
Pero, del caos,
se produce una miel mucho más rica.
402
00:43:36,220 --> 00:43:38,050
Se llaman avispas melíferas.
403
00:43:38,760 --> 00:43:41,710
Suena medio maligno, ¿no?
Pero no tiene nada que ver.
404
00:43:43,460 --> 00:43:46,040
- Melíferas significa...
- Que producen miel.
405
00:43:51,450 --> 00:43:52,910
Sí.
406
00:43:52,990 --> 00:43:55,280
¿Sabías que esa puede
ser tóxica para los humanos?
407
00:43:56,660 --> 00:43:58,820
Es una miel menos dulce,
408
00:43:58,900 --> 00:44:01,070
pero yo creo que puede
ser contraproducente.
409
00:44:01,940 --> 00:44:03,650
Porque nunca te empalagas.
410
00:44:04,270 --> 00:44:05,940
Siempre te quedas con ganas de más.
411
00:44:27,000 --> 00:44:28,750
Paciente Verónica de la Serna.
412
00:44:30,950 --> 00:44:34,490
La inducción hipnótica
arrojó resultados contundentes.
413
00:44:35,830 --> 00:44:39,030
Es evidente que la paciente
fue víctima de abuso sexual
414
00:44:39,110 --> 00:44:41,440
por parte de su madre
desde muy temprana edad.
415
00:44:42,820 --> 00:44:45,070
No se sabe cuándo fue
el primer episodio.
416
00:44:47,480 --> 00:44:50,480
Seguramente el abuso
sucedía de manera recurrente.
417
00:44:50,640 --> 00:44:55,560
Esto explicaría
la amnesia... disociativa.
418
00:44:58,260 --> 00:45:02,050
Es probable que la paciente haya
desarrollado un trastorno disociativo
419
00:45:02,670 --> 00:45:03,960
con rasgos de sadismo.
420
00:45:11,540 --> 00:45:14,750
Posiblemente,
haya que administrar medicamento.
421
00:45:54,370 --> 00:45:59,370
[música instrumental suave]
422
00:47:59,540 --> 00:48:04,530
[música instrumental suave]
423
00:48:42,700 --> 00:48:47,700
[gemidos de Verónica]
424
00:49:21,750 --> 00:49:26,740
[música instrumental tensa]
425
00:50:20,110 --> 00:50:21,400
[grita]
426
00:50:54,240 --> 00:50:55,610
[Verónica] Te gusta leer mucho, ¿no?
427
00:50:56,900 --> 00:50:58,110
Yo casi no leo.
428
00:50:59,610 --> 00:51:02,150
Pero me gustan mucho
las novelas de terror.
429
00:51:03,600 --> 00:51:06,810
Mi serie de Stephen King.
Este es de mis favoritos.
430
00:51:08,600 --> 00:51:10,100
Ah, este se ve interesante.
431
00:51:11,680 --> 00:51:14,050
El último devorador de pecados.
432
00:51:15,510 --> 00:51:16,760
¿Qué dijiste?
433
00:51:19,090 --> 00:51:21,090
El último devorador de pecados,
434
00:51:22,210 --> 00:51:26,580
- de Francine Rivers. ¿Es bueno?
- ¿Dónde está el separador?
435
00:51:28,620 --> 00:51:30,080
¿Cuál separador?
436
00:51:31,290 --> 00:51:34,910
Ese libro estaba en mi cuarto
sobre el buró y tenía un separador.
437
00:51:35,200 --> 00:51:38,030
- ¿Dónde está?
- No sé de qué estás hablando.
438
00:51:39,110 --> 00:51:41,110
Tú me viste,
lo acabo de tomar de aquí.
439
00:51:41,520 --> 00:51:43,150
Ya me estoy hartando.
440
00:51:44,400 --> 00:51:45,850
¿Lo tomaste anoche?
441
00:51:46,440 --> 00:51:49,480
No sé de qué separador hablas,
yo nunca he entrado a tu cuarto.
442
00:51:58,720 --> 00:52:01,500
Verónica, esto no está funcionando.
443
00:52:03,710 --> 00:52:05,250
- [Verónica] ¿Cómo?
- Sí.
