Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,975 --> 00:03:46,144
Sial!
2
00:03:48,086 --> 00:03:49,479
Astaga.
3
00:03:50,313 --> 00:03:52,398
Ini makin memburuk.
4
00:03:53,351 --> 00:03:54,451
Bajingan.
5
00:03:56,886 --> 00:03:58,738
Bajingan!
6
00:04:17,656 --> 00:04:20,469
Kau selalu membawa surat saat berburu?
7
00:04:20,493 --> 00:04:22,012
Hei.
8
00:04:22,527 --> 00:04:24,390
Itu sangat berharga.
9
00:04:25,123 --> 00:04:27,248
Itu bukan sesuatu yang akan
aku tinggalkan di mobil.
10
00:04:29,294 --> 00:04:30,854
Aku seorang pengusaha.
11
00:04:32,047 --> 00:04:33,372
Baiklah.
12
00:04:34,727 --> 00:04:36,192
Ayo melanjutkan.
13
00:04:47,270 --> 00:04:49,230
Jangan!
14
00:04:49,748 --> 00:04:51,699
Kau mengalihkanku!
15
00:04:51,723 --> 00:04:53,152
Bajingan.
16
00:04:55,059 --> 00:04:56,714
Ini musim yang sepi untuk rusa betina.
17
00:04:56,738 --> 00:04:59,408
Siapa peduli ini musim apa?
18
00:05:01,827 --> 00:05:04,872
- Kita harus melacak dia.
- Apa, tanpa anjing?
19
00:05:09,741 --> 00:05:11,752
Kita hanya perlu ikuti jejak darahnya.
20
00:05:11,776 --> 00:05:14,440
Ya, dan pada waktu kita temui itu,
21
00:05:14,479 --> 00:05:16,257
Itu akan dipenuhi adrenalin,
22
00:05:16,281 --> 00:05:18,319
Hanya baik untuk makanan anjing.
23
00:05:18,343 --> 00:05:21,923
Apapun itu, aku kesakitan, oke?
24
00:05:21,947 --> 00:05:23,807
Bukan hanya kau yang kesakitan.
25
00:05:25,600 --> 00:05:26,823
Oke.
26
00:05:31,356 --> 00:05:32,814
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
27
00:05:42,646 --> 00:05:44,410
Kau tahu cara gunakan ini?
28
00:05:44,434 --> 00:05:54,434
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
29
00:05:54,458 --> 00:06:04,458
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
30
00:06:04,459 --> 00:06:14,460
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
31
00:07:03,907 --> 00:07:06,051
Apa yang kau pikirkan?
32
00:07:07,392 --> 00:07:08,929
Persetan denganmu, Leo.
33
00:07:09,894 --> 00:07:11,557
Kau dalam masalah serius.
34
00:07:12,707 --> 00:07:15,768
Perburuan berakhir. Ayo.
35
00:07:21,883 --> 00:07:23,985
Salah satu pemandu temukan dia.
36
00:07:25,679 --> 00:07:28,623
Dia pingsan saat perjalanan kembali.
Serangan jantung.
37
00:07:28,647 --> 00:07:30,200
Sial.
38
00:07:52,236 --> 00:07:54,975
- Apa peraturan pertama?
- Aku...
39
00:07:54,999 --> 00:07:57,102
Apa peraturan pertama?
40
00:07:57,126 --> 00:07:59,938
- Keselamatan klien. Tapi...
- Pergilah dari sini!
41
00:08:00,412 --> 00:08:03,050
- Tapi dia menembak...
- Dan jangan kembali lagi.
42
00:08:05,384 --> 00:08:07,096
Kau masih berutang denganku.
43
00:08:08,920 --> 00:08:10,265
Lupakan itu.
44
00:08:12,957 --> 00:08:15,979
Max, aku butuh uang itu.
45
00:08:20,432 --> 00:08:21,942
Aku punya hak, kau tahu?
46
00:08:21,966 --> 00:08:24,004
Jangan berikan aku bualan itu.
47
00:08:24,135 --> 00:08:26,365
Ini hari terakhirmu
sebagai pemandu berburu.
48
00:08:27,282 --> 00:08:28,742
Bajingan.
49
00:08:44,966 --> 00:08:48,493
Ini kantor Dr. Spangler menghubungi...
Operasimu.
50
00:08:49,961 --> 00:08:52,440
Daftar tunggu dijadwalkan
untuk hari Senin.
51
00:08:52,464 --> 00:08:55,744
Tapi kami tak bisa temukan catatan
asuransi kesehatan di berkasmu.
52
00:08:55,768 --> 00:08:58,879
Tolong segera hubungi kami
setelah kau terima pesan ini.
53
00:08:58,903 --> 00:09:00,249
Terima kasih.
54
00:09:39,729 --> 00:09:41,998
Tapi itu tak mengubah faktanya...
55
00:09:42,022 --> 00:09:44,977
...bahwa kita harus mengevaluasi
kembali sikap kita secara mendasar...
56
00:09:45,001 --> 00:09:48,046
...terhadap legenda dan kisah lama
dari lingkungan budaya kita.
57
00:09:49,155 --> 00:09:51,988
Kita yakin sejak lama
bahwa kita bisa...
58
00:09:53,558 --> 00:09:55,893
...Dari berabad lalu...
59
00:09:59,374 --> 00:10:00,767
Tapi kita...
60
00:10:01,668 --> 00:10:03,270
...Tidak semudah itu.
61
00:10:05,804 --> 00:10:08,005
Begitu banyak sumber saat ini...
62
00:10:12,262 --> 00:10:13,988
Membuat pengaturan
yang dibutuhkan sekarang.
63
00:10:14,012 --> 00:10:16,408
Pasien berikutnya di daftar tunggu...
64
00:10:16,432 --> 00:10:18,201
Aku paham. Tapi aku sekarang
punya uangnya.
65
00:10:18,225 --> 00:10:19,494
Kau harus mengonfirmasi...
66
00:10:19,518 --> 00:10:21,228
Aku tahu jika aku harus
membayar biayanya,
67
00:10:21,252 --> 00:10:23,265
Tapi itu alasanku menelepon. Aku...
68
00:10:23,289 --> 00:10:25,082
Aku lihat jika masih ada...
69
00:10:25,106 --> 00:10:27,043
Halo?
70
00:10:27,585 --> 00:10:29,025
Halo?
71
00:10:55,764 --> 00:10:57,115
Sial.
72
00:11:11,603 --> 00:11:13,715
Sial, sial, sial.
73
00:11:18,369 --> 00:11:19,677
Demi Tuhan!
74
00:11:21,581 --> 00:11:23,099
Aku benar-benar minta maaf.
75
00:11:23,666 --> 00:11:26,018
Kau tak apa? Kau bisa berdiri?
76
00:11:26,042 --> 00:11:30,648
_
77
00:11:31,800 --> 00:11:39,032
_
78
00:11:39,063 --> 00:11:40,575
Tak apa. Kau aman.
79
00:11:40,632 --> 00:11:42,409
- Kau aman di sini.
- Tidak, tidak, tidak...
80
00:11:42,433 --> 00:11:45,564
Kompetisinya masih berjalan.
81
00:11:50,485 --> 00:11:52,654
Kita harus pergi.
82
00:11:52,679 --> 00:11:54,005
Cepat!
83
00:12:00,245 --> 00:12:01,638
Kemari.
84
00:12:02,539 --> 00:12:03,855
Masuk.
85
00:12:22,800 --> 00:12:24,368
Cepat, dia datang.
86
00:12:31,354 --> 00:12:33,252
Apa ini?
87
00:12:33,276 --> 00:12:35,630
Jalan! Jalan!
88
00:12:58,261 --> 00:12:59,971
Diam!
89
00:13:07,004 --> 00:13:08,412
Bajingan!
90
00:13:55,398 --> 00:13:56,795
Kau tak apa?
91
00:16:24,582 --> 00:16:27,612
Tak ada orang di desa yang
sesuai dengan deskripsimu.
92
00:16:28,486 --> 00:16:30,865
Itu mungkin orang dari luar kota.
93
00:16:30,889 --> 00:16:33,685
Kami jarang kedatangan
orang asing di sini.
94
00:16:34,727 --> 00:16:36,035
Aku di sini.
95
00:16:36,060 --> 00:16:38,148
Ya, dan kenapa kau di sini?
96
00:16:40,274 --> 00:16:41,792
Aku tersesat.
97
00:16:41,816 --> 00:16:43,360
Tepat sekali.
98
00:16:47,156 --> 00:16:49,842
Kau takkan bisa
ke mana-mana malam ini.
99
00:16:51,327 --> 00:16:55,760
Pekerja hutan baru
akan datang hari Senin...
100
00:16:55,785 --> 00:16:57,767
...untuk membereskan itu.
101
00:16:57,791 --> 00:16:59,936
Aku tak bisa tunggu hingga Senin.
102
00:17:00,753 --> 00:17:03,665
Kau bisa naik kereta.
103
00:17:03,689 --> 00:17:05,621
Itu satu-satunya pilihanmu.
104
00:17:07,158 --> 00:17:09,922
Kecuali kau mau menghilang
ditelan bumi...
105
00:17:09,946 --> 00:17:12,198
...seperti teman misteriusmu.
106
00:17:12,796 --> 00:17:14,308
Aku tidak gila.
107
00:17:14,332 --> 00:17:17,495
Dan juga, wanita itu
masih memakai jaketku.
108
00:17:17,519 --> 00:17:18,745
Ya?
109
00:17:18,769 --> 00:17:20,749
Bagaimana dengan jaket
yang kau pakai?
110
00:17:20,871 --> 00:17:22,584
Ini jaket berbeda.
111
00:17:22,608 --> 00:17:23,951
Bagaimana dengan ini?
112
00:17:23,975 --> 00:17:27,756
Kau boleh konsumsi obat dan
mengemudi secara bersamaan?
113
00:17:28,030 --> 00:17:30,567
Kelihatannya kau mencampurnya
dengan sedikit alkohol,
114
00:17:30,591 --> 00:17:34,512
Kau bisa saja mengalami delusi.
115
00:17:37,039 --> 00:17:38,515
Aku tidak minum alkohol.
116
00:17:39,375 --> 00:17:41,101
Bagus untukmu.
117
00:17:41,125 --> 00:17:43,104
Kau harus memeriksanya.
118
00:17:43,128 --> 00:17:45,624
Pasti ada tanda perlawanan
atau sesuatu.
119
00:17:45,648 --> 00:17:48,384
Baiklah, jika kau memaksa.
120
00:17:52,096 --> 00:17:53,989
Kau tak akan mengejar dia?
121
00:17:54,470 --> 00:17:56,816
Aku tidak bisa.
122
00:17:56,840 --> 00:17:59,920
- Mengapa?
- Itu properti pribadi.
123
00:17:59,944 --> 00:18:01,790
Milik Countess.
124
00:18:02,732 --> 00:18:04,292
Terserahlah.
125
00:18:04,348 --> 00:18:06,653
Wanita itu butuh bantuan.
