All language subtitles for The.Stanford.Prison.Experiment.2015.BRRip.XviD.AC3-EVO.RARBG.AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2500 00:00:02,263 --> 00:00:15,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 2600 00:00:16,263 --> 00:00:22,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.com/ http://magico.info/ 2800 00:01:25,646 --> 00:01:29,646 Ζητούνται άρρενες φοιτητές, για ψυχολογική μελέτη της ζωής των φυλακών. 2801 00:01:29,746 --> 00:01:31,796 Αμοιβή: 15 δολάρια την μέρα, 2802 00:01:31,916 --> 00:01:34,816 χρόνος: 1-2 εβδομάδες από 14 Αυγούστου. 2803 00:01:58,409 --> 00:02:02,109 Για περισσότερες πληροφορίες και αιτήσεις, αίθουσα 248. 2804 00:02:02,209 --> 00:02:04,609 Jordan Hall, Πανεπηστήμιο του Στάνφορντ. 1 00:02:07,893 --> 00:02:14,893 Το πείραμα του Στάνφορντ 2 00:02:24,894 --> 00:02:26,145 Πώς πάει παιδιά; 3 00:02:26,146 --> 00:02:28,355 Γεια σου. - Γεια σας. Τι κάνετε; 4 00:02:28,356 --> 00:02:29,982 Καλά. 5 00:02:31,693 --> 00:02:32,776 Όλα καλά; 6 00:02:32,777 --> 00:02:34,862 Όλα ανθηρά. 7 00:02:35,697 --> 00:02:37,990 Εντάξει. Πρώτη ερώτηση. 8 00:02:38,825 --> 00:02:40,742 Έχεις μιλήσει ποτέ σε ψυχίατρο 9 00:02:40,743 --> 00:02:43,328 ή ψυχολόγο για κάποιο συναισθηματικό σου πρόβλημα; 10 00:02:43,329 --> 00:02:45,038 Όχι. 11 00:02:45,999 --> 00:02:47,541 Ωραία. 12 00:02:48,251 --> 00:02:50,169 Έχεις νιώσει ποτέ, ότι χρειάζεσαι βοήθεια 13 00:02:50,170 --> 00:02:52,979 για κάποιο συναισθηματικό σου πρόβλημα; 15 00:02:57,594 --> 00:02:59,428 Όχι. 16 00:02:59,429 --> 00:03:02,097 Έχεις προσπαθήσει ποτέ ν' αυτοκτονήσεις; 18 00:03:05,852 --> 00:03:08,103 Όχι. 19 00:03:08,938 --> 00:03:10,564 Όχι. 20 00:03:10,565 --> 00:03:13,817 Την χρονιά που πέρασε, μήπως κατανάλωσες μεγάλες ποσότητες αλκοόλ, ή... 21 00:03:13,818 --> 00:03:15,027 Ναι. - ... πήρες ναρκωτικά; 22 00:03:15,028 --> 00:03:16,862 Ναρκωτικά; 23 00:03:16,863 --> 00:03:19,489 Ναι. 24 00:03:19,490 --> 00:03:22,117 Αυτά... καταγράφονται; 25 00:03:22,118 --> 00:03:25,454 Αν πω "όχι", αυτό σημαίνει πώς θα με δεχτείτε; 26 00:03:25,455 --> 00:03:26,747 Όχι απαραίτητα. 27 00:03:26,748 --> 00:03:28,498 Είναι 15 δολάρια την μέρα; 28 00:03:28,499 --> 00:03:29,625 Ναι. - Ακριβώς. 29 00:03:29,626 --> 00:03:32,669 Όχι, ούτε ήπια αλκοόλ, ούτε τίποτα άλλο. 31 00:03:32,670 --> 00:03:36,131 Είχες ποτέ κάποια επιθετική τάση; 32 00:03:36,132 --> 00:03:38,759 Τι εννοείτε με αυτό; 33 00:03:38,760 --> 00:03:42,429 Όπως, ενδοοικογενειακή βία ή βιασμό, ή αιμομιξία... 34 00:03:42,430 --> 00:03:44,598 Όχι, όχι. - ... τέτοια πράγματα. 35 00:03:44,599 --> 00:03:46,099 Όχι. - Όχι. 36 00:03:46,100 --> 00:03:48,727 Θα πάω στο Στάνφορντ. 37 00:03:49,687 --> 00:03:50,687 Εντάξει. 38 00:03:50,688 --> 00:03:53,232 Έχεις βιώσει ποτέ τυχόν συναισθηματικά προβλήματα 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,317 που σχετίζονται με τα σεξουαλικά σου ενδιαφέροντα 40 00:03:55,318 --> 00:03:57,402 ή την επιλογή σου με τον σεξουαλικό σου σύντροφο; 41 00:03:57,403 --> 00:03:59,279 Αν ερωτεύτηκα; 42 00:03:59,280 --> 00:04:00,906 Πάρτο όπως θέλεις. 43 00:04:00,907 --> 00:04:03,533 Εντάξει, τότε όχι. 44 00:04:03,534 --> 00:04:05,702 Γιατί θέλεις να συμμετάσχεις σε αυτή τη μελέτη; 45 00:04:05,703 --> 00:04:07,788 Για να είμαι ειλικρινής, για τα λεφτά. 46 00:04:07,789 --> 00:04:09,164 Για τις καλοκαιρινές μου διακοπές. 47 00:04:09,165 --> 00:04:11,833 Μόλις είδα τα 15 δολάρια την μέρα. 48 00:04:11,834 --> 00:04:15,963 Έβλεπα τις αγγελίες, κι απλά... 49 00:04:15,964 --> 00:04:18,465 ... μου φάνηκε η πιο ενδιαφέρουσα. 50 00:04:18,466 --> 00:04:22,261 Αν επιλεγείς για αυτή τη μελέτη, θα προτιμούσες να είσαι φύλακας ή κρατούμενος; 52 00:04:22,262 --> 00:04:25,347 Δεν νομίζω ότι έχω τα προσόντα για να γίνω φύλακας. 53 00:04:25,348 --> 00:04:26,974 Κρατούμενος. 54 00:04:26,975 --> 00:04:28,934 Μάλλον κρατούμενος. 55 00:04:28,935 --> 00:04:30,811 Δεν θα ήθελα να γίνω φύλακας. 56 00:04:30,812 --> 00:04:32,771 Κρατούμενος. - Κρατούμενος. 57 00:04:32,772 --> 00:04:34,189 Κρατούμενος. 58 00:04:34,190 --> 00:04:36,525 Κρατούμενος, τεμπέλικες δουλειές. 59 00:04:36,526 --> 00:04:38,527 Κρατούμενος. 60 00:04:39,862 --> 00:04:41,113 Γιατί; 61 00:04:43,908 --> 00:04:45,909 Κανείς δεν γουστάρει τους φύλακες. 62 00:04:51,833 --> 00:04:53,417 Εντάξει, κορώνα. 63 00:04:53,418 --> 00:04:56,336 Αυτόν θα τον βάλουμε εκεί, με τους κρατούμενους. 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,884 Κι έναν τελευταίο. Θέλεις να έχεις την τιμή; 66 00:05:12,103 --> 00:05:13,979 Πάλι κορώνα. Θα μπει στους κρατούμενους. 67 00:05:13,980 --> 00:05:15,397 Εντάξει, έτσι ο τελευταίος θα γίνει φύλακας. 68 00:05:15,398 --> 00:05:17,524 Ακριβώς. 69 00:05:17,525 --> 00:05:19,943 Λοιπόν, παιδιά, 70 00:05:19,944 --> 00:05:22,321 νομίζω ότι έχουμε τους φυλακισμένους μας και τους φύλακες μας. 71 00:05:29,579 --> 00:05:31,079 Καλησπέρα, κύριοι. 72 00:05:31,080 --> 00:05:32,664 Είμαι ο Δρ Φιλ Ζιμπάρντο, 73 00:05:32,665 --> 00:05:35,584 καθηγητής ψυχολογίας, εδώ στο Πανεπιστήμιο του Στάνφορντ. 74 00:05:35,585 --> 00:05:37,544 Καλώς ήρθατε στην εισαγωγική ενημέρωση. 75 00:05:37,545 --> 00:05:38,962 Θα είστε στην πολύ ευχάριστη θέση να γνωρίζετε, 76 00:05:38,963 --> 00:05:42,591 ότι όλοι εσείς, έχετε επιλεγεί να είστε οι φρουροί της φυλακής 77 00:05:42,592 --> 00:05:44,885 σε αυτή τη μελέτη. 78 00:05:44,886 --> 00:05:47,846 Η επιλογή σας έγινε με βάση τις παραδειγματικές ιδιότητες 79 00:05:47,847 --> 00:05:51,641 που αποκομίσαμε από τις συνεντεύξεις σας. 80 00:05:51,642 --> 00:05:53,393 Μπράβο σας. 81 00:05:56,147 --> 00:05:59,483 Αυτό το πείραμα θα είναι μια επέκταση της έρευνάς μου 82 00:05:59,484 --> 00:06:03,278 για τ' αποτελέσματα που μπορεί να έχουν οι φυλακές, στην ανθρώπινη συμπεριφορά. 83 00:06:03,279 --> 00:06:05,405 Ξεκινάμε καλοκαίρι, επειδή το πανεπιστήμιο είναι σχεδόν άδειο, 84 00:06:05,406 --> 00:06:08,950 ώστε να μπορέσουμε να κάνουμε το πείραμα με την ησυχία μας. 85 00:06:08,951 --> 00:06:11,244 Όπως θα δείτε, 86 00:06:11,245 --> 00:06:13,622 αδειάσαμε μερικά από τα γραφεία των καθηγητών 87 00:06:13,623 --> 00:06:15,540 και τα μετατρέψαμε σε κελιά φυλακής, 88 00:06:15,541 --> 00:06:18,043 ενώ ο διάδρομος θα πάιξει τον ρόλο της αυλή της φυλακής. 89 00:06:18,044 --> 00:06:20,420 Αλλά θυμηθείτε, 90 00:06:20,421 --> 00:06:22,964 όπως ακριβώς εσείς, θα παρακολουθείτε τους κρατούμενους, 91 00:06:22,965 --> 00:06:27,844 έτσι θα παρακολουθούμε εγώ κι οι μαθητές μου εσάς. 92 00:06:27,845 --> 00:06:32,557 Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να χτυπήσετε 93 00:06:32,558 --> 00:06:36,019 ή ν' ασκείστε σωματική βία στους κρατούμενους, με οποιονδήποτε τρόπο. 94 00:06:36,020 --> 00:06:40,148 Τώρα, θα σας δοθούν γυαλιά ηλίου και στολές 95 00:06:40,149 --> 00:06:46,238 ώστε να δώσετε στους κρατούμενους μια αίσθηση μιας ενιαίας και μοναδικής αρχής. 97 00:06:46,239 --> 00:06:49,866 Μόλις ένας κρατούμενος μπει στη φυλακή, δεν θα είναι σε θέση να φύγει, 98 00:06:49,867 --> 00:06:52,744 εκτός κι αν υπάρχουν κάποιες προϋποθέσεις. 99 00:06:54,205 --> 00:06:57,290 Από εδώ και πέρα, 100 00:06:57,291 --> 00:07:01,128 δεν θ' αποκαλέσετε ξανά αυτό που κάνετε, μελέτη ή πείραμα. 102 00:07:05,550 --> 00:07:08,343 Μερικά από αυτά τα βιβλία, δεν ξέρω καν γιατί τα πήρα. 104 00:07:08,344 --> 00:07:12,013 Οι κίνδυνοι της συμβίωσης. 105 00:07:12,014 --> 00:07:14,266 Τι σκέφτεσαι; 106 00:07:14,267 --> 00:07:15,684 Το πείραμα; 107 00:07:15,685 --> 00:07:17,477 Όχι, την ρουτίνα του πειράματος. 108 00:07:17,478 --> 00:07:21,231 Ξέρεις, το ότι θα πρέπει να λείψω για 2 εβδομάδες, και μετά... 110 00:07:22,608 --> 00:07:27,028 Και μετά το ότι θα πρέπει να πας στην καινούργια σου δουλειά. 112 00:07:27,029 --> 00:07:29,364 Λες και θα πάω σε καμιά ξένη χώρα. 113 00:07:29,365 --> 00:07:31,283 Το Μπέρκλεϊ, είναι μια ώρα δρόμος. 114 00:07:31,284 --> 00:07:32,576 Αυτό το ξέρω. 115 00:07:32,577 --> 00:07:35,787 Απλά θα λείψεις σε μένα και τα παιδιά. 117 00:07:38,082 --> 00:07:39,541 Φιλ... 118 00:07:40,585 --> 00:07:43,420 Ποτέ δεν πήρε κανείς στα σοβαρά, ούτε εμένα, 119 00:07:43,421 --> 00:07:45,589 ούτε την καριέρα μου, 120 00:07:45,590 --> 00:07:49,217 γι' αυτό σε κάποια στιγμή, θα πρέπει ν' αποδείξω πια είμαι. 122 00:07:54,348 --> 00:07:57,058 Θα μπορούσε να ήταν στη Νέα Υόρκη. 123 00:07:57,059 --> 00:08:00,061 Πήρα αυτή την απόφαση για να είμαστε κοντά. 124 00:08:00,062 --> 00:08:02,063 Το ξέρω, το ξέρω. 125 00:08:02,064 --> 00:08:03,190 Το ξέρω. 126 00:08:03,191 --> 00:08:04,316 Απλά... 127 00:08:07,695 --> 00:08:10,447 Ξέρεις κάτι; 128 00:08:10,448 --> 00:08:12,574 Κανείς δεν αξίζει για μένα περισσότερο από εσένα. 129 00:08:15,953 --> 00:08:18,413 Ήσουν πολύ καλή μαθήτρια. 130 00:08:22,877 --> 00:08:26,129 Και θα γίνεις μια πολύ καλή καθηγήτρια. 131 00:08:26,130 --> 00:08:28,006 Σ' ευχαριστώ. 132 00:08:35,640 --> 00:08:36,681 Μισό λεπτό. 133 00:08:36,682 --> 00:08:38,058 Εκεί δεν το καθάρισες καλά. 135 00:08:39,227 --> 00:08:40,560 Μην το κάνεις αυτό. 136 00:08:40,561 --> 00:08:42,062 Έλα! 137 00:08:42,063 --> 00:08:44,356 Φύγε από εδώ. Φύγε από εδώ. 138 00:08:47,944 --> 00:08:51,404 Γεια σου. Είσαι ο Ντάνιελ Κλούπ; 139 00:08:51,405 --> 00:08:53,740 Ναι. Έτσι με βάφτισαν. 141 00:08:53,741 --> 00:08:55,283 Πρέπει να σε συλλάβω 142 00:08:55,284 --> 00:08:57,702 για παραβίαση 211 του Ποινικού Κώδικα της Καλιφόρνιας, 143 00:08:57,703 --> 00:08:58,745 ένοπλη ληστεία. 144 00:08:58,746 --> 00:09:00,163 Ο αδελφός μου δεν έκανε τίποτα. 145 00:09:00,164 --> 00:09:02,374 Το ξέρουν αυτό. Όλα θα πάνε καλά. 146 00:09:02,375 --> 00:09:04,292 Πήγαινε πες της μαμάς ότι δεν θα έρθω για φαγητό. 147 00:09:04,293 --> 00:09:05,835 Θα καταλάβει αυτή. Όλα είναι μια χαρά. 148 00:09:05,836 --> 00:09:07,504 Τα χέρια ανοιχτά στο αμάξι. 149 00:10:02,685 --> 00:10:04,311 Ποιός θ' αρχίσει; 150 00:10:04,312 --> 00:10:05,854 Θα το κάνω εγώ. 151 00:10:08,983 --> 00:10:10,900 Εντάξει, 152 00:10:10,901 --> 00:10:12,485 άνοιξε τα πόδια σου. 153 00:10:13,696 --> 00:10:16,406 Πιο πολύ. Είπα, πιο πολύ. 154 00:10:16,407 --> 00:10:17,866 Εντάξει ρε παιδιά, αυτό τώρα... 155 00:10:17,867 --> 00:10:19,618 Τα χέρια σου στον τοίχο. 156 00:10:20,620 --> 00:10:22,746 Απλά να έχεις τα χέρια σου στον τοίχο. 157 00:10:22,747 --> 00:10:25,165 Κατέβασε το κεφάλι σου. 158 00:10:27,168 --> 00:10:29,669 Και βγάλε τα παπούτσια σου. 160 00:10:37,011 --> 00:10:38,678 Εντάξει. 162 00:10:41,766 --> 00:10:43,391 Κατέβασε τα χέρια σου. 163 00:10:46,771 --> 00:10:49,105 Τώρα θέλω να ξεντυθείς. 164 00:10:49,106 --> 00:10:51,316 Σοβαρά μιλάς; 165 00:10:51,317 --> 00:10:52,901 Παραβιάζεις την ιδιωτική μου... 166 00:10:52,902 --> 00:10:54,361 Σκάσε! 167 00:10:54,362 --> 00:10:55,820 Και γδύσου. 168 00:10:58,324 --> 00:11:00,283 Και βάλε τα ρούχα σου στο πάτωμα. 169 00:11:01,202 --> 00:11:03,244 Πω πω, ρε φίλε. 170 00:11:18,552 --> 00:11:20,970 Βάλε τα ρούχα σου δεξιά. 171 00:11:20,971 --> 00:11:22,722 Και την μπλούζα. 172 00:11:24,600 --> 00:11:26,976 Δεν θα ήταν καλύτερα να τον ξεψειριάσω πρώτα; 173 00:11:26,977 --> 00:11:28,228 Σκατά. 174 00:11:28,229 --> 00:11:29,771 Μείνε ακίνητος. 175 00:12:10,521 --> 00:12:13,356 Μάλιστα. 176 00:12:14,984 --> 00:12:16,735 Τζέσε. 178 00:12:18,612 --> 00:12:19,863 Τα κατάφερες. Είμαι πολύ χαρούμενος. 179 00:12:19,864 --> 00:12:21,906 Ναι. - Πολύ ωραία. 180 00:12:21,907 --> 00:12:23,616 Παιδιά, αυτός είναι ο Τζέσε Φλέτσερ. 181 00:12:23,617 --> 00:12:25,910 Θα δουλέψει μαζί μας στο πείραμα. 182 00:12:25,911 --> 00:12:28,788 Από εδώ ο Πολ, ο Κάιλ, κι ο Μάικ, αυτόν το ξέρεις. 185 00:12:30,875 --> 00:12:33,001 Πάρε μια καρέκλα. 186 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 Τι; Εγώ θα το κάνω; 187 00:12:39,425 --> 00:12:41,134 Τελείωνε. 188 00:12:41,594 --> 00:12:42,677 Εντάξει. 189 00:12:42,678 --> 00:12:45,554 Σήκωσε τα χέρια σου πάνω από το κεφάλι σου. 190 00:13:01,530 --> 00:13:03,448 Γαμώτο. 192 00:13:28,432 --> 00:13:30,266 Φιλ, 193 00:13:30,267 --> 00:13:31,309 δεν θέλω να φανώ αγενής, 194 00:13:31,310 --> 00:13:34,354 αλλά τι ακριβώς κάνουμε εδώ; 195 00:13:38,359 --> 00:13:40,527 Κάνουμε ένα πείραμα. 196 00:13:49,036 --> 00:13:50,495 Πλάκα μου κάνεις, έτσι δεν είναι; 197 00:13:50,496 --> 00:13:53,372 Εντάξει μάγκες, ας πάμε το κορίτσι μας στον καθρέφτη, 198 00:13:53,373 --> 00:13:55,499 να δει πόσο όμορφη έγινε. 199 00:14:02,591 --> 00:14:05,343 Λοιπόν, άκου. 200 00:14:05,344 --> 00:14:08,096 Από εδώ και στο εξής, θα είσαι ο κρατούμενος 8612, 201 00:14:08,097 --> 00:14:09,973 το όνομα σου θα είναι 8612. 202 00:14:09,974 --> 00:14:14,561 Και μόνον έτσι θ' αναφέρεσαι σε όλους τους σωφρονιστικούς υπαλλήλους. 204 00:14:14,562 --> 00:14:15,854 Κατάλαβες; 205 00:14:15,855 --> 00:14:17,856 Ναι, κατάλαβα. 206 00:14:17,857 --> 00:14:19,148 Τι ήταν αυτό; 207 00:14:20,526 --> 00:14:23,403 Θέλω να πω, μάλιστα κύριε φύλακα. 208 00:14:23,404 --> 00:14:24,821 Έτσι μπράβο. 209 00:14:24,822 --> 00:14:28,616 Ωραία, θα τον βάλουμε στο κελί 2. 211 00:14:34,623 --> 00:14:36,541 Εντάξει. 212 00:14:36,542 --> 00:14:38,668 Πάμε να πάρουμε τον επόμενο. 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,601 Τι κάνεις εδώ; 214 00:14:54,602 --> 00:14:55,935 Χάνεις τα πάντα. 215 00:14:58,355 --> 00:15:00,815 Τι έπαθες; 216 00:15:00,816 --> 00:15:04,569 Με έφερες εδώ για να γίνω μάρτυρας σ' αυτό το πείραμα, 217 00:15:04,570 --> 00:15:07,697 αλλά δεν υπάρχει τίποτα νόμιμο σ' αυτό το μέρος, Φιλ. 218 00:15:09,783 --> 00:15:13,786 Έχεις δίκιο. 219 00:15:13,787 --> 00:15:15,413 Δεν σου το εξήγησα καλά. 220 00:15:15,414 --> 00:15:18,207 Οι φυλακές, αντιπροσωπεύουν... 221 00:15:18,208 --> 00:15:24,088 ... την απώλεια της ελευθερίας, κυριολεκτικά και συμβολικά. 223 00:15:24,089 --> 00:15:26,132 Ναι, αλλά αυτό δεν εξηγεί το ότι του φορέσανε φουστάνι. 224 00:15:26,133 --> 00:15:27,842 Του φορέσανε φουστάνι, Φιλ. 225 00:15:30,054 --> 00:15:31,763 Ναι καταλαβαίνω. 227 00:15:34,516 --> 00:15:37,310 Προσπαθούμε να εξαλείψουμε την ατομικότητά τους... 228 00:15:39,939 --> 00:15:42,190 Να μοιάζουν όλοι ίδιοι, θηλυπρεπής. 229 00:15:42,191 --> 00:15:43,483 Θηλυπρεπής; 230 00:15:43,484 --> 00:15:45,068 Ναι. Θηλυπρεπής, όλοι τους. 231 00:15:45,069 --> 00:15:47,987 Τους αφαιρούμε τα πάντα, 232 00:15:47,988 --> 00:15:51,240 και τους αφήνουμε όπως είναι πραγματικά. 233 00:15:52,952 --> 00:15:55,370 Βλέπεις, προσπαθούμε να κατανοήσουμε 234 00:15:55,371 --> 00:15:57,747 πως μπορεί ένας θεσμός 235 00:15:57,748 --> 00:15:59,874 να επηρεάσει την συμπεριφορά ενός ατόμου. 236 00:16:02,503 --> 00:16:04,963 Προσπαθούμε να κάνουμε κάτι... 237 00:16:04,964 --> 00:16:07,256 Προσπαθούμε να κάνουμε κάτι καλό. 238 00:16:21,397 --> 00:16:23,356 Γεια σου, φίλε. Με λένε Ντάνιελ. 239 00:16:23,357 --> 00:16:24,691 Από εδώ, ο Τζεφ. 240 00:16:24,692 --> 00:16:25,733 Γεια σας. 241 00:16:25,734 --> 00:16:27,986 Με λένε, Πίτερ. 242 00:16:27,987 --> 00:16:29,278 Λοιπόν, χαίρομαι για την γνωριμία, σύντροφε. 243 00:16:29,279 --> 00:16:30,530 Γιατί σε χώσανε μέσα; 245 00:16:31,824 --> 00:16:33,366 Είπαν κάτι για κλοπή, 246 00:16:33,367 --> 00:16:34,701 αλλά, 247 00:16:34,702 --> 00:16:36,119 θέλω να πω, στην πραγματικότητα, δεν έκανα τίποτα. 248 00:16:36,120 --> 00:16:37,370 Σίγουρα. 249 00:16:37,371 --> 00:16:38,997 Ο άνθρωπος φαίνεται αθώος. 250 00:16:38,998 --> 00:16:40,915 Έπεσε θύμα σκευωρίας,... Θύμα σκευωρίας, σου το είπα! 251 00:16:40,916 --> 00:16:43,376 Πλάκα κάνω. 252 00:16:43,377 --> 00:16:45,628 Αν θέλεις, μπορείς να καθίσεις. 253 00:16:45,629 --> 00:16:47,005 Ναι. 254 00:16:48,966 --> 00:16:51,759 Ξέρεις ότι δεν πρέπει να μιλάμε; 255 00:16:52,636 --> 00:16:54,637 Δεν μπορούν να μας κάνουν τίποτα. 256 00:16:54,638 --> 00:16:56,764 Το γράφει στο συμβόλαιο. 257 00:16:56,765 --> 00:16:59,225 Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε. 258 00:16:59,226 --> 00:17:01,394 Απλά νομίζω πως όλα θα πάνε καλύτερα, 259 00:17:01,395 --> 00:17:02,478 αν κάνουμε ότι μας λένε. 260 00:17:04,732 --> 00:17:06,274 Εντάξει! 261 00:17:06,275 --> 00:17:08,026 Ώρα να μπούμε στην σειρά! 262 00:17:44,396 --> 00:17:47,523 Οι κρατούμενοι είναι μέρος της σωφρονιστικής κοινότητας. 263 00:17:47,524 --> 00:17:49,734 Για να λειτουργεί σωστά η κοινότητα, 264 00:17:49,735 --> 00:17:53,321 οι κρατούμενοι πρέπει να υπακούν στους παρακάτω κανόνες. 