444
00:52:07,580 --> 00:52:09,080
Después de lo que pasó ayer,
445
00:52:10,000 --> 00:52:12,370
creo que lo mejor
es que te recomiende con otro doctor.
446
00:52:15,990 --> 00:52:17,490
La hipnoterapia fue idea tuya.
447
00:52:18,700 --> 00:52:21,650
Además, nunca había avanzado tanto
con otro doctor.
448
00:52:21,980 --> 00:52:25,480
- Sabes que no me refiero a eso.
- ¿A qué te refieres entonces?
449
00:52:30,140 --> 00:52:32,270
¿Siempre haces lo mismo
con tus psicólogos?
450
00:52:35,010 --> 00:52:38,470
- ¿Qué?
- ¿Qué pasó con tu último doctor?
451
00:52:40,760 --> 00:52:41,840
¿Cómo que qué pasó?
452
00:52:42,130 --> 00:52:44,300
El Dr. Van Rocie. ¿Por qué desapareció?
453
00:52:44,880 --> 00:52:47,460
- ¿Desapareció? No tenía ni idea.
- ¡Deja de mentir!
454
00:52:48,210 --> 00:52:49,830
[Verónica] No estoy mintiendo.
455
00:52:50,790 --> 00:52:53,950
O sea que fue casualidad que tu último
psicólogo desapareciera justo
456
00:52:54,040 --> 00:52:55,700
cuando detuvo tu tratamiento.
457
00:52:55,780 --> 00:52:56,870
¿Por qué lo detuvo?
458
00:52:56,950 --> 00:52:58,950
- No sé.
- [psicóloga] ¿Qué fue lo que pasó?
459
00:52:59,530 --> 00:53:01,440
- No estaba funcionando.
- ¿Por qué?
460
00:53:01,690 --> 00:53:04,730
- Porque me trataba como una niña.
- ¿Y no es eso lo que te gusta?
461
00:53:04,940 --> 00:53:07,060
¡Me estás lastimando!
462
00:53:08,810 --> 00:53:10,100
Entonces, ¿qué?
463
00:53:10,560 --> 00:53:14,100
Él no te complació como querías
y tú decidiste tomar cartas en el asunto.
464
00:53:14,560 --> 00:53:17,430
¿Me estás diciendo que yo tuve
algo que ver con su desaparición?
465
00:53:17,510 --> 00:53:19,550
No sé. Dímelo tú.
466
00:53:20,340 --> 00:53:21,880
A lo mejor, lo bloqueaste.
467
00:53:22,380 --> 00:53:24,630
Si es que realmente alguna vez
has bloqueado algo.
468
00:53:26,960 --> 00:53:28,790
Te estás volviendo loca.
469
00:53:35,160 --> 00:53:36,830
Creo que es hora de que te vayas.
470
00:53:39,280 --> 00:53:40,910
No pensaba quedarme aquí.
471
00:53:42,950 --> 00:53:47,860
Tú estás más loca que yo.
Tú y tus pinches hongos.
472
00:53:59,640 --> 00:54:02,970
[un auto se aleja]
473
00:54:35,930 --> 00:54:40,930
[música instrumental tensa]
474
00:55:00,000 --> 00:55:02,250
¿Cuál es el sentido del psicoanálisis?
475
00:55:03,910 --> 00:55:07,330
¿Cómo podemos ayudar a un paciente
a resolver sus problemas
476
00:55:07,660 --> 00:55:09,660
cuando no podemos
con nosotros mismos?
477
00:55:10,580 --> 00:55:14,030
Los hongos se siembran,
se adhieren a la corteza del árbol,
478
00:55:14,110 --> 00:55:16,780
se desarrollan, crecen y se cosechan.
479
00:55:19,520 --> 00:55:23,060
Es fácil identificar un problema
en un proceso ordenado,
480
00:55:23,940 --> 00:55:26,140
pero ¿cómo hacer lo mismo con el caos?
481
00:55:26,430 --> 00:55:29,850
Los egipcios pensaban
que la inteligencia estaba en el corazón.