126
00:18:09,572 --> 00:18:11,741
Jangan beritahu aku
cara melakukan tugasku.
127
00:18:46,557 --> 00:18:48,378
As roda patah.
128
00:18:48,402 --> 00:18:50,837
Biayanya akan mahal,
129
00:18:50,861 --> 00:18:53,341
Dan butuh waktu lama.
130
00:18:53,366 --> 00:18:55,076
Astaga.
131
00:18:56,467 --> 00:18:58,221
Aku harus kembali lanjutkan perjalanan.
132
00:18:58,245 --> 00:19:00,557
Itu takkan terjadi.
133
00:19:01,568 --> 00:19:06,538
Kenapa kau tak tinggal sebentar...
134
00:19:06,562 --> 00:19:09,789
...dan membuat dirimu nyaman
di kota kami yang tercinta?
135
00:19:09,813 --> 00:19:13,069
Itu tidak bisa. Dia buru-buru.
136
00:19:18,989 --> 00:19:23,538
Aku bisa manfaatkan onderdilnya
jika aku bisa membongkar mobilmu.
137
00:19:24,262 --> 00:19:26,273
Tentu saja aku akan membayarnya.
138
00:19:26,297 --> 00:19:28,485
Cukup untuk tiket kereta.
139
00:19:28,509 --> 00:19:38,509
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
140
00:19:38,533 --> 00:19:48,533
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
141
00:19:48,534 --> 00:19:58,535
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
142
00:20:54,111 --> 00:20:55,671
Tak ada yang menandingi
perburuan yang bagus...
143
00:20:55,695 --> 00:20:58,866
...untuk membuat seseorang
benar-benar merasa hidup.
144
00:20:59,909 --> 00:21:01,427
Tn. King?
145
00:21:02,360 --> 00:21:03,561
Bagaimana keadaanmu?
146
00:21:04,413 --> 00:21:06,305
Kami sangat khawatir.
147
00:21:06,330 --> 00:21:09,018
Masih segar bugar.
148
00:21:11,170 --> 00:21:15,858
Dokterku sarankan hindari
semangat yang berlebihan.
149
00:21:22,515 --> 00:21:26,494
Itu sangat tidak sportif
untuk kau mencuri dariku.
150
00:21:27,311 --> 00:21:29,195
Bukan begitu?
151
00:21:29,220 --> 00:21:31,499
Aku tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
152
00:21:31,816 --> 00:21:33,524
Aku rasa kau tahu.
153
00:21:35,550 --> 00:21:37,671
Intinya adalah,
154
00:21:38,739 --> 00:21:41,909
Aku mau kau kembalikan
apa yang menjadi milikku.
155
00:21:43,494 --> 00:21:46,847
Aku punya banyak kualitas, Ny. Lorenz.
156
00:21:48,165 --> 00:21:50,434
Kesabaran...
157
00:21:50,458 --> 00:21:52,686
Kesabaran bukan salah satunya.
158
00:21:52,976 --> 00:21:55,773
Tn. King, dengar, aku rasa...
159
00:21:56,674 --> 00:21:58,192
Aku...
160
00:21:58,216 --> 00:22:00,050
Itu...
161
00:22:00,886 --> 00:22:02,761
Terjadi kecelakaan dan...
162
00:22:02,786 --> 00:22:05,199
Aku tidak peduli!
163
00:22:05,224 --> 00:22:07,201
Aku akan temukan kau,
164
00:22:07,225 --> 00:22:11,080
Di mana pun kau berada,
dan aku akan temukan amplopku.
165
00:22:11,939 --> 00:22:16,569
Kau pikir kau sudah tahu rasa sakit?
166
00:22:24,076 --> 00:22:26,303
Aku akan berganti pakaian.
167
00:22:26,328 --> 00:22:28,247
Aku temui kau di mobil.
168
00:23:34,898 --> 00:23:36,456
Kita harus pergi.
169
00:23:36,480 --> 00:23:39,085
Jalan! Jalan!
170
00:28:09,546 --> 00:28:11,439
Ya Tuhan.
171
00:28:11,463 --> 00:28:13,650
Apa yang mereka lakukan denganmu?
172
00:28:13,717 --> 00:28:15,636
Aku akan keluarkan kau dari sini.
173
00:28:17,012 --> 00:28:19,139
Kau akan baik saja.
174
00:28:20,140 --> 00:28:21,892
Jangan khawatir.
175
00:28:27,397 --> 00:28:28,581
Maaf.
176
00:28:28,606 --> 00:28:31,110
Maafkan aku...
177
00:28:34,488 --> 00:28:36,198
Aku tidak bisa.
178
00:28:36,882 --> 00:28:39,760
Semua orang kalah di akhir.
179
00:28:39,784 --> 00:28:42,079
Kau akan mati.
180
00:28:46,750 --> 00:28:48,477
Jangan berisik.
181
00:30:10,179 --> 00:30:11,852
Hei! Hei!
182
00:30:11,876 --> 00:30:16,189
Halo! Tolong! Halo!
183
00:30:16,715 --> 00:30:18,567
Halo!
184
00:30:18,591 --> 00:30:20,277
Kau tidak melihatku?
185
00:30:20,301 --> 00:30:22,137
Hei!
186
00:30:35,972 --> 00:30:37,127
Berhenti.
187
00:30:38,195 --> 00:30:39,435
Berhenti.
188
00:30:40,322 --> 00:30:41,965
Berhenti!
189
00:30:41,989 --> 00:30:44,760
Astaga, berhenti!
190
00:32:40,924 --> 00:32:42,252
Apa yang...
191
00:32:47,115 --> 00:32:48,717
Tunggu, perangkapnya!
192
00:35:03,627 --> 00:35:05,187
Terima kasih.
193
00:35:24,189 --> 00:35:25,588
Kau tak apa?
194
00:35:26,456 --> 00:35:28,944
Turunkan aku di tepian, oke?
195
00:35:28,968 --> 00:35:38,968
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
196
00:35:38,992 --> 00:35:48,992
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
197
00:35:48,993 --> 00:35:58,994
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
198
00:36:00,996 --> 00:36:04,162
Jalanan ditutup setidaknya
hingga Senin, jadi...
199
00:36:05,313 --> 00:36:08,906
Demi Tuhan.
Kenapa kau masih di sini?
200
00:36:08,931 --> 00:36:10,711
Aku temukan dia. Dia di sini.
201
00:36:10,735 --> 00:36:13,314
Dia masih hidup.
Wanita dari semalam.
202
00:36:13,338 --> 00:36:15,966
Astaga. Apa yang terjadi denganmu?
203
00:36:15,990 --> 00:36:19,511
Ada seorang wanita...
Dia membawa pedang.
204
00:36:19,995 --> 00:36:24,123
Lalu ada wanita tewas lainnya di danau.
205
00:36:24,147 --> 00:36:27,244
Oke, jadi ada wanita cedera,
wanita yang memiliki pedang,
206
00:36:27,268 --> 00:36:29,228
- Dan wanita lainnya yang tewas?
- Dua wanita tewas.
207
00:36:29,252 --> 00:36:31,272
- Aku akan tunjukkan padamu. Itu...
- Tapi pertama,
208
00:36:31,296 --> 00:36:34,442
Aku rasa kau sebaiknya masuk
ke dalam. Kau basah kuyup.
209
00:36:34,466 --> 00:36:38,137
Lalu seseorang sebaiknya
periksa tanganmu, Nyonya...?
210
00:36:38,161 --> 00:36:39,572
Lorenz.
211
00:36:39,596 --> 00:36:42,701
Ny. Lorenz membuat kami sibuk semalam.
212
00:36:42,999 --> 00:36:45,911
Ny. von Boda mengelola
properti Countess.
213
00:36:45,935 --> 00:36:48,224
Aku yakin ada penjelasan logis...
214
00:36:48,248 --> 00:36:50,749
...untuk semua kejadian
menakutkan yang kau jelaskan.
215
00:36:50,773 --> 00:36:53,619
- Aku yakin itu tidak berbahaya.
- "Tidak berbahaya"?
216
00:36:53,643 --> 00:36:55,422
Apa ini terlihat
"tidak berbahaya" bagimu?
217
00:36:55,446 --> 00:36:59,325
Dengar, kau harus periksa tempat ini.
218
00:36:59,349 --> 00:37:01,713
Countess ini mengutus
banyak orang gila...
219
00:37:01,737 --> 00:37:03,430
...berkeliaran dan membunuh orang.
220
00:37:03,886 --> 00:37:05,724
Countess sudah tiada.
221
00:37:05,748 --> 00:37:07,100
Apa?
222
00:37:07,124 --> 00:37:10,303
Dia meninggal semalam saat berburu.
223
00:37:10,327 --> 00:37:12,238
Itu wanita yang matimu.
224
00:37:12,262 --> 00:37:15,859
Itu bukan kali pertama
dia abaikan peringatan Dr. Jostein.
225
00:37:16,733 --> 00:37:21,531
Dr. Jostein sebelumnya
dokter pribadi dia.
226
00:37:22,572 --> 00:37:26,311
Dia bisa periksa tangan Ny. Lorenz.
227
00:37:44,053 --> 00:37:46,347
Itu dia. Dr. Jostein.
228
00:37:46,372 --> 00:37:47,950
Tangan wanita ini terluka.
229
00:37:47,974 --> 00:37:49,521
Bisa kau berbaik hati
dan memeriksanya?
230
00:37:49,545 --> 00:37:51,913
Aku akan ambilkan dia pakaian kering.
231
00:37:52,935 --> 00:37:54,548
Aku rasa itu orangnya.
232
00:37:56,209 --> 00:37:58,026
Itu wanita dari danau.
233
00:37:58,593 --> 00:38:01,429
Oke. Wanita yang memiliki pedang?
234
00:38:07,217 --> 00:38:08,453
Boleh?
235
00:38:28,905 --> 00:38:32,644
Jadi, apa yang akan terjadi
dengan properti ini?
236
00:38:34,295 --> 00:38:37,295
Kerabat jauh akan datang
beberapa hari lagi.
237
00:38:37,320 --> 00:38:38,817
Wanita muda dari Hongaria.
238
00:38:38,841 --> 00:38:41,402
Dia akan mengambil alih properti ini.
239
00:38:41,710 --> 00:38:43,805
Menjaganya tetap di keluarga, ya?
240
00:38:45,855 --> 00:38:48,352
Itu harus terus dipertahankan.
241
00:38:51,928 --> 00:38:53,957
Makin banyak perubahan,
242
00:38:56,192 --> 00:38:58,461
Semakin mereka tetap sama.
243
00:38:59,836 --> 00:39:02,049
Ada kenyamanan tertentu untuk itu.
244
00:39:02,772 --> 00:39:04,009
Bukan begitu?
245
00:39:05,952 --> 00:39:07,412
Aku rasa begitu.
246
00:39:09,451 --> 00:39:12,708
Kau yakin tak mau istirahat
di sini sebentar?
247
00:39:17,172 --> 00:39:18,590
Baiklah.
248
00:39:23,460 --> 00:39:25,238
Kau sebaiknya periksa pondok itu.