265 00:17:53,322 --> 00:17:54,906 Κανόνας νούμερο ένα: 266 00:17:54,907 --> 00:17:57,492 Οι κρατούμενοι πρέπει να παραμένουν σιωπηλοί στις ώρες κοινής ησυχίας, 267 00:17:57,493 --> 00:17:59,535 όταν σβήσουν τα φώτα, κατά τη διάρκεια του φαγητού, 268 00:17:59,536 --> 00:18:02,288 και στην αυλή της φυλακής. 269 00:18:02,289 --> 00:18:04,040 Κανόνας νούμερο δύο: 270 00:18:04,041 --> 00:18:08,169 Οι κρατούμενοι πρέπει να τρώνε την ώρα του φαγητού και μόνο όσο κρατάει αυτό. 272 00:18:08,170 --> 00:18:09,295 Κανόνας νούμερο τρία: 273 00:18:09,296 --> 00:18:14,175 Οι κρατούμενοι πρέπει να συμμετέχουν σε όλες τις δραστηριότητες της φυλακής. 274 00:18:14,176 --> 00:18:15,718 Κανόνας νούμερο τέσσερα: 275 00:18:15,719 --> 00:18:17,011 Οι κρατούμενοι πρέπει να αντιμετωπίζουν τους φύλακες, 276 00:18:17,012 --> 00:18:18,930 σαν Σωφρονιστικούς Λειτουργούς, 277 00:18:18,931 --> 00:18:22,391 και τον αρχιφύλακα, σαν τον διευθυντή του Σωφρονιστικού Ιδρύματος. 278 00:18:22,392 --> 00:18:23,726 Κανόνας νούμερο πέντε... - Η σειρά σου, Μάικ. 279 00:18:23,727 --> 00:18:25,853 Το κάπνισμα είναι ένα προνόμιο. Κανόνας έξι... 280 00:18:25,854 --> 00:18:29,190 Μπορείς να με αποκαλείς, Αρχιφύλακα. 281 00:18:29,191 --> 00:18:31,859 Πες τους φύλακες να ηρεμήσουν. 282 00:18:31,860 --> 00:18:34,320 Εντάξει. - Μην το κάνεις. 283 00:18:34,321 --> 00:18:36,030 Κανόνας νούμερο οχτώ: Οι κρατούμενοι πρέπει να αναφέρουν... 284 00:18:36,031 --> 00:18:37,490 Εντάξει, μην παρεμβαίνεις 285 00:18:37,491 --> 00:18:39,909 ... όλες τις παραβάσεις των κανόνων στους φρουρούς. 286 00:18:39,910 --> 00:18:41,494 Κανόνας νούμερο εννέα: 287 00:18:41,495 --> 00:18:43,871 Η ανυπακοή στους παραπάνω κανόνες, 288 00:18:43,872 --> 00:18:46,249 μπορεί να οδηγήσει σε τιμωρία. 289 00:18:51,547 --> 00:18:54,507 Εντάξει, σταθείτε προσοχή στον Αρχιφύλακα Πένι. 291 00:19:00,222 --> 00:19:03,141 Όλοι εσείς εδώ, έχετε δείξει, 292 00:19:03,142 --> 00:19:07,520 ότι δεν είστε σε θέση να ζήσετε στον πραγματικό κόσμο. 293 00:19:07,521 --> 00:19:11,232 Χάσατε την εμπιστοσύνη του κόσμου, 294 00:19:11,233 --> 00:19:13,609 αυτής της υπέροχης χώρας. 295 00:19:13,610 --> 00:19:16,863 Εμείς, είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε να μάθετε 296 00:19:16,864 --> 00:19:19,240 ποιες είναι οι ευθύνες σας. 297 00:19:19,241 --> 00:19:22,827 Τώρα, αν ακολουθήσετε τους κανόνες και κρατήσετε τα χέρια σας καθαρά, 298 00:19:22,828 --> 00:19:24,704 αν μετανοήσετε για τις πράξεις σας 299 00:19:24,705 --> 00:19:28,249 και δείξετε αληθινή μετάνοια, 300 00:19:28,250 --> 00:19:31,544 θα τα πάμε μια χαρά, κύριοι. 301 00:19:39,094 --> 00:19:41,387 Πώς ήταν; - Μια χαρά. 302 00:19:41,388 --> 00:19:43,014 Οι κρατούμενοι μπήκαν στην γραμμή. 303 00:19:43,015 --> 00:19:44,891 Ναι, όλη την σκληρή δουλειά, την κάναμε εμείς. 304 00:19:44,892 --> 00:19:46,601 Μυρίζεις ήδη σαν γουρούνι. 305 00:19:46,602 --> 00:19:49,228 Καλύτερα να μυρίζω σαν γουρούνι, παρά να φοράω φουστάνι. 306 00:19:55,360 --> 00:19:57,153 Ξέρεις σαν ποιόν μοιάζεις; 307 00:19:57,154 --> 00:20:00,573 Σαν εκείνον τον τύπο στην ταινία "Ο μεγάλος δραπέτης". 308 00:20:00,574 --> 00:20:03,284 Ξέρεις, αυτόν που σκοτώνει ο Πολ Νιούμαν στο τέλος. 309 00:20:03,285 --> 00:20:05,536 Δεν την έχω δει την ταινία. Όλο καλά λόγια είσαι. 310 00:20:05,537 --> 00:20:07,663 Πολύ δυνατή ταινία. 311 00:20:07,664 --> 00:20:09,957 Εμένα μου άρεσε ο Captain. 312 00:20:11,710 --> 00:20:13,961 Μπορώ να γίνω πολύ καλός, 313 00:20:13,962 --> 00:20:17,632 αλλά αν το θελήσω, μπορώ να γίνω μεγάλο κάθαρμα. 314 00:20:17,633 --> 00:20:20,343 Όλα είναι στο χέρι σας. 315 00:20:30,604 --> 00:20:33,981 Πρέπει να ζητήσουμε καλύτερο φαγητό. 316 00:20:35,567 --> 00:20:38,027 Και περισσότερα χρήματα. 317 00:20:38,028 --> 00:20:40,321 Τρώγε το φαγητό σου, 8612. 318 00:20:40,322 --> 00:20:42,240 Κράτα τα σχόλια σου για τον εαυτό σου. 319 00:21:03,679 --> 00:21:06,138 Δικέ μου, μπορώ να έχω ένα τσιγάρο 320 00:21:06,139 --> 00:21:07,807 Ναι. 321 00:21:20,570 --> 00:21:24,282 Το κάπνισμα είναι προνόμιο, 5704, 322 00:21:24,283 --> 00:21:26,951 πρέπει να το κερδίσεις. 323 00:21:26,952 --> 00:21:28,995 Στο συμβόλαιο λέει, ότι μετά το γεύμα... 324 00:21:28,996 --> 00:21:31,289 Αυτό είναι για τους υπόλοιπους, κρατούμενε... 325 00:21:33,208 --> 00:21:36,377 Δεν χρειάζεται να σας υπενθυμίσω τον κανόνα νούμερο ένα. 326 00:21:38,588 --> 00:21:40,715 Δεν θέλω άλλες κουβέντες. 328 00:21:41,717 --> 00:21:42,925 Για κοιτάτε τον. 329 00:21:42,926 --> 00:21:44,677 Νομίζει πως είναι ο Τζον Γουέιν. 330 00:21:46,847 --> 00:21:49,348 Χριστέ μου. - Τι στον διάολο; 331 00:21:49,349 --> 00:21:52,143 Αυτό εννοούσα, 8612. 332 00:21:52,144 --> 00:21:53,978 Κατάλαβες; 333 00:21:59,943 --> 00:22:02,695 Μήπως μου φαίνεται, ή... 334 00:22:02,696 --> 00:22:04,947 ... τα παιδιά πήραν τον ρόλο τους πολύ σοβαρά; 335 00:22:04,948 --> 00:22:06,365 Έτσι είναι. 336 00:22:06,366 --> 00:22:07,992 Κάνουν απλώς τη δουλειά τους. 337 00:22:07,993 --> 00:22:09,035 Όπως την κάνουμε κι εμείς. 338 00:22:09,036 --> 00:22:10,536 Σοβαρά; 339 00:22:10,537 --> 00:22:12,830 Γιατί εμένα μου φαίνεται να το διασκεδάζουν περισσότερο 340 00:22:12,831 --> 00:22:14,665 παίζοντας με το γκλοπ τους, 341 00:22:14,666 --> 00:22:16,751 από μένα, που κρέμονται τ' αρχίδια μου κάτω από αυτό το φουστάνι. 342 00:22:16,752 --> 00:22:18,085 Δεν το διασκεδάζουν. 343 00:22:18,086 --> 00:22:19,170 Κάνουν την δουλειά τους. 344 00:22:19,171 --> 00:22:20,546 Ναι, αλλά για 15 δολάρια; 345 00:22:20,547 --> 00:22:22,173 Ναι, για 15 δολάρια, εγώ τα έχω ανάγκη. 346 00:22:22,174 --> 00:22:23,257 Όλοι τα έχουμε ανάγκη, 347 00:22:23,258 --> 00:22:26,385 αλλά γιατί θα πρέπει να περνάμε χειρότερα από τους άλλους; 349 00:22:26,386 --> 00:22:30,222 Νομίζω πως πρέπει να δικαιολογήσουν κι οι φύλακες το μεροκάματο τους. 350 00:22:32,809 --> 00:22:34,769 Η επίσκεψη, είναι σε δυο μέρες. 351 00:22:34,770 --> 00:22:36,854 Θα θέλαμε να σας δώσουμε την ευκαιρία 352 00:22:36,855 --> 00:22:39,899 να γράψετε ένα γράμμα στο πρόσωπο που θα θέλατε να σας επισκεφτεί. 354 00:22:39,900 --> 00:22:41,484 Δε θα ήταν υπέροχο; 355 00:22:41,485 --> 00:22:43,027 Σε 30 λεπτά, 356 00:22:43,028 --> 00:22:46,197 θα το επιστρέψετε συμπληρωμένο. 357 00:22:46,198 --> 00:22:49,617 Μην σφραγίσετε το φάκελο. 358 00:22:49,618 --> 00:22:52,787 Έτσι κι έτσι, το γράμμα θα σταλεί, ανάλογα με την συμπεριφορά σας. 360 00:22:52,788 --> 00:22:54,330 Υπάρχουν ερωτήσεις; 361 00:22:54,331 --> 00:22:56,374 Μια ερώτηση, κύριε Αρχιφύλακα. 362 00:22:56,375 --> 00:22:58,918 Μπορούμε να τηλεφωνούμε; 363 00:22:58,919 --> 00:23:00,544 Όχι, δεν μπορείτε. 364 00:23:00,545 --> 00:23:02,213 Μάλιστα... 365 00:23:02,214 --> 00:23:04,632 Έχεις ερώτηση, 5486; 367 00:23:05,717 --> 00:23:07,593 Μάλιστα, κύριε Αρχιφύλακα, 368 00:23:07,594 --> 00:23:09,845 Τα γυαλιά μου... 369 00:23:09,846 --> 00:23:11,347 Τι θα γίνει με τα γυαλιά μου; 370 00:23:11,348 --> 00:23:14,058 Θέλω να πω, τα χρειάζομαι για να βλέπω. 371 00:23:14,059 --> 00:23:15,184 Τι... 372 00:23:15,185 --> 00:23:17,645 Το Σωφρονιστικό προσωπικό, είναι εδώ για να σ' εξυπηρετήσει, 5486. 373 00:23:17,646 --> 00:23:19,927 Έχω πονοκέφαλο... - Δεν χρειάζεσαι γυαλιά. 374 00:23:20,399 --> 00:23:22,316 Μην διακόπτεις το φύλακα, μικρέ. 375 00:23:26,405 --> 00:23:28,864 Κύριε Αρχιφύλακα, 376 00:23:28,865 --> 00:23:30,991 πότε θα μάθουμε την ποινή μας; 377 00:23:30,992 --> 00:23:32,034 όταν περάσετε από δίκη. 378 00:23:32,035 --> 00:23:33,619 Και πότε θα γίνει αυτό; 379 00:23:33,620 --> 00:23:35,663 Αυτό θα το κρίνει ο δικαστής. 380 00:23:35,664 --> 00:23:36,789 Και πότε θα το κάνει αυτό; 381 00:23:36,790 --> 00:23:40,960 Κι αυτό επίσης, θα το κρίνει ο δικαστής. 382 00:23:42,170 --> 00:23:45,881 Κύριε Αρχιφύλακα, χρειάζομαι τα χάπια μου... 383 00:23:45,882 --> 00:23:47,049 Χρειάζομαι τα χάπια μου... 384 00:23:47,050 --> 00:23:49,844 Δεν ήξερα ότι παίρνεις φάρμακα, 3401. 385 00:23:49,845 --> 00:23:53,514 Απλές βιταμίνες είναι, κύριε Αρχιφύλακα. 386 00:23:55,267 --> 00:23:56,809 Λοιπόν, μπορείς να πάρεις όλες τις βιταμίνες που χρειάζεσαι 387 00:23:56,810 --> 00:23:59,854 από το νόστιμο, και θρεπτικό φαγητό που σας προσφέρουμε, 3401. 388 00:23:59,855 --> 00:24:02,398 Ναι, αλλά... - Αυτό σου φτάνει, σχιστομάτη. 389 00:24:02,399 --> 00:24:05,733 Ξεκινάτε να γράφετε τα γράμματα σας, κυρίες μου. 390 00:24:38,685 --> 00:24:40,102 Τίποτα μέχρι στιγμής. 391 00:24:40,103 --> 00:24:41,979 "Θα κάνω ότι μπορώ, για να οργανώσω τους άλλους κρατούμενους 392 00:24:41,980 --> 00:24:44,064 ώστε να θέσουμε τέλος σ' αυτήν την καταπιεστική κατάσταση." 393 00:24:44,065 --> 00:24:45,357 Υπογραφή, "Η εξουσία στο λαό." 394 00:24:45,358 --> 00:24:49,985 Προφανώς, δεν το έχουν πάρει πολύ στα σοβαρά. 395 00:24:50,947 --> 00:24:52,698 Δες αυτό. 396 00:24:54,451 --> 00:24:55,743 Κοίτα πως υπέγραψε. 397 00:24:59,789 --> 00:25:01,665 Χριστέ μου. Είναι εδώ μόνον 10 ώρες. 398 00:25:01,666 --> 00:25:03,959 Αυτές οι 2 εβδομάδες, θα είναι πολύ ενδιαφέρουσες. 400 00:25:08,924 --> 00:25:10,341 Ελάτε, αγορίνες. 401 00:25:10,342 --> 00:25:12,927 Λοιπόν, κύριοι, 402 00:25:12,928 --> 00:25:15,137 θα δηλώσετε όλοι την παρουσία σας. 403 00:25:15,138 --> 00:25:17,139 Θα έχει πολύ πλάκα. 404 00:25:17,140 --> 00:25:20,809 5704, ξεκίνα. Δυνατά και καθαρά. 405 00:25:20,810 --> 00:25:23,145 5704. 406 00:25:23,146 --> 00:25:24,355 3401. 407 00:25:24,356 --> 00:25:26,357 7258. 408 00:25:26,358 --> 00:25:27,900 Αυτό τώρα ήταν, δυνατά και καθαρά; 409 00:25:28,693 --> 00:25:31,445 Ίσως δεν μ' ακούσατε καλά. 410 00:25:31,446 --> 00:25:33,906 Δυνατά και καθαρά. 411 00:25:33,907 --> 00:25:34,990 Πάμε. 412 00:25:34,991 --> 00:25:37,076 5704. 413 00:25:37,077 --> 00:25:38,244 3401. 414 00:25:38,245 --> 00:25:40,496 7258. - 819. 415 00:25:40,497 --> 00:25:41,997 1037. - Σταματήστε! 416 00:25:41,998 --> 00:25:44,708 1037, δεν ξέρεις το' όνομα σου; 417 00:25:44,709 --> 00:25:46,877 Γιατί κοίταξες προς τα κάτω; 418 00:25:46,878 --> 00:25:48,420 Γιατί δεν ξέρω τον αριθμό μου. 419 00:25:48,421 --> 00:25:50,172 Δεν ξέρεις τον αριθμό σου; - Όχι, κύριε. 420 00:25:50,173 --> 00:25:51,632 Τώρα το ξέρεις; 421 00:25:51,633 --> 00:25:52,841 Μάλιστα, κύριε. 422 00:25:52,842 --> 00:25:54,885 Ποιος είναι ο αριθμός σου; - 1037. 423 00:25:54,886 --> 00:25:57,638 Τότε, 1037, μην ξανά κοιτάξεις το φουστάνι σου. 424 00:25:57,639 --> 00:25:59,014 Πάμε από την αρχή. 425 00:25:59,015 --> 00:26:01,809 Πιο γρήγορα. - 5704. 426 00:26:01,810 --> 00:26:04,144 3401. - 7258. 427 00:26:04,145 --> 00:26:06,021 Όταν λέω, "Πάμε από την αρχή, γρηγορότερα", 428 00:26:06,022 --> 00:26:08,315 περιμένω από εσάς, να πάτε από την αρχή, γρηγορότερα. 429 00:26:08,316 --> 00:26:11,235 5704, πάμε από την αρχή, γρηγορότερα. 430 00:26:11,236 --> 00:26:13,195 5704. - 3401. 431 00:26:13,196 --> 00:26:15,155 7258. - 819. 432 00:26:15,156 --> 00:26:17,241 1037. - 8612. 433 00:26:17,242 --> 00:26:19,368 2093. - 5486. 434 00:26:19,369 --> 00:26:20,869 4325. 435 00:26:21,663 --> 00:26:23,664 Απαίσιο. 436 00:26:23,665 --> 00:26:25,916 Ίσως φταίνε οι σκούφοι σας, 437 00:26:25,917 --> 00:26:27,626 που είναι σφιχτοί, κύριοι, 438 00:26:27,627 --> 00:26:29,795 γιατί ήσασταν, απελπιστικά αργοί. 439 00:26:29,796 --> 00:26:31,130 Αφού δεν μπορείτε να το πείτε γρήγορα, 440 00:26:31,131 --> 00:26:33,173 γιατί δεν το δοκιμάζουμε ανάποδα; 441 00:26:36,553 --> 00:26:37,636 407... 442 00:26:37,637 --> 00:26:38,887 Όχι, που να πάρει ο διάολος. 443 00:26:38,888 --> 00:26:42,516 Όταν έλεγα ανάποδα, εννοούσα ν' αρχίσουμε από τον τελευταίο. 445 00:26:42,517 --> 00:26:44,059 4325. 446 00:26:44,060 --> 00:26:46,353 5486. - 2093. 447 00:26:46,354 --> 00:26:48,105 86... γαμώτο! 448 00:26:48,106 --> 00:26:49,773 Τι είπες, 8612; 449 00:26:49,774 --> 00:26:51,775 Χρησιμοποίησες βωμολοχίες; 450 00:26:51,776 --> 00:26:53,694 Μάλιστα, κύριε φύλακα. 451 00:26:56,156 --> 00:26:58,407 Ακριβώς γι' αυτό, θα ξεκινήσετε όλοι από την αρχή. 452 00:26:58,408 --> 00:27:00,492 - 4... - Εξ αιτία σου. 453 00:27:00,493 --> 00:27:02,703 Μην διακόπτης τον φύλακα. 454 00:27:02,704 --> 00:27:04,371 Πάμε, 4325. 455 00:27:04,372 --> 00:27:06,999 4325. - 5486. 456 00:27:07,000 --> 00:27:09,084 2093. - 8612. 457 00:27:09,085 --> 00:27:11,045 1037. - 819. 458 00:27:11,046 --> 00:27:12,963 7258. - 3401. 459 00:27:12,964 --> 00:27:15,007 5704. - Θα σας πω τι θα κάνουμε. 460 00:27:15,008 --> 00:27:17,176 Θα σας πω τι θα κάνουμε. 461 00:27:17,177 --> 00:27:19,887 Μου ήρθε μια φοβερή ιδέα. Γιατί δεν το πάτε τραγουδιστά; 462 00:27:19,888 --> 00:27:21,513 Αυτό θα σας ξυπνήσει. 463 00:27:21,514 --> 00:27:23,223 5704, πάμε! 464 00:27:23,224 --> 00:27:24,725 Ξέρω ότι το έχεις. 465 00:27:24,726 --> 00:27:27,144 Ξέρω ότι έχεις γερά πνευμόνια, 5704. 466 00:27:29,856 --> 00:27:32,274 Αν δω κάποιον να γελάει, θ' αρχίσει τα σχοινάκια. 467 00:27:33,276 --> 00:27:34,985 Πάμε. 468 00:27:34,986 --> 00:27:37,488 ♪ 5704 ♪ 469 00:27:37,489 --> 00:27:39,448 ♪ 3401 ♪ 470 00:27:39,449 --> 00:27:40,824 ♪ 7258 ♪ 471 00:27:40,825 --> 00:27:43,160 7258, βλέπεις κάτι αστείο; 472 00:27:43,161 --> 00:27:45,287 Πάμε από την αρχή. 473 00:27:45,288 --> 00:27:48,040 Ποιο υψηλόφωνα. - Σαν μικρά κοριτσάκια. 474 00:27:48,041 --> 00:27:50,834 ♪ 5704 ♪ 475 00:27:52,087 --> 00:27:54,755 ♪ 3401 ♪ 476 00:27:54,756 --> 00:27:57,716 ♪ 7258 ♪ 477 00:27:58,927 --> 00:28:00,344 Δεν μπορώ τόσο ψηλά. 478 00:28:00,345 --> 00:28:02,221 819, τι θα έλεγες να κάνεις λίγο σχοινάκι, 479 00:28:02,222 --> 00:28:05,724 αφού το βρίσκεις τόσο αστείο. Το βρίσκετε αστείο; 481 00:28:05,725 --> 00:28:07,101 Νομίζετε πως είναι αστείο. 482 00:28:07,102 --> 00:28:09,228 Εδώ δεν είναι ανέβα μήλο κατέβα ρόδι. 483 00:28:09,229 --> 00:28:10,813 Αφού το βρίσκετε τόσο διασκεδαστικό, 484 00:28:10,814 --> 00:28:13,982 τι θα λέγατε να κάνετε όλοι μαζί 10 σχοινάκια ταυτόχρονα; 486 00:28:13,983 --> 00:28:15,025 Λέγοντας τους αριθμούς σας. 487 00:28:15,026 --> 00:28:17,994 Τραγουδιστά, δυνατά και καθαρά. 488 00:28:18,613 --> 00:28:21,990 Δέκα σχοινάκια, πάμε. - ♪ Ένα, δύο, τρία ♪ 489 00:28:21,991 --> 00:28:24,952 ♪ Τέσσερα, πέντε, έξι ♪ 490 00:28:24,953 --> 00:28:26,912 ♪ επτά, οκτώ ♪ 491 00:28:26,913 --> 00:28:28,455 ♪ εννιά, δέκα ♪. 492 00:28:30,125 --> 00:28:33,168 Αυτός ο Τζον Γουέιν, είναι αξιοσημείωτος. 493 00:28:33,169 --> 00:28:35,879 Από την στιγμή που πάτησε το πόδι του εδώ, πήρε τον πλήρη έλεγχο. 495 00:28:35,880 --> 00:28:38,465 Απλώς κάνει την δουλειά του. 496 00:28:41,344 --> 00:28:43,387 5704. - 3401. 497 00:28:43,388 --> 00:28:44,638 7258. 498 00:28:44,639 --> 00:28:46,932 1037. - 8612. 499 00:28:46,933 --> 00:28:48,809 2093. - 5486. 500 00:28:48,810 --> 00:28:50,102 4325. 501 00:28:50,103 --> 00:28:51,562 Όχι. Τώρα θα μετρήσετε σα να το εννοείτε. 502 00:28:51,563 --> 00:28:53,272 5704. - 3401. 503 00:28:53,273 --> 00:28:54,606 - 7258. - 819. 504 00:28:54,607 --> 00:28:56,608 1037. - 8612. 505 00:28:56,609 --> 00:28:58,360 2093. - 5486. 506 00:28:58,361 --> 00:28:59,445 4325. 507 00:28:59,446 --> 00:29:03,031 Θέλω γρήγορα, δυνατά και καθαρά. 509 00:29:03,032 --> 00:29:04,616 5704! 510 00:29:04,617 --> 00:29:06,785 3401! - 7258! 511 00:29:06,786 --> 00:29:08,203 819! - 1037! 512 00:29:08,204 --> 00:29:09,705 8612! - 2093! 513 00:29:09,706 --> 00:29:12,207 5486! - 4325. 514 00:29:14,586 --> 00:29:17,254 Αυτό ήταν καλό, πολύ καλό. 516 00:29:17,255 --> 00:29:19,214 Έτσι θέλουμε να γίνεται. 517 00:29:21,384 --> 00:29:24,011 Γιατί είσαι τόσο υπερήφανος, 7258; 518 00:29:26,806 --> 00:29:29,046 Πες μου τον αριθμό του φουστανιού του άντρα στα δεξιά σου. 519 00:29:32,437 --> 00:29:33,479 Μην κοιτάξεις. 520 00:29:33,480 --> 00:29:35,063 Μην κλέβεις. 521 00:29:38,693 --> 00:29:40,527 Δεν μπορώ να τον πω. 522 00:29:40,528 --> 00:29:42,279 Θα σου πω τι θα κάνεις. Θα έρθεις εδώ, 523 00:29:42,280 --> 00:29:43,489 θα κάνεις 10 σχοινάκια, 524 00:29:43,490 --> 00:29:45,032 και μετά θα μου πεις τον αριθμό του. 525 00:29:46,534 --> 00:29:48,619 3401. 526 00:29:50,663 --> 00:29:52,080 4325, 527 00:29:52,081 --> 00:29:54,875 πες μου τον αριθμό του ανθρώπου που στέκεται στα δεξιά σου. 528 00:29:54,876 --> 00:29:57,586 5486, κύριε φύλακα. 529 00:29:59,088 --> 00:30:01,715 Λοιπόν, αφού κοίταξες, θέλω να έρθεις μπροστά, 531 00:30:01,716 --> 00:30:04,051 να κάνεις 5 κάμψεις, 532 00:30:04,052 --> 00:30:06,345 4 σχοινάκια, μετά 8 κάμψεις, 533 00:30:06,346 --> 00:30:07,596 μετά 6 σχοινάκια, 534 00:30:07,597 --> 00:30:09,431 έτσι θα θυμηθείς το όνομα 535 00:30:09,432 --> 00:30:11,016 του ανθρώπου που στέκεται δεξιά σου, 536 00:30:11,017 --> 00:30:13,018 και την επόμενη φορά, δεν θα χρειαστεί να ξανά κοιτάξεις. 