482
00:55:31,640 --> 00:55:35,380
Luego Platón especuló que el cerebro
era la parte racional del alma,
483
00:55:36,550 --> 00:55:38,380
pero Aristóteles terminó diciendo
484
00:55:39,460 --> 00:55:42,000
que el corazón
es el centro de la inteligencia
485
00:55:42,830 --> 00:55:45,500
y que el cerebro solo servía
para enfriar la sangre.
486
00:55:45,710 --> 00:55:47,290
El mismo Breuer no pudo aceptar
487
00:55:47,370 --> 00:55:49,620
cuando una de sus pacientes
se enamoró de él
488
00:55:50,040 --> 00:55:52,240
y tuvo que abandonar
el tratamiento por completo.
489
00:55:53,860 --> 00:55:54,860
Fue Freud, quien años después,
490
00:55:54,950 --> 00:55:57,150
retomó lo que Breuer no había
reconocido abiertamente,
491
00:55:57,650 --> 00:56:01,520
que en el fondo de toda neurosis
histérica yace un deseo sexual.
492
00:56:02,110 --> 00:56:05,100
Según Freud,
la libido es una entidad viviente.
493
00:56:05,560 --> 00:56:07,640
Es el placer
lo que nos impulsa a vivir.
494
00:56:08,850 --> 00:56:12,970
Pero fue el mismo Freud quien también
dijo que, debajo de todo esto,
495
00:56:13,050 --> 00:56:15,390
tenemos una necesidad
inconsciente de morir.
496
00:56:16,970 --> 00:56:21,090
Una doctora en la facultad
nos contó que, cuando era niña,
497
00:56:22,170 --> 00:56:26,080
su abuelo se había muerto en un
accidente automovilístico repentino.
498
00:56:28,120 --> 00:56:30,700
La abuela, que era totalmente
dependiente de él,
499
00:56:31,990 --> 00:56:33,700
no pudo lidiar con el trauma
500
00:56:34,780 --> 00:56:39,990
y empezó inconscientemente
a ponerse la ropa de su marido,
501
00:56:42,770 --> 00:56:44,060
a hablar como él,
502
00:56:45,850 --> 00:56:47,190
a actuar como él.
503
00:56:49,600 --> 00:56:53,600
Incluso en las noches,
dormía de su lado de la cama.
504
00:56:56,430 --> 00:56:58,430
Cuando la enterraron años después,
505
00:57:00,260 --> 00:57:02,460
le tuvieron
que poner la ropa del abuelo
506
00:57:03,590 --> 00:57:06,210
porque así lo especificó ella
en su testamento.
507
00:57:08,000 --> 00:57:09,160
Entonces,
508
00:57:11,250 --> 00:57:13,040
sabía lo que estaba haciendo.
509
00:57:15,080 --> 00:57:16,860
Pero lo hacía de todos modos.
510
00:57:57,820 --> 00:58:00,900
[carrillón]
511
00:58:12,230 --> 00:58:17,220
[música instrumental tensa]
512
00:59:03,180 --> 00:59:07,500
[la puerta rechina]
513
00:59:34,850 --> 00:59:36,270
[disparo]
514
00:59:39,100 --> 00:59:44,090
[música instrumental dramática]
515
00:59:45,090 --> 00:59:50,090
[gritan forcejeando]
516
01:00:05,240 --> 01:00:10,230
[continúan gritando al forcejear]
517
01:00:20,220 --> 01:00:22,720
[música instrumental dramática]
518
01:00:22,800 --> 01:00:24,090
[disparo]
519
01:00:25,880 --> 01:00:30,880
[psicóloga jadea de agitación]
520
01:01:42,600 --> 01:01:44,010
Ah...
521
01:01:56,130 --> 01:02:01,120
[psicóloga respira agitada]
522
01:03:10,760 --> 01:03:15,760
[música instrumental suave]
523
01:04:15,610 --> 01:04:20,610
[jadeos sexuales]
524
01:04:58,030 --> 01:05:03,020
[música instrumental suave y jadeos]
525
01:05:57,220 --> 01:06:00,090
[Verónica] ¿Conoces
la alegoría de la caverna de Platón?
526
01:06:06,180 --> 01:06:07,800
Platón describió una caverna
527
01:06:07,970 --> 01:06:09,970
en la que se encontraba
un grupo de hombres.