249
00:39:26,806 --> 00:39:28,449
Disana ada wanita tewas.
250
00:39:29,366 --> 00:39:31,311
Dan kau jangan pura-pura tidak tahu.
251
00:39:55,124 --> 00:39:58,255
Kau temukan apa yang kau cari?
252
00:40:00,548 --> 00:40:02,550
Bagaimana ini berada di sini?
253
00:40:04,594 --> 00:40:09,574
Orang bilang itu mengalir di darah kami.
254
00:40:11,140 --> 00:40:15,288
Leluhur Countess merupakan pemburu
yang hebat selama bergenerasi.
255
00:40:16,346 --> 00:40:18,775
Bagaimana denganmu, Ny. Lorenz?
Kau berburu?
256
00:40:21,551 --> 00:40:23,380
Aku tidak suka berburu.
257
00:40:23,404 --> 00:40:27,425
Bukankah menurutmu itu
menguntungkan untuk lingkungan,
258
00:40:27,449 --> 00:40:30,068
Dengan kendalikan populasi?
259
00:40:30,092 --> 00:40:32,372
Tak ada keuntungan dalam berburu.
260
00:40:33,996 --> 00:40:36,226
Setidaknya tidak bagi yang diburu.
261
00:40:36,250 --> 00:40:38,270
Berperan sebagai hakim?
262
00:40:38,336 --> 00:40:41,480
Aku pikir kau terlalu sibuk
untuk melakukan tugasku.
263
00:40:41,504 --> 00:40:43,508
Kau tak lihat dia berbohong?
264
00:40:44,707 --> 00:40:46,962
Aku bersumpah mereka
membunuh wanita itu.
265
00:40:46,986 --> 00:40:48,987
Ayolah, Ny. Lorenz.
266
00:40:49,011 --> 00:40:51,890
Itu tuduhan yang
sangat serius Ny. Lorenz.
267
00:40:51,914 --> 00:40:53,076
Ini.
268
00:40:56,354 --> 00:40:58,189
Ini bagian dari ponselku.
269
00:41:01,025 --> 00:41:02,668
Ada darah disana.
270
00:41:04,112 --> 00:41:05,296
Itu bukti untukmu.
271
00:41:05,320 --> 00:41:07,257
Ini hanya membuktikan...
272
00:41:07,281 --> 00:41:11,928
...bahwa kau berulang kali masuk
tanpa izin di propertinya Countess.
273
00:41:12,902 --> 00:41:16,081
- Kau mau menuntut?
- Itu tidak perlu.
274
00:41:16,105 --> 00:41:19,628
Dia masih syok setelah
mengalami cedera.
275
00:41:20,587 --> 00:41:23,082
Mungkin Ny. Lorenz
mau berubah pikiran...
276
00:41:23,106 --> 00:41:26,443
...untuk tinggal dengan kami
hingga dia benar-benar pulih?
277
00:41:26,509 --> 00:41:28,921
Dan itu jua akan
beri kita waktu lebih...
278
00:41:28,945 --> 00:41:31,353
...untuk mencari tahu apa yang terjadi.
279
00:41:34,133 --> 00:41:36,234
Biar kami membantumu.
280
00:41:36,258 --> 00:41:37,578
Tidak!
281
00:41:38,313 --> 00:41:39,873
Aku pergi dari sini.
282
00:41:39,929 --> 00:41:43,193
Aku dengan senang hati
mengatur itu untukmu.
283
00:42:08,184 --> 00:42:09,777
Bajingan.
284
00:42:24,953 --> 00:42:27,587
Lupa menyebutkan
kakimu juga cedera?
285
00:42:28,363 --> 00:42:29,546
Tidak.
286
00:42:31,013 --> 00:42:34,386
Ini hanya sedikit pengingat
jika masa kejayaanku sudah berakhir.
287
00:42:35,485 --> 00:42:38,897
Tapi itu tak menghentikanmu
dari berkeliaran di properti pribadi.
288
00:42:38,921 --> 00:42:41,226
Kadang aku lupa soal rasa sakitnya.
289
00:42:41,390 --> 00:42:43,770
Mungkin itu efek obat yang kau minum.
290
00:42:44,226 --> 00:42:47,190
Mungkin itu lebih dari sekedar
membuatmu lupa dengan rasa sakit.
291
00:42:47,214 --> 00:42:50,466
Mungkin itu membuatmu
melihat sesuatu yang tak ada.
292
00:42:59,978 --> 00:43:01,854
Itu bukan jalan menuju desa.
293
00:43:01,878 --> 00:43:03,440
Jalan pintas.
294
00:43:10,989 --> 00:43:12,153
Berhenti!
295
00:43:13,491 --> 00:43:15,718
- Apa kau gila?
- Itu dia.
296
00:43:15,742 --> 00:43:17,595
Itu saksi dari danau.
297
00:43:20,039 --> 00:43:22,641
Kau harus beritahu polisi
apa yang terjadi di danau.
298
00:43:24,266 --> 00:43:26,296
- George.
- Josh.
299
00:43:27,880 --> 00:43:29,356
Beritahu dia.
300
00:43:29,380 --> 00:43:32,067
- Apa tepatnya yang kau bicarakan?
- Apa?
301
00:43:32,091 --> 00:43:33,209
Kau...
302
00:43:36,806 --> 00:43:39,391
Aku keluarkan dia dari danau
setelah dia melakukan ini.
303
00:43:39,415 --> 00:43:42,329
Dia ada di sana.
Dia melihat semuanya.
304
00:43:43,052 --> 00:43:44,789
Apa yang kau lihat, Josh?
305
00:43:45,221 --> 00:43:48,126
Aku berada di danau saat
wanita ini naik ke perahuku,
306
00:43:48,150 --> 00:43:49,654
Menyalakan mesin perahu,
307
00:43:49,679 --> 00:43:51,546
Dan membuatnya terjerat perangkap.
308
00:43:52,026 --> 00:43:53,337
Bukan itu intinya!
309
00:43:53,362 --> 00:43:54,728
Itu butuh waktu lama untuk
diperbaiki. Ya, itu intinya.
310
00:43:54,752 --> 00:43:55,883
Tidak, bukan itu intinya.
311
00:43:55,907 --> 00:43:58,953
Ny. Lorenz merasa dia dikejar.
312
00:44:00,436 --> 00:44:01,890
Oke.
313
00:44:03,272 --> 00:44:05,317
Jadi kau mencoba untuk bilang
kau tak melihat apa-apa?
314
00:44:05,341 --> 00:44:07,723
Itu sudah cukup untuk hari ini.
315
00:44:07,748 --> 00:44:09,317
Terima kasih banyak.
316
00:44:12,848 --> 00:44:14,193
Maaf.
317
00:44:16,804 --> 00:44:21,534
Baik. Kita sebaiknya berangkat sebelum
kita melewatkan kereta berikutnya.
318
00:44:21,934 --> 00:44:23,434
Aku akan baik saja.
319
00:44:23,459 --> 00:44:25,538
Aku sangat meragukan itu.
320
00:44:25,562 --> 00:44:26,956
Ayo. Naiklah.
321
00:44:28,777 --> 00:44:30,001
Ayo.
322
00:44:31,069 --> 00:44:34,047
Tidak apa.
Aku yang akan antar dia.
323
00:44:34,937 --> 00:44:36,883
Aku juga akan menuju kota.
324
00:44:38,826 --> 00:44:40,261
Terserah denganmu.
325
00:44:58,628 --> 00:45:00,615
Pakaianmu ketinggalan.
326
00:45:07,503 --> 00:45:09,541
Makin sedikit kau bicara
dengan dia, makin baik.
327
00:45:20,195 --> 00:45:21,927
Teh?
328
00:45:21,951 --> 00:45:23,596
Oke.
329
00:45:37,844 --> 00:45:39,346
Apa yang ada di sana?
330
00:45:40,780 --> 00:45:42,307
Ruang pengasapan.
331
00:45:50,982 --> 00:45:53,376
Kelihatannya ada
yang mengobati tanganmu.
332
00:45:55,111 --> 00:45:56,552
Di properti itu.
333
00:45:57,822 --> 00:45:59,882
Dr. Jostein.
334
00:46:01,658 --> 00:46:04,956
Dia mirip seperti wanita yang
mengejarku melintasi danau,
335
00:46:04,980 --> 00:46:06,431
Yang tidak pernah kau lihat.
336
00:46:06,455 --> 00:46:09,326
Maaf aku tak bisa membantu sebelumnya,
337
00:46:09,350 --> 00:46:11,978
Tapi aku kelihatannya benar-benar
melewatkan semuanya.
338
00:46:17,358 --> 00:46:21,677
Beberapa warga desa mengaku
bahwa ada kemungkinan...
339
00:46:21,702 --> 00:46:24,406
...hal aneh yang terjadi
di properti itu.
340
00:46:25,615 --> 00:46:27,614
Hal seperti apa?
341
00:46:28,617 --> 00:46:30,772
Ada banyak perburuan.
342
00:46:32,899 --> 00:46:34,792
Bukan hanya permainan.
343
00:46:35,860 --> 00:46:37,403
Berburu untuk apa?
344
00:46:39,363 --> 00:46:42,549
Aku bukan benar-benar bagian
dari komunitas desa.
345
00:46:42,999 --> 00:46:46,154
Aku mewarisi tempat ini dan
izin memancing dari pamanku...
346
00:46:46,178 --> 00:46:48,389
...dua tahun lalu saat dia meninggal.
347
00:46:49,373 --> 00:46:50,791
Ya.
348
00:46:52,752 --> 00:46:56,172
Di sini masih terlihat sama persis.
349
00:46:58,758 --> 00:47:01,678
Dan juga, aku tidak berencana
tinggal lama.
350
00:47:03,137 --> 00:47:04,764
Lalu apa yang menghalangimu?
351
00:47:07,824 --> 00:47:09,060
Tradisi?
352
00:47:10,519 --> 00:47:12,121
Tapi kau tidak menyukainya.
353
00:47:12,813 --> 00:47:15,457
Kau harus belajar menyukainya
jika kau harus tinggal di sini.
354
00:47:17,299 --> 00:47:19,921
Bagaimana dengan mereka
yang tewas di sini?
355
00:47:21,697 --> 00:47:22,948
Apa maksudmu?
356
00:47:25,394 --> 00:47:28,554
Polisi itu memilih menutup mata
karena dia pikir aku gila.
357
00:47:29,330 --> 00:47:33,100
- Seseorang harus melakukan sesuatu.
- Tak ada yang bisa kau lakukan.
358
00:47:36,462 --> 00:47:38,189
Lagi pula,
359
00:47:38,213 --> 00:47:41,275
Aku janji George untuk
mengantarmu ke stasiun kereta.
360
00:48:01,310 --> 00:48:03,756
Wanita itu memiliki
tato di belakangnya.
361
00:48:03,780 --> 00:48:05,466
Siapa?
362
00:48:05,533 --> 00:48:09,887
Wanita yang disandera
di ruangan di properti sana.