537 00:30:13,019 --> 00:30:15,479 Πέντε κάμψεις. Αμέσως. 538 00:30:16,940 --> 00:30:19,733 Μία, δύο, τρεις, 539 00:30:19,734 --> 00:30:22,486 τέσσερις, πέντε. 540 00:30:26,407 --> 00:30:28,283 Ένα, δύο, τρία... 541 00:30:28,284 --> 00:30:30,953 Κάτι κουδουνίζει εκεί. - ... τέσσερα. 543 00:30:34,541 --> 00:30:36,834 Μία... 544 00:30:36,835 --> 00:30:38,293 Τρεις... - Ορίστε. 545 00:30:38,294 --> 00:30:40,546 Τέσσερις, πέντε. - Αυτές είναι αντρικές κάμψεις. 546 00:30:40,547 --> 00:30:44,341 έξι, επτά, οχτώ. 549 00:30:54,811 --> 00:30:56,728 Μπες πίσω στην γραμμή. 550 00:30:57,522 --> 00:31:00,357 Το διασκεδάσατε με το μέτρημα; 551 00:31:01,693 --> 00:31:03,068 Όχι, κύριε. 552 00:31:04,362 --> 00:31:05,571 Ποιός το είπε αυτό; 553 00:31:05,572 --> 00:31:08,198 Αυτός. - Ο 8612; 554 00:31:09,909 --> 00:31:12,286 Τι; Θέλεις να πω ψέμματα; 555 00:31:13,997 --> 00:31:16,874 Ίσως θα ήθελες ν' απολαύσεις λίγο χρόνο στην τρύπα. 556 00:31:25,425 --> 00:31:28,635 Υπάρχει κάποιος άλλος που δεν απόλαυσε το μέτρημα; 557 00:31:30,054 --> 00:31:32,055 Κάποιος που θέλει να φανεί ειλικρινής; 558 00:31:35,518 --> 00:31:37,060 Ωραία. 560 00:31:41,482 --> 00:31:43,483 Νομίζω πως μπορείς να πας σπίτι. 561 00:31:43,484 --> 00:31:44,776 Είσαι σίγουρος; - Ναι. 562 00:31:44,777 --> 00:31:45,903 Θα είμαστε εδώ 2 βδομάδες. 563 00:31:45,904 --> 00:31:47,487 Πρέπει να ξεκουραζόμαστε. 564 00:31:47,488 --> 00:31:49,281 Εντάξει. 565 00:31:49,282 --> 00:31:52,034 Πήγαινε να χαλαρώσεις. 566 00:31:53,411 --> 00:31:55,579 Τα λέμε. - Καληνύχτα. 567 00:31:55,580 --> 00:31:57,247 Φιλ; 568 00:31:57,248 --> 00:31:59,291 Θες να πας να ξεκουραστείς; 570 00:32:02,086 --> 00:32:04,254 Όχι, θα μείνω λίγο ακόμη. 571 00:32:10,595 --> 00:32:12,638 Βγες έξω, 8612. 572 00:32:15,683 --> 00:32:17,935 Έλα ομορφούλη. 573 00:32:17,936 --> 00:32:22,898 Δεν θα κοιμηθεί κανείς μέχρι να στρώσεις το κρεβάτι σου. 575 00:32:25,360 --> 00:32:28,278 Έλα. Φτιάξτο όμορφα και σφιχτά. 576 00:32:33,326 --> 00:32:34,576 Μπορώ να σε διαβεβαιώσω, 577 00:32:34,577 --> 00:32:36,828 ότι όλοι οι κρατούμενοι είναι πραγματικά κουρασμένοι 578 00:32:36,829 --> 00:32:38,830 απ' όλα τα μετρήματα που εσύ τους έβαλες να κάνουν. 579 00:32:40,458 --> 00:32:42,584 Ατσαλάκωτο. 580 00:32:46,547 --> 00:32:48,799 Ελπίζω να μην τελείωσες ακόμα. 581 00:32:48,800 --> 00:32:51,343 Πιστεύω ότι η μαμά σου, σου έμαθε να το στρώνεις καλύτερα. 582 00:32:52,929 --> 00:32:53,971 Έλα τώρα. 583 00:32:53,972 --> 00:32:56,473 Μην απογοητεύσουμε την μάνα σου, μικρέ. 584 00:32:56,474 --> 00:32:58,725 Τράβα τις κουβέρτες. Ξανά από την αρχή. 585 00:33:01,771 --> 00:33:04,898 Θέλω όλες τις γωνίες ωραίες και τακτοποιημένες. 586 00:33:05,775 --> 00:33:07,734 Ο Τζον Γουέιν, είναι μεγάλος πούστης. 587 00:33:09,570 --> 00:33:11,196 Τι είπες, 8612; 588 00:33:11,197 --> 00:33:13,073 Ορίστε, κύριε φύλακα 589 00:33:13,074 --> 00:33:15,200 Μου έκανες κοπλιμέντα, 8612; 590 00:33:15,201 --> 00:33:17,661 Όχι. 591 00:33:17,662 --> 00:33:19,246 Όχι, κύριε φύλακα. 592 00:33:19,247 --> 00:33:20,831 Θα ορκιζόμουν ότι το έκανες. 593 00:33:20,832 --> 00:33:22,541 Παράξενο. 594 00:33:22,542 --> 00:33:24,209 Πολύ παράξενο. 595 00:33:25,503 --> 00:33:27,421 Ξέρεις κάτι; Επί της ευκαιρίας, 8612, 596 00:33:27,422 --> 00:33:31,008 γιατί δεν έρχεσαι εδώ στον διάδρομο να πάρεις 20 κάμψεις; 598 00:33:36,681 --> 00:33:38,432 Μέτρα, για να σ' ακούν όλοι. 600 00:33:41,894 --> 00:33:46,273 Πιο δυνατά. 601 00:33:46,274 --> 00:33:48,942 Μην ακουμπάς το κρεβάτι του, 1037. 602 00:33:48,943 --> 00:33:51,403 Σε βλέπω. 604 00:33:52,488 --> 00:33:53,989 Δε νομίζω να σ' ακούει το κελί 3. 606 00:33:58,244 --> 00:34:00,787 ... 19, 20. 607 00:34:15,219 --> 00:34:17,095 Είσαι έτοιμος, 8612; 608 00:34:17,096 --> 00:34:19,264 Σίγουρα, κύριε φύλακα. 609 00:34:19,265 --> 00:34:20,432 Για να δούμε. 610 00:34:39,243 --> 00:34:41,912 Δεν ξέρω, 8612. 611 00:34:41,913 --> 00:34:44,539 Δεν σου μοιάζει με νοσοκομειακό στρώσιμο; 612 00:34:44,540 --> 00:34:46,875 Πώς πάνε τ' αγόρια μας; 613 00:34:46,876 --> 00:34:47,876 Καλά. - Ναι. 614 00:34:47,877 --> 00:34:49,044 Ωραία. - Ωραία. 615 00:34:49,045 --> 00:34:51,421 Εννοώ... - Πώς τα πήγατε μαζί τους; 616 00:34:51,422 --> 00:34:52,839 Όχι κι άσχημα. - Ναι. 617 00:34:52,840 --> 00:34:54,257 Όχι κι άσχημα. 618 00:34:54,258 --> 00:34:55,550 Θέλω να πω... 619 00:34:55,551 --> 00:34:56,843 Τους τρέξαμε πολύ. 620 00:34:56,844 --> 00:34:58,512 Σοβαρά; - Ναι. 621 00:34:58,513 --> 00:35:00,347 Θα έπρεπε να βλέπατε το πρόσωπό του 8612 622 00:35:00,348 --> 00:35:02,808 όταν τον έβαλα να ξαναφτιάξει το κρεβάτι του για 12η φορά. 623 00:35:02,809 --> 00:35:05,852 Ο μαλάκας με κοιτούσε σα να έχεσα στο παγωτό του. 625 00:35:05,853 --> 00:35:08,271 Νόμιζα πως θα ξεσπάσει στα κλάματα. 627 00:35:08,272 --> 00:35:09,940 Παραλίγο. 628 00:35:09,941 --> 00:35:11,775 Είναι πολύ συναισθηματικός τύπος. 629 00:35:11,776 --> 00:35:13,693 Τέλεια. - Αναστατώθηκε. 630 00:35:13,694 --> 00:35:15,403 Έτσι απλά... 631 00:35:15,404 --> 00:35:17,030 ... σας άφησαν να το κάνετε; 632 00:35:17,031 --> 00:35:19,032 Δεν έφερε αντίρρηση κανείς; 633 00:35:19,033 --> 00:35:21,409 Αφού δεν έχουν άλλη επιλογή, έτσι δεν είναι; 634 00:35:21,410 --> 00:35:22,661 Ποιός να φέρει αντίρρηση; 635 00:35:22,662 --> 00:35:26,289 Εσύ είσαι τ' αφεντικό. 637 00:35:26,290 --> 00:35:27,499 Μάλιστα. 639 00:35:28,918 --> 00:35:30,377 Θα κάνουν ότι τους πεις. 640 00:35:30,378 --> 00:35:34,256 Απόψε θα δώσω στον 8612 λιγάκι παραπάνω προσοχή. 643 00:35:35,299 --> 00:35:36,508 Ναι. - Ναι. 644 00:35:48,354 --> 00:35:50,063 Πάμε! - Ελάτε! 645 00:35:50,064 --> 00:35:52,691 Ξυπνήστε! - Πλάκα μας κάνετε; 646 00:35:52,692 --> 00:35:53,900 Είναι κανείς εδώ; 648 00:35:55,862 --> 00:35:57,112 Το άκουσες αυτό; 649 00:35:57,113 --> 00:35:59,197 Βγείτε όλοι έξω. 650 00:36:00,741 --> 00:36:02,242 Σηκωθείτε από τα κρεβάτια σας! 651 00:36:02,243 --> 00:36:04,786 Ελάτε! - Ρε φίλε. 652 00:36:04,787 --> 00:36:07,664 Είναι η ώρα του ύπνου. - Όχι. 653 00:36:07,665 --> 00:36:09,416 Εμείς κοιμόμασταν όλη την ημέρα. 654 00:36:09,417 --> 00:36:11,209 Ψηλά τα χέρια. Γυρίστε στον τοίχο. 655 00:36:11,210 --> 00:36:12,752 Αμέσως. 656 00:36:12,753 --> 00:36:14,254 Για δώσε μου το χαρτί. 657 00:36:15,464 --> 00:36:18,967 Θα κάνουμε ασκήσεις. 658 00:36:18,968 --> 00:36:20,802 Κάθε κρατούμενος πρέπει να κάνει τα εξής: 659 00:36:20,803 --> 00:36:22,804 30 διαστάσεις, γύρνα από την άλλη. 660 00:36:22,805 --> 00:36:24,848 30 σχοινάκια, 30 έλξεις, 661 00:36:24,849 --> 00:36:26,391 30 κάμψεις. 662 00:36:26,392 --> 00:36:28,518 Είναι στο χέρι των φυλάκων 663 00:36:28,519 --> 00:36:30,937 αν ένας κρατούμενος θα πρέπει ή όχι να κάνει περισσότερα. 664 00:36:30,938 --> 00:36:32,022 Τι διάολο, 665 00:36:32,023 --> 00:36:34,398 ας τα κάνουμε 40. 666 00:36:34,650 --> 00:36:36,443 Ξεκινάμε αμέσως. 667 00:36:39,530 --> 00:36:40,572 Ακούσατε τι είπε. 668 00:36:40,573 --> 00:36:41,615 Γαμώτο! - Πάμε! 669 00:36:41,616 --> 00:36:43,491 Διαστάσεις, έλξεις, κάμψεις. 670 00:36:43,492 --> 00:36:45,410 Πάμε. 673 00:36:58,591 --> 00:37:00,050 Συνεχίστε! 674 00:37:01,719 --> 00:37:05,305 Έκανες μόνον έξι, 7258. - Έκανα τουλάχιστον επτά. 675 00:37:05,306 --> 00:37:07,015 Μπράβο. 676 00:37:15,650 --> 00:37:17,817 Θα τελειώσετε όταν το πω εγώ, 819. 677 00:37:17,818 --> 00:37:19,152 Πέσε πάλι κάτω. 678 00:37:20,363 --> 00:37:21,947 Έκανα 40 κάμψεις. 679 00:37:21,948 --> 00:37:22,989 Αυτό μου είπατε να κάνω. 680 00:37:22,990 --> 00:37:24,157 Τις έκανα, και τελείωσα. 681 00:37:24,158 --> 00:37:25,575 Συνεχίστε όλοι, 682 00:37:25,576 --> 00:37:29,829 μέχρι ο 819 να πάρει άλλες 20. 684 00:37:31,290 --> 00:37:33,083 Τι θα κάνεις; 685 00:37:33,084 --> 00:37:34,125 Θα κάνεις άλλες 20, 686 00:37:34,126 --> 00:37:36,169 ή θα συνεχίσουν να κάνουν όλοι μέχρι να λιώσουν; 687 00:37:37,546 --> 00:37:39,297 Από σένα εξαρτάται. 688 00:37:40,174 --> 00:37:41,800 Ωραία. 689 00:37:41,801 --> 00:37:43,093 Φασιστικό γουρούνι. 691 00:37:45,012 --> 00:37:46,429 Σταματήστε όλοι. 692 00:37:46,430 --> 00:37:48,682 Σταματήστε όλοι. 693 00:37:48,683 --> 00:37:51,101 819, σήκω επάνω. 694 00:37:51,102 --> 00:37:54,229 Είπα σήκω επάνω, 819! 696 00:37:57,024 --> 00:38:00,193 ... 19, 20, κύριε! 697 00:38:02,697 --> 00:38:05,198 Πώς με αποκάλεσες; 698 00:38:07,285 --> 00:38:12,539 Νομίζω πως μ' άκουσες, φασιστικό γουρούνι. 700 00:38:12,540 --> 00:38:15,375 Ανοίξτε την τρύπα. 701 00:38:17,003 --> 00:38:21,047 Οι υπόλοιποι, επιστρέψτε στα κελιά σας, στρώστε τα κρεβάτια σας, 703 00:38:21,048 --> 00:38:23,008 και να στέκεστε δίπλα τους σε τρία λεπτά. 704 00:38:23,009 --> 00:38:24,050 Πηγαίνετε. 705 00:38:34,603 --> 00:38:36,438 Μια χαρά τα βλέπω. 706 00:38:41,068 --> 00:38:43,361 Αυτό είναι το κρεβάτι σου, 8612; 707 00:38:44,697 --> 00:38:48,033 Μάλιστα, κύριε φύλακα. 708 00:38:48,034 --> 00:38:5;,994 Γιατί δεν έστρωσες το κρεβάτι σου, 8612; 709 00:38:52,663 --> 00:38:55,165 Το έστρωσα, κύριε φύλακα. 710 00:38:55,166 --> 00:38:57,667 Σοβαρά; 711 00:38:57,668 --> 00:38:59,919 Δεν βλέπω κάτι τέτοιο. 712 00:39:01,881 --> 00:39:03,214 Τι σκατά κάνεις, ρε; 713 00:39:03,215 --> 00:39:04,424 Μόλις το έστρωσα! 714 00:39:09,889 --> 00:39:11,389 Τι ήταν αυτό; 715 00:39:12,433 --> 00:39:13,641 Τι έγινε; 716 00:39:13,642 --> 00:39:15,268 Γαμώτο. 717 00:39:15,269 --> 00:39:17,187 Κουράδα. 718 00:39:17,188 --> 00:39:18,646 Τον... - Πάρτε τον. 719 00:39:18,647 --> 00:39:20,190 Βάλτε τον μέσα στην τρύπα. 720 00:39:20,191 --> 00:39:22,859 Μπες στο καταραμένο τρύπα. - Είναι ήδη ο 819, μέσα στην τρύπα. 721 00:39:22,860 --> 00:39:24,277 Βάλτε τον μέσα στην τρύπα. 722 00:39:24,278 --> 00:39:25,945 Να φωνάξω τον Ζιμπάρντο; 723 00:39:25,946 --> 00:39:27,572 Βάλτε τον μέσα στην τρύπα. Αμέσως. 725 00:39:29,075 --> 00:39:31,993 Κάτσε να δούμε τι γίνεται. 726 00:39:31,994 --> 00:39:33,370 Τον χτύπησες. Δεν έχεις δικαίωμα να τον χτυπήσεις. 727 00:39:33,371 --> 00:39:34,412 Στρώσε το κρεβάτι του. 728 00:39:34,413 --> 00:39:35,455 Δεν έχεις δικαίωμα να τον χτυπήσεις. 729 00:39:35,456 --> 00:39:38,083 Μ' άκουσες, 1037; Στρώσε το κρεβάτι του. 730 00:39:42,004 --> 00:39:43,463 Έχεις δυο λεπτά. Μ' άκουσες; 731 00:39:44,715 --> 00:39:46,841 Και μην ξανά μιλήσεις. 732 00:39:48,469 --> 00:39:51,096 Φτιάξτο αμέσως. 733 00:39:52,264 --> 00:39:53,723 Τι έγινε; 734 00:39:53,724 --> 00:39:56,893 Αυτός ο γαμημένος με χτύπησε με κλομπ του. 735 00:39:56,894 --> 00:39:59,145 Σε χτύπησε; Δεν επιτρέπεται να το κάνουν αυτό. 736 00:39:59,146 --> 00:40:02,524 Πρώτα τον άρπαξα από τον λαιμό, 737 00:40:02,525 --> 00:40:05,402 και πρέπει να σου πω, πως ένοιωσα καλά. 738 00:40:05,403 --> 00:40:07,779 Ένοιωσα πολύ καλά. 739 00:40:07,780 --> 00:40:11,157 Δε νομίζω ότι ήταν σωστό. 740 00:40:11,158 --> 00:40:12,200 Μαλακίες. 741 00:40:12,201 --> 00:40:15,286 Αν πείσουμε τους άλλους, θα έχουμε περισσότερες ευκαιρίες. 742 00:40:15,287 --> 00:40:17,497 Είναι αυτό που θα έκαναν σε μια πραγματική φυλακή. 743 00:40:17,498 --> 00:40:19,249 Περίμενε, τι έκανες... 744 00:40:19,250 --> 00:40:21,251 Μην μιλάς, 8612! 745 00:40:21,252 --> 00:40:23,336 Κλάσε μας μια μάντρα αρχίδια, ρε γαμημένε! 746 00:40:23,337 --> 00:40:25,463 Σκέψου το. Αυτοί είναι μόνο τρεις. 747 00:40:25,464 --> 00:40:27,257 Εμείς είμαστε εννιά. 748 00:40:27,258 --> 00:40:29,676 Πόσους μπορούν να ρίξουν στην τρύπα; 749 00:40:55,786 --> 00:40:57,662 Εντάξει, μάγκες. 750 00:40:57,663 --> 00:40:59,664 Η ώρα του φαγητού τελείωσε. 751 00:40:59,665 --> 00:41:02,459 Θέλω να πλύνετε τα πιάτα σας και να επιστρέψετε στα κελιά σας. 752 00:41:03,627 --> 00:41:05,295 Ελάτε. 753 00:41:13,762 --> 00:41:15,930 5486, 754 00:41:15,931 --> 00:41:18,016 είπα ότι η ώρα του φαγητού τελείωσε. 755 00:41:20,769 --> 00:41:23,438 Όχι... Όχι μέχρι να πάρω τα γυαλιά μου. 756 00:41:23,439 --> 00:41:26,691 Μήπως σε τρώει ο κώλος σου; Είπα το φαγητό τελείωσε. Σήκω. 758 00:41:27,735 --> 00:41:30,028 Είπα ότι θέλω τα γυαλιά μου. 759 00:41:31,489 --> 00:41:34,449 Σηκώστε τον. - Εντάξει. 760 00:41:34,450 --> 00:41:35,617 Σήκω επάνω. - Όχι. 761 00:41:35,618 --> 00:41:37,368 Όχι. - Σήκω επάνω. 762 00:41:37,369 --> 00:41:39,162 Σήκω επάνω. - Να πας να γαμηθείς. 763 00:41:39,163 --> 00:41:40,413 Δώστε μου τα γυαλιά μου! 764 00:41:40,414 --> 00:41:42,040 Σήκω από το τραπέζι. 765 00:41:42,041 --> 00:41:43,082 Θα μιλήσουμε και για τα γυαλιά σου. 766 00:41:43,083 --> 00:41:46,211 Δεν μπορείτε να μου δώσετε απλά τα γυαλιά μου; Έχω πονοκεφάλους. 768 00:41:46,212 --> 00:41:47,712 Δεν πάω πουθενά... 769 00:41:47,713 --> 00:41:49,214 Έλα εδώ! - Δώστε μου τα γαμημένα τα... 770 00:41:54,303 --> 00:41:57,096 Φώναξε τον Ζιμπάρντο. - Πάω να τον φωνάξω. 771 00:41:58,849 --> 00:42:00,600 Κλειδώστε τον. 772 00:42:02,311 --> 00:42:04,145 Θέλει κανείς τίποτα άλλο; 773 00:42:08,359 --> 00:42:10,735 Φιλ, 774 00:42:10,736 --> 00:42:12,820 πρέπει να έρθεις να δεις κάτι. 775 00:42:21,997 --> 00:42:23,540 Πότε έγινε αυτό; 776 00:42:23,541 --> 00:42:25,959 Πριν από περίπου δέκα λεπτά. 777 00:42:25,960 --> 00:42:28,878 Μήπως πρέπει να παρέμβουμε; 778 00:42:28,879 --> 00:42:30,421 Φιλ; 779 00:42:33,467 --> 00:42:34,717 Όχι. 780 00:42:37,179 --> 00:42:39,138 Αφήστε τους φύλακες να συνεχίσουν. Ας δούμε μέχρι που θα φτάσουν. 781 00:42:39,139 --> 00:42:41,099 Ήδη φτάσανε μέχρι εδώ. 782 00:42:41,100 --> 00:42:43,893 Είμαστε ακόμα στην πρώτη μέρα. Αφήστε να το χειριστούν οι φύλακες. 784 00:42:43,894 --> 00:42:46,354 Νομίζω ότι τα πράγματα γίνονται όλο και χειρότερα. 785 00:42:46,355 --> 00:42:47,397 Βλέπεις... 786 00:42:48,732 --> 00:42:50,692 Άφησε τους να το χειριστούν αυτοί. 788 00:42:58,617 --> 00:42:59,784 Ελάτε, πάμε. 789 00:42:59,785 --> 00:43:01,869 Αυτό ήταν όλο; - Ήρθε η ώρα. 790 00:43:05,791 --> 00:43:08,167 Περίμενε... Τι γίνεται εδώ; 791 00:43:08,168 --> 00:43:11,087 Ο Αρχιφύλακας διέταξε αλλαγή κελιών. 792 00:43:20,097 --> 00:43:22,390 Πώς είναι στην τρύπα, δικέ μου; 793 00:43:22,391 --> 00:43:24,809 Μια χαρά. 794 00:43:24,810 --> 00:43:27,186 Τουλάχιστον δεν έχεις πάνω από το κεφάλι σου τους φρουρούς. 795 00:43:29,106 --> 00:43:31,316 Είσαι καλά, φίλε; 796 00:43:33,527 --> 00:43:36,571 Μέχρι και τσιμπούκι θα έκανα για ένα τσιγάρο. 797 00:43:38,324 --> 00:43:40,033 Εγώ ξέρετε τι λέω; 798 00:43:40,034 --> 00:43:42,660 Είμαι πολύ απογοητευμένος με την όλη αυτή την εμπειρία. 799 00:43:44,663 --> 00:43:46,456 Ξέρεις, θέλω μόνο τα χάπια μου. 800 00:43:48,500 --> 00:43:51,294 Βιταμίνες είναι, Γκάβιν. 801 00:43:51,295 --> 00:43:53,712 Δεν θα πεθάνεις. 802 00:43:56,300 --> 00:43:57,634 Παιδιά. 803 00:43:57,635 --> 00:44:00,303 Παιδιά, 804 00:44:00,304 --> 00:44:03,556 Ο 8612 και εγώ, κάναμε μια κουβέντα στην και... 805 00:44:04,850 --> 00:44:07,226 ... νομίζω ότι έχουμε ένα σχέδιο. 806 00:44:15,110 --> 00:44:17,111 Τι σκατά; 807 00:44:17,112 --> 00:44:18,905 Γαμώτο. 808 00:44:26,205 --> 00:44:29,874 Κάποιος να ανοίξει την πόρτα αμέσως αλλιώς θα αντιμετωπίσετε σοβαρές ποινές. 810 00:44:29,875 --> 00:44:32,502 Άνοιξε την με τον κώλο σου, φύλακα! 812 00:44:37,800 --> 00:44:39,509 Μπράβο στο κελί ένα! 813 00:44:39,510 --> 00:44:41,719 Είμαστε μαζί σας! 814 00:44:41,720 --> 00:44:43,513 Επανάσταση! 815 00:44:44,598 --> 00:44:46,849 Καλά τον ακούσατε ρε μουνιά! 816 00:44:46,850 --> 00:44:48,768 Επανάσταση! 817 00:44:51,063 --> 00:44:53,356 Η δουλειά σας ήταν να κρατήσετε την φυλακή σε τάξη, 818 00:44:53,357 --> 00:44:55,942 αλλά απ' ότι βλέπω, εκεί έξω επικρατεί το χάος. 820 00:44:55,943 --> 00:44:57,863 Κύριε, έχουν καλύψει τις πόρτες τους, και... 821 00:44:59,571 --> 00:45:01,364 Γιατί ακούω δικαιολογίες; 822 00:45:02,991 --> 00:45:07,036 Μην ξεχνάτε, εσείς έχετε την εξουσία. 823 00:45:08,288 --> 00:45:09,330 Μάλιστα, κύριε. 824 00:45:09,331 --> 00:45:11,290 Και είστε πιο δυνατοί από αυτούς. 825 00:45:11,291 --> 00:45:13,835 Αρχίζουν να δημιουργήσουν δεσμούς μεταξύ τους. 826 00:45:17,089 --> 00:45:18,339 Να τους σπάσετε. 827 00:45:18,340 --> 00:45:19,716 Εντάξει; Πηγαίνετε μέσα. - Μάλιστα, κύριε. 828 00:45:19,717 --> 00:45:21,384 Βάλτε μια τάξη προτού χάσετε τον έλεγχο. 829 00:45:21,385 --> 00:45:22,510 Μάλιστα, κύριε. 830 00:45:22,511 --> 00:45:25,930 Και μην ξεχνάτε, αν χρειαστεί να... 831 00:45:25,931 --> 00:45:28,474 Ζητήστε ενισχύσεις. 832 00:45:42,156 --> 00:45:43,281 Απομακρυνθείτε όλοι από την πόρτα. 