528
01:06:11,420 --> 01:06:13,130
Prisioneros por cadenas
529
01:06:13,210 --> 01:06:15,670
que les sujetaban
el cuello y las piernas.
530
01:06:16,920 --> 01:06:19,790
De tal forma que lo único
que podían ver
531
01:06:19,870 --> 01:06:21,700
era una pared enfrente de ellos.
532
01:06:22,990 --> 01:06:26,370
Justo detrás de estos
prisioneros, hay un muro con un pasillo
533
01:06:26,700 --> 01:06:29,900
y enseguida una hoguera con la salida
de la caverna hacia el exterior.
534
01:06:31,940 --> 01:06:33,940
Por el pasillo, circulan hombres
535
01:06:34,320 --> 01:06:37,850
que portan objetos cuyas sombras
se proyectan en la pared,
536
01:06:37,940 --> 01:06:39,520
enfrente de los prisioneros.
537
01:06:41,770 --> 01:06:44,220
Estas sombras son lo único
que pueden ver.
538
01:06:46,760 --> 01:06:48,510
Para ellos las sombras...
539
01:06:51,380 --> 01:06:52,840
...son su única verdad.
540
01:06:52,920 --> 01:06:57,920
[música instrumental tensa]
541
01:07:01,870 --> 01:07:03,290
Su única realidad.
542
01:07:07,740 --> 01:07:11,400
Pero ¿qué pasaría si uno
de estos prisioneros fuera liberado
543
01:07:11,860 --> 01:07:16,190
y ya estando fuera de la caverna
apreciara el mundo en su totalidad?
544
01:07:18,360 --> 01:07:20,690
Al principio,
el sol le quemaría los ojos.
545
01:07:21,020 --> 01:07:25,220
- Esto no puede ser. Tú estás...
- Pero, después de acostumbrase,
546
01:07:25,310 --> 01:07:28,600
se daría cuenta que todo
lo que había visto hasta entonces
547
01:07:29,010 --> 01:07:32,920
era simplemente una sombra,
un reflejo de la realidad.
548
01:07:34,460 --> 01:07:35,760
La alegoría termina
549
01:07:35,840 --> 01:07:38,710
cuando el prisionero
decide regresar a la caverna
550
01:07:38,790 --> 01:07:40,960
para liberar a sus antiguos compañeros,
551
01:07:41,250 --> 01:07:44,000
pero ellos se burlan de él,
como si estuviera loco.
552
01:07:47,950 --> 01:07:51,320
Platón dice que ellos serían capaces
hasta de matar
553
01:07:52,280 --> 01:07:54,690
con tal de seguir
viviendo en su mentira...
554
01:07:57,110 --> 01:08:00,650
- ...en su mundo de sombras.
- ¿Qué hiciste con el Dr. Van Rocie?
555
01:08:05,680 --> 01:08:07,100
[Verónica] No entiendes.
556
01:08:11,430 --> 01:08:14,760
No eres más que uno de esos prisioneros
que sería capaz
557
01:08:15,630 --> 01:08:18,420
de matar con tal de seguir viviendo
en una mentira.
558
01:08:18,550 --> 01:08:20,750
- ¿Dónde está el doctor...?
- ¿Cuál Dr. Van Rocie?
559
01:08:24,080 --> 01:08:27,120
Van Rocie. El famoso Dr. Van Rocie.
560
01:08:32,490 --> 01:08:34,070
¿Cuál es tu nombre?
561
01:08:34,700 --> 01:08:36,860
Tu nombre. ¿Cuál es tu nombre?
562
01:08:38,780 --> 01:08:40,610
¿Te gustan los anagramas?
563
01:08:42,020 --> 01:08:45,980
Una psicóloga de tu talla debe
ser lo suficientemente inteligente,
564
01:08:46,060 --> 01:08:48,770
por lo tanto,
capaz de descifrar un anagrama.
565
01:08:50,010 --> 01:08:55,010
[música instrumental intensa]
566
01:09:05,420 --> 01:09:07,290
Un anagrama de tu mismo nombre.
567
01:09:08,200 --> 01:09:09,950
Ah, ¿qué estás diciendo?