363
00:48:12,855 --> 00:48:14,793
Seandainya masih ada waktu...
364
00:48:17,493 --> 00:48:19,188
Apa kau memiliki akses internet?
365
00:48:23,467 --> 00:48:24,818
Tidak di sini.
366
00:48:25,467 --> 00:48:28,031
Tempat ini milik Asosiasi Berburu.
367
00:48:28,055 --> 00:48:30,241
Karena aku tinggal
di sebelahnya,
368
00:48:30,306 --> 00:48:32,118
Aku yang bertugas mengurusnya.
369
00:48:32,351 --> 00:48:34,328
Hampir tak ada anggota
yang tersisa.
370
00:48:35,187 --> 00:48:37,372
Dan mereka sudah jarang
datang ke sini.
371
00:48:46,949 --> 00:48:49,301
Kenapa kau tak lihat jika kau
bisa menggunakan ini?
372
00:48:49,325 --> 00:48:50,786
Oke.
373
00:48:59,128 --> 00:49:03,524
Mesin perahuku masih perlu diperbaiki.
374
00:49:03,548 --> 00:49:05,025
Hei?
375
00:49:05,926 --> 00:49:07,736
Aku benar-benar minta maaf soal itu.
376
00:50:03,734 --> 00:50:05,343
Klinik Universitas.
Apa yang bisa aku bantu?
377
00:50:05,367 --> 00:50:06,945
Ini Marcia Lorenz.
378
00:50:06,969 --> 00:50:10,091
Aku ingin tanya jika itu memungkinkan
untuk mengganti jadwal operasiku.
379
00:50:10,572 --> 00:50:11,917
Biar aku periksa. Mohon tunggu.
380
00:50:11,941 --> 00:50:14,352
- Akan aku tunggu.
- Jadwalmu akan dibatalkan.
381
00:50:14,376 --> 00:50:17,089
Tidak. Tolong jangan batalkan
jadwalnya. Aku bisa usahakan itu.
382
00:50:17,113 --> 00:50:18,723
Kami masih butuh konfirmasi
darimu bahwa kau...
383
00:50:18,747 --> 00:50:22,520
Ya, aku transfer depositnya
via perbankan daring sekarang juga.
384
00:50:22,544 --> 00:50:26,107
Aku diberitahu kau mau kami
pindahkan jadwalku ke akhir pekan ini.
385
00:50:26,131 --> 00:50:27,759
Tepat sekali.
386
00:50:30,177 --> 00:50:31,692
Halo?
387
00:50:47,253 --> 00:50:48,462
Dari "pecundang" jadi juara:
388
00:50:48,487 --> 00:50:50,570
Perspektif baru bagi atlet wanita
dengan masa lalu.
389
00:51:02,746 --> 00:51:04,478
Hilang: Veteran pahlawan perang
dan atlet Amerika hilang...
390
00:51:04,502 --> 00:51:05,980
...setelah "liburan personal."
391
00:51:07,423 --> 00:51:09,298
"Atlet hilang."
392
00:51:16,891 --> 00:51:18,074
Halo?
393
00:52:22,449 --> 00:52:24,940
Josh! Josh!
394
00:52:29,489 --> 00:52:30,966
Kau tersesat di kegelapan?
395
00:52:30,991 --> 00:52:32,358
Target itu...
396
00:52:33,592 --> 00:52:34,818
Mereka bergerak.
397
00:52:34,842 --> 00:52:36,737
Kau pasti menyenggol sakelarnya.
398
00:52:37,419 --> 00:52:40,288
Lampunya tadi tidak berfungsi.
399
00:52:45,394 --> 00:52:47,440
Seluruh tempat ini perlu diperbaiki.
400
00:52:48,649 --> 00:52:49,959
Lihat ini.
401
00:52:49,983 --> 00:52:52,127
Ini ada kaitannya dengan Countess.
402
00:52:52,151 --> 00:52:53,671
Dia benar.
403
00:52:54,113 --> 00:52:56,620
Arena menembak ini dulu milik
sebuah asosiasi...
404
00:52:56,644 --> 00:52:58,259
...bernama Penta Foundation.
405
00:52:58,774 --> 00:53:02,263
Mereka selenggarakan beberapa
kompetisi di sini, tapi tidak lagi.
406
00:53:03,872 --> 00:53:05,456
Aku mencarimu.
407
00:53:05,481 --> 00:53:07,768
Ini tato yang aku bicarakan.
408
00:53:07,792 --> 00:53:09,520
Di belakang wanita itu.
409
00:53:09,544 --> 00:53:12,596
- Baiklah. Ayo pergi.
- Ke mana?
410
00:53:12,621 --> 00:53:15,933
Ke kantorku untuk menjawab
beberapa pertanyaanmu.
411
00:53:15,957 --> 00:53:19,363
Dan jangan khawatir, kau masih
akan sempat mengejar keretamu.
412
00:53:25,352 --> 00:53:27,064
Kedua wanita yang datang semalam,
413
00:53:27,088 --> 00:53:28,831
Aku rasa mereka dalam bahaya besar.
414
00:53:29,871 --> 00:53:31,167
Duduk.
415
00:53:40,034 --> 00:53:41,310
Dengar, George...
416
00:53:41,335 --> 00:53:43,387
"Komisaris Balough" untukmu.
417
00:53:44,496 --> 00:53:46,338
Jika kau hubungi keluarga
wanita yang tewas itu,
418
00:53:46,362 --> 00:53:48,733
- Aku yakin...
- Untuk terakhir kalinya,
419
00:53:48,757 --> 00:53:51,462
Tanpa mayat, tak ada pembunuhan.
420
00:53:53,339 --> 00:53:55,274
Kau melindungi mereka.
421
00:53:58,263 --> 00:53:59,651
Kau sebaiknya jaga ucapanmu,
422
00:53:59,676 --> 00:54:01,286
Atau akan ditambahkan
pencemaran nama baik...
423
00:54:01,310 --> 00:54:03,657
...ke daftar panjang dakwaanmu.
424
00:54:03,681 --> 00:54:05,851
Dan tampaknya juga pencurian.
425
00:54:07,645 --> 00:54:11,040
Astaga. Daftarnya semakin panjang.
426
00:54:12,053 --> 00:54:13,392
Seorang pedagang seni...
427
00:54:13,417 --> 00:54:17,505
...yang spesialis pada artefak
abad pertengahan Eropa Timur,
428
00:54:17,529 --> 00:54:20,674
Melaporkan jaketnya dicuri.
429
00:54:20,698 --> 00:54:23,761
Jaket yang menyimpan
sesuatu yang sangat berharga.
430
00:54:23,992 --> 00:54:26,003
Namanya adalah Matheus King.
431
00:54:26,027 --> 00:54:28,207
Nama itu berarti sesuatu untukmu?
432
00:54:29,391 --> 00:54:31,586
Karena menurut informasiku,
433
00:54:32,419 --> 00:54:35,623
Kau berada di lokasi kejadian.
Sebuah pesta berburu.
434
00:54:35,647 --> 00:54:37,691
Pada waktu insiden terjadi.
435
00:54:37,716 --> 00:54:40,485
Benar, aku salah satu pemandu.
436
00:54:41,689 --> 00:54:44,128
Dan aku ingat kau terus bicara...
437
00:54:44,152 --> 00:54:46,950
...setelah mobilmu kecelakaan
tentang jaket yang hilang,
438
00:54:46,974 --> 00:54:49,520
Meski jelas kau sudah memakai jaket.
439
00:54:51,146 --> 00:54:57,091
Tanpa jaket itu,
tak ada pencurian, bukan?
440
00:54:59,931 --> 00:55:03,367
Biar aku beritahu kau versi ceritaku.
441
00:55:05,567 --> 00:55:09,598
Temanmu yang hilang,
atau kaki tanganmu,
442
00:55:10,624 --> 00:55:12,384
Pergi bersama barang jarahannya,
443
00:55:12,408 --> 00:55:15,604
Setelah bertengkar tentang
permintaan bagiannya yang besar.
444
00:55:15,671 --> 00:55:19,066
Dia mengambil jalan pintas
melewati perkebunan Countess.
445
00:55:19,883 --> 00:55:22,493
Seluruh perkataan
soal wanita hilang ini...
446
00:55:22,518 --> 00:55:26,490
...hanya pengecoh agar kau bisa
memasuki properti pribadi Badesky.
447
00:55:27,088 --> 00:55:29,535
Kau tak peduli dengan
wanita-wanita ini.
448
00:55:30,226 --> 00:55:32,563
Kau hanya menginginkan
kepentingan pribadimu.
449
00:55:34,898 --> 00:55:37,167
Apa itu benar soal jaketmu?
450
00:55:37,191 --> 00:55:39,753
Aku menemukannya.
Aku tidak mencurinya.
451
00:55:40,279 --> 00:55:42,580
- Di mana itu sekarang?
- Hilang.
452
00:55:42,604 --> 00:55:44,742
Dan aku juga akan pergi.
Sampai jumpa.
453
00:55:47,708 --> 00:55:50,250
Kau benar-benar akan biarkan George
membuatmu pergi ketakutan?
454
00:55:51,165 --> 00:55:53,880
Dia memiliki banyak
catatan kriminal di mejanya,
455
00:55:53,904 --> 00:55:55,419
Dan juga fail tentangmu.
456
00:55:57,519 --> 00:55:58,965
Dan semacam buku lama.
457
00:56:00,591 --> 00:56:02,234
Kenapa kau mengambilnya?
458
00:56:05,804 --> 00:56:07,164
Aku rasa itu bukan ide bagus...
459
00:56:07,188 --> 00:56:09,450
...untuk menunjukkan itu
di depan kantor polisi.
460
00:56:09,474 --> 00:56:12,453
Aku rasa itu bukan ide bagus
untuk mencurinya sejak pertama.
461
00:56:12,657 --> 00:56:14,168
Aku merasa janggal...
462
00:56:14,192 --> 00:56:16,874
...karena dia menyimpan
artefak bersejarah di kantornya.
463
00:56:16,982 --> 00:56:18,875
_
464
00:56:18,899 --> 00:56:20,395
Karya Hans Badesky.
465
00:56:20,419 --> 00:56:23,088
Ya, dia nenek moyang Countess.
466
00:56:23,178 --> 00:56:24,965
Juga dikenal sebagai Black Knight.
467
00:56:25,947 --> 00:56:28,511
Dia kenal karena keberaniannya
di pertempuran,
468
00:56:28,650 --> 00:56:31,806
Tapi juga karena kekejamannya
terhadap tawanan Ottoman.
469
00:56:31,830 --> 00:56:33,766
Kau sangat cerdas
untuk seorang nelayan.
470
00:56:33,790 --> 00:56:37,520
Warga desa sangat bangga
dengan bagian kecil sejarah mereka.
471
00:56:37,693 --> 00:56:40,731
"Daging membuat daging memberikan
kekuatan dan keberanian."
472
00:56:41,397 --> 00:56:42,959
"Berburu, memburu, dan mencambuk..."
473
00:56:42,983 --> 00:56:45,027
"...membuat daging
menjadi berair dan empuk."