833 00:45:43,282 --> 00:45:44,490 Άντε και γαμήσου. 834 00:45:44,491 --> 00:45:45,783 Απομακρυνθείτε όλοι από την πόρτα. 835 00:45:45,784 --> 00:45:46,826 Τράβα και γαμήσου! 836 00:46:26,158 --> 00:46:27,200 Έλα, σήκω! 837 00:46:28,452 --> 00:46:30,453 Μην αντιστέκεστε! 838 00:46:30,454 --> 00:46:33,080 Παίρνουν τα κρεβάτια μας! - Στο κελί τρία. 839 00:46:34,917 --> 00:46:37,210 Όλοι στον τοίχο! 840 00:46:37,211 --> 00:46:39,837 Χρειάζομαι βοήθεια εδώ. 841 00:46:39,838 --> 00:46:42,298 8612, αυτοί είναι υπόδειγμα κρατουμένων. 843 00:46:42,299 --> 00:46:43,758 Θα μας βοηθήσουν. 844 00:46:43,759 --> 00:46:45,009 Κελί τρία. 845 00:46:45,010 --> 00:46:47,303 Τι είδους γαμημένη αλληλεγγύη είναι αυτή; 846 00:46:47,304 --> 00:46:48,346 Βγάλε το σκασμό! 847 00:46:56,146 --> 00:46:57,939 Ούτε να το σκεφτείς. 848 00:46:57,940 --> 00:46:58,981 Ούτε να το σκεφτείς. 849 00:46:58,982 --> 00:47:00,525 Θα σε φάω λάχανο. 850 00:47:01,568 --> 00:47:03,778 Βάλτε πάλι τους σκούφους σας. 851 00:47:03,779 --> 00:47:04,779 Αμέσως! 852 00:47:08,492 --> 00:47:10,785 1037, που είναι ο σκούφος σου; 853 00:47:13,247 --> 00:47:16,873 Στο πάτωμα, ακριβώς μπροστά στα πόδια σου. 854 00:47:18,001 --> 00:47:20,044 Έλα, βάλε τον σκούφο σου. 855 00:47:20,045 --> 00:47:21,170 Με τίποτα. 856 00:47:22,756 --> 00:47:25,007 Βάλε τον σκούφο σου αμέσως. 857 00:47:25,008 --> 00:47:28,052 Με καμιά κυβέρνηση. 858 00:47:28,053 --> 00:47:29,595 Εντάξει. 859 00:47:29,596 --> 00:47:31,764 Βοηθήστε με να τον ρίξω στο πάτωμα. 860 00:47:31,765 --> 00:47:34,183 Γαμώτο! 861 00:47:34,184 --> 00:47:35,226 Δώσε μου το σχοινί! 862 00:47:36,728 --> 00:47:38,396 Τι του κάνετε του ανθρώπου; 863 00:47:38,397 --> 00:47:39,647 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! 864 00:47:39,648 --> 00:47:41,899 Αυτό είναι... - Βγάλε τον σκασμό! 865 00:47:41,900 --> 00:47:45,111 Σκάσε! 866 00:47:45,112 --> 00:47:46,320 Σταμάτα! - Αφήστε με! 867 00:47:46,321 --> 00:47:47,446 Σταμάτα να μιλάς. - Αφήστε με! 868 00:47:47,447 --> 00:47:48,573 Σταμάτα! 869 00:47:48,574 --> 00:47:50,283 Δέστε τον. Δέστε τον καλά. 870 00:47:51,368 --> 00:47:52,660 Σου άρεσε; 871 00:47:52,661 --> 00:47:55,037 Σταμάτα να κουνιέσαι! 872 00:47:57,165 --> 00:48:00,877 Κελί δύο, όπως μπορείτε να δείτε, 873 00:48:00,878 --> 00:48:02,545 το σωφρονιστικό προσωπικό, έχει ετοιμάσει 874 00:48:02,546 --> 00:48:05,506 ένα νόστιμο, θρεπτικό, και πολύ ιδιαίτερο γεύμα 875 00:48:05,507 --> 00:48:07,508 για τους υπέροχους κρατουμένους του κελιού τρία, 876 00:48:07,509 --> 00:48:10,636 ως επιβράβευση, για την καλή τους συμπεριφορά σήμερα το απόγευμα. 877 00:48:12,973 --> 00:48:15,474 Είσαστε υπόδειγμα κρατουμένων, παιδιά. 878 00:48:15,475 --> 00:48:17,184 Μπράβο σας. 879 00:48:19,021 --> 00:48:20,229 Μην τρώτε αυτά τα σκατά. 880 00:48:21,315 --> 00:48:23,566 Πάρε τα χέρια σου από τα κάγκελα, 8612. Δεν θα σου το ξανά πω. 882 00:48:23,567 --> 00:48:25,943 Τι σκατά έχεις πάθει; 883 00:49:11,031 --> 00:49:12,990 Νταν. 884 00:49:24,670 --> 00:49:25,962 Ένα πράγμα θα σου πω... 885 00:49:25,963 --> 00:49:28,964 Αν καταφέρει κάποιος από τους δυο μας να το σκάσει, θα στείλει βοήθεια 886 00:49:28,965 --> 00:49:31,133 για να βοηθήσει και τους υπόλοιπους. Σύμφωνοι; 888 00:49:31,134 --> 00:49:32,843 Σύμφωνοι. 889 00:49:32,844 --> 00:49:34,261 Ωραία. 890 00:49:41,144 --> 00:49:42,979 Δεν είναι κανείς. 892 00:49:52,572 --> 00:49:57,410 Νομίζω ο 8612, είναι λιγάκι... οξύθυμος. 894 00:49:57,411 --> 00:49:59,829 Μόνον έτσι τον χαρακτηρίζεις; 895 00:49:59,830 --> 00:50:01,831 Θα πρότεινα να δούμε πάλι το ερωτηματολόγιο του. 896 00:50:01,832 --> 00:50:04,166 Ποιός τον είχε; 897 00:50:04,167 --> 00:50:06,085 Δεν ξέρω... - Νομίζω ο... 899 00:50:19,683 --> 00:50:22,768 Δεν μπορούμε να περιμένουμε το ασανσέρ. Από εδώ. Γρήγορα. 901 00:50:28,150 --> 00:50:29,275 Γαμώτο. 902 00:50:29,276 --> 00:50:30,317 Όλες οι πόρτες είναι κλειδωμένες! 903 00:50:30,318 --> 00:50:31,360 Πρέπει να φύγουμε. Έρχονται. 904 00:50:31,361 --> 00:50:33,487 Πώς στο διάολο θα βγούμε από εδώ; - Δεν ξέρω καν πού βρισκόμαστε. 907 00:50:34,531 --> 00:50:35,906 Τι κάνετε; 908 00:50:35,907 --> 00:50:37,241 Πρέπει να... 909 00:50:37,242 --> 00:50:38,826 Γυρίστε πίσω στα κελιά σας. 910 00:50:40,454 --> 00:50:42,955 Γουρούνι! 911 00:50:42,956 --> 00:50:44,749 Οι κρατούμενοι δραπετεύουν! 912 00:50:46,918 --> 00:50:49,462 Εντάξει. 913 00:50:49,463 --> 00:50:50,963 Η έξοδος! Πάμε! 914 00:50:53,925 --> 00:50:56,427 Τι στο... 915 00:50:56,428 --> 00:50:59,180 Πάμε. - Ναι, κάνε πίσω! 916 00:50:59,181 --> 00:51:00,973 Όχι. 917 00:51:00,974 --> 00:51:02,391 Γυρίστε στον τοίχο. 918 00:51:02,392 --> 00:51:04,143 Γυρίστε στον τοίχο. - Σκάσε! 919 00:51:07,731 --> 00:51:08,939 Μπες μέσα, γαμημένο παιδί. - Χαλάρωσε, ρε φίλος. 920 00:51:08,940 --> 00:51:10,357 Γαμήσου! - Χριστέ και Παναγία. 921 00:51:10,358 --> 00:51:13,402 Κλείσε το στόμα σου! 922 00:51:13,403 --> 00:51:15,446 Κλείσε το στόμα σου! 923 00:51:15,447 --> 00:51:17,198 Κλείσε το στόμα σου. 924 00:51:17,199 --> 00:51:19,992 Κουράστηκα με τις μαλακίες σας ! - Δεν μπορείτε να μας το κάνετε αυτό! 925 00:51:19,993 --> 00:51:21,327 Μπερδεύεσαι με... 926 00:51:21,328 --> 00:51:23,496 Δεν μπορείτε να μας το κάνετε αυτό! 927 00:51:23,497 --> 00:51:26,040 Σταματήστε! 928 00:51:26,041 --> 00:51:27,666 Δεν μπορείτε να μας το κάνετε αυτό! - Εντάξει! 929 00:51:27,667 --> 00:51:29,376 Εντάξει! Σταματήστε! - Εντάξει! 930 00:51:29,377 --> 00:51:30,419 Σταματήστε! 931 00:51:40,931 --> 00:51:43,516 8612, ασκείς μια τρομερή 932 00:51:43,517 --> 00:51:46,519 τρομερή επιρροή σε όλους τους κρατούμενους τριγύρω σου. 933 00:51:46,520 --> 00:51:49,647 Θα μείνεις στην τρύπα μέχρι νεωτέρας. 934 00:51:50,941 --> 00:51:52,858 Θα μείνεις εδώ, 935 00:51:52,859 --> 00:51:54,944 και θα παραμείνεις σιωπηλός 936 00:51:54,945 --> 00:51:56,070 μέχρι να διορθώσουμε την πόρτα του κελιού σου. 937 00:51:56,071 --> 00:51:57,780 Κατάλαβες; 938 00:51:57,781 --> 00:51:59,031 Μάλιστα, κύριε... 939 00:51:59,032 --> 00:52:00,866 ... μάλιστα, κύριε φύλακα. - Ωραία. 940 00:52:33,441 --> 00:52:36,193 Παιδιά, ξυπνήστε. Σηκωθείτε. 941 00:52:37,571 --> 00:52:39,530 Παιδιά, ξυπνήστε. Σηκωθείτε. 942 00:52:43,201 --> 00:52:45,494 Βρε βρε βρε, 943 00:52:45,495 --> 00:52:48,747 δες τα αλάνια. 944 00:52:48,748 --> 00:52:52,251 Ξέρετε μάγκες, μας δημιουργήσατε πολλά προβλήματα, 945 00:52:52,252 --> 00:52:54,670 αλλά αν βγάλετε το κρεβάτι από την πόρτα, 946 00:52:54,671 --> 00:52:57,965 μπορώ να σας απαλλάξω από όλες τις σοβαρές συνέπειες. 947 00:52:57,966 --> 00:53:00,676 Μην τον αφήνετε, ελάτε. 948 00:53:02,512 --> 00:53:06,640 Λοιπόν, όπως θέλετε. 950 00:53:14,107 --> 00:53:15,858 Ανοίξτε την πόρτα. 951 00:53:21,281 --> 00:53:24,909 Εντάξει, τώρα όλοι στον τοίχο. 953 00:53:26,494 --> 00:53:31,415 Μια μέρα σας άφησα μόνους, και κοιτάτε τι έγινε. 955 00:53:31,416 --> 00:53:35,252 Χάνετε τα κρεβάτια σας, και προσπαθήσατε να δραπετεύσετε. 957 00:53:36,796 --> 00:53:40,925 Τι στο διάολο πάθατε όλοι; 958 00:53:42,719 --> 00:53:46,305 Δεν θ' ανεχτούμε τέτοια συμπεριφορά. 959 00:53:46,306 --> 00:53:49,475 Και εσύ, κοίτα τον εαυτό σου. 961 00:53:49,476 --> 00:53:52,019 Είσαι γυμνός. 962 00:53:52,020 --> 00:53:55,314 Γιατί είσαι γυμνός, μικρέ; 963 00:53:55,315 --> 00:53:57,566 Επειδή... 964 00:53:57,567 --> 00:54:00,444 Ξέρεις κάτι; Δεν πειράζει. Ούτε που με νοιάζει. 966 00:54:00,445 --> 00:54:02,029 Δεν του δίνεις κάτι να φορέσει; 967 00:54:02,030 --> 00:54:04,823 Θ' αρπάξει κανένα κρύωμα. Παιδιά, 969 00:54:04,824 --> 00:54:08,202 Πρέπει να... Πρέπει να μιλήσω στον γιατρό... 970 00:54:09,454 --> 00:54:10,496 ... ή στον Αρχιφύλακα 971 00:54:10,497 --> 00:54:12,706 Ησυχία, 8612. 972 00:54:12,707 --> 00:54:15,334 Έλα, ρε δικέ μου! Μην το κάνεις αυτό! Πονάνε τ' αυτιά μου! 974 00:54:15,335 --> 00:54:18,087 Την επόμενη φορά να το σκεφτείς σοβαρά για το αν πρέπει να μπεις στην τρύπα. 976 00:54:18,088 --> 00:54:19,672 άντε και γαμήσου, ρε! 977 00:54:25,262 --> 00:54:29,848 Τώρα, επειδή εγώ δεν είμαι τόσο σκληρός 979 00:54:29,849 --> 00:54:32,476 όπως οι συνάδελφοι της προηγούμενης βάρδιας, 980 00:54:32,477 --> 00:54:35,354 θα επιστρέψω τις κουβέρτες σε όλους σας, 981 00:54:35,355 --> 00:54:38,107 και θα σας επισκευάσω τα φορέματα. 982 00:54:38,108 --> 00:54:41,944 Ωστόσο, αν θα αισθανθείτε την ανάγκη για αφόδευση ή ούρηση, 983 00:54:41,945 --> 00:54:45,364 μη διστάσετε να το κάνετε στους μικρούς κουβάδες 984 00:54:45,365 --> 00:54:48,200 που σας παρέχει το σωφρονιστικό προσωπικό. 985 00:54:48,201 --> 00:54:50,160 Δηλαδή, εμείς. 986 00:54:51,579 --> 00:54:53,163 Σας ευχαριστώ. 987 00:54:53,164 --> 00:54:54,540 Παιδιά, σοβαρά μιλάω, δεν με καταλαβαίνετε. 989 00:54:56,167 --> 00:54:59,503 Πρέπει να πάω... στον γιατρό. 991 00:54:59,504 --> 00:55:00,713 Οπωσδήποτε! 992 00:55:00,714 --> 00:55:02,798 Δεν ξέρω τι έχω πάθει! 993 00:55:02,799 --> 00:55:05,384 Είμαι πολύ χάλια! 994 00:55:05,385 --> 00:55:08,178 Θεέ μου! Χριστέ μου! 995 00:55:08,179 --> 00:55:10,222 Καίγομαι, μέσα μου! 996 00:55:10,223 --> 00:55:11,807 Δεν καταλαβαίνετε; 997 00:55:11,808 --> 00:55:14,018 Σας παρακαλώ! 1000 00:55:18,398 --> 00:55:20,149 Βγάλτε με έξω! 1001 00:55:20,150 --> 00:55:22,651 Θέλω να βγω έξω! 1002 00:55:22,652 --> 00:55:24,820 Θέλω να βγω έξω, αμέσως! 1003 00:55:25,989 --> 00:55:28,282 Το κάνει στα ψέμματα. 1004 00:55:29,993 --> 00:55:32,328 Θα αρνηθούμε την αίτηση του; 1005 00:55:35,790 --> 00:55:39,043 Ας τον πάμε σε μια από τις πάνω αίθουσες. 1006 00:56:09,783 --> 00:56:11,700 Λοιπόν κρατούμενε 8612, 1007 00:56:11,701 --> 00:56:14,703 καταλαβαίνω ότι δεν αισθάνεσαι καλά. 1008 00:56:14,704 --> 00:56:17,539 Απλά... 1009 00:56:18,500 --> 00:56:20,084 Είχα έναν πονοκέφαλο όλη την ημέρα, 1010 00:56:20,085 --> 00:56:22,795 και πριν από μια - δυο ώρες, 1011 00:56:22,796 --> 00:56:26,840 άρχισα να νιώθω πόνο στο στομάχι κι έναν κόμπο ν' ανεβαίνει στον λαιμό μου. 1013 00:56:26,841 --> 00:56:30,219 Και τι θέλεις να κάνουμε γι' αυτό; 1014 00:56:31,763 --> 00:56:33,639 Θέλω απλά... 1015 00:56:33,640 --> 00:56:36,225 Σκέφτηκα δηλαδή, 1016 00:56:36,226 --> 00:56:39,353 να βγω από εδώ... Και να πάω σε κανέναν γιατρό... 1017 00:56:39,354 --> 00:56:41,730 Για να είμαι σίγουρος. 1018 00:56:41,731 --> 00:56:44,525 Σίγουρα δεν θα μιλάς σοβαρά 1019 00:56:44,526 --> 00:56:47,861 όταν μας λες ότι θέλεις να βγεις από την φυλακή για έναν στομαχόπονο. 1021 00:56:50,115 --> 00:56:53,200 Κοίτα, δικέ μου, δεν αισθάνομαι και πολύ καλά, 1023 00:56:53,201 --> 00:56:56,036 και θα ήταν καλύτερα να... - Μαλακίες! 1025 00:56:57,747 --> 00:57:00,874 Μαλακίες ολικής. 1026 00:57:00,875 --> 00:57:03,252 Ο μικρός δεν είναι άρρωστος. Είναι λαπάς. 1027 00:57:03,253 --> 00:57:04,711 Άκουσε με, γιατρέ. 1028 00:57:04,712 --> 00:57:06,130 Δεν ξέρεις τι γίνεται εκεί κάτω. 1029 00:57:06,131 --> 00:57:07,589 Τι είπες; 1030 00:57:07,590 --> 00:57:10,217 Τι μου είπες; 1032 00:57:13,930 --> 00:57:15,931 Είπα, "Δεν ξέρεις τι γίνεται εκεί κάτω." 1033 00:57:15,932 --> 00:57:19,393 Ήμουν στο San Quentin, μικρέ, 17 ολόκληρα σκληρά χρόνια. 1034 00:57:19,394 --> 00:57:23,439 Πιστεύεις πραγματικά ότι μπορείς να μου πεις πώς είναι εκεί κάτω; 1036 00:57:24,816 --> 00:57:26,400 Όχι. 1037 00:57:26,401 --> 00:57:27,860 Όχι, μάλλον όχι. 1038 00:57:27,861 --> 00:57:29,278 Ούτε καν μπορείς να μαντέψεις. 1039 00:57:29,279 --> 00:57:33,365 Όταν σου μιλά, θα με κοιτάς στα μάτια. 1040 00:57:36,286 --> 00:57:39,204 Είσαι λαπάς, 8612. 1041 00:57:39,205 --> 00:57:42,207 Θα σε βάλουν στο στόμα τους, και θα σε φάνε σαν καραμέλα. 1043 00:57:53,553 --> 00:57:56,555 Γιατί λοιπόν δεν μας λες ποιο είναι το πραγματικό σου πρόβλημα; 1044 00:57:58,475 --> 00:58:00,434 Εντάξει. 1045 00:58:00,435 --> 00:58:02,436 Είναι οι φρουροί. 1046 00:58:02,437 --> 00:58:05,689 Θέλω να πω, ότι οι φρουροί το παρατράβηξαν. 1048 00:58:05,690 --> 00:58:09,318 Από ότι είδα, αυτό το προκάλεσες εσύ. 1049 00:58:10,069 --> 00:58:12,863 Κοίτα, θέλω να βγω από εδώ, εντάξει; 1050 00:58:12,864 --> 00:58:16,033 Το ξέρεις ότι είσαι ο πιο ατίθασος εδώ μέσα. 1051 00:58:17,160 --> 00:58:19,995 Είναι αρκετά εντυπωσιακό. 1052 00:58:19,996 --> 00:58:22,789 Ίσως αν δεν πάλευες τόσο πολύ, 1053 00:58:22,790 --> 00:58:24,374 να μην κουραζόσουν τόσο. 1054 00:58:24,375 --> 00:58:26,418 Τι έπρεπε να κάνω; Απλά... 1055 00:58:26,419 --> 00:58:28,086 Μην με διακόπτεις. 1056 00:58:28,087 --> 00:58:30,380 Συγγνώμη, κύριε. 1057 00:58:30,381 --> 00:58:31,757 Κοίτα πως είσαι. 1058 00:58:31,758 --> 00:58:34,635 Μου λες ότι δεν μπορείς να κάνεις, 1059 00:58:34,636 --> 00:58:36,053 μερικές κάμψεις, 1060 00:58:36,054 --> 00:58:37,971 και λίγο σχοινάκι, 1061 00:58:37,972 --> 00:58:40,265 που σου ζήτησαν τα παιδιά; 1062 00:58:40,266 --> 00:58:42,643 Έλα τώρα. 1063 00:58:42,644 --> 00:58:44,645 Θα σου πω κάτι, θα μιλήσω με τους φρουρούς 1064 00:58:44,646 --> 00:58:46,438 και θα τους πω να σε προσέχουν, εντάξει; 1065 00:58:46,439 --> 00:58:49,525 Θα το κάνεις αυτό; 1066 00:58:50,693 --> 00:58:52,986 Φιλ, νομίζω ότι τελειώσαμε. 1067 00:58:52,987 --> 00:58:55,155 Πάρτε τον. 1068 00:58:56,866 --> 00:58:58,116 Περιμένετε! 1069 00:58:58,117 --> 00:58:59,618 Περιμένετε! Όχι! 1070 00:58:59,619 --> 00:59:00,869 Δεν τελείωσα ακόμα! 1072 00:59:02,330 --> 00:59:03,705 Θέλω να τελειώσω την συζήτηση. 1073 00:59:03,706 --> 00:59:05,290 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 1074 00:59:06,034 --> 00:59:08,835 Δεν μιλούσες σοβαρά ότι θα πεις στους φύλακες να τον προσέχουν, έτσι; 1076 00:59:08,836 --> 00:59:10,087 Για όνομα του Θεού, φυσικά και όχι. 1077 00:59:10,088 --> 00:59:11,547 Με δουλεύεις; Προσποιούνταν. 1078 00:59:11,548 --> 00:59:12,631 Στο είπα. 1079 00:59:12,632 --> 00:59:15,133 Αυτή την στιγμή, δεν βγαίνει από εδώ μέσα με τίποτα. 1080 00:59:15,134 --> 00:59:18,428 Κατά τη διάρκεια των γευμάτων και όταν βρίσκεστε στην αυλή... 1081 00:59:18,429 --> 00:59:21,098 Καλώς τον 8612, ρε εσείς. 1082 00:59:21,099 --> 00:59:23,350 Καλωσήρθες πίσω. 1083 00:59:23,351 --> 00:59:26,144 Μπες στην γραμμή, μικρέ. 1084 00:59:26,145 --> 00:59:28,438 Όπως έλεγα, 1085 00:59:28,439 --> 00:59:31,608 οι κρατούμενοι πρέπει να παραμένουν σιωπηλοί στις ώρες κοινής ησυχίας, 1086 00:59:31,609 --> 00:59:35,946 όταν σβήσουν τα φώτα, κατά τη διάρκεια του φαγητού, και στην αυλή της φυλακής. 1087 00:59:35,947 --> 00:59:37,656 Κανόνας νούμερο δύο... - Τι έγινε; 1088 00:59:37,657 --> 00:59:39,366 Οι κρατούμενοι πρέπει να τρώνε την ώρα του φαγητού... 1089 00:59:39,367 --> 00:59:42,077 Δεν μπόρεσα να βγω έξω. 1090 00:59:42,078 --> 00:59:43,745 Τι εννοείς, δεν μπορείς να σπάσεις το συμβόλαιο; 1092 00:59:44,872 --> 00:59:46,873 Εσείς οι δύο, μην μιλάτε στην γραμμή. 1093 00:59:46,874 --> 00:59:49,042 Γάμησα εγώ συμβόλαια. - Κανόνας νούμερο τρία.. 1094 00:59:49,043 --> 00:59:52,629 Δεν μπορώ να φύγω, δεν μ' αφήνουν. 1095 00:59:52,630 --> 00:59:55,382 Όλα αυτά, είναι αληθινά. 1096 00:59:55,383 --> 00:59:56,633 Είναι όλα αληθινά. 1097 00:59:56,634 --> 01:00:00,012 Δεν υπάρχει κανένα πείραμα. Είναι όλα αληθινά. 1099 01:00:00,013 --> 01:00:03,223 Δεν σ' αφήνουν να φύγεις. Δεν θ' αφήσουν κανέναν. 1101 01:00:03,224 --> 01:00:06,602 Κατάλαβες; Είναι όλα αληθινά. Δεν υπάρχει κανένα πείραμα. 1103 01:00:06,603 --> 01:00:08,478 Μην μ' ακουμπάς, ρε! 1104 01:00:08,479 --> 01:00:09,813 Γύρνα πίσω στην γραμμή σου. - Το εννοώ! 1105 01:00:09,814 --> 01:00:11,398 Έλα εδώ. - Όχι! 1106 01:00:11,399 --> 01:00:13,275 Άφησε με! Όχι! 1107 01:00:13,276 --> 01:00:15,402 Γαμημένοι! 1108 01:00:15,403 --> 01:00:18,947 Μουνόπανα! 1109 01:00:18,948 --> 01:00:21,408 Είσαι φασιστικά μουνόπανα! 1110 01:00:21,409 --> 01:00:23,327 Θέλω να δω τον Αρχιφύλακα! 1111 01:00:23,328 --> 01:00:25,579 Μ' ακούτε; 1112 01:00:25,580 --> 01:00:29,875 Δεν έχετε κανένα δικαίωμα να μου γαμήσετε το μυαλό! Δεν έχετε κανένα δικαίωμα! 1114 01:00:29,876 --> 01:00:31,543 Θα σπάσω την κάμερα! 1115 01:00:31,544 --> 01:00:33,462 Θα γαμήσω τους φύλακες σας! 1116 01:00:33,463 --> 01:00:36,298 Θέλω να βγω έξω, αμέσως! 1117 01:00:36,299 --> 01:00:38,759 Κοντεύω να τρελαθώ. 1118 01:00:38,760 --> 01:00:40,385 Το μυαλό μου! 1119 01:00:41,387 --> 01:00:44,890 Δεν έχετε κανένα δικαίωμα να μου γαμήσετε το μυαλό! 1120 01:00:48,519 --> 01:00:49,811 Εντάξει, τι συμβαίνει; 1122 01:00:51,689 --> 01:00:54,608 Είδαμε ότι χθες το βράδυ, φτάσαμε σε οριακό σημείο, 1123 01:00:54,609 --> 01:00:59,237 κι έτσι, αφήσαμε τον 8612 να φύγει. 