568
01:09:11,620 --> 01:09:13,120
¿Cuál es tu nombre?
569
01:09:15,740 --> 01:09:17,030
¿Mi nombre?
570
01:09:17,940 --> 01:09:19,240
[Verónica] ¿Cuál es tu nombre?
571
01:09:23,770 --> 01:09:25,190
Mi nombre...
572
01:09:26,890 --> 01:09:28,390
¿Cuál es tu nombre?
573
01:09:30,180 --> 01:09:31,890
Necesito mis lentes.
574
01:09:33,850 --> 01:09:36,260
¡Dime tu nombre! ¡Tu nombre!
575
01:09:37,260 --> 01:09:38,550
¡No puedes enterrar la verdad!
576
01:09:39,090 --> 01:09:40,630
¡Tu nombre es Verónica de la Serna,
577
01:09:40,710 --> 01:09:44,420
tu mamá se llamaba Sofía de la Serna
y abusó de ti cuando eras una niña!
578
01:09:48,580 --> 01:09:50,700
Desde entonces, sientes excitación
579
01:09:50,790 --> 01:09:52,780
cada vez que ves esas cadenas
en tus sueños.
580
01:09:52,990 --> 01:09:57,990
[música instrumental intensa]
581
01:10:05,650 --> 01:10:06,770
Y todo pasó aquí.
582
01:10:09,190 --> 01:10:10,730
En este mismo lugar.
583
01:10:10,810 --> 01:10:15,800
[música instrumental intensa]
584
01:10:30,290 --> 01:10:34,370
No hay ningún espejo en la casa.
¿No te parece extraño?
585
01:10:34,700 --> 01:10:37,320
Pero no por cerrar los ojos
el mundo deja de existir.
586
01:10:42,730 --> 01:10:44,110
Tú no existes.
587
01:10:45,610 --> 01:10:47,230
¿No te gustan los hongos?
588
01:10:50,640 --> 01:10:53,600
No, tú no existes.
589
01:10:58,470 --> 01:11:00,680
Eres una invención de mi inconsciente.
590
01:11:24,240 --> 01:11:26,150
Eres como una versión de alguien...
591
01:11:30,270 --> 01:11:31,730
...que alguna vez conocí.
592
01:11:34,930 --> 01:11:36,680
Eres Verónica de la Serna.
593
01:11:38,640 --> 01:11:41,970
Naciste el 18 de septiembre de 1987.
594
01:11:46,960 --> 01:11:48,540
Tienes 25 años.
595
01:11:56,450 --> 01:12:01,450
[música instrumental suave]
596
01:13:22,240 --> 01:13:26,320
[música instrumental tensa]
597
01:13:26,400 --> 01:13:31,400
[taladro]
598
01:13:39,470 --> 01:13:44,470
[música instrumental tensa]
599
01:15:37,300 --> 01:15:42,290
[suena el teléfono]
600
01:15:46,710 --> 01:15:48,040
[mujer] Diga.
601
01:15:49,500 --> 01:15:50,620
Sí.
602
01:15:52,950 --> 01:15:54,280
Sí.
603
01:15:55,570 --> 01:15:58,150
No, mire, antes de que siga,
yo ya no recibo más pacientes.
604
01:15:58,240 --> 01:16:02,770
[música instrumental tensa]
605
01:16:02,860 --> 01:16:05,480
Sí, seguramente debe
ser un caso muy especial, pero...
606
01:16:08,180 --> 01:16:10,680
No, no. No es una cuestión económica.
607
01:16:12,970 --> 01:16:16,050
Sí, entiendo, pero escúcheme.
No se trata de dinero.
608
01:16:18,970 --> 01:16:20,510
¿El Dr. Van Rocie?
609
01:16:22,800 --> 01:16:25,420
Sí, sí, fue mi maestro hace muchos años.
610
01:16:29,250 --> 01:16:30,910
¿Cuál es el nombre del paciente?
611
01:16:34,280 --> 01:16:35,910
¿A qué número le puedo llamar?
612
01:16:40,240 --> 01:16:43,730
Muy bien. Estaremos en contacto.
613
01:16:43,820 --> 01:16:48,810
[música instrumental dramática]
43525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.