474
00:56:45,667 --> 00:56:48,347
Badesky selalu terobsesi
dengan berburu.
475
00:56:57,913 --> 00:57:00,751
"Kekuatan pejuang
berlipat ganda saat menang."
476
00:57:00,816 --> 00:57:02,528
Kau juga tahu Bahasa Latin.
477
00:57:10,258 --> 00:57:12,596
Kelihatannya George yang menulis ini.
478
00:57:13,261 --> 00:57:15,641
Sejarah keluarga Badesky.
479
00:57:16,264 --> 00:57:19,277
"Badesky pertama yang mengambil alih
perkebunan saat abad ke-17,"
480
00:57:19,301 --> 00:57:21,605
"Ilona Badesky,"
481
00:57:21,629 --> 00:57:23,381
"Seorang wanita muda asal Hongaria."
482
00:57:23,405 --> 00:57:26,264
"Kemudian dia wafat setelah 50 tahun,"
483
00:57:26,288 --> 00:57:27,795
"Meninggalkan semuanya
kepada Agnes Badesky."
484
00:57:27,819 --> 00:57:31,194
"Setelah dia, datanglah Charlotte Badesky,
dan begitu seterusnya hingga sekarang."
485
00:57:37,548 --> 00:57:39,295
Aku sudah cukup dengan kegilaan ini.
486
00:57:39,319 --> 00:57:41,750
Tapi George mengerjakan PR-nya,
itu bisa jadi harapan.
487
00:57:42,317 --> 00:57:44,986
Kau tak benar-benar
percaya itu, bukan?
488
00:57:48,448 --> 00:57:50,173
Aku harus mengejar kereta.
489
00:57:50,198 --> 00:57:52,761
Aku ada jadwal kunjungan
untuk mengobati kakiku.
490
00:57:52,995 --> 00:57:55,639
Dan aku harus pikirkan
cara untuk membayarnya.
491
00:57:55,663 --> 00:57:57,458
Setidaknya biar aku mengantarmu.
492
00:58:00,308 --> 00:58:01,883
Aku tak apa.
493
00:58:02,880 --> 00:58:05,216
Dan terima kasih
sudah mencuci bajuku.
494
00:58:05,240 --> 00:58:15,240
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
495
00:58:15,264 --> 00:58:25,264
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
496
00:58:25,265 --> 00:58:35,266
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
497
00:58:51,528 --> 00:58:53,013
Hei, tunggu!
498
00:58:57,666 --> 00:58:58,767
Anna!
499
00:59:04,524 --> 00:59:05,950
Kau mau ke mana?
500
00:59:05,974 --> 00:59:08,170
Tentu saja ke kompetisi.
501
00:59:10,781 --> 00:59:12,199
Kau juga ikut?
502
01:00:59,654 --> 01:01:01,733
Lima disiplin ilmu.
503
01:01:01,757 --> 01:01:03,786
Lima keterampilan pentatlon modern.
504
01:01:04,292 --> 01:01:08,372
Olahraga ini berdasarkan tugas
kurir militer pada masa bersejarah.
505
01:01:08,396 --> 01:01:11,322
Ketika dipanggil untuk mengirim
pesan melintasi medan tempur,
506
01:01:11,346 --> 01:01:14,879
Seorang kurir diwajibkan tunggangi
kudanya melewati medan terjal.
507
01:01:14,903 --> 01:01:18,550
Seandainya dia kehilangan kudanya,
dia dipaksa lari, renang,
508
01:01:18,574 --> 01:01:20,798
Menggunakan senjatanya
melewati garis musuh,
509
01:01:20,822 --> 01:01:23,707
Atau melawan setiap musuh
menggunakan pedang.
510
01:01:23,731 --> 01:01:26,558
Itu ujian keterampilan dan kekuatan
utama bagi seorang atlet.
511
01:01:28,418 --> 01:01:30,019
Aku tidak mengerti.
512
01:01:30,043 --> 01:01:33,106
Penta Foundation. Mereka fokus
pada pentatlon moderen.
513
01:01:33,855 --> 01:01:35,099
Jadi?
514
01:01:35,123 --> 01:01:38,435
Untuk setiap disiplin ilmu,
terhadap satu lokasi kompetisi.
515
01:01:38,459 --> 01:01:41,841
- Total ada lima.
- Oke, tapi...
516
01:01:41,865 --> 01:01:43,217
Aku temukan titik aksesnya.
517
01:01:43,241 --> 01:01:45,618
Sebuah sistem terowongan
bawah tanah di istal.
518
01:01:45,643 --> 01:01:46,911
Saat aku di bawah sana,
519
01:01:46,935 --> 01:01:49,080
Itu terlihat membentang
ke beberapa arah.
520
01:01:49,104 --> 01:01:53,227
Bagaimana jika seluruh lokasi
kompetisi ini tersambung...
521
01:01:53,251 --> 01:01:55,378
...melalui sistem terowongan
bawah tanah?
522
01:01:55,402 --> 01:01:56,954
Maksudku adalah,
setelah kita di bawah sana,
523
01:01:56,978 --> 01:01:59,508
Kita harusnya bisa menuju
ke salah satu lokasi kompetisi.
524
01:02:00,242 --> 01:02:01,926
Aku mengerti maksudmu.
525
01:02:01,950 --> 01:02:04,054
Istal untuk berkuda.
526
01:02:04,078 --> 01:02:05,472
Danau untuk berenang.
527
01:02:05,496 --> 01:02:07,683
Arena menembak jelas untuk menembak.
528
01:02:07,723 --> 01:02:10,519
Itu menyisakan labirin,
mungkin untuk lari.
529
01:02:10,543 --> 01:02:13,522
Tapi di desa ini, untuk anggar?
530
01:02:14,321 --> 01:02:17,025
Maksudku, tak ada gelanggang
atau sesuatu seperti itu di sana.
531
01:02:17,049 --> 01:02:19,986
Mungkin dulu pernah ada.
532
01:02:20,068 --> 01:02:23,115
Tapi di sini, pondok berburu.
533
01:02:23,139 --> 01:02:24,800
Itu juga bagian dari sistem.
534
01:02:24,824 --> 01:02:26,576
Disana ada terowongan.
Aku sempat di sana.
535
01:02:26,600 --> 01:02:29,787
Dan ini tempat terakhir kali
kau melihat jaket itu, benar?
536
01:02:29,811 --> 01:02:31,456
Di sini.
537
01:02:31,480 --> 01:02:33,166
Ini apa?
538
01:02:33,190 --> 01:02:36,711
Itu gundukan tanah,
dinding pertahanan bersejarah.
539
01:02:37,252 --> 01:02:39,590
Puing-puingnya bisa ditemukan
di seluruh tempat.
540
01:02:39,614 --> 01:02:42,276
Beberapa warga desa mengklaim
itu dulu dinding pelindung...
541
01:02:42,300 --> 01:02:44,524
...saat Perang 30 Tahun
di Abad Pertengahan.
542
01:02:46,348 --> 01:02:48,325
Jadi, kita mulai dari mana?
543
01:03:07,949 --> 01:03:10,954
- Ada apa?
- Ada yang berbeda.
544
01:03:11,980 --> 01:03:13,290
Lampunya.
545
01:03:15,256 --> 01:03:16,944
Ini waktunya.
546
01:03:18,403 --> 01:03:20,170
Cepat, ayo.
547
01:03:20,195 --> 01:03:21,863
Tunggu!
548
01:03:21,923 --> 01:03:23,596
Apa yang kau lakukan?
549
01:03:35,896 --> 01:03:37,147
Josh?
550
01:04:06,794 --> 01:04:08,262
Anna.
551
01:04:10,538 --> 01:04:12,111
Tunggu!
552
01:05:54,434 --> 01:05:55,615
Rena?
553
01:05:56,895 --> 01:05:58,897
Kau di sini untuk turnamen?
554
01:06:01,107 --> 01:06:02,483
Tentu.
555
01:06:42,503 --> 01:06:45,085
Kondisimu tak terlihat prima
untuk bertanding.
556
01:06:48,446 --> 01:06:52,425
Ini sudah lama sejak
pertandingan terakhirku.
557
01:06:53,034 --> 01:06:54,702
Apa kau menang?
558
01:07:12,093 --> 01:07:15,741
Kadang menang dan kalah sama saja.
559
01:07:15,765 --> 01:07:17,309
Waktunya untuk pergi.
560
01:07:19,352 --> 01:07:22,056
Dengar, kau harus pergi dari sini.
561
01:07:22,080 --> 01:07:23,641
Mereka sudah terbentuk.
562
01:07:23,665 --> 01:07:26,001
- Akan menguji peruntunganku.
- Kau takkan punya kesempatan.
563
01:07:26,025 --> 01:07:28,479
Semua orang kalah,
semua orang mati.
564
01:07:28,503 --> 01:07:31,339
- Kau juga akan mati.
- Apa kau mengancamku?
565
01:07:31,363 --> 01:07:32,924
Aku selamatkan kau.
566
01:07:33,675 --> 01:07:35,260
Tunggu!
567
01:08:24,518 --> 01:08:25,852
Bagaimana?
568
01:08:34,469 --> 01:08:36,237
Kau memiliki bakat.
569
01:08:37,612 --> 01:08:40,676
Bakat dari salah satu pejuang terbaik...
570
01:08:40,700 --> 01:08:43,203
...yang pernah menghiasi
Penta Foundation.
571
01:08:43,770 --> 01:08:48,316
Darah pejuang sejati
mengalir di nadimu.
572
01:08:49,290 --> 01:08:52,654
Waktunya sudah tiba untuk
buktikan kepantasanmu...
573
01:09:01,788 --> 01:09:05,834
Untuk menantang takdirmu sendiri.
574
01:10:25,479 --> 01:10:30,268
Ini bukan pertarunganmu.
575
01:10:36,450 --> 01:10:38,760
Kau? Apa yang...
576
01:10:49,377 --> 01:10:52,540
- Apa kau melihat itu barusan?
- Aku bisa mendengarnya.
577
01:10:56,152 --> 01:10:57,670
Pedang itu!
578
01:10:59,322 --> 01:11:00,865
Ayo!
579
01:11:16,339 --> 01:11:17,982
Kita di sini.
580
01:11:18,006 --> 01:11:20,193
Ini sangat masuk akal.
581
01:11:21,719 --> 01:11:25,356
Ujung pentagram lainnya,
ujung yang mengarah ke desa.
582
01:11:25,380 --> 01:11:26,992
Ini jalan buntu.
583
01:11:31,396 --> 01:11:34,124
- Kau harus kembali.
- Kembali ke mana?
584
01:11:35,233 --> 01:11:36,818
Ini.
585
01:11:38,361 --> 01:11:40,113
Kita butuh sesuatu yang berat.
586
01:11:47,787 --> 01:11:49,430
Awas!
587
01:12:07,723 --> 01:12:09,616
Berikan tanganmu.
588
01:12:11,602 --> 01:12:13,370
Kembali ke tangga!
589
01:12:36,584 --> 01:12:39,606
- Kau masih sanggup?