1124 01:00:59,238 --> 01:01:01,031 Τον αφήσαμε να φύγει. 1125 01:01:04,952 --> 01:01:07,371 Τον αφήσατε να φύγει; 1126 01:01:07,372 --> 01:01:09,081 Το συμβόλαιο αναφέρει ρητώς ότι... 1127 01:01:09,082 --> 01:01:10,916 Καταλαβαίνεις πόσο χρόνο και ενέργεια,, 1128 01:01:10,917 --> 01:01:13,502 για να μην αναφέρω τα χρήματα, 1129 01:01:13,503 --> 01:01:15,962 έχουμε δαπανήσει σ' αυτό το πείραμα; 1130 01:01:15,963 --> 01:01:19,841 Σας άφησα για λίγο μόνους, 1131 01:01:19,842 --> 01:01:22,928 και βάλατε σε κίνδυνο όλο το έργο. 1133 01:01:22,929 --> 01:01:24,846 Φιλ, ακολουθήσαμε το πρωτόκολλο. 1134 01:01:24,847 --> 01:01:26,640 Το παιδί έπαθε κρίση. 1135 01:01:26,641 --> 01:01:27,683 Έκανε σαν υστερικός. 1136 01:01:27,684 --> 01:01:29,059 Απείλησε να βλάψει τον εαυτό του και... 1137 01:01:29,060 --> 01:01:30,769 Είμαι ο επικεφαλής αυτού του πειράματος. 1138 01:01:30,770 --> 01:01:32,604 Εγώ θα παίρνω αυτές τις αποφάσεις. Κανείς άλλος. 1139 01:01:32,605 --> 01:01:33,980 Ήταν αργά. 1140 01:01:33,981 --> 01:01:35,607 Χειροτέρεψε πολύ απότομα. 1141 01:01:35,608 --> 01:01:36,650 Κάιλ. - Εμείς... 1142 01:01:36,651 --> 01:01:38,443 Μπορείς να σταματήσεις ένα λεπτό, 1143 01:01:38,444 --> 01:01:42,155 και να σκεφτείς αυτό που είπε χθες ο Τζέσε για τον 8612, 1144 01:01:42,156 --> 01:01:43,281 ότι έλεγε μαλακίες; 1145 01:01:43,282 --> 01:01:45,242 Ζήτησε δικηγόρο. 1146 01:01:51,582 --> 01:01:52,999 Άλλο πάλι και τούτο. 1147 01:01:53,000 --> 01:01:55,877 Θεέ μου. Κατάλαβα. 1148 01:01:55,878 --> 01:01:57,796 Κατάλαβα. 1149 01:01:57,797 --> 01:02:01,758 Τι έγινε με τον 8612; 1150 01:02:01,759 --> 01:02:04,094 Τι κάναμε λάθος κατά τη διαδικασία επιλογής; 1151 01:02:04,095 --> 01:02:05,137 Κάναμε κάτι λάθος. 1152 01:02:05,138 --> 01:02:08,223 Ήμασταν όλοι εκεί. Τον είδαμε όλοι στην συνέντευξη. 1153 01:02:08,224 --> 01:02:14,187 Ήταν εκεί μέσα μόνο δύο μέρες. - Χωρίς ήλιο, ύπνο, 1155 01:02:14,188 --> 01:02:16,314 και χωρίς την αίσθηση του χρόνου, στο τέλος κατέρρευσε. 1156 01:02:16,315 --> 01:02:19,359 Το μόνο που έκανε ήταν ν' αντιστέκεται. 1157 01:02:19,360 --> 01:02:21,111 Δεν συμβιβάστηκε, έτσι έσπασε. 1158 01:02:21,112 --> 01:02:24,364 Όχι, έσπασε επειδή δεν μπορούσε να ελέγχει τους άλλους κρατούμενους. 1159 01:02:24,365 --> 01:02:27,659 Ο 8612, ήθελε απλά τον έλεγχο. 1160 01:02:27,660 --> 01:02:29,828 Ακόμη και σαν κρατούμενος, χωρίς βασικά δικαιώματα; 1161 01:02:29,829 --> 01:02:31,371 Όχι, ο Τζέσε έχει δίκιο. 1162 01:02:31,372 --> 01:02:33,373 Ο 8612, ήταν μια χαρά 1163 01:02:33,374 --> 01:02:35,125 όταν τον ακούγαν οι άλλοι. 1164 01:02:35,126 --> 01:02:36,293 Και λοιπόν; 1165 01:02:36,294 --> 01:02:38,336 Πιστεύεις ότι αν είχε την υποστήριξη των άλλων κρατουμένων, 1166 01:02:38,337 --> 01:02:40,172 θα μπορούσε να νικήσει τον Τζον Γουέιν; 1167 01:02:40,173 --> 01:02:43,300 Ο Τζον Γουέιν, είναι ανίκητος. Υπηρετεί το σύστημα. 1168 01:02:43,301 --> 01:02:45,302 Ο 8612, υπηρετεί τον εαυτό του. 1169 01:02:45,303 --> 01:02:47,888 Συγνώμη... 1170 01:02:47,889 --> 01:02:48,930 Δεν σε καταλαβαίνω. 1171 01:02:48,931 --> 01:02:51,933 Όχι, ούτε κατά διάνοια. 1172 01:02:53,436 --> 01:02:55,312 Ανοησίες. 1173 01:02:55,313 --> 01:02:57,898 Βασίζεις τα συμπεράσματά σου στη δική σου εμπειρία... 1174 01:02:57,899 --> 01:03:00,066 ... σε πραγματικούς εγκληματίες, σε μια πραγματική φυλακή.. 1175 01:03:00,067 --> 01:03:03,236 Αυτή, δεν είναι φυλακή; - Αυτή είναι μια προσομοίωση φυλακής. 1177 01:03:03,237 --> 01:03:05,405 Αυτά είναι 18 κολεγιόπαιδα 1178 01:03:05,406 --> 01:03:07,073 που δεν έχουν φάει ποτέ τους γροθιά. 1179 01:03:07,074 --> 01:03:08,909 Αυτό είναι. 1180 01:03:08,910 --> 01:03:10,577 Νομίζω πως χάσαμε το νόημα. 1181 01:03:10,578 --> 01:03:12,454 Αυτός το έχασε. - Δεν το έχασα καθόλου. 1182 01:03:12,455 --> 01:03:13,497 Το έχασες. 1183 01:03:13,498 --> 01:03:15,749 Όχι, αυτό είναι το νόημα. 1184 01:03:15,750 --> 01:03:19,920 Το μόνο πράγμα που διαχωρίζει αυτούς τους δύο 1185 01:03:19,921 --> 01:03:22,047 ήταν το ρίξιμο ενός νομίσματος. 1186 01:03:25,676 --> 01:03:28,553 Τι γίνεται με την αντικατάσταση του 8612; 1187 01:03:28,554 --> 01:03:30,013 Ακόμα τίποτα. 1188 01:03:30,014 --> 01:03:31,473 Έχουμε... - Έλα τώρα, Κάιλ. 1189 01:03:31,474 --> 01:03:33,183 Θέλω να βρεις αντικαταστάτη αμέσως. 1190 01:03:33,184 --> 01:03:34,267 Εντάξει. 1191 01:03:34,268 --> 01:03:35,685 Να μπορεί να ξεκινήσει από αύριο. 1192 01:03:35,686 --> 01:03:36,770 Εντάξει. 1193 01:03:36,771 --> 01:03:38,891 Μέχρι τότε, θέλεις να πω τίποτα στους κρατούμενους; 1194 01:03:39,982 --> 01:03:43,777 Πες τους ότι ο 8612, μεταφέρθηκε σε μέρος με μεγαλύτερη ασφάλεια. 1195 01:03:44,862 --> 01:03:47,030 Κάντους να φοβηθούνε. 1196 01:03:54,705 --> 01:03:59,209 Όπως ξέρετε, σήμερα έχει επισκεπτήριο. 1198 01:03:59,210 --> 01:04:02,671 Για χάρη των φίλων σας και των οικογενειών σας, 1199 01:04:02,672 --> 01:04:05,465 θέλω αυτό το μέρος, να είναι ευπαρουσίαστο. 1200 01:04:05,466 --> 01:04:07,509 Αυτό σημαίνει, ότι θα καθαρίσετε το χάος που έχετε κάνει, 1201 01:04:07,510 --> 01:04:10,512 και θα καθαρίσετε και τους εαυτούς σας. 1202 01:04:10,513 --> 01:04:13,098 Από σεβασμό προς τους αγαπημένους σας, 1203 01:04:13,099 --> 01:04:15,350 θέλω η εξωτερική σας εμφάνιση, 1204 01:04:15,351 --> 01:04:18,061 να δείχνει αξιοπρέπεια, εμπιστοσύνη, 1205 01:04:18,062 --> 01:04:21,106 αγάπη, ευτυχία, 1206 01:04:21,107 --> 01:04:23,108 ακόμη κι αν δεν τα διαθέτετε. 1207 01:04:40,084 --> 01:04:43,086 έχεις κανένα παράπονο εδώ μέσα, 2093; 1208 01:04:44,380 --> 01:04:46,464 όχι, δεν έχω , κύριε φύλακα. 1209 01:04:47,675 --> 01:04:50,135 Γι' αυτό δεν θα ήθελες να ξανά γυρίσεις ποτέ στο σπίτι σου; 1210 01:04:52,013 --> 01:04:54,180 Δεν έχω σπίτι, κύριε φύλακα. 1211 01:04:56,142 --> 01:04:57,851 Τι είπες; 1212 01:04:58,561 --> 01:05:00,812 Δεν έχω σπίτι. 1213 01:05:00,813 --> 01:05:02,856 Δεν μπορώ να πληρώνω ενοίκιο. 1214 01:05:02,857 --> 01:05:04,941 Αυτό το καλοκαίρι, θα την βγάλω στο αυτοκίνητο μου. 1216 01:05:15,912 --> 01:05:22,292 Τώρα καταλαβαίνετε όλοι σας, πόσο καλά περνάτε εδώ μέσα, έτσι; 1217 01:05:22,293 --> 01:05:24,544 Μάλιστα, κύριε φύλακα. 1218 01:05:24,545 --> 01:05:27,839 Γι' αυτό να προσέξετε καλά τι θα πείτε στους επισκέπτες σας. 1220 01:05:43,022 --> 01:05:44,064 Περιμένετε. 1221 01:05:44,065 --> 01:05:47,150 Παιδιά, αυτό πρέπει να το ακούσετε. 1222 01:05:48,110 --> 01:05:52,072 Καταγράφηκε πριν 2 ώρες, από το μικρόφωνο στο κελί δύο. 1224 01:05:52,073 --> 01:05:53,740 Μίλησα με τον Αρχιφύλακα, 1225 01:05:53,741 --> 01:05:58,954 και μου είπε ότι τον μετέφεραν σε μέρος με μεγαλύτερη ασφάλεια. 1227 01:05:58,955 --> 01:06:00,580 Μαλακίες σου είπε. 1228 01:06:00,581 --> 01:06:03,333 Εγώ στο λέω, πήγε σπίτι του. 1229 01:06:03,334 --> 01:06:05,669 Αυτό με τα νεύρα του, προσποιούνταν. 1230 01:06:05,670 --> 01:06:07,921 Θα επιστρέψει. - Γιατί το λες αυτό; 1231 01:06:07,922 --> 01:06:09,339 Επειδή κάναμε μια συμφωνία. 1232 01:06:09,340 --> 01:06:10,256 Όταν προσπαθήσαμε να δραπετεύσουμε, 1233 01:06:10,257 --> 01:06:13,593 είπε ότι αν κάποιος από τους δυο μας καταφέρει να βγει έξω, 1234 01:06:13,594 --> 01:06:15,011 τότε θα γυρίσει πίσω, 1235 01:06:15,012 --> 01:06:18,430 και θα βοηθήσει τους υπόλοιπους να βγουν κι αυτοί. 1236 01:06:20,142 --> 01:06:21,851 Φιλ. 1237 01:06:21,852 --> 01:06:22,894 Φιλ, ήρθε η ώρα. 1238 01:06:22,895 --> 01:06:24,688 Ήρθαν οι επισκέπτες. 1239 01:07:06,772 --> 01:07:08,440 Λοιπόν... 1240 01:07:08,441 --> 01:07:10,150 Πώς πας; 1241 01:07:10,151 --> 01:07:12,193 Καλά είμαι. 1242 01:07:12,194 --> 01:07:15,822 Αν συνεργάζεσαι, περνάς καλά. 1244 01:07:15,823 --> 01:07:20,368 Κι εσύ... Συνεργάζεσαι; 1246 01:07:24,081 --> 01:07:26,166 Συνεργάζεσαι, έτσι δεν είναι; 1247 01:07:27,126 --> 01:07:30,503 Από τότε που με πετάξανε γυμνό στο πάτωμα, ναι το κάνω. 1248 01:07:36,052 --> 01:07:38,678 Ναι, γιατί έχω απομνημονεύσει όλους τους κανόνες, 1249 01:07:38,679 --> 01:07:42,140 εκτός από αυτούς... Που βγάζουν από το μυαλό τους οι φύλακες. 1251 01:07:42,141 --> 01:07:44,684 Πες του τον σημαντικότερο κανόνα, 4325. 1252 01:07:44,685 --> 01:07:46,936 Ο πιο σημαντικός κανόνας, είναι να υπακούμε τους φύλακες, 1253 01:07:46,937 --> 01:07:48,146 κύριε φύλακα. 1254 01:07:48,147 --> 01:07:49,189 Αμήν. 1255 01:07:50,983 --> 01:07:52,609 Σε διέταξαν να κάνεις τίποτα; 1256 01:07:52,610 --> 01:07:54,569 Ναι. 1257 01:07:54,570 --> 01:07:56,821 Έχουν δικαίωμα να το κάνουν; 1258 01:07:56,822 --> 01:07:59,199 Αυτοί είναι τ' αφεντικά. 1259 01:07:59,200 --> 01:08:01,618 Έχετε κάποια δικαιώματα που πρέπει να τα σέβονται; 1261 01:08:01,619 --> 01:08:03,745 Οι κρατούμενοι δεν έχουν κανένα δικαίωμα. 1262 01:08:03,746 --> 01:08:06,623 Εγώ νομίζω ότι έχουν. 1263 01:08:06,624 --> 01:08:08,666 Όχι σ' αυτή τη φυλακή. 1264 01:08:12,129 --> 01:08:14,589 Πώς είναι το φαγητό; Τρως καλά; 1265 01:08:14,590 --> 01:08:17,550 Ναι, τρία γεύματα την μέρα. 1266 01:08:17,551 --> 01:08:18,927 Φαίνεσαι εξαντλημένος. 1267 01:08:18,928 --> 01:08:20,428 Μια χαρά φαίνεται. 1268 01:08:20,429 --> 01:08:24,015 Είμαι λίγο, πέρασα πολλές ώρες στη τρύπα. 1269 01:08:24,016 --> 01:08:25,934 Τι είναι η τρύπα; 1270 01:08:26,977 --> 01:08:29,979 Δεν νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε για την τρύπα. 1271 01:08:29,980 --> 01:08:31,523 Εντάξει. 1272 01:08:31,524 --> 01:08:33,900 Αν δεν πάει κάτι καλά, να μας ενημερώσεις. 1273 01:08:33,901 --> 01:08:36,319 Να το ξέρεις. 1274 01:08:36,320 --> 01:08:38,029 Όχι... 1275 01:08:38,030 --> 01:08:39,531 Όλα πάνε μια χαρά. 1276 01:08:39,532 --> 01:08:40,532 Είσαι σίγουρος; 1277 01:08:40,533 --> 01:08:41,950 Ναι, φυσικά. 1278 01:08:41,951 --> 01:08:43,743 Εντάξει. 1279 01:08:43,744 --> 01:08:45,078 Μας έχει λείψει. 1280 01:08:45,079 --> 01:08:46,579 Κι εσείς μου λείψατε. 1281 01:09:03,973 --> 01:09:05,682 Να προσέχετε στον δρόμο. Σας ευχαριστούμε. 1282 01:09:07,935 --> 01:09:09,727 Κύριε Ζιμπάρντο, 1283 01:09:09,728 --> 01:09:11,479 δεν θέλουμε να σας δημιουργήσουμε κάποιο πρόβλημα, 1284 01:09:11,480 --> 01:09:14,232 αλλά ξέρετε, ανησυχούμε λιγάκι για τον γιο μας. 1285 01:09:14,233 --> 01:09:15,275 Εντάξει. 1286 01:09:15,276 --> 01:09:18,945 Λοιπόν, τι... ... τι σας έκανε ν' ανησυχείτε; 1288 01:09:18,946 --> 01:09:21,239 Ειλικρινά, μοιάζει να μην έχει κοιμηθεί μια εβδομάδα. 1290 01:09:22,324 --> 01:09:25,702 Έχετε κανένα πρόβλημα με τον μικρό; Δεν κοιμάται καλά; 1292 01:09:25,703 --> 01:09:26,744 Κανονικά, ναι. 1293 01:09:26,745 --> 01:09:28,413 Αυτό είναι που με ανησυχεί. 1294 01:09:28,414 --> 01:09:30,582 Δημιουργήσαμε μια προσομοίωση φυλακής, 1295 01:09:30,583 --> 01:09:33,960 κι ένα από τα χαρακτηριστικά της, είναι οι τακτικές καταμετρήσεις. 1297 01:09:33,961 --> 01:09:36,713 Ορισμένες από αυτές τις καταμετρήσεις λαμβάνουν χώρα αργά το βράδυ. 1298 01:09:36,714 --> 01:09:38,673 Αυτό είναι όλο. 1299 01:09:38,674 --> 01:09:39,883 Εντάξει. 1300 01:09:39,884 --> 01:09:42,468 Για να είμαι ειλικρινής, κα Μίτσελ είμαστε όλοι πολύ κουρασμένοι, 1302 01:09:42,469 --> 01:09:45,013 αλλά όλοι φαίνεται πως τα πηγαίνουμε καλά, 1303 01:09:45,014 --> 01:09:46,806 και... 1304 01:09:48,017 --> 01:09:49,100 Δεν ξέρω. 1305 01:09:49,101 --> 01:09:51,895 Ο γιος σας φαίνεται να είναι αρκετά δυνατό παιδί. 1306 01:09:51,896 --> 01:09:53,104 Πιστεύετε ότι μπορεί να το χειριστεί; 1307 01:09:53,105 --> 01:09:54,647 Φυσικά και μπορεί. 1308 01:09:54,648 --> 01:09:55,857 Είναι δυνατό παιδί. 1309 01:09:57,151 --> 01:09:59,777 Η γυναίκα μου απλά είναι υπερπροστατευτική. 1310 01:09:59,778 --> 01:10:01,613 Είναι φυσιολογικό. - Καταλαβαίνω. 1311 01:10:01,614 --> 01:10:03,823 Αρκετά σπαταλήσαμε τον χρόνο του ανθρώπου. 1312 01:10:03,824 --> 01:10:06,284 Σας ευχαριστούμε, κύριε Ζιμπάρντο. 1313 01:10:06,285 --> 01:10:09,245 Παρακαλώ. Είμαι γιατρός. 1314 01:10:09,246 --> 01:10:11,623 Γιατρέ μου. 1315 01:10:17,296 --> 01:10:19,380 Εντάξει. 1316 01:10:19,381 --> 01:10:21,925 Νομίζω ότι απόψε, πρέπει να διπλασιάσουμε την ασφάλεια. 1317 01:10:22,509 --> 01:10:23,968 Εντάξει; 1319 01:10:25,429 --> 01:10:27,513 Παιδιά, ο 8612. 1320 01:10:29,099 --> 01:10:30,141 Ακούσατε την κασέτα. 1321 01:10:30,142 --> 01:10:33,061 Θέλει να γυρίσει πίσω, διακοπή και να βγάλει τους υπόλοιπους έξω, εντάξει; 1322 01:10:33,062 --> 01:10:35,688 Αν θέλει να παίξουμε το παιχνίδι της γάτας με το ποντίκι, 1323 01:10:35,689 --> 01:10:37,232 θα παίξουμε κι εμείς, 1324 01:10:37,233 --> 01:10:39,108 αλλά δεν θα τον αφήσουμε να μας χαλάσει το πείραμα. 1325 01:10:39,109 --> 01:10:41,945 Απόψε θα φυλάξω σκοπιά προσωπικά. 1326 01:10:41,946 --> 01:10:43,905 Φιλ, συμπτωματικά μιλούσαμε γι' αυτό, 1327 01:10:43,906 --> 01:10:46,199 και σκεφτήκαμε ότι θα ήταν καλή ιδέα να ξεκουραστείς λιγάκι απόψε. 1328 01:10:46,200 --> 01:10:48,284 Όχι, καλή ιδέα τώρα, είναι να κρατήσουμε ασφαλή την φυλακή μας. 1329 01:10:48,285 --> 01:10:50,328 Περιμένω κι από εσάς, να έχετε το νου σας. 1330 01:10:50,329 --> 01:10:51,996 Καταλάβατε; Μπορείτε να με καταλάβετε; 1331 01:10:51,997 --> 01:10:53,039 Φυσικά. - Ναι. 1332 01:10:53,040 --> 01:10:54,666 Εντάξει. 1333 01:11:15,104 --> 01:11:17,146 Φιλ; 1334 01:11:17,898 --> 01:11:19,983 Ναι. Γεια σου, Τζιμ. 1335 01:11:19,984 --> 01:11:22,151 Τι κάνεις εδώ; 1336 01:11:22,152 --> 01:11:24,487 Ψάχνω κάτι για να διαβάσω το καλοκαίρι. 1337 01:11:24,488 --> 01:11:27,657 Κι εσύ; Είναι πολύ αργά. 1338 01:11:27,658 --> 01:11:31,828 Περιμένω να έρθει κάποιο από τα θέματα μου. 1339 01:11:31,829 --> 01:11:34,372 Α, το πείραμα με την φυλακή. 1340 01:11:36,083 --> 01:11:38,876 Είδα μερικά από τα αγόρια σου νωρίτερα στο διάδρομο. 1341 01:11:38,877 --> 01:11:41,462 Ήταν ένα τρομακτικό θέαμα. 1342 01:11:41,463 --> 01:11:43,881 Απλά ακολουθώ το πρωτόκολλο. 1344 01:11:46,677 --> 01:11:49,137 Λοιπόν, θα ήθελα να καθίσεις και να μιλήσουμε, Τζιμ, 1346 01:11:49,138 --> 01:11:51,806 αλλά είμαι πολύ απασχολημένος τώρα. 1347 01:11:51,807 --> 01:11:53,933 Φυσικά. 1348 01:11:53,934 --> 01:11:56,102 Τα λέμε αργότερα. - Ναι. 1349 01:11:57,896 --> 01:12:01,024 Είμαι πολύ περίεργος για κάτι, Φιλ. 1350 01:12:01,025 --> 01:12:04,736 Ποιά είναι η ανεξάρτητη μεταβλητή στη μελέτη σου; 1351 01:12:07,990 --> 01:12:09,532 Συγνώμη; 1352 01:12:10,326 --> 01:12:14,954 Αν έχεις εισάγει μια μεταβλητή που μπορεί να αλλάξει το αποτέλεσμά σου. 1354 01:12:14,955 --> 01:12:18,458 Για πείραμα δεν μιλάμε; Όχι μόνο για μια απλή προσομοίωση. 1356 01:12:20,544 --> 01:12:22,295 Με αμφισβητείς, Τζιμ; 1357 01:12:22,296 --> 01:12:24,922 Όχι βέβαια. Απλά... 1358 01:12:24,923 --> 01:12:27,675 Θα ήθελα πολύ να καθίσουμε και να σου εξηγήσω το πείραμα της φυλακής, 1360 01:12:27,676 --> 01:12:32,513 αλλά έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω, 1361 01:12:29,094 --> 01:12:30,803 από το να σου δώσω να καταλάβεις αυτή την Ακαδημαϊκή μου εργασία. 1363 01:12:33,891 --> 01:12:35,725 Συγγνώμη για την ενόχληση. 1364 01:12:38,687 --> 01:12:41,022 Θα σε δω ξανά όταν αρχίσει το εξάμηνο. 1366 01:12:52,910 --> 01:12:55,661 Φαίνεται πως ο 8612, δεν θα εμφανιστεί απόψε. 1367 01:12:55,662 --> 01:12:57,705 Πες τον Κάιλ και τον Βογκέλ, να έρθουν στην αίθουσα συνεδριάσεων. 1368 01:12:57,706 --> 01:13:01,709 Μισώ το να λέω κακά νέα, αλλά ο Κάιλ έφυγε. 1370 01:13:02,753 --> 01:13:03,795 Έφυγε; 1371 01:13:03,796 --> 01:13:05,254 Τι εννοείς όταν λες, έφυγε; 1372 01:13:05,255 --> 01:13:06,923 Εννοώ, ότι έφυγε και πάει. 1373 01:13:06,924 --> 01:13:09,175 Πέθανε κάποιος συγγενής του. 1374 01:13:09,176 --> 01:13:11,135 Χριστέ μου. 1375 01:13:11,136 --> 01:13:12,845 Θέλω να πω, λυπάμαι, αλλά, σκατά, 1376 01:13:12,846 --> 01:13:14,639 δεν θα μπορούσε να συμβεί σε χειρότερη στιγμή. 1377 01:13:32,449 --> 01:13:34,409 Δεν ήρθε. 1378 01:13:36,870 --> 01:13:39,372 Έχουν περάσει μέρες από τότε που βγήκε, και δεν ήρθε. 1379 01:13:39,373 --> 01:13:41,207 Δεν έχει ούτε μια μέρα. 1380 01:13:41,208 --> 01:13:45,002 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Πέρασαν τουλάχιστον δύο. 1382 01:13:45,003 --> 01:13:46,045 Όχι. 1383 01:13:46,046 --> 01:13:47,839 Αποκλείεται. 1384 01:13:48,715 --> 01:13:49,924 Γαμώτο. 1385 01:13:49,925 --> 01:13:51,467 Πώς το ξέρουμε ότι θα έρθει; 1386 01:13:51,468 --> 01:13:54,637 Είπε ότι θα έρθει να μας πάρει. 1387 01:13:54,638 --> 01:13:56,556 Ναι, καλά, 1388 01:13:56,557 --> 01:13:58,933 όπως τότε που έλεγε ότι όλα αυτά είναι αληθινά. 1389 01:13:59,560 --> 01:14:01,102 Έτσι δεν είναι; 1391 01:14:04,231 --> 01:14:07,942 Θα τα καταφέρουμε, εντάξει; Σε μια βδομάδα βγαίνουμε. 