- Apa aku punya pilihan?
590
01:12:39,672 --> 01:12:41,549
Tidak jika kau mau hidup.
591
01:12:49,523 --> 01:12:50,950
Tidak.
592
01:12:58,706 --> 01:13:00,085
Pintunya!
593
01:13:15,809 --> 01:13:17,460
Beri aku waktu.
594
01:13:21,297 --> 01:13:23,316
Aku akan keluarkan kau dari sini.
595
01:13:38,779 --> 01:13:40,525
Kau masih membawa peta itu?
596
01:13:47,380 --> 01:13:49,158
Aku butuh cahaya.
597
01:13:54,539 --> 01:13:57,350
Ini labirin.
Itu tempat kita memulai.
598
01:13:57,374 --> 01:13:59,185
Lalu kita lewat sini
menuju aula anggar,
599
01:13:59,209 --> 01:14:01,104
Itu bengkel mobil berada.
600
01:14:01,128 --> 01:14:05,108
Dan aku tebak kita mungkin
berjalan melewati sini,
601
01:14:05,132 --> 01:14:07,510
Menuju ke tengah,
tepat di bawah wastu.
602
01:14:28,553 --> 01:14:32,440
Oke, jika kita bisa temukan terowongan
yang menuju arena menembak,
603
01:14:32,464 --> 01:14:34,470
Mungkin kita bisa temukan
jalan keluar dari dalam.
604
01:14:34,494 --> 01:14:36,013
Hei.
605
01:14:36,037 --> 01:14:38,766
Ini seperti buku milik George. Lihat?
606
01:14:39,239 --> 01:14:41,119
Dia pasti cukup akrab
dengan Countess...
607
01:14:41,143 --> 01:14:43,312
...jika dia memiliki buku
dari perpustakaan rahasia.
608
01:14:46,340 --> 01:14:47,733
Lihat.
609
01:14:48,634 --> 01:14:50,970
Kronikel keluarga Badesky.
610
01:14:55,892 --> 01:14:57,552
Dokumen resmi.
611
01:14:57,576 --> 01:15:00,120
Ya, dan sekotak penuh
barang rongsok. Ayo.
612
01:15:07,069 --> 01:15:10,914
“Putusan terhadap
Countess Elizabeth Badesky,”
613
01:15:10,938 --> 01:15:14,886
"Serta keempat pelayan terdekatnya."
614
01:15:15,286 --> 01:15:18,355
Dari Kerajaan Hongaria abad ke-17.
615
01:15:18,379 --> 01:15:21,267
Dia jelas tak begitu tahu
tentang peperangan.
616
01:15:22,084 --> 01:15:26,563
Mereka dihukum atas
pembunuhan 80 wanita muda.
617
01:15:28,257 --> 01:15:30,067
Di sini disebutkan,
618
01:15:30,124 --> 01:15:33,029
"Tak lama setelah eksekusi,"
619
01:15:33,053 --> 01:15:37,033
"Jasad Countess dan
keempat muridnya..."
620
01:15:37,097 --> 01:15:39,761
"...menghilang tanpa jejak."
621
01:15:39,785 --> 01:15:42,287
Ya, aku rasa kita sudah cukup melihat.
622
01:15:42,311 --> 01:15:45,457
Ayo. Kita harus bergerak.
623
01:15:45,481 --> 01:15:47,543
Ayo. Kau bisa bersandar denganku.
624
01:16:09,790 --> 01:16:11,401
Sial.
625
01:16:12,009 --> 01:16:13,527
Pentagram.
626
01:16:13,551 --> 01:16:15,095
Situasi aman.
627
01:16:35,189 --> 01:16:36,633
Josh!
628
01:16:36,657 --> 01:16:38,469
Ini laporan pendeta.
629
01:16:38,493 --> 01:16:41,071
Mengenai pengusiran
Countess Elizabeth Badesky.
630
01:16:41,095 --> 01:16:43,975
Badesky pertama di desa ini.
631
01:16:44,041 --> 01:16:45,684
Dengarkan ini.
632
01:16:46,366 --> 01:16:48,521
"Untuk membunuh wanita,"
633
01:16:48,545 --> 01:16:51,774
"Sama seperti kerabatnya
asal Hongaria di sini."
634
01:16:51,798 --> 01:16:54,753
"Warga desa secara diam-diam,
dipimpin oleh pendeta,"
635
01:16:54,777 --> 01:16:57,363
"Habiskan berminggu-minggu
membangun gundukan yang disucikan,"
636
01:16:57,387 --> 01:16:59,341
"Mengelilingi seluruh properti."
637
01:16:59,365 --> 01:17:02,201
Itu pasti dinding pertahanan
bersejarah.
638
01:17:02,416 --> 01:17:05,955
Dan aku selalu berpikir itu
hanya untuk tujuan militer.
639
01:17:06,921 --> 01:17:08,374
Perhatikan langkahmu.
640
01:17:08,733 --> 01:17:11,878
Aku rasa ini bukan waktunya
untuk membaca buku.
641
01:17:15,364 --> 01:17:17,257
Dengar,
642
01:17:17,281 --> 01:17:19,236
"Pada waktu Countess
melihat skema ini,"
643
01:17:19,260 --> 01:17:20,532
"Itu sudah terlambat."
644
01:17:20,556 --> 01:17:23,782
"Selama 30 Tahun Perang
terjadi di sini,"
645
01:17:23,806 --> 01:17:25,891
"Gereja memainkan trik cerdas
terhadap dia."
646
01:17:26,459 --> 01:17:28,423
"Dia mengira menandatangani..."
647
01:17:28,447 --> 01:17:30,480
"...perjanjian dengan Wangsa Habsburg,"
648
01:17:30,504 --> 01:17:34,858
"Tapi faktanya dia tanda tangani
mantra peringatan yang disamarkan,"
649
01:17:34,882 --> 01:17:37,861
"Yang membuatnya mustahil
bagi dia dan rekan-rekannya,"
650
01:17:37,885 --> 01:17:42,200
"Untuk melintasi pagar yang
disucikan mengelilingi properti."
651
01:17:42,322 --> 01:17:43,868
Cerdas.
652
01:17:43,892 --> 01:17:46,996
Mereka menipu dia untuk
tanda tangani kutukannya sendiri.
653
01:17:47,480 --> 01:17:49,766
Ada lima dokumen
yang mengutuk Countess...
654
01:17:49,790 --> 01:17:53,903
...serta keempat muridnya
ke tanah ini untuk selamanya.
655
01:17:55,536 --> 01:17:57,714
Itu waktu yang lama jika kau kekal.
656
01:17:57,738 --> 01:17:59,075
"Kekal"?
657
01:18:00,367 --> 01:18:02,252
Menurutmu mereka kekal?
658
01:18:02,276 --> 01:18:05,139
Orang yang sama selama
berabad-abad ini?
659
01:18:06,040 --> 01:18:08,584
Kau yang menyebutkan
air mancur awet muda.
660
01:18:10,878 --> 01:18:14,831
Manajer properti itu,
Ny. von Boda, Dr. Jostein,
661
01:18:14,855 --> 01:18:16,776
Dorothea si mekanik,
662
01:18:16,800 --> 01:18:19,362
Dan Countess,
yang diduga sudah tewas.
663
01:18:19,470 --> 01:18:22,072
Itu baru empat,
lalu siapa yang kelima?
664
01:18:22,096 --> 01:18:24,992
Aku yakin kau
sudah tahu jawabannya.
665
01:18:25,768 --> 01:18:28,471
Air mancur awet muda ini
mungkin layak untuk dikunjungi.
666
01:18:28,495 --> 01:18:29,890
Tidak, tidak, tidak...
667
01:18:29,914 --> 01:18:32,583
Baru saja kau hampir pingsan.
668
01:18:32,607 --> 01:18:35,586
Menurutku kau takkan bisa untuk
melakukan pencarian liar lainnya.
669
01:18:35,610 --> 01:18:38,589
- Tapi aku lebih baik sekarang.
- Kalau begitu,
670
01:18:38,646 --> 01:18:41,159
Kau tak butuh air mancur awet muda.
671
01:19:32,867 --> 01:19:34,520
Kita pernah ke sini sebelumnya.
672
01:19:34,837 --> 01:19:37,006
- Sial.
- Biar aku lihat.
673
01:19:48,976 --> 01:19:50,494
Sialan.
674
01:19:50,518 --> 01:20:00,518
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
675
01:20:00,542 --> 01:20:10,542
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
676
01:20:10,543 --> 01:20:20,544
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
677
01:20:50,063 --> 01:20:51,456
Sial.
678
01:20:56,460 --> 01:20:57,895
Josh?
679
01:20:57,919 --> 01:21:00,415
Ini dikunci. Pintunya terkunci.
680
01:21:00,439 --> 01:21:02,165
Jangan khawatir.
Aku akan cari kuncinya.
681
01:21:02,189 --> 01:21:03,818
Marcia, tunggu!
682
01:23:58,642 --> 01:24:00,786
Jangan bergerak. Dia datang.
683
01:24:52,611 --> 01:24:54,923
Halo, sayang.
684
01:24:57,868 --> 01:25:01,455
Senang kau bisa ikut bergabung
makan malam sekarang.
685
01:25:47,093 --> 01:25:49,996
Ada apa dengan kehidupan, Ny. Lorenz,
686
01:25:50,020 --> 01:25:55,859
Yang begitu kau perjuangkan
begitu kerasnya?
687
01:26:01,388 --> 01:26:03,784
Seni berburu,
688
01:26:03,808 --> 01:26:07,246
Countess kami sempurnakan itu.
689
01:26:08,095 --> 01:26:11,417
Kami semua mengagumi dia...
690
01:26:11,442 --> 01:26:13,406
Karena visi radikalnya...
691
01:26:13,430 --> 01:26:17,364
...yang bawakan kami
kemenangan terhadap kematian.
692
01:26:23,195 --> 01:26:24,829
Countess.
693
01:26:28,208 --> 01:26:30,018
Countess.
694
01:26:30,042 --> 01:26:31,895
Maaf?
695
01:26:33,213 --> 01:26:35,357
Countess sudah mati.
696
01:26:36,592 --> 01:26:39,653
Kau tak seharusnya percaya
semua yang dikatakan padamu.
697
01:26:40,637 --> 01:26:46,868
Countess menjadi sedikit rapuh,
698
01:26:46,892 --> 01:26:50,288
Dan setelah sedikit
kecelakaan semalam...
699
01:26:53,358 --> 01:26:57,445
Itu waktunya untuk pembaruan.
700
01:27:49,702 --> 01:27:54,769
Hidup abadi bukan berarti
muda selamanya.
701
01:27:56,254 --> 01:27:59,524
Daging memberikan hidup abadi.
702
01:28:00,801 --> 01:28:07,157
Darah memberikan awet muda
dan tubuh yang tidak terluka.
703
01:28:08,600 --> 01:28:12,454
Daging dan darah...
704
01:28:14,147 --> 01:28:16,708
Ketika disatukan,
705
01:28:16,733 --> 01:28:20,712
Mereka membentuk rahasia
dari keabadian kami.
706
01:28:22,929 --> 01:28:27,028
Tak lama lagi Countess kami
yang muda dan tua...
707
01:28:27,052 --> 01:28:34,001
...akan mendapatkan warisannya,
seperti biasanya.
708
01:28:34,709 --> 01:28:37,603
- Siapa wanita kelima?
- Apa?
709
01:28:37,885 --> 01:28:41,649
Siapa murid terakhir Countess?
710
01:28:44,052 --> 01:28:47,864
Kau mengetahui banyak hal
untuk waktu yang singkat...
711
01:28:50,684 --> 01:28:54,329
Tapi kau tidak secerdas
seperti yang kau kira.
712
01:28:58,537 --> 01:29:00,876
Jangan mengutuk kami.
713
01:29:00,900 --> 01:29:05,324
Sejarah kelihatannya selalu
mengutuk mereka yang cukup berani...
714
01:29:05,348 --> 01:29:08,010
...untuk menetapkan jalan baru.
715
01:29:08,493 --> 01:29:12,388
Begitu banyak visioner yang dibakar
di tiang pancang.
716
01:29:12,456 --> 01:29:17,711
Kau tak bisa menyebut
kaummu "Visioner."
717
01:29:17,736 --> 01:29:20,606
Tekanan dari berburu,
718
01:29:20,630 --> 01:29:24,276
Rasa takut, dan rasa sakit,
719
01:29:24,300 --> 01:29:27,675
Itu yang membuat
dagingnya terasa pahit...
720
01:29:27,699 --> 01:29:30,407
...dan memberikan kami hidup abadi.
721
01:29:30,997 --> 01:29:34,369
Sejarah pejuang di medan tempur
mengetahui ini.
722
01:29:35,469 --> 01:29:40,059
Untuk membunuh musuh dan
menyantap daging mereka...
723
01:29:40,083 --> 01:29:42,502
...bisa berikan mereka kekuatan.
724
01:29:42,676 --> 01:29:44,296
Sayangnya,
725
01:29:45,238 --> 01:29:49,634
Itu mulai sulit temukan
pejuang sejati belakangan ini.
726
01:29:50,183 --> 01:29:52,280
Penta Foundation membantu kami
menemukan...
727
01:29:52,304 --> 01:29:55,974
...apa yang kau sebut
pejuang era moderen.
728
01:29:57,000 --> 01:29:59,978
Para atlet, Ny. Lorenz,
729
01:30:01,254 --> 01:30:05,734
Berani untuk buktikan diri mereka
pada kontes berikutnya,
730
01:30:06,718 --> 01:30:08,278
Sama seperti kau.
731
01:30:41,441 --> 01:30:43,981
Apa sebenarnya rencanamu?
732
01:30:44,589 --> 01:30:46,774
Aku tidak tahu apa mereka sebenarnya.
733
01:30:48,885 --> 01:30:53,323
Kau tak tahu apa artinya
terkurung berabad-abad!
734
01:30:53,347 --> 01:30:55,909
Rasa sakit yang membara...
735
01:30:55,933 --> 01:30:58,162
Membuat sisi dalammu mendidih,
736
01:30:58,186 --> 01:31:00,081
Setiap kau berada terlalu dekat...
737
01:31:00,105 --> 01:31:03,165
...dengan lingkaran yang disucikan
terkutuk itu.
738
01:31:03,189 --> 01:31:06,737
Hanya karena kau menginginkan
napas kebebasan.
739
01:31:09,072 --> 01:31:14,636
Lalu kau tiba-tiba muncul...
740
01:31:15,332 --> 01:31:22,460
Membawa dokumen yang kami
coba dapatkan selama ini,
741
01:31:25,046 --> 01:31:27,145
Tapi tidak lagi.
742
01:31:28,383 --> 01:31:30,694
Coba bayangkan.
743
01:31:30,719 --> 01:31:32,863
Akan seperti apa dunia kelihatannya...
744
01:31:34,014 --> 01:31:38,076
Setelah kabar tentang rahasia
keabadian kami terungkap.
745
01:31:39,436 --> 01:31:45,042
Bumi akan menjadi medan tempur
yang menakjubkan,
746
01:31:45,066 --> 01:31:47,402
Dimana semua orang menjadi pemburu.
747
01:31:48,301 --> 01:31:51,490
Semua orang adalah mangsa.
748
01:31:51,514 --> 01:32:01,514
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
749
01:32:01,538 --> 01:32:11,538
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
750
01:32:11,539 --> 01:32:21,540
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
751
01:33:45,018 --> 01:33:46,496
Najis!
752
01:33:50,150 --> 01:33:52,069
Najis!
753
01:37:56,427 --> 01:37:57,955
Sabar!
754
01:37:58,637 --> 01:38:01,226
Kita harus menunggu
hingga semuanya hadir.
755
01:38:01,250 --> 01:38:03,317
Dia sebaiknya bergegas.
756
01:38:03,342 --> 01:38:05,989
Aku tak mau menunggu
lebih lama lagi.
757
01:38:10,118 --> 01:38:12,971
Jangan membakar itu
sebelum membacanya.
758
01:38:13,037 --> 01:38:16,515
Aku hanya perlu membacanya
terbalik selagi itu terbakar.
759
01:38:17,250 --> 01:38:21,729
Ini satu-satunya cara
untuk membalikkan kutukan.
760
01:38:21,753 --> 01:38:23,089
Ya.
761
01:38:24,663 --> 01:38:26,468
Jangan bodoh.
762
01:38:29,804 --> 01:38:31,447
Nyonya-nyonya...
763
01:38:31,471 --> 01:38:32,883
Countess...
764
01:38:32,907 --> 01:38:35,743
Kami bilang jangan diganggu, Johann!
765
01:38:35,767 --> 01:38:38,204
Tempat pemandian hancur!
766
01:38:44,277 --> 01:38:46,029
Wanita itu!
767
01:38:47,405 --> 01:38:48,521
Apa...
768
01:38:49,407 --> 01:38:51,509
Apa yang terjadi kepadamu?
769
01:38:51,557 --> 01:38:52,786
Aku sudah berubah.
770
01:38:55,330 --> 01:38:57,057
Kau berdarah.
771
01:38:57,123 --> 01:38:58,833
Tidak lagi.
772
01:39:05,590 --> 01:39:07,050
Aku akan ambil pisau.
773
01:39:35,568 --> 01:39:39,432
Aku lihat kau berdandan untuk ini.
774
01:44:15,047 --> 01:44:18,093
- George? Apa...
- Angkat tangan.
775
01:44:18,117 --> 01:44:20,757
- Apa yang kau lakukan?
- Letakkan senjatamu dan angkat tangan!
776
01:44:20,781 --> 01:44:23,833
- Kau tak berpikir aku akan...
- Letakkan senjatamu dan angkat tangan!
777
01:44:23,857 --> 01:44:26,051
Aku tak ada kaitannya
dengan ini. Ayolah!
778
01:44:53,145 --> 01:44:54,362
Tidak!
779
01:44:54,387 --> 01:44:56,124
Berhenti!
780
01:44:57,691 --> 01:44:59,901
Josh! Apa kau terluka?
781
01:44:59,925 --> 01:45:01,379
Mundur!
782
01:45:01,403 --> 01:45:03,297
Dia menembak pelayan tua itu.
783
01:45:04,156 --> 01:45:05,329
Aku sudah bilang padamu,
784
01:45:05,353 --> 01:45:07,468
Tak peduli kau ke mana,
aku akan menemukanmu.
785
01:45:07,492 --> 01:45:10,012
Sekarang lepaskan barang milikku.
786
01:45:10,666 --> 01:45:12,547
- Kembalikan itu!
- Hei, hei!
787
01:45:12,571 --> 01:45:14,559
Tenang! Tenang!
788
01:45:14,583 --> 01:45:17,478
Kalian berdua, berikan itu padaku.
789
01:45:17,502 --> 01:45:20,006
Berikan itu, sekarang juga!
790
01:45:27,096 --> 01:45:28,656
Marcia,
791
01:45:29,807 --> 01:45:31,617
Ingat aku?
792
01:46:00,452 --> 01:46:04,149
- Itu kecelakaan.
- Aku tidak peduli.
793
01:46:04,173 --> 01:46:05,434
Letakkan itu!
794
01:46:05,458 --> 01:46:08,362
Kitten, sudah cukup.
795
01:46:08,804 --> 01:46:10,628
Tunggu ayah di mobil.
796
01:46:18,230 --> 01:46:21,347
Aku sarankan kau serahkan
dokumen yang ada...
797
01:46:21,372 --> 01:46:22,617
...kepada pihak berwajib.
798
01:46:22,641 --> 01:46:24,087
Apa yang kau bicarakan? Aku...
799
01:46:24,111 --> 01:46:27,882
Karena mengingat itu
tampaknya sudah terjadi,
800
01:46:27,906 --> 01:46:32,845
Maka selanjutnya untuk serahkan itu
ke pemilik sebenarnya, betul?
801
01:46:33,454 --> 01:46:37,958
Namaku Matheus King.
802
01:46:39,126 --> 01:46:40,768
Kau mungkin pernah mendengarku.
803
01:46:40,793 --> 01:46:44,440
Aku rasa kau yang melaporkan
dokumen bersejarah yang dicuri?
804
01:46:44,464 --> 01:46:46,509
Itu benar, petugas.
805
01:46:47,510 --> 01:46:49,137
Itu milikku.
806
01:46:50,387 --> 01:46:51,779
Baiklah.
807
01:46:51,804 --> 01:46:53,449
Kalau begitu,
808
01:46:55,173 --> 01:46:57,554
Kau ditangkap karena
bersekongkol untuk mencuri...
809
01:46:57,578 --> 01:47:00,145
...properti dari
Museum Kristen Budapest, ,
810
01:47:00,170 --> 01:47:02,357
Dan menerima barang curian.
811
01:47:04,850 --> 01:47:06,127
Tetap di tempatmu!
812
01:47:06,151 --> 01:47:09,364
Tn. King, aku peringatkan kau!
813
01:47:09,388 --> 01:47:10,908
Hei!
814
01:47:23,379 --> 01:47:24,536
Kitten.
815
01:47:30,302 --> 01:47:33,614
Kau tidak tahu sedang
berurusan dengan siapa.
816
01:47:33,638 --> 01:47:35,073
Kau tidak tahu!
817
01:47:35,808 --> 01:47:38,593
Atau betapa serius
ganjarannya untuk ini.
818
01:47:38,617 --> 01:47:42,764
Dan kau akan berakhir di hutan
dengan peluru di kepalamu.
819
01:47:42,788 --> 01:47:44,942
Ini semua akhir bagi kalian semua.
820
01:47:56,028 --> 01:47:58,497
Dokumennya.
821
01:48:18,856 --> 01:48:20,056
Hei!
822
01:48:24,450 --> 01:48:25,791
Tunggu!
823
01:48:41,079 --> 01:48:42,724
Ini akan jadi perjalanan
kembali yang jauh.