1393 01:14:07,943 --> 01:14:09,360 Σε μια βδομάδα; 1394 01:14:10,446 --> 01:14:12,822 Δεν θ' αντέξουμε ούτε μια νύχτα. 1395 01:14:14,408 --> 01:14:17,118 Μας πήραν τα ρούχα... Μας πήραν τα κρεβάτια... 1396 01:14:18,162 --> 01:14:20,455 Αυτά δεν τα κάνουν ούτε οι πραγματικοί φύλακες. 1397 01:14:21,373 --> 01:14:22,707 Τα κάνουν. 1398 01:14:24,418 --> 01:14:27,044 Ελάτε. 1399 01:14:27,045 --> 01:14:29,088 Ώρα γιο φαγητό. 1400 01:14:30,424 --> 01:14:32,300 Ελάτε. 1401 01:14:35,179 --> 01:14:36,846 Πάμε. 1402 01:14:41,143 --> 01:14:42,435 Έλα, 819. 1403 01:14:42,436 --> 01:14:44,604 Ώρα για φαγητό. 1404 01:14:47,441 --> 01:14:49,901 Έχουμε κανένα πρόβλημα εδώ; 1405 01:14:53,030 --> 01:14:55,740 Θέλω να δω τον γιατρό. 1406 01:14:55,741 --> 01:14:57,325 Ψάξε να βρεις κανέναν εδώ μέσα. 1408 01:15:28,023 --> 01:15:30,107 Τι συμβαίνει εκεί; 1410 01:15:39,201 --> 01:15:41,035 Ποιο είναι το όνομά σου, γιε μου; 1411 01:15:41,036 --> 01:15:43,246 Είμαι ο 4325, κύριε. 1412 01:15:44,331 --> 01:15:46,332 Λοιπόν, πώς τα πας; 1413 01:15:46,333 --> 01:15:49,168 Όχι και τόσο άσχημα, κύριε. 1414 01:15:52,589 --> 01:15:55,424 Συγνώμη, πάτερ ήθελα να πω. Τι δουλειά έχετε εδώ; 1415 01:15:55,425 --> 01:15:58,219 Είμαι εδώ για να δώσω καθοδήγηση και συμβουλές 1416 01:15:58,220 --> 01:16:00,888 στους κρατούμενους της φυλακής. 1417 01:16:00,889 --> 01:16:04,725 Ποια μέτρα πήρες για να καταφέρεις να βγεις από την φυλακή; 1419 01:16:06,645 --> 01:16:08,437 Δεν είμαι... 1420 01:16:08,438 --> 01:16:11,107 ... πολύ σίγουρος ότι κατάλαβα την ερώτηση. 1421 01:16:11,108 --> 01:16:12,692 Έχει οριστεί εγγύηση για την περίπτωσή σου; 1422 01:16:12,693 --> 01:16:14,527 Και να έχει οριστεί, κύριε, δεν το γνωρίζω. 1423 01:16:14,528 --> 01:16:17,947 Σου δίνει κανείς συμβουλές; Έχεις δικηγόρο; 1425 01:16:18,949 --> 01:16:20,741 Όχι. 1426 01:16:23,870 --> 01:16:27,206 Δεν ήξερα ότι θα τον χρειαστώ. Υποτίθεται ότι... 1428 01:16:28,166 --> 01:16:29,667 Χρειάζομαι δικηγόρο; 1429 01:16:29,668 --> 01:16:33,129 Και πώς νομίζεις ότι θα καταφέρεις να βγεις από εδώ χωρίς δικηγόρο; 1431 01:16:33,130 --> 01:16:34,171 Τι... 1432 01:16:34,172 --> 01:16:36,424 Γιατί να χρειαστώ δικηγόρο σ' ένα πείραμα; 1433 01:16:36,425 --> 01:16:39,635 Λοιπόν, δεν ξέρω σε τι πείραμα αναφέρεσαι, 1434 01:16:39,636 --> 01:16:42,888 αλλά πρέπει να πάρεις τον έλεγχο της κατάστασής σου, γιε μου. 1435 01:16:42,889 --> 01:16:45,099 Πάρε τον έλεγχο της ζωής σου. 1437 01:16:48,395 --> 01:16:51,188 Έλα, 819, είσαι ο τελευταίος. 1438 01:16:58,697 --> 01:16:59,864 Κάθισε. 1439 01:17:04,786 --> 01:17:06,787 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε με το όνομά σου, παιδί μου. 1440 01:17:06,788 --> 01:17:07,788 Πως σε λένε; 1441 01:17:12,586 --> 01:17:14,462 819; 1442 01:17:14,463 --> 01:17:16,380 Δεν είναι ερώτηση - παγίδα, παιδί μου. 1443 01:17:20,552 --> 01:17:22,845 Με λένε 819. 1444 01:17:22,846 --> 01:17:26,349 Ποια μέτρα πήρες για να καταφέρεις να βγεις από την φυλακή; 1446 01:17:28,518 --> 01:17:29,852 Δεν κατάλαβα. 1447 01:17:29,853 --> 01:17:32,188 Ποια μέτρα πήρα... Για ποιό πράγμα; 1448 01:17:32,189 --> 01:17:33,814 Είναι μια απλή ερώτηση, γιε μου. 1449 01:17:33,815 --> 01:17:35,358 Δεν ξέρω γιατί το ρωτάτε αυτό. 1450 01:17:35,359 --> 01:17:37,026 Δεν ξέρω ούτε καν τι θέλετε να πείτε. 1451 01:17:37,027 --> 01:17:39,612 Δεν ήξερα ότι έπρεπε να λάβω μέτρα για να εξασφαλίσω την απελευθέρωσή μου. 1452 01:17:39,613 --> 01:17:40,905 Δεν ξέρω γιατί πράγμα μιλάτε! 1453 01:17:40,906 --> 01:17:41,947 Ηρέμησε, παιδί μου. 1454 01:17:41,948 --> 01:17:43,491 Έχεις μιλήσει με το δικηγόρο σου; 1455 01:17:43,492 --> 01:17:44,784 Τον δικηγόρο μου; 1456 01:17:44,785 --> 01:17:46,410 Έχω ένα θείο που είναι δικηγόρος. 1457 01:17:46,411 --> 01:17:47,787 Θα μπορούσα να του τηλεφωνήσω, αλλά δεν... 1458 01:17:47,788 --> 01:17:49,080 Αυτό ακούγεται σαν μια καλή αρχή. 1459 01:17:49,081 --> 01:17:50,706 Εντάξει, εντάξει. Ηρέμησε. 1460 01:17:50,707 --> 01:17:51,957 Όλα θα πάνε καλά. 1461 01:17:51,958 --> 01:17:53,958 Πάρε μια ανάσα. - Όχι, κοιτάξτε, λυπάμαι, αλλά... 1462 01:17:54,711 --> 01:17:57,380 Μπορώ να δω ένα γιατρό ή να καλέσετε τους γονείς μου; 1463 01:17:57,381 --> 01:17:59,507 Απλά χρειάζομαι μια μικρή βοήθεια τώρα, και εγώ... 1464 01:17:59,508 --> 01:18:00,925 Σας παρακαλώ, μπορεί απλώς να με δει ένας γιατρός; 1466 01:18:02,302 --> 01:18:04,720 Όλα θα πάνε καλά. 1467 01:18:04,721 --> 01:18:05,805 Άκου τι θα κάνουμε, 1468 01:18:05,806 --> 01:18:07,098 θα φύγουμε από εδώ, 1469 01:18:07,099 --> 01:18:09,016 και θα πάμε να φας ένα καλό γεύμα. 1470 01:18:09,017 --> 01:18:12,560 Αν δεν αισθάνεσαι καλά μέχρι το βράδυ, τότε θα φωνάξουμε γιατρό, καλά; 1472 01:18:15,565 --> 01:18:17,650 Υποθέτω, 1473 01:18:17,651 --> 01:18:20,111 ότι όλοι είδατε κι ακούσατε για το χάος, 1474 01:18:20,112 --> 01:18:23,781 που μας δημιούργησε ο συνάδελφος σας σήμερα το απόγευμα. 1475 01:18:25,075 --> 01:18:28,661 Γι΄αυτό θέλω να επαναλάβετε όλοι μαζί, μετά από μένα, 1477 01:18:28,662 --> 01:18:32,248 "Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος." 1478 01:18:33,709 --> 01:18:36,293 Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος. 1479 01:18:36,294 --> 01:18:40,297 Πολύ ωραία, αλλά δεν το είπατε αρκετά δυνατά ώστε να σας ακούσω. 1481 01:18:40,298 --> 01:18:41,549 20 φορές. 1482 01:18:41,550 --> 01:18:43,259 Πάμε. 1483 01:18:43,260 --> 01:18:53,894 Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος. 1484 01:18:53,895 --> 01:18:55,521 Σας ευχαριστώ και πάλι, πάτερ. 1485 01:18:55,522 --> 01:18:57,106 Νομίζω ότι η επίσκεψή σας ήταν θετική. 1486 01:18:57,107 --> 01:18:59,108 Παρακαλώ, ήταν χαρά μου. - Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος 1487 01:18:59,109 --> 01:19:00,776 Ότι κι αν κάνετε εδώ, κάνετε καλή δουλειά. 1488 01:19:00,777 --> 01:19:02,194 Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος. 1489 01:19:02,195 --> 01:19:04,864 Αυτά τα προνομιούχα παιδιά θα μάθουν τι είναι η φυλακή. 1490 01:19:04,865 --> 01:19:07,158 Θα πρέπει να γνωρίζουν. 1491 01:19:07,159 --> 01:19:09,702 Συμφωνώ κι επαυξάνω. 1492 01:19:10,871 --> 01:19:36,103 Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος. 1493 01:19:37,314 --> 01:19:41,525 Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος. 1494 01:19:41,526 --> 01:19:42,860 Φιλ. 1495 01:19:42,861 --> 01:19:44,195 Ανησυχώ πολύ για τον 819. 1496 01:19:44,196 --> 01:19:46,197 Θα καλέσει δικηγόρο. - Ποιός; 1497 01:19:46,198 --> 01:19:47,531 Ο παπάς. 1498 01:19:47,532 --> 01:19:49,116 Δεν τον εμπιστεύομαι αυτόν τον άνθρωπο. 1499 01:19:49,117 --> 01:19:50,868 Θα μπορούσαν να μας κλείσουν. 1500 01:19:50,869 --> 01:19:52,411 Δε νομίζω. 1501 01:19:52,412 --> 01:19:55,414 Δεν ήταν εδώ πάνω από δέκα λεπτά, και έγινε μέρος του πειράματος. 1503 01:19:55,415 --> 01:19:58,083 Ακόμα κι αν καλέσει δικηγόρο, ποιά θα είναι η διαφορά; 1505 01:19:58,084 --> 01:19:59,335 Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος 1506 01:19:59,336 --> 01:20:01,086 Όχι! 1507 01:20:01,087 --> 01:20:04,465 Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος - Όχι, δεν έκανα! 1508 01:20:04,466 --> 01:20:06,926 Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος. - Όχι! 1509 01:20:09,679 --> 01:20:12,014 Μείνετε εδώ. Θα το χειριστώ εγώ. 1510 01:20:21,107 --> 01:20:22,149 Πίτερ 1511 01:20:22,150 --> 01:20:25,486 Νομίζουν ότι είμαι κακός κρατούμενος, αλλά δεν είμαι, τ' ορκίζομαι, δεν είμαι. 1514 01:20:26,863 --> 01:20:28,948 Δεν είσαι κρατούμενος. 1515 01:20:30,617 --> 01:20:32,576 Κι εδώ δεν είναι φυλακή. 1516 01:20:34,079 --> 01:20:35,579 Είναι ένα διάδρομος... 1517 01:20:38,500 --> 01:20:40,042 Και μερικά άδεια γραφεία 1518 01:20:40,043 --> 01:20:42,253 στο υπόγειο του Jordan Hall. 1519 01:20:50,470 --> 01:20:53,347 Είσαι ελεύθερος να φύγεις. 1520 01:20:53,348 --> 01:20:54,890 Εντάξει; 1521 01:20:57,185 --> 01:21:01,021 Το μόνο που έχεις να κάνεις, είναι να υπογράψεις τα χαρτιά της απελευθέρωσης. 1523 01:21:02,607 --> 01:21:05,317 Χριστέ μου, Φιλ, γιατί το έκανες αυτό; 1524 01:21:05,318 --> 01:21:07,945 Ο τύπος ήταν χαμένη υπόθεση. Έπρεπε να πω κάτι. 1526 01:21:07,946 --> 01:21:09,196 Όλη αυτή η συζήτηση σχετικά με τους δικηγόρους... 1527 01:21:09,197 --> 01:21:11,949 Δεν μπορώ ν' αντέξω άλλα έξοδα. Δεν θ' αφήσω τίποτα να σταματήσει 1529 01:21:11,950 --> 01:21:13,075 την πρόοδο που κάναμε... 1530 01:21:13,076 --> 01:21:14,493 Ξέρω. Καταλαβαίνω. 1531 01:21:14,494 --> 01:21:17,454 Μπορείς να τον πας στην κλινική για να υπογράψει το απολυτήριο του; 1533 01:21:17,455 --> 01:21:18,747 Ναι. 1534 01:21:18,748 --> 01:21:20,541 Βρήκες τον αντικαταστάτη του 8612; 1535 01:21:20,542 --> 01:21:22,042 Προσπαθώ. Δεν είναι τόσο εύκολο. 1536 01:21:22,043 --> 01:21:25,210 Δεν έχει και πολύ κόσμο το πανεπιστήμιο. - Καλά, πήγαινε! 1538 01:21:51,156 --> 01:21:52,656 Φιλ; 1541 01:21:59,122 --> 01:22:00,456 Χαίρομαι που ήρθες. 1542 01:22:02,292 --> 01:22:03,709 Αυτό είναι, λοιπόν; 1543 01:22:03,710 --> 01:22:05,210 Είναι ήσυχα τώρα, 1544 01:22:05,211 --> 01:22:08,547 αλλά ήταν πραγματικά εξαιρετικός 1545 01:22:08,548 --> 01:22:11,258 ο τρόπος με τον οποίο προσαρμόστηκαν αυτά τα παιδιά. 1546 01:22:12,636 --> 01:22:14,595 Είναι σημαντικό. 1547 01:22:15,513 --> 01:22:17,222 Είναι καλύτερα απόψε. 1548 01:22:17,223 --> 01:22:19,850 Τότε θα μπορέσω να σε δω κι εγώ λίγο. 1549 01:22:19,851 --> 01:22:21,226 Έμαθα για τον Κάιλ. 1550 01:22:21,227 --> 01:22:25,564 Οπότε σου ζητώ εθελοντικά, να πάρω την θέση του 1551 01:22:25,565 --> 01:22:26,857 Αυτό είναι φανταστικό. 1552 01:22:26,858 --> 01:22:30,235 Τώρα θα δεις πώς είναι η πραγματική ουσία. 1553 01:22:30,236 --> 01:22:32,571 Ήταν ένας χιμπατζής. 1554 01:22:32,572 --> 01:22:35,157 Και τότε ο χιμπατζής βίασε τη γυναίκα. 1555 01:22:35,158 --> 01:22:37,368 Κι αυτή γέννησε ένα μωρό που... - Τι ψεύτης είσαι... 1556 01:22:37,369 --> 01:22:38,535 Όχι, σου τ' ορκίζομαι. 1557 01:22:38,536 --> 01:22:40,829 Ότι ιστορία κι αν πεις, κυριολεκτικά είναι ένα ψέμα. 1558 01:22:40,830 --> 01:22:42,247 Σοβαρά μιλάω. 1559 01:22:42,248 --> 01:22:44,541 Και το μωρό ήταν μισός χιμπατζής, και μισός άνθρωπος. 1560 01:22:44,542 --> 01:22:46,710 Είχε κάτι τέτοιες φαβορίτες. 1561 01:22:46,711 --> 01:22:48,337 Αλήθεια λέω. 1562 01:22:48,338 --> 01:22:50,965 Μικρέ, φάε το φαΐ σου. 1563 01:22:50,966 --> 01:22:52,883 Όχι ευχαριστώ, κύριε φύλακα. 1564 01:22:55,720 --> 01:22:58,889 Λοιπόν, αυτό δεν είναι επιλογή, 416. 1565 01:22:59,933 --> 01:23:01,809 Λυπάμαι που σκέφτεσαι έτσι, κύριε φύλακα. 1566 01:23:01,810 --> 01:23:03,978 Λυπάσαι... 1567 01:23:07,357 --> 01:23:09,149 Φέρτε μου το πιάτο του. 1568 01:23:13,196 --> 01:23:16,323 Γιατί να μην πάρεις μαζί σου κι αυτά τα λουκάνικα, μικρέ; 1569 01:23:20,328 --> 01:23:24,832 Δεν θα βγεις από αυτό το ντουλάπι, 1571 01:23:24,833 --> 01:23:28,711 μέχρις ότου αυτά τα λουκάνικα μπουν στην κοιλιά σου. 1572 01:23:28,712 --> 01:23:29,753 Κατάλαβες; 1573 01:23:38,847 --> 01:23:40,848 Πιστεύω ότι το σωφρονιστικό προσωπικό, 1574 01:23:40,849 --> 01:23:44,685 έβγαλε στην επιφάνεια πολλές αδυναμίες μου. 1575 01:23:44,686 --> 01:23:49,064 Παρά την φρικτή ασέβεια μου γι' αυτούς, το προσωπικό μου φέρθηκε καλά. 1577 01:23:50,984 --> 01:23:54,111 Τώρα ξέρω, ότι κάθε σωφρονιστικός υπάλληλος, 1578 01:23:54,112 --> 01:23:57,948 ενδιαφέρεται μόνο για την ευημερία των κρατουμένων. 1579 01:23:59,117 --> 01:24:01,535 Και πιστεύω ότι εξαιτίας της καλοσύνης τους, 1580 01:24:01,536 --> 01:24:04,455 έχω αλλάξει και μεταμορφωθεί 1581 01:24:04,456 --> 01:24:06,457 σ' ένα καλύτερο άνθρωπο. 1582 01:24:07,584 --> 01:24:10,169 Υστερόγραφο, 1583 01:24:10,170 --> 01:24:12,588 Την Δευτέρα, κλείνω τα 23 μου χρόνια. 1584 01:24:13,506 --> 01:24:15,507 Αυτή είναι η τελευταία μου χρονιά στο πανεπιστήμιο του Στάνφορντ, 1585 01:24:15,508 --> 01:24:17,092 και θέλω να μου δώσετε μια μικρή άδεια, 1586 01:24:17,093 --> 01:24:19,678 ώστε να περάσω τα γενέθλια μου, με τους παλιούς μου φίλους. 1587 01:24:19,679 --> 01:24:22,181 Ειλικρινά, 1037. 1588 01:24:24,350 --> 01:24:26,518 Από το αίτημά σου, 1589 01:24:26,519 --> 01:24:29,063 φαίνεται να είσαι πολύ ευχαριστημένος εδώ. 1590 01:24:29,064 --> 01:24:30,814 Τι την θέλεις την άδεια; 1591 01:24:33,359 --> 01:24:35,903 Λοιπόν, όπως ανέφερα στην αίτηση, 1592 01:24:35,904 --> 01:24:37,321 γίνομαι 23 χρονών... 1593 01:24:37,322 --> 01:24:41,658 Πιστεύεις ότι το προσωπικό των φυλακών μπορεί να σου κάνει ένα πάρτι γενεθλίων; 1595 01:24:41,659 --> 01:24:43,786 Ναι. 1596 01:24:43,787 --> 01:24:47,372 Αλλά για συναισθηματικούς λόγους, Θα προτιμούσα να περάσω... 1597 01:24:47,373 --> 01:24:50,125 Θα έπρεπε να το έχεις σκεφτεί πριν παραβιάσεις το νόμο. 1598 01:24:51,044 --> 01:24:52,127 Κύριε; 1599 01:24:52,128 --> 01:24:55,422 Γιατί είσαι στη φυλακή, 1037; 1600 01:24:55,423 --> 01:24:58,675 Για επίθεση με όπλο. 1601 01:24:58,676 --> 01:25:00,219 Τι δήλωσες; 1602 01:25:00,220 --> 01:25:01,220 Αθώος. 1603 01:25:01,221 --> 01:25:04,348 Αθώος; 1604 01:25:04,349 --> 01:25:07,309 Δηλαδή λες, ότι οι αστυνομικοί που σε συνέλαβαν, δεν ήξεραν τι έκαναν, 1606 01:25:07,310 --> 01:25:09,937 ότι έκαναν λάθος, 1607 01:25:09,938 --> 01:25:12,022 ότι δεν είδαν καλά, ότι... 1608 01:25:12,023 --> 01:25:14,024 Όχι, κύριε. - Δεν τελείωσα. 1609 01:25:14,025 --> 01:25:15,651 Ότι αυτά που λένε για σένα, είναι ψέμματα. 1610 01:25:15,652 --> 01:25:16,693 Λένε ψέμματα; 1611 01:25:18,947 --> 01:25:20,864 Δεν έχω δει κανένα αποδεικτικό στοιχείο, 1612 01:25:20,865 --> 01:25:24,535 αλλά είμαι σίγουρος, ότι έκαναν καλά που με συνέλαβαν αν έκανα κάτι τέτοιο. 1613 01:25:24,536 --> 01:25:30,415 Οπότε παραδέχεσαι ότι υπάρχει αλήθεια στις κατηγορίες εναντίων σου. 1615 01:25:30,416 --> 01:25:32,000 Ναι. 1616 01:25:32,418 --> 01:25:37,756 Πιθανών να λένε την αλήθεια. 1618 01:25:37,757 --> 01:25:38,924 Ναι. 1620 01:25:38,925 --> 01:25:42,678 Αναγνωρίζεις ότι οι φυλακές είναι για τους ανθρώπους που παραβιάζουν τους νόμους, 1621 01:25:42,679 --> 01:25:45,764 κι ότι χάνουν την ελευθερία τους, 1622 01:25:45,765 --> 01:25:48,475 αλλά εσύ εντούτοις, το έκανες. 1623 01:25:51,354 --> 01:25:53,856 Ναι, τώρα το ξέρω, αλλά... 1624 01:25:53,857 --> 01:25:56,024 Το βρίσκω δύσκολο να πιστέψω τα λόγια ενός νεαρού 1625 01:25:56,025 --> 01:26:00,154 που έχει μπλεξίματα με το νόμο. 1626 01:26:00,155 --> 01:26:02,322 Τι είδους πολίτης, 1627 01:26:02,323 --> 01:26:04,908 πιστεύεις ότι μπορεί να είναι μ΄αυτές τις κατηγορίες; 1628 01:26:07,328 --> 01:26:08,871 Δεν καταλαβαίνω το ερώτημα σας, κύριε. 1629 01:26:08,872 --> 01:26:10,664 Λυπάμαι. - Δεν καταλαβαίνεις. 1630 01:26:10,665 --> 01:26:13,375 1965, συνελήφθεις και αργότερα αφέθηκες ελεύθερος 1631 01:26:13,376 --> 01:26:15,961 ως ύποπτος κλοπής αυτοκινήτων. 1632 01:26:15,962 --> 01:26:19,089 1969, συνελήφθεις και αργότερα αφέθηκε ελεύθερος 1633 01:26:19,090 --> 01:26:23,677 λόγω έλλειψης αποδεικτικών στοιχείων σε μέρος όπου βρέθηκαν ναρκωτικά. 1634 01:26:23,678 --> 01:26:25,429 1970, 1635 01:26:25,430 --> 01:26:28,265 συνελήφθεις γι' ακάλυπτες επιταγές. 1636 01:26:28,266 --> 01:26:30,767 Τώρα μας λες ότι θέλεις να πάρεις ολιγοήμερη άδεια, 1637 01:26:30,768 --> 01:26:33,103 αλλά, άλλα μας λες εδώ, 1638 01:26:33,104 --> 01:26:36,023 κι άλλα η συμπεριφορά σου εκεί έξω. 1639 01:26:36,024 --> 01:26:43,071 Νομίζω,ότι η θέση σου, είναι με τ' αποβράσματα στην φυλακή. 1641 01:26:48,286 --> 01:26:49,453 Καταλαβαίνω, κύριε. 1642 01:26:49,454 --> 01:26:52,331 Πιστεύεις στο Θεό; 1643 01:26:54,167 --> 01:26:55,542 Μάλιστα, κύριε, πιστεύω. 1644 01:26:56,711 --> 01:26:58,503 Γιατί; 1645 01:26:58,504 --> 01:27:00,797 Επειδή μου το δίδαξαν... 1646 01:27:00,798 --> 01:27:05,385 Όπως σου δίδαξαν και να τηρείς το νόμο. 1647 01:27:06,262 --> 01:27:09,681 Ή νομίζεις ότι είναι νόμιμο να πληγώνεις τους ανθρώπους; 1648 01:27:09,682 --> 01:27:11,725 Όχι, κύριε. Δεν το νομίζω. 1649 01:27:12,852 --> 01:27:17,356 Αλλά έγραψες με το χέρι σου: 1650 01:27:17,357 --> 01:27:22,319 "Δεν τους σέβομαι." 1651 01:27:22,320 --> 01:27:24,821 Φρικτό... 1652 01:27:24,822 --> 01:27:25,948 Έλλειψη σεβασμού. 1653 01:27:25,949 --> 01:27:28,951 Αυτό είναι πολύ οδυνηρό, έτσι δεν είναι; 1654 01:27:31,329 --> 01:27:34,414 1037, έτσι δεν είναι; 1655 01:27:34,415 --> 01:27:35,457 Μάλιστα, κύριε, έτσι είναι. 1656 01:27:35,458 --> 01:27:38,293 Και τι νομίζεις ότι θα μπορούσε να συμβεί, 1657 01:27:38,294 --> 01:27:40,337 αν όλοι σε αυτή την χώρα, 1658 01:27:40,338 --> 01:27:43,590 έδειχναν έλλειψη σεβασμού για τους άλλους; 1659 01:27:44,467 --> 01:27:46,134 Δεν ξέρω. Πραγματικά δεν ξέρω. 1660 01:27:46,135 --> 01:27:47,970 Μ' αηδιάζεις. 1661 01:27:47,971 --> 01:27:51,139 1037, μ' αηδιάζεις. 1662 01:27:51,140 --> 01:27:52,432 Και για να είμαι ειλικρινής, 1663 01:27:52,433 --> 01:27:56,061 δεν θα σου έδινα άδεια, ακόμα κι αν ήσουν ο τελευταίος άνθρωπος εδώ. 1664 01:27:56,062 --> 01:28:01,650 Έχεις τις λιγότερες πιθανότητες για να αποφυλακιστείς υπό όρους. 1666 01:28:01,651 --> 01:28:03,235 Τώρα, πώς αισθάνεσαι γι' αυτό; 1667 01:28:05,530 --> 01:28:07,990 Νομίζω ότι έχετε το δικαίωμα να εκφράζετε τη γνώμη σας. 1668 01:28:07,991 --> 01:28:11,702 Η γνώμη μου σημαίνει κάτι εδώ. 1670 01:28:12,620 --> 01:28:15,372 Αρκετά ακούσαμε. 1671 01:28:15,373 --> 01:28:16,832 Πάρτε τον από εδώ. 1672 01:28:21,379 --> 01:28:26,591 Έχω μία τελευταία ερώτηση, 1037. 1674 01:28:26,592 --> 01:28:29,886 Από την ημέρα που ήρθες εδώ, έκανες σωστά την δουλειά σου, 1676 01:28:29,887 --> 01:28:32,389 για να κερδίσεις έναν μισθό. 1677 01:28:32,390 --> 01:28:35,892 Πες μου, θα έχανες τον μισθό σου, 1678 01:28:35,893 --> 01:28:37,561 σε αντάλλαγμα μια ολιγοήμερη άδεια; 1679 01:28:37,562 --> 01:28:40,939 Ναι, κυρία μου, θα το έκανα, χωρίς αμφιβολία. 1680 01:28:52,452 --> 01:28:53,452 Θ' αφήσουμε κι άλλον να φύγει; 1681 01:28:53,453 --> 01:28:56,830 Ο 1037, βρίσκεται στα πρόθυρα συναισθηματικής κρίσης. 1682 01:28:56,831 --> 01:28:59,458 Ναι, αλλά αυτός δεν είναι λόγος για να του δώσουμε άδεια. 1684 01:28:59,459 --> 01:29:01,043 Αν αφήσουμε να φύγει κι άλλος, 1685 01:29:01,044 --> 01:29:04,046 τότε όλοι θα έχουν στο μυαλό τους το ίδιο πράγμα. 1687 01:29:05,798 --> 01:29:07,674 Δίκιο δεν έχω, Τζέσε; 1688 01:29:09,093 --> 01:29:12,346 Εγώ απλώς τους φέρθηκα, ακριβώς πώς μου φέρθηκαν. 1689 01:29:12,347 --> 01:29:14,848 Για την ακρίβεια... 1690 01:29:14,849 --> 01:29:17,642 Αναπαράγω... 1691 01:29:17,643 --> 01:29:19,353 Τα συναισθήματά τους, τη στάση τους, 1692 01:29:19,354 --> 01:29:21,563 την αδιαφορία τους. 1693 01:29:23,608 --> 01:29:25,442 Αυτοί... 1694 01:29:34,369 --> 01:29:37,454 Που... 1695 01:29:37,455 --> 01:29:38,538 Τζέσε, περίμενε. 1696 01:29:38,539 --> 01:29:39,748 Που πας; 1697 01:29:39,749 --> 01:29:40,791 Ξέρεις κάτι; 1698 01:29:40,792 --> 01:29:42,209 Ήταν ένα πείραμα, 1699 01:29:42,210 --> 01:29:43,585 που ήρθα να λάβω μέρος, 1700 01:29:43,586 --> 01:29:45,045 αλλά τώρα το μετάνιωσα. 1701 01:29:45,046 --> 01:29:47,547 Δεν έκανες κανένα λάθος. 1702 01:29:47,548 --> 01:29:49,549 Ακολούθησες το πρωτόκολλο. 1703 01:29:49,550 --> 01:29:51,218 Το πρωτόκολλο; 1704 01:29:51,219 --> 01:29:54,346 Σ' εκείνο το δωμάτιο, έκανα όσα μισούσα τόσα χρόνια, 1706 01:29:54,347 --> 01:29:56,640 κι απλά το άφηνα να συμβεί. 1707 01:29:56,641 --> 01:29:59,393 Και το διασκέδαζα. 1708 01:29:59,394 --> 01:30:01,520 Ενδεχομένως, δεν μπορείς να καταλάβεις πώς θα με κάνει να νιώθω. 1710 01:30:04,107 --> 01:30:05,148 Όχι. 1711 01:30:09,112 --> 01:30:12,656 Σε χρειάζομαι. 1712 01:30:15,326 --> 01:30:18,620 Δώσε την άδεια στον 1037, σε παρακαλώ. 1713 01:30:21,958 --> 01:30:24,000 Εντάξει. 1714 01:30:24,001 --> 01:30:25,836 Σ' ευχαριστώ. 1715 01:30:45,648 --> 01:30:46,690 Φιλ... 1716 01:30:46,691 --> 01:30:49,234 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 1717 01:31:13,926 --> 01:31:16,052 Τι συμβαίνει εδώ, Μάικ; 1718 01:31:19,599 --> 01:31:21,391 Έχασα τίποτα; 1719 01:31:25,688 --> 01:31:28,648 Έχουμε γίνει μέρος αυτού του πειράματος, 1720 01:31:28,649 --> 01:31:31,359 είτε μας αρέσει είτε όχι, 1721 01:31:31,360 --> 01:31:35,489 και ειλικρινά, δεν πιστεύω, ότι μπορούμε να το αποκαλούμε ακόμα πείραμα. 1723 01:31:35,490 --> 01:31:39,910 Είναι μια επίδειξη και... 1724 01:31:39,911 --> 01:31:41,995 ... κάτι μου λέει ότι έχουμε ήδη, 1725 01:31:41,996 --> 01:31:44,748 τ' αποτελέσματα που ζητούσαμε. 1726 01:31:46,626 --> 01:31:47,876 Μάικ... - Όχι... 1727 01:31:47,877 --> 01:31:50,462 Ήθελα να σου το πω πριν καμιά - δυο μέρες, 1729 01:31:50,463 --> 01:31:53,423 αλλά φοβόμουν να να σ' αμφισβητήσω. 1730 01:31:53,424 --> 01:31:56,384 Υποθέτω, πως αν δεν σε θαύμαζα τόσο πολύ, 1731 01:31:56,385 --> 01:31:59,262 εγώ θα... 1732 01:32:00,473 --> 01:32:02,598 Δεν ξέρω. 1733 01:32:06,103 --> 01:32:07,562 Και τώρα τι κάνουμε; 1734 01:32:08,648 --> 01:32:11,566 Αφού είδα πως μας επηρέασε αυτό το μέρος, 1735 01:32:11,567 --> 01:32:14,486 πως επηρέασε τον 1037, τον 8612, 1736 01:32:14,487 --> 01:32:17,280 και τον Τζέσε, 1737 01:32:17,281 --> 01:32:20,033 τώρα συνειδητοποιώ, 1738 01:32:20,034 --> 01:32:22,994 ότι αυτά που είδα ήταν αρκετά. 1739 01:32:31,629 --> 01:32:33,421 Νομίζω ότι... 1740 01:32:40,680 --> 01:32:42,681 Ότι τα καταφέραμε. - Ναι. 1741 01:32:48,729 --> 01:32:51,398 Δεν είχα ιδέα το τι θα μπορούσαμε ν΄αποδείξουμε. 1742 01:32:53,526 --> 01:32:55,193 Αλλά... 1743 01:32:57,989 --> 01:33:00,031 Αυτό είναι σημαντικό... 1744 01:33:04,203 --> 01:33:05,870 ... για μένα. 1745 01:33:08,749 --> 01:33:11,501 Τ' αποτελέσματα είναι σημαντικά. 1746 01:33:14,046 --> 01:33:15,672 Πράγματι. 1747 01:33:23,681 --> 01:33:26,390 Δώστου την άδεια... 1748 01:33:53,210 --> 01:33:54,628 Καλησπέρα, κύριοι. 1749 01:33:54,629 --> 01:33:56,671 Τι θα λέγατε να κάνουμε ένα πάρτι για να το θυμόμαστε; 1750 01:33:59,050 --> 01:34:01,009 Θέλεις να μου πεις ότι πέρασες όλη μέρα 1751 01:34:01,010 --> 01:34:03,136 σε αυτή τη βρωμερή τρύπα επειδή δεν έφαγες 1752 01:34:03,137 --> 01:34:05,305 δύο άθλια μικρά λουκάνικα; 1753 01:34:05,306 --> 01:34:07,474 Γαμώτο. 1754 01:34:07,475 --> 01:34:10,769 Ίσως θα έπρεπε να σου τα χώσω στον κώλο. 1756 01:34:10,770 --> 01:34:12,854 Πάω στοίχημα ότι θα σου αρέσει. 1757 01:34:13,898 --> 01:34:15,273 Επειδή δεν έχεις φίλους, 1758 01:34:15,274 --> 01:34:18,693 δεν σημαίνει πως έχεις το δικαίωμα να κάνεις τους άλλους να υποφέρουν, 416. 1759 01:34:20,696 --> 01:34:22,656 Μικρέ, 1760 01:34:22,657 --> 01:34:24,157 κοίταξε με. 1761 01:34:24,158 --> 01:34:25,700 Εδώ. 1762 01:34:25,701 --> 01:34:28,328 Ποιό είναι το πρόβλημα σου; 1763 01:34:28,329 --> 01:34:30,205 Το πρόβλημά μου είναι ότι οι φύλακες 1764 01:34:30,206 --> 01:34:32,082 και οι άνθρωποι που κάνουν αυτό το πείραμα, 1765 01:34:32,083 --> 01:34:34,876 δεν μεταχειρίζονται τους κρατούμενους ως ανθρώπινα όντα. 1766 01:34:36,879 --> 01:34:39,673 Τι σχέση έχει αυτό με τα λουκάνικα; 1767 01:34:40,633 --> 01:34:42,593 Οι φρουροί και οι πειραματιστές, είναι σαφώς... 1768 01:34:44,220 --> 01:34:50,725 Θα με αποκαλείς, κύριο φύλακα. 1770 01:34:50,726 --> 01:34:53,436 Οι κύριοι φύλακες, οι φρουροί και οι πειραματιστές, 1771 01:34:53,437 --> 01:34:54,938 παραβίασαν τους κανόνες που είχαν συσταθεί 1772 01:34:54,939 --> 01:34:56,314 για αυτό το πείραμα, 1773 01:34:56,315 --> 01:34:59,359 και αρνούμαι να υποστηρίξω ένα άδικο σύστημα. 1774 01:35:01,278 --> 01:35:03,279 Τι περίμενες, μικρέ; 1776 01:35:04,907 --> 01:35:06,574 Τι στο διάολο περίμενες; 1777 01:35:06,575 --> 01:35:09,536 Περίμενες ότι εδώ μέσα θα είναι κανένα νηπιαγωγείο; 1779 01:35:10,621 --> 01:35:12,664 Αυτό περίμενες; 1780 01:35:12,665 --> 01:35:16,751 Νόμιζες ότι θα ερχόσουν στην παιδική χαρά; 1781 01:35:16,752 --> 01:35:19,629 Μήπως νόμιζες ότι θα μπορούσες να παραβιάσεις το νόμο, 1782 01:35:19,630 --> 01:35:22,048 και να σε στείλουν σε καμιά παιδική χαρά; 1783 01:35:23,634 --> 01:35:25,135 Άκουσε με, 416! 1784 01:35:25,136 --> 01:35:28,096 Δεν πρόκειται να βγεις από αυτή την τρύπα, 1785 01:35:28,097 --> 01:35:30,640 μέχρι να φας αυτά τα γαμημένα λουκάνικα! 1786 01:35:30,641 --> 01:35:33,059 Μ' άκουσες, μικρέ; 1787 01:35:43,529 --> 01:35:45,363 Να έχετε εμπιστοσύνη σ' αυτούς που σας ακολουθούν 1788 01:35:45,364 --> 01:35:48,783 ότι δεν θα σας χώσουν την πούτσα τους στον κώλο σας 1789 01:35:48,784 --> 01:35:53,246 όπως θα πηγαίνετε στην τουαλέτα για να ξαλαφρώσετε. 1790 01:35:53,247 --> 01:35:55,206 Προχωράτε. 1791 01:35:55,207 --> 01:35:57,751 Ένα στο δεξί, ένα στο αριστερό. 1792 01:35:57,752 --> 01:35:59,335 Ξέρετε πώς γίνεται. 1793 01:36:01,213 --> 01:36:03,047 Ελάτε άθλια πουτανάκια. 1794 01:36:03,048 --> 01:36:04,591 Είναι ώρα για χέσιμο και κατούρημα. 1795 01:36:04,592 --> 01:36:07,469 Αυτό σημαίνει ότι... Προχωράτε. 1796 01:36:13,934 --> 01:36:16,394 Είναι απίστευτο, έτσι δεν είναι; 1798 01:36:28,240 --> 01:36:30,040 Περίμενε ένα λεπτό, σε παρακαλώ. 1799 01:36:31,410 --> 01:36:32,786 Τι έγινε; 1800 01:36:32,787 --> 01:36:34,996 Τι πρόβλημα υπάρχει; 1801 01:36:34,997 --> 01:36:36,039 Τι πρόβλημα; 1802 01:36:36,040 --> 01:36:38,249 Είσαι ψυχολόγος, για όνομα του Θεού, 1803 01:36:38,250 --> 01:36:39,626 και με ρωτάς, "Τι πρόβλημα υπάρχει;" 1804 01:36:39,627 --> 01:36:41,044 Χάνεις την ευρύτερη εικόνα. 1805 01:36:41,045 --> 01:36:43,755 Η μελέτη αυτή έχει τη δυνατότητα να βοηθήσει τους ανθρώπους. 1806 01:36:43,756 --> 01:36:45,381 Ναι, ίσως εγκληματίες, 1807 01:36:45,382 --> 01:36:47,008 αλλά αυτά είναι παιδιά, 1808 01:36:47,009 --> 01:36:49,761 παιδιά που δεν έχουν διαπράξει κανένα έγκλημα στη ζωή τους. 1809 01:36:49,762 --> 01:36:51,054 Παιδιά που προσφέρθηκαν εθελοντικά, 1810 01:36:51,055 --> 01:36:53,723 παιδιά που πληρώνονται, παιδιά που μπορούν να φύγουν ότι ώρα θέλουν... 1812 01:36:53,724 --> 01:36:55,183 Που προσπάθησαν. 1813 01:36:55,184 --> 01:36:57,519 Ήρθε κάποιος από αυτούς στο Συμβούλιο Αποφυλάκισης, 1814 01:36:57,520 --> 01:37:00,730 και σε παρακαλούσε, ενώ εγώ καθόμουν εκεί κι αναρωτιόμουν, 1816 01:37:00,731 --> 01:37:02,273 "Τι συμβαίνει με αυτά τα παιδιά;" 1817 01:37:02,274 --> 01:37:03,775 "Γιατί απλά δεν τα παρατάνε;" 1818 01:37:03,776 --> 01:37:05,318 "Τι προσπαθούν ν' αποδείξουν;" 1819 01:37:05,319 --> 01:37:07,237 "Γιατί φοβούνται;" 1820 01:37:07,238 --> 01:37:08,655 Εσύ φταις. 1821 01:37:08,656 --> 01:37:11,157 Εσένα φοβούνται. 1822 01:37:12,243 --> 01:37:15,119 Αυτό είναι απόλυτη ανοησία 1823 01:37:15,120 --> 01:37:16,788 Δεν τους βλέπεις σαν ψυχολόγος. 1824 01:37:16,789 --> 01:37:19,791 Όχι, γιατί είμαι άνθρωπος, Φιλ. Έχω συναισθήματα προς τους άλλους ανθρώπους. 1826 01:37:19,792 --> 01:37:21,292 Δεν θα έχεις καμιά πρόοδο σ' αυτό το επάγγελμα 1827 01:37:21,293 --> 01:37:24,462 αν βάζεις τα συναισθήματα σου πάνω από την δουλειά σου. 1828 01:37:28,843 --> 01:37:31,261 Κοίτα. 1829 01:37:33,180 --> 01:37:35,390 Εσύ... 1830 01:37:35,391 --> 01:37:39,310 ... πίστευα ότι θα καταλάβαινες περισσότερο απ' όλους, 1832 01:37:39,311 --> 01:37:41,354 τι προσπαθώ ν' ανακαλύψω στην φυλακή μου. 1833 01:37:41,355 --> 01:37:43,523 Την φυλακή σου; 1834 01:37:44,692 --> 01:37:45,733 Θεέ μου. 1835 01:37:45,734 --> 01:37:48,236 Πήραν τα μυαλά σου αέρα. 1836 01:37:49,321 --> 01:37:52,323 Αυτοί δεν είναι κρατούμενοι. 1837 01:37:52,324 --> 01:37:53,950 Αυτοί δεν είναι πειραματόζωα. 1838 01:37:53,951 --> 01:37:55,493 Δεν είναι μαθητές σου. 1839 01:37:55,494 --> 01:37:58,288 Είναι παιδιά, Φιλ. 1840 01:37:58,289 --> 01:38:01,332 Είναι παιδιά, κι εσύ τους έχεις κάνει ζημιά. 1841 01:38:01,333 --> 01:38:04,168 Πρέπει να το διορθώσεις αυτό... 1842 01:38:04,169 --> 01:38:05,962 Αμέσως. 1844 01:38:09,174 --> 01:38:10,800 Τελείωσες; 1845 01:38:36,702 --> 01:38:39,287 Χαμογελάς, 2093; 1846 01:38:39,288 --> 01:38:42,040 Δε νομίζω, κύριε φύλακα. 1847 01:38:42,041 --> 01:38:43,666 Τι, δεν το βρήκες αστείο; 1848 01:38:43,667 --> 01:38:46,836 Νομίζω ότι θα μπορούσε να είναι αστείο, κύριε φύλακα. 1849 01:38:46,837 --> 01:38:48,171 Τότε γιατί δεν γελάς; 1850 01:38:48,172 --> 01:38:49,547 Επειδή δεν επιτρέπεται να χαμογελάμε κατά τη διάρκεια της... 1851 01:38:49,548 --> 01:38:50,882 Ακριβώς! 1852 01:38:51,926 --> 01:38:53,801 Το εμπέδωσες. 1853 01:38:53,802 --> 01:38:55,720 5704, τι σκατά κάνεις 1854 01:38:55,721 --> 01:38:57,121 με αυτή την καρέκλα πάνω από το κεφάλι σου, αγόρι μου; 1855 01:38:58,140 --> 01:38:59,474 Δεν ξέρω, κύριε φύλακα... 1856 01:38:59,475 --> 01:39:02,477 Αφού δεν ξέρεις, άφησε την κάτω. Μην κουράζεσαι τζάμπα. 1858 01:39:02,478 --> 01:39:03,978 Σου αρέσει εκεί μέσα, 416; 1859 01:39:03,979 --> 01:39:05,521 Καθόλου, κύριε φύλακα. 1860 01:39:05,522 --> 01:39:06,898 Σκατά. 1861 01:39:10,694 --> 01:39:12,278 7258, 1862 01:39:12,279 --> 01:39:16,491 αφού έχεις τα χέρια σου πάνω από το κεφάλι σου, γιατί δεν παίζεις τον Φρανκενστάιν; 1864 01:39:20,788 --> 01:39:23,498 Ο 2093, μπορεί να παίξει τη Νύφη του Φρανκενστάιν. 1865 01:39:24,833 --> 01:39:26,793 7258, 1866 01:39:26,794 --> 01:39:28,378 στάσου εκεί. 1867 01:39:29,380 --> 01:39:33,675 Περπάτα σαν τον Φρανκενστάιν και πες στον 2093, ότι τον αγαπάς. 1869 01:39:40,307 --> 01:39:42,392 Δεν περπατάει έτσι ο Φρανκενστάιν. 1870 01:39:42,393 --> 01:39:44,185 Έχεις δει ποτέ τον Φρανκενστάιν, 7258; 1871 01:39:44,186 --> 01:39:45,436 Μάλιστα, κύριε φύλακα. 1872 01:39:45,437 --> 01:39:48,022 Τότε περπάτα σαν τον Φρανκενστάιν. 1873 01:39:52,653 --> 01:39:54,362 Τελείωνε. 1874 01:39:54,363 --> 01:39:56,114 Σ' αγαπώ, 2093. 1875 01:39:56,115 --> 01:39:57,240 Πιο κοντά. 1876 01:40:00,494 --> 01:40:03,329 Καλύτερα να πας πιο κοντά. 1877 01:40:05,666 --> 01:40:07,667 Κι άλλο. 1878 01:40:07,668 --> 01:40:09,002 Ναι, αυτό είναι. 1879 01:40:14,591 --> 01:40:17,301 Σ' αγαπώ, 2093. 1881 01:40:18,345 --> 01:40:20,471 Μπες πίσω στην γραμμή. 1882 01:40:20,472 --> 01:40:22,265 Σταμάτα να κλαις σαν μικρό κοριτσάκι. 1883 01:40:24,852 --> 01:40:27,395 Γιατί είσαι ρουφιανάκος, 2093; 1884 01:40:28,605 --> 01:40:30,565 Δεν ξέρω, κύριε φύλακα. 1885 01:40:30,566 --> 01:40:32,442 Δεν ξέρεις. 1886 01:40:32,443 --> 01:40:35,194 Γιατί υπακούς τόσο πολύ σαν δούλος; 1887 01:40:37,531 --> 01:40:39,657 Είναι στη φύση μου να είμαι υπάκουος, κύριε φύλακα. 1889 01:40:39,658 --> 01:40:42,285 Ντροπή σου να είσαι τόσο υπάκουος. 1890 01:40:42,286 --> 01:40:44,620 Είσαι ένας γλείφτης, μικρέ, 1891 01:40:44,621 --> 01:40:46,831 πάντα να κάνεις αυτό που σου λένε. 1892 01:40:46,832 --> 01:40:50,043 Κι αν σου πω να πέσεις στο πάτωμα και να το γαμήσεις; 1894 01:40:50,044 --> 01:40:51,252 Τι θα κάνεις τότε; 1895 01:40:52,546 --> 01:40:55,631 Θα σας έλεγα πως δεν ξέρω πως να το κάνω αυτό, κύριε φύλακα, 1898 01:41:01,722 --> 01:41:03,431 Μην πας πουθενά, εντάξει; 1899 01:41:06,351 --> 01:41:08,352 Ας ξυπνήσουμε το φίλο μας εδώ. 1900 01:41:13,150 --> 01:41:17,070 Θέλω όλοι να ρίξτε μια καλή ματιά σε αυτόν τον άνθρωπο, 1901 01:41:17,071 --> 01:41:20,907 γιατί αυτός εδώ ο άνθρωπος, 1902 01:41:20,908 --> 01:41:22,950 δεν έφαγε τα λουκάνικα του. 1903 01:41:25,287 --> 01:41:27,038 Τώρα, 2093, 1904 01:41:27,039 --> 01:41:29,040 έλα εδώ. 1905 01:41:29,041 --> 01:41:31,042 Πες στον 416, ότι θα του κόψεις τον κώλο. 1906 01:41:33,462 --> 01:41:35,254 Λυπάμαι, κύριε, αλλά αρνούμαι. 1907 01:41:43,806 --> 01:41:46,974 Τι αρνείσαι να κάνεις; 1908 01:41:46,975 --> 01:41:49,894 Να επαναλάβω τη λέξη που χρησιμοποιήσατε, κύριε φύλακα. 1909 01:41:54,566 --> 01:41:56,734 Για ποιά λέξη μιλάς, μικρέ; 1910 01:41:56,735 --> 01:41:58,820 Λυπάμαι, κύριε. Δεν μπορώ να πω τη λέξη. 1911 01:42:00,405 --> 01:42:02,573 Κώλος. 1912 01:42:02,574 --> 01:42:05,326 Δεν θέλει να πει την λέξη "κώλος." 1913 01:42:05,327 --> 01:42:06,994 Σου έδωσα μια διαταγή. 1914 01:42:06,995 --> 01:42:10,873 Έλα εδώ να του το πεις αμέσως. 1916 01:42:10,874 --> 01:42:12,458 Λυπάμαι, κύριε. 1917 01:42:12,459 --> 01:42:14,669 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1919 01:42:26,515 --> 01:42:31,352 Ο μικρός μας κύριος Υπάκουος, δεν θέλει να πει κακές λεξούλες. 1921 01:42:31,353 --> 01:42:34,021 Απλά πες του ότι θα του κόψεις το πίσω μέρος. 1922 01:42:34,940 --> 01:42:36,691 Μάλιστα, κύριε φύλακα. 1923 01:42:37,901 --> 01:42:40,862 Φάε αμέσως τα λουκάνικα σου, 416, αλλιώς θα σου κόψω το πίσω μέρος. 1925 01:42:40,863 --> 01:42:43,281 Ορίστε. Το είπε. 1926 01:42:45,159 --> 01:42:47,368 Όχι, το είπε, 1927 01:42:47,369 --> 01:42:50,830 αλλά δεν το εννοούσε, έτσι δεν είναι, 2093; 1928 01:42:50,831 --> 01:42:52,039 Ναι, δηλαδή όχι. 1929 01:42:52,040 --> 01:42:53,332 Όχι συγνώμη. 1930 01:42:53,333 --> 01:42:54,375 Δεν το έκανα, δηλαδή δεν το εννοούσα. 1931 01:42:54,376 --> 01:42:55,585 Γιατί λες ψέμματα; 1932 01:42:55,586 --> 01:42:57,295 Έκανα ότι μου είπε ο κύριος φύλακας, κύριε. 1933 01:42:57,296 --> 01:42:58,337 Αυτά είναι μαλακίες. 1934 01:42:58,338 --> 01:42:59,463 Δεν σου είπε να λες ψέμματα, έτσι δεν είναι; 1935 01:42:59,464 --> 01:43:02,717 Σε κανέναν δεν αρέσουν οι ψεύτες, 2093. 1936 01:43:02,718 --> 01:43:03,968 Εντάξει; 1937 01:43:05,429 --> 01:43:11,267 Γιατί όλοι εσείς εδώ μέσα είστε ένα μάτσο ψεύτες; 1940 01:43:15,272 --> 01:43:18,024 Δεν ξέρω. 1941 01:43:18,025 --> 01:43:22,403 Μάλλον γιατί είμαστε ένα μάτσο καθάρματα, κύριε φύλακα. 1943 01:43:25,115 --> 01:43:27,825 Αυτό μου άρεσε πολύ. 1944 01:43:33,248 --> 01:43:34,957 Έλα εδώ. 1945 01:43:34,958 --> 01:43:39,086 Είσαι κι εσύ κάθαρμα, 2093; 1946 01:43:39,087 --> 01:43:40,755 Αφού το λέτε εσείς, μάλιστα, κύριε φύλακα. 1947 01:43:40,756 --> 01:43:42,340 Εγώ το είπα... Θέλω να το πεις κι εσύ. 1948 01:43:42,341 --> 01:43:43,758 Λυπάμαι, κύριε. 1949 01:43:43,759 --> 01:43:46,677 Διαφωνώ με τη χρήση βωμολοχιών, και δεν θα το πω. 1951 01:43:46,678 --> 01:43:49,972 Είπες ότι δεν μπορείς να το πεις σε κάποιον άλλον, 2093; 1952 01:43:49,973 --> 01:43:51,307 Μπορείς να το πεις στον εαυτό σου; 1954 01:43:52,351 --> 01:43:54,894 Δεν θα το πω στον εαυτό μου, επειδή θα θα είναι σα να λέω ότι είμαι... 1956 01:43:54,895 --> 01:43:56,229 Ότι είσαι κάθαρμα. 1957 01:43:56,230 --> 01:43:57,855 Σωστά; - Όχι, κύριε. 1958 01:43:57,856 --> 01:43:59,857 Ναι. - Ναι. 1959 01:43:59,858 --> 01:44:00,900 Τι είσαι; 1960 01:44:00,901 --> 01:44:02,360 Είσαι κάθαρμα; 1961 01:44:02,361 --> 01:44:05,571 Ακόμα και την μάνα του να βρίσεις, δεν πρόκειται να το πει. 1963 01:44:05,572 --> 01:44:07,949 Μάλιστα, κύριε φύλακα. 1964 01:44:07,950 --> 01:44:09,450 Και γιατί δεν το λες; 1965 01:44:09,451 --> 01:44:13,496 Γιατί εγώ δεν χρησιμοποιώ βρισιές, κύριε φύλακα. 1967 01:44:13,497 --> 01:44:15,206 Τι είσαι, κανένας Άγιος; 1968 01:44:18,377 --> 01:44:20,836 Πες μου τι είσαι. 1969 01:44:20,837 --> 01:44:24,173 Είμαι αυτό που θέλετε, κύριε φύλακα. 1971 01:44:25,550 --> 01:44:29,262 Λοιπόν, ξέρεις κάτι; Αν δεν το πεις... 1973 01:44:29,263 --> 01:44:32,306 Αν δεν πεις ότι είσαι κάθαρμα, θέλεις να μάθεις κάτι, 2093; 1975 01:44:32,307 --> 01:44:33,307 Μάλιστα, κύριε φύλακα. 1976 01:44:33,308 --> 01:44:35,017 Τότε θα έχω δίκαιο. 1977 01:44:35,018 --> 01:44:37,311 Θα είσαι ένα κάθαρμα. 1978 01:44:37,312 --> 01:44:38,980 Έτσι κι αλλιώς θα είσαι κάθαρμα. 1979 01:44:38,981 --> 01:44:41,107 Έτσι δεν είναι; 1980 01:44:41,108 --> 01:44:43,442 Αφού το λέτε εσείς, κύριε φύλακα... - Εγώ το είπα! 1982 01:44:43,443 --> 01:44:45,903 Θέλω να τ' ακούσω να το λες κι εσύ, γαμώτο! 1983 01:44:49,449 --> 01:44:51,742 Λυπάμαι. 1984 01:44:51,743 --> 01:44:53,327 Δεν μπορώ να το πω. 1985 01:44:54,830 --> 01:44:57,032 Μάγκες, 1986 01:44:57,133 --> 01:44:59,792 είμαι σίγουρος ότι απόψε θέλετε να κοιμηθείτε ήσυχα. 1987 01:44:59,793 --> 01:45:01,335 Σωστά; 1988 01:45:01,336 --> 01:45:03,129 Μάλιστα, κύριε φύλακα. 1989 01:45:03,130 --> 01:45:05,840 Τότε θα πρέπει να περιμένετε. 1990 01:45:07,009 --> 01:45:11,262 Ας αφήσουμε τον 2093 να σκεφτεί πόσο μεγάλο κάθαρμα είναι, 1991 01:45:11,263 --> 01:45:14,265 και τότε, ίσως το πει και σ' εμάς. 1992 01:45:14,266 --> 01:45:15,933 Μπορώ να έχω ένα τσιγάρο, παρακαλώ; 1993 01:45:21,606 --> 01:45:25,192 Μ' αυτό το ρυθμό, θα την βγάλουμε όλη τη νύχτα εδώ. 1994 01:45:27,321 --> 01:45:28,738 Κι αυτό μ' αρέσει. 1995 01:45:39,708 --> 01:45:43,711 Νομίζω πως ήσασταν απόλυτα ακριβής με τον ορισμό που μου δώσατε, κύριε φύλακα. 1997 01:45:47,424 --> 01:45:49,175 Καλά, αυτό το ξέρω. 1998 01:45:50,635 --> 01:45:52,636 Αλλά δεν θέλω να πω την λέξη. 1999 01:45:57,893 --> 01:45:59,894 Ποιά λέξη; 2000 01:46:06,526 --> 01:46:10,112 Δεν πρόκειται να πω την λέξη "κάθαρμα". 2001 01:46:10,113 --> 01:46:12,490 Να με πάρει και να με σηκώσει. 2002 01:46:13,950 --> 01:46:16,619 Το είπε. 2003 01:46:16,620 --> 01:46:18,662 Δοξάστε τον. 2004 01:46:20,040 --> 01:46:21,665 Ήξερα ότι θα την πει. 2005 01:46:23,377 --> 01:46:26,754 Έχουμε νικητή. Κερδίζεις ψητό κοτόπουλο. 2006 01:46:26,755 --> 01:46:29,215 Θα πάμε νωρίς στα κρεβάτια μας, μάγκες. 2007 01:46:29,216 --> 01:46:30,758 Ποιός ξέρει; 2008 01:46:34,638 --> 01:46:37,556 Τι γλυκιά ανακούφιση. 2009 01:46:37,557 --> 01:46:39,809 Και τώρα... 2010 01:46:39,810 --> 01:46:41,644 2093, για να το γιορτάσουμε, 2011 01:46:41,645 --> 01:46:44,188 γιατί δεν πέφτεις στο πάτωμα να πάρεις 10 κάμψεις; 2012 01:46:44,189 --> 01:46:45,648 Ευχαριστώ, κύριε φύλακα. 2013 01:46:45,649 --> 01:46:47,191 Παρακαλώ, αγορίνα μου. 2015 01:46:51,613 --> 01:46:53,781 Πιο δυνατά. 2017 01:46:55,283 --> 01:46:57,201 Σταμάτα. 2018 01:46:57,202 --> 01:46:58,702 Αυτές δεν είναι κάμψεις. 2019 01:46:58,703 --> 01:47:00,788 Πάμε από την αρχή. 2021 01:47:03,875 --> 01:47:06,710 5704, έλα εδώ. 2023 01:47:08,630 --> 01:47:10,297 Κάθισε στην πλάτη του. 2024 01:47:10,298 --> 01:47:11,632 Σταμάτα. 2025 01:47:11,633 --> 01:47:12,800 Κάθισε στην πλάτη του... 2026 01:47:12,801 --> 01:47:15,136 Κάνε ότι σου λέω, 2093. 2027 01:47:15,137 --> 01:47:17,638 Πάμε, μικρέ! 2028 01:47:21,351 --> 01:47:22,393 Ξέρεις κάτι; 2029 01:47:22,394 --> 01:47:26,897 4325, έλα κι εσύ. 2030 01:47:26,898 --> 01:47:28,149 Ωραία, κάθισε κι εσύ στην πλάτη του. 2031 01:47:28,150 --> 01:47:29,817 Έτοιμος. 2032 01:47:29,818 --> 01:47:31,902 Ξεκίνα τις κάμψεις, 2093, 2033 01:47:31,903 --> 01:47:33,446 και μην τον βοηθάτε! 2034 01:47:36,533 --> 01:47:39,410 Μία! 2035 01:47:47,878 --> 01:47:48,961 Έλα. 2036 01:47:48,962 --> 01:47:50,504 Πήγαινε πίσω στον τοίχο. 2037 01:47:52,382 --> 01:47:54,383 Νομίζεις πώς είσαι σκληρός; 2038 01:47:54,384 --> 01:47:56,968 Δεν μπορείς να πάρεις ούτε μια κάμψη. 2039 01:48:00,182 --> 01:48:01,223 Ναι. 2040 01:48:17,616 --> 01:48:19,283 Εντάξει; 2041 01:48:21,453 --> 01:48:24,413 Τώρα, ο κύριος 2093 από δω, 2042 01:48:24,414 --> 01:48:27,500 λέει πως δεν ξέρει να γαμάει. 2043 01:48:28,543 --> 01:48:30,669 Γι' αυτό θα του δείξουμε εμείς. 2044 01:48:32,547 --> 01:48:34,423 Θέλω τις θηλυκές μου καμήλες... 2045 01:48:34,424 --> 01:48:36,926 Στην σειρά. - Στην σειρά στην μέση. 2046 01:48:36,927 --> 01:48:39,803 Πλάι - πλάι, ακριβώς ο ένας δίπλα στον άλλον. 2047 01:48:39,804 --> 01:48:41,263 Ωραία, αυτό είναι. - Έτσι. 2048 01:48:41,264 --> 01:48:42,306 Έτσι μπράβο. 2049 01:48:42,307 --> 01:48:45,893 Και θέλω οι αρσενικές μου καμήλες, να πάρουν από πίσω τις θηλυκές καμήλες. 2051 01:48:45,894 --> 01:48:48,687 Σκύψτε. - Έτσι, ελάτε αγόρια μου. 2052 01:48:48,688 --> 01:48:50,064 Σκύψτε. - Τι κάνεις μικρέ; 2053 01:48:50,065 --> 01:48:51,357 Έλα εδώ. 2054 01:48:51,358 --> 01:48:55,069 Θα κάνετε ότι κάνουν οι αρσενικές καμήλες στις θηλυκές, 2055 01:48:55,070 --> 01:48:56,570 ανεβαίνοντας στην καμπούρα τους. 2056 01:48:56,571 --> 01:48:58,113 2093, δώσε προσοχή. 2057 01:48:58,114 --> 01:49:00,241 Μπορεί να μάθεις κάτι. 2058 01:49:00,242 --> 01:49:01,450 Έλα. - Πάμε, παιδιά. 2059 01:49:01,451 --> 01:49:03,202 Θα έχουμε διείσδυση. 2060 01:49:03,203 --> 01:49:04,912 Έχουμε πολύ δουλειά. 2061 01:49:04,913 --> 01:49:06,830 Μπες μέσα της. Σε περιμένει. 2062 01:49:06,831 --> 01:49:08,207 Εκεί. 2063 01:49:08,208 --> 01:49:10,793 Καβάλα την. - Ελάτε, αυτό είναι. 2064 01:49:10,794 --> 01:49:13,420 Ναι, έτσι πρέπει. 2065 01:49:13,421 --> 01:49:15,548 Αργά και μαλακά με τις καμήλες. 2066 01:49:15,549 --> 01:49:17,174 Κράτα χαμηλά τον κώλο σου. 2067 01:49:17,175 --> 01:49:18,384 Αυτό είναι. 2068 01:49:18,385 --> 01:49:21,595 Άνοιξε το αυτό. Καβάλα την. 2069 01:49:21,596 --> 01:49:23,556 Αυτό είναι. 2070 01:49:23,557 --> 01:49:27,726 Γιατί δεν τραγουδάς κάτι, για να τους ανεβάσεις την διάθεση; 2072 01:49:27,727 --> 01:49:29,812 Έτσι, έλα. 2073 01:49:29,813 --> 01:49:32,773 Τι θα θέλατε να τραγουδήσω, κύριε φύλακα; 2077 01:49:46,955 --> 01:49:48,747 Όρμα, καβάλα την! 2078 01:49:48,748 --> 01:49:50,624 Ωραία, τώρα χαμήλωσε. 2079 01:49:50,625 --> 01:49:51,834 Βάλε το χέρι σου εκεί. 2080 01:49:51,835 --> 01:49:53,043 Βάλε το χέρι σου στον κώλο της. 2081 01:49:53,044 --> 01:49:54,753 Έτσι. 2083 01:49:55,797 --> 01:49:58,132 Δεν πρόκειται να παραπονεθώ αν σ' αρέσει αυτό. 2084 01:49:58,133 --> 01:50:00,217 Έρχεται μόνη της στο πουλί σου. 2087 01:50:05,515 --> 01:50:07,391 Θα σκύψεις καλά, ή θα σε γαμήσω εγώ. 2088 01:50:07,392 --> 01:50:08,559 Σκύψε. Μην έρχεσαι ακόμα. 2089 01:50:08,560 --> 01:50:10,352 Μην έρχεσαι ακόμα. 2090 01:50:10,353 --> 01:50:11,395 Ναι, έτσι. 2091 01:50:11,396 --> 01:50:12,438 Έλα τώρα. 2092 01:50:12,439 --> 01:50:14,940 Έλα προς τα πίσω. 2093 01:50:14,941 --> 01:50:16,233 Καλή φάση, 2093; 2094 01:50:16,234 --> 01:50:18,152 Εντάξει, σταματήστε! 2095 01:50:18,153 --> 01:50:19,194 Είναι πολύ αηδιαστικό. 2096 01:50:19,195 --> 01:50:20,237 Πίσω στην γραμμή σας. 2097 01:50:20,238 --> 01:50:21,322 Στην σειρά. Πίσω στην γραμμή σας. 2098 01:50:21,323 --> 01:50:23,824 Ελάτε. 2099 01:50:23,825 --> 01:50:26,744 Τώρα θέλω όλοι σας, να ευχαριστήσετε τον 416. 2100 01:50:26,745 --> 01:50:29,663 Ευχαριστώ για το τραγούδι, 416. 2101 01:50:31,291 --> 01:50:32,583 Ευχαριστώ, 416. 2102 01:50:32,584 --> 01:50:34,585 Νομίζω ότι μπορείτε να το κάνετε καλύτερα. 2103 01:50:34,586 --> 01:50:37,004 Σ' ευχαριστώ, 416! - Ορίστε. 2104 01:50:37,005 --> 01:50:38,172 Σ' ευχαριστώ, 416. 2105 01:50:38,173 --> 01:50:40,090 Λίγο πιο δυνατά. 2106 01:50:40,091 --> 01:50:41,425 Σ' ευχαριστώ, 416! 2107 01:50:41,426 --> 01:50:43,594 Ναι, με πάθος. 2108 01:50:43,595 --> 01:50:44,720 Σ' ευχαριστώ, 416. 2109 01:50:44,721 --> 01:50:47,264 Τώρα μέσα από την καρδιά σας. 2110 01:50:47,265 --> 01:50:50,059 Σ' ευχαριστώ, 416. - Ωραία. 2120 01:51:22,175 --> 01:51:25,219 Αυτό το πείραμα... 2121 01:51:27,097 --> 01:51:29,390 Τελείωσε. 2122 01:51:36,272 --> 01:51:37,940 Ακούσατε τι είπα; 2123 01:51:42,153 --> 01:51:43,862 Αυτό το πείρ... 2124 01:51:43,863 --> 01:51:49,159 Αυτό το πείραμα έφτασε στο τέλος του. 2127 01:51:57,919 --> 01:52:02,297 Η φυλακή του Στάνφορντ, έκλεισε. 2128 01:52:05,260 --> 01:52:07,803 Είστε όλοι ελεύθεροι να φύγετε. 2129 01:52:22,944 --> 01:52:27,156 Αυτό σημαίνει ότι δεν θα πληρωθούμε για τις δύο ολόκληρες εβδομάδες; 2331 01:52:36,347 --> 01:52:41,390 Το πείραμα της φυλακής του Στάνφορντ, τερματίστηκε στις 20 Αυγούστου 1971 2332 01:52:41,547 --> 01:52:45,390 Μετά από μόνο 6 μέρες 2333 01:52:47,547 --> 01:52:50,990 Δυο μήνες αργότερα 2131 01:52:51,347 --> 01:52:53,390 Είπα στον εαυτό μου στην αρχή της πρώτης ημέρας, 2132 01:52:53,391 --> 01:52:57,060 "Αυτό το πείραμα, θα είναι πολύ βαρετό." 2133 01:52:57,061 --> 01:53:00,022 Ότι δεν θα ήταν εφικτό. 2134 01:53:01,775 --> 01:53:04,359 Δεν υπήρξε καμία συγκεκριμένη ιδέα ή κάτι προηγούμενο 2135 01:53:04,360 --> 01:53:06,653 για το πόσο μακριά μπορεί να φτάσει. 2136 01:53:36,226 --> 01:53:39,937 Είναι εύκολο να πεις, "Δεν πρόκειται να το κάνω μ' αυτόν τον τρόπο." 2138 01:53:39,938 --> 01:53:41,939 Αλλά δεν ξέρεις. 2139 01:53:41,940 --> 01:53:44,233 Αυτή είναι η αλήθεια. Δεν ξέρεις τι τροπή θα πάρει. 2140 01:53:44,234 --> 01:53:46,610 Τώρα ξέρω τι είμαι ικανός να κάνω, 2141 01:53:46,611 --> 01:53:48,278 κι αν θα πονέσει. 2142 01:53:48,279 --> 01:53:50,656 Αυτό όμως... 2143 01:53:50,657 --> 01:53:52,199 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να το πω, 2144 01:53:52,200 --> 01:53:55,285 με πόνεσε. 2145 01:54:02,961 --> 01:54:05,045 Ξέρεις, και ξέρω ότι ήταν λάθος, 2146 01:54:05,046 --> 01:54:06,588 και ήμουν ο μόνος που θα μπορούσε να το δει. 2147 01:54:06,589 --> 01:54:08,799 Ο καθένας θα μπορούσε να το δει εκτός από αυτά τα παιδιά. 2148 01:54:08,800 --> 01:54:11,051 Ντύθηκαν ομοιόμορφα, πήραν γυαλιά και γκλομπ 2150 01:54:11,052 --> 01:54:14,972 δεν ήταν οι ίδιοι άνθρωποι, ο χαρακτήρας τους άλλαξε. 2152 01:54:14,973 --> 01:54:16,932 Εν τω μεταξύ, εγώ απλά είχα έναν αριθμό σ' ένα φουστάνι. 2153 01:54:16,933 --> 01:54:19,226 Δεν ήμουν μόνο ένας κρατούμενος σε κάποιο πείραμα. 2154 01:54:19,227 --> 01:54:21,687 Ήμουν φυλακισμένος τους. 2155 01:54:21,688 --> 01:54:25,983 Ένιωθα ότι έχω χάσει την ταυτότητά μου, 2156 01:54:25,984 --> 01:54:30,863 ότι αυτό το πρόσωπο, το οποίο αποκαλώ Τομ, 2157 01:54:30,864 --> 01:54:34,575 εξαφανίστηκε. 2158 01:54:38,121 --> 01:54:43,041 Και αυτό ήταν μια φυλακή για μένα. Εξακολουθεί να είναι μια φυλακή για μένα. 2160 01:54:43,042 --> 01:54:47,921 Δεν το θεωρώ πείραμα ή προσομοίωση. 2162 01:54:47,922 --> 01:54:52,926 Ήταν μια φυλακή που αντί να ελέγχετε από το κράτος, ελεγχόταν από ψυχολόγους. 2164 01:54:52,927 --> 01:54:55,387 Η γενική άποψη είναι ότι υπέφεραν. 2165 01:55:00,393 --> 01:55:02,060 Αλλά... 2166 01:55:03,104 --> 01:55:05,939 Νομίζω ότι, 2167 01:55:05,940 --> 01:55:08,525 έμαθαν πολλά πράγματα για τον εαυτό τους 2168 01:55:08,526 --> 01:55:10,611 και για την ανθρώπινη φύση. 2169 01:55:10,612 --> 01:55:13,614 Και νομίζω ότι οι περισσότεροι από αυτούς θα είπαν 2170 01:55:13,615 --> 01:55:17,200 εκ των υστέρων, ότι ήταν μια πολύτιμη εμπειρία. 2962 01:55:18,663 --> 01:55:22,463 Σε εκτεταμένες συνεντεύξεις που δόθηκαν από τους νεαρούς, 1963 01:55:22,563 --> 01:55:25,062 βγήκε το συμπέρασμα ότι κανένας από τους συμμετέχοντες δεν υπέστη μόνιμη βλάβη. 1964 01:55:25,162 --> 01:55:28,618 Ο Δρ Φίλιπ Ζιμπάρντο, άλλαξε την ειδικότητα της εργασίας του, 1965 01:55:28,718 --> 01:55:32,180 και ασχολήθηκε με την ψυχολογία της αρχής, και της κατάχρησης της εξουσίας. 1966 01:55:32,280 --> 01:55:36,163 Συνεχίζει να παραδίδει μαθήματα σχετικά με το θέμα σε όλο τον κόσμο. 1967 01:55:36,263 --> 01:55:42,439 Αυτός και η Δρ Μάσλας, παντρεύτηκαν ένα χρόνο αργότερα. 2171 01:55:43,353 --> 01:55:45,854 Όλη αυτή η εμπειρία με πόνεσε, 2172 01:55:45,855 --> 01:55:48,607 και μιλάω ότι συνεχίζει να με πονάει ακόμα. 2173 01:55:48,608 --> 01:55:50,484 Πώς σε πόνεσε 2174 01:55:50,485 --> 01:55:51,944 ή πώς σε πονάει; 2175 01:55:51,945 --> 01:55:53,779 Μόνο και μόνο που νόμιζες ότι ήμουνα έτσι και στην πραγματικότητα; 2176 01:55:53,780 --> 01:55:54,947 Ναι. 2177 01:55:54,948 --> 01:55:56,990 Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος. 2178 01:55:56,991 --> 01:55:58,533 Κατάλαβες; 2179 01:55:59,494 --> 01:56:00,535 Δεν το ξέρεις αυτό. 2180 01:56:00,536 --> 01:56:01,703 Όχι, το ξέρω. 2181 01:56:01,704 --> 01:56:02,788 Ξέρω ότι είσαι καλό παιδί. 2182 01:56:02,789 --> 01:56:03,997 Τότε γιατί με μισείς; 2183 01:56:03,998 --> 01:56:06,832 Επειδή ξέρω σε τι μπορεί να μεταμορφωθείς. 2184 01:56:07,168 --> 01:56:10,128 Αν ήσουν στη θέση μου, τι θα έκανες; 2185 01:56:10,129 --> 01:56:12,005 Δεν ξέρω. 2186 01:56:12,006 --> 01:56:13,674 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να σου πω. 2187 01:56:13,675 --> 01:56:17,010 Δεν ήμουν στην θέση σου. 2188 01:56:17,011 --> 01:56:19,721 Πάντως δε νομίζω ότι θα το έκανα... 2189 01:56:19,722 --> 01:56:24,851 Δεν πιστεύω ότι θα ήμουν τόσο εφευρετικός όσο εσύ. 2191 01:56:26,145 --> 01:56:29,606 Δε νομίζω ότι θα έκανα ότι φανταζόμουν. 2193 01:56:29,607 --> 01:56:32,109 Κατάλαβες τι σου λέω; 2194 01:56:32,110 --> 01:56:33,610 Κατάλαβα. 2195 01:56:33,611 --> 01:56:35,404 Θα ήμουν ένας απλός φύλακας. 2196 01:56:35,405 --> 01:56:37,864 Δε νομίζω να έκανα τέτοια αριστουργήματα. 2197 01:56:41,703 --> 01:56:45,038 Προσωπικά, δεν βλέπω που ήμουν επιβλαβής. 2198 01:56:45,039 --> 01:56:46,540 Ήταν ταπεινωτική, 2199 01:56:46,541 --> 01:56:50,419 αλλά ήταν μέρος ενός μικρού πειράματος που έκανα... 2201 01:56:50,420 --> 01:56:52,838 Δεν σου λέω εγώ; 2202 01:56:52,839 --> 01:56:54,047 Γιατί... - Ναι. 2203 01:56:54,048 --> 01:56:56,008 Και γιατί δεν μας το είπες; 2204 01:56:56,009 --> 01:56:58,510 Ναι, έκανα το δικό μου πείραμα. 2205 01:56:58,511 --> 01:57:00,804 Και γιατί δεν μας το είπες; 2206 01:57:00,805 --> 01:57:02,222 Είμαι περίεργος. - Εντάξει. 2207 01:57:02,223 --> 01:57:05,017 Ήθελα να δω μόνο τι είδους λεκτική βίας 2208 01:57:05,018 --> 01:57:07,352 μπορούν ν' ανεχτούν οι άνθρωποι πριν αρχίσουν τις αντιρρήσεις, 2209 01:57:07,353 --> 01:57:09,229 και πριν αρχίσουν ν' ανταποδίδουν. 2210 01:57:09,230 --> 01:57:13,567 Και πραγματικά έμεινα έκπληκτος που δεν με σταμάτησε κανείς. 2212 01:57:13,568 --> 01:57:15,152 Κανείς δεν είπε, 2213 01:57:15,153 --> 01:57:18,405 "Έλα, φίλε τι είναι αυτά που λες. Αυτά τα πράγματα είναι πολύ άρρωστα". 2215 01:57:18,406 --> 01:57:20,657 Κανείς δεν μ' αμφισβήτησε. 2216 01:57:20,658 --> 01:57:22,159 Και αυτό πραγματικά με σόκαρε. 2217 01:57:22,160 --> 01:57:28,957 Άρχισα να ασκώ βια, άρχισα να βλασφημώ... 2220 01:57:30,460 --> 01:57:33,711 Και δεν έλεγε κανείς τίποτα. 2221 01:57:35,735 --> 01:57:48,735 BETA subs by misterN http://www.subs4free.com/ http://magico.info/186417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.