824
01:48:42,748 --> 01:48:44,626
Di mana lokasi kompetisi terdekat?
825
01:48:44,650 --> 01:48:46,229
Mungkin galangan kapal.
826
01:48:46,253 --> 01:48:47,562
- Berarti lewat terowongan.
- Ya.
827
01:48:47,586 --> 01:48:49,669
Itu pertaruhan terbaik kita
untuk keluar dari sini.
828
01:48:53,302 --> 01:48:55,346
Pasti ada pintu menuju bawah.
829
01:48:56,639 --> 01:48:57,932
Di sini.
830
01:48:58,435 --> 01:49:00,226
Sial.
831
01:49:02,311 --> 01:49:03,979
Kau bisa menahan napas?
832
01:49:33,884 --> 01:49:36,086
Apa ini arena menembak?
833
01:49:41,767 --> 01:49:43,452
Aku tidak percaya ini.
834
01:49:44,103 --> 01:49:45,286
Terima kasih tumpangannya.
835
01:49:45,310 --> 01:49:47,456
- Mereka juga mengejarmu.
- Kata siapa?
836
01:49:47,480 --> 01:49:49,166
Bagaimana kau begitu cepat ke sini?
837
01:49:49,190 --> 01:49:50,492
Ayo pergi dari sini.
838
01:49:50,516 --> 01:49:52,920
Tidak tanpa jaminan yang tepat.
839
01:49:55,542 --> 01:49:57,216
Senjata.
840
01:49:58,283 --> 01:50:00,510
Aku butuh senjata.
841
01:50:06,398 --> 01:50:07,560
Ayo.
842
01:50:25,570 --> 01:50:26,979
Hei!
843
01:50:47,719 --> 01:50:49,225
Sial!
844
01:50:57,468 --> 01:50:59,952
- Rencana yang bagus.
- Berikan itu padaku.
845
01:51:00,471 --> 01:51:02,406
Kunci gedung ini!
846
01:51:20,652 --> 01:51:23,218
Mereka takkan biarkan kita
tinggalkan tempat ini.
847
01:51:23,242 --> 01:51:25,345
Tidak dengan dokumen itu.
848
01:51:32,643 --> 01:51:34,729
Kalian baru menikah atau apa?
849
01:51:37,049 --> 01:51:39,544
Dengar, George, kita bisa berikan
perlawanan sembari menuju mobil...
850
01:51:39,568 --> 01:51:41,335
...jika kau berikan kami senjata.
851
01:51:41,359 --> 01:51:43,938
- Aku tak percaya siapapun.
- Lalu kenapa kami harus percaya kau?
852
01:51:43,962 --> 01:51:45,574
Karena kau tak punya pilihan.
853
01:51:45,598 --> 01:51:47,618
Karena kau memiliki senjata
dan kami tidak?
854
01:51:47,642 --> 01:51:49,370
Tepat sekali.
855
01:51:50,854 --> 01:51:53,039
Menurutku kau bagian dari mereka.
856
01:51:53,398 --> 01:51:54,791
Permisi?
857
01:51:54,815 --> 01:51:57,836
Kau anggota kelima
gari kelompok Countess.
858
01:51:58,487 --> 01:52:01,507
Jika itu benar, kau pikir aku akan
duduk di sini melindungimu?
859
01:52:01,531 --> 01:52:04,259
Kau bahkan tak mampu
lindungi dirimu di luar sana.
860
01:52:04,549 --> 01:52:06,821
Kau diasingkan oleh Countess,
861
01:52:06,845 --> 01:52:09,115
Dan itu sebabnya kau harus
tinggal di luar properti,
862
01:52:09,139 --> 01:52:10,766
Berperan sebagai polisi.
863
01:52:10,790 --> 01:52:12,619
Kau menginginkan dokumen itu
untuk dirimu sendiri,
864
01:52:12,643 --> 01:52:15,330
Agar kau bisa tinggalkan
kota busuk ini...
865
01:52:15,354 --> 01:52:16,772
...dan tinggalkan rekan-rekan muridmu.
866
01:52:16,796 --> 01:52:18,833
Jangan mendekat lagi.
867
01:52:18,857 --> 01:52:21,419
Kau mau menembakku seperti kau
menembak pelayan tua malang itu?
868
01:52:21,443 --> 01:52:22,987
Dia bahkan bukan bagian dari mereka!
Dia hanya manusia biasa!
869
01:52:23,011 --> 01:52:24,279
Diam!
870
01:52:29,642 --> 01:52:31,537
Dia menghilang lagi.
871
01:52:33,063 --> 01:52:34,831
Gunakan akalmu!
872
01:52:36,859 --> 01:52:39,879
Jika kita tak mulai bekerja sama,
kita takkan punya peluang.
873
01:52:39,945 --> 01:52:43,298
Kita harus tetap bersama
agar bisa keluar dari sini.
874
01:52:44,491 --> 01:52:47,511
Teman-teman, tolong.
875
01:52:50,873 --> 01:52:52,707
Bagaimana?
876
01:52:52,731 --> 01:52:55,936
Jika mereka bisa muncul tiba-tiba
dan peluru tak bisa hentikan mereka?
877
01:52:56,003 --> 01:52:57,812
Kami di sini karena kau!
878
01:52:57,836 --> 01:52:59,447
Karena kau, kami akan mati di sini!
879
01:52:59,471 --> 01:53:00,858
Josh!
880
01:53:01,800 --> 01:53:03,436
Kenapa kita tidak ulur mereka...
881
01:53:03,460 --> 01:53:05,486
...ke arena terbuka
di belakang gedung?
882
01:53:05,510 --> 01:53:07,055
Dengan begitu kita bisa
buat mereka berkumpul,
883
01:53:07,079 --> 01:53:10,476
Lalu menahan mereka mundur
selagi satu dari kita mengambil mobil.
884
01:53:11,893 --> 01:53:13,980
Salah satu dari kita
harus menjadi umpannya.
885
01:53:14,004 --> 01:53:15,414
Aku yang jadi umpannya.
886
01:53:18,233 --> 01:53:19,776
Aku tidak keberatan.
887
01:53:50,098 --> 01:53:52,784
Hei, kau yakin tak mau aku
yang melakukan ini?
888
01:53:54,126 --> 01:53:56,330
_
889
01:53:56,396 --> 01:53:58,039
Semoga berhasil.
890
01:54:10,367 --> 01:54:12,596
Siapa yang masih butuh itu?
891
01:54:48,238 --> 01:54:50,659
Aku terus bilang tempat ini
perlu diperbaiki.
892
01:55:07,592 --> 01:55:09,319
Tembak!
893
01:56:24,121 --> 01:56:26,407
Peluruku habis!
Bagaimana denganmu?
894
01:56:26,431 --> 01:56:28,106
Hampir habis!
895
01:56:28,256 --> 01:56:30,275
- Aku juga!
- Waktunya untuk pergi!
896
01:56:30,299 --> 01:56:32,111
Aku akan nyalakan mobil.
897
01:56:33,387 --> 01:56:34,863
Tunggu!
898
01:56:41,159 --> 01:56:42,621
Sial.
899
01:56:50,068 --> 01:56:51,655
Astaga.
900
01:56:56,602 --> 01:56:58,512
Sial! Peluruku habis!
901
01:56:59,978 --> 01:57:01,557
Peluruku sisa satu.
902
01:57:01,581 --> 01:57:03,517
Buat itu berarti.
903
01:57:03,542 --> 01:57:05,310
Pasti.
904
01:58:38,816 --> 01:58:40,405
Di mana George?
905
01:58:48,732 --> 01:58:50,857
Kau murid kelima.
906
01:58:54,799 --> 01:58:57,031
Kita tidak begitu berbeda.
907
01:58:58,963 --> 01:59:00,509
Kau sakit.
908
01:59:01,409 --> 01:59:03,136
Kau memakan orang,
909
01:59:04,037 --> 01:59:05,789
Sama seperti mereka.
910
01:59:07,457 --> 01:59:09,876
Aku tahu aku sudah melakukan
hal yang sangat buruk.
911
01:59:12,337 --> 01:59:13,939
Tapi aku tak seperti mereka.
912
01:59:14,756 --> 01:59:17,192
Aku terjebak bersama mereka.
913
01:59:17,216 --> 01:59:19,219
Aku benci mereka.
914
01:59:20,136 --> 01:59:22,060
Mereka tempatkan
aku di tempat busuk ini...
915
01:59:22,084 --> 01:59:23,932
...untuk melakukan
pekerjaan kotor mereka.
916
01:59:25,257 --> 01:59:27,619
Tapi kemudian aku mendengar
tentang pedagang seni ini.
917
01:59:27,978 --> 01:59:29,730
Tn. King.
918
01:59:31,729 --> 01:59:33,142
Aku janjikan dia keuntungan...
919
01:59:33,166 --> 01:59:36,378
...jika dia bisa mendapatkan
dokumen ini...
920
01:59:36,402 --> 01:59:38,488
...untuk seorang kolektor anonim.
921
01:59:39,781 --> 01:59:41,741
Tapi kemudian kau datang.
922
01:59:48,331 --> 01:59:50,391
Maaf aku mengacaukan
semuanya untukmu.
923
01:59:50,415 --> 01:59:53,037
Jika bukan karenamu,
aku pasti sudah pergi sekarang,
924
01:59:53,061 --> 01:59:56,089
Meninggalkan mereka
terkurung selamanya.
925
02:00:00,510 --> 02:00:02,387
Tapi aku takkan bertemu denganmu.
926
02:00:06,141 --> 02:00:07,809
Marcia...
927
02:00:20,447 --> 02:00:22,574
Aku ingin memulai kembali.
928
02:00:24,075 --> 02:00:25,827
Aku mau berubah.
929
02:00:27,412 --> 02:00:29,289
Aku sudah berubah.
930
02:00:30,874 --> 02:00:32,767
Aku mau jadi seperti kau.
931
02:00:33,793 --> 02:00:35,920
Bebas untuk pergi
ke mana pun aku mau.
932
02:00:50,435 --> 02:00:52,746
Itu mungkin menghapus kutukannya,
933
02:00:52,770 --> 02:00:54,914
Tapi dar rasa bersalah
yang kau pikul.
934
02:01:13,011 --> 02:01:14,976
Akhirnya bebas.
935
02:01:15,877 --> 02:01:17,462
Josh...
936
02:01:26,938 --> 02:01:29,557
Kau mengkhianati kami.
937
02:01:34,646 --> 02:01:36,331
Selamatkan dirimu.
938
02:01:50,768 --> 02:01:53,181
Apa? Hei!
939
02:02:17,101 --> 02:02:19,774
Ini dunia yang kacau, bukan?
940
02:02:22,819 --> 02:02:26,364
Kali ini tak ada yang akan datang
untuk selamatkan kau.
941
02:02:30,307 --> 02:02:34,247
Mata dibalas dengan...
942
02:03:03,151 --> 02:03:04,586
Bajingan.
943
02:03:21,239 --> 02:03:23,980
Sekarang matilah.
944
02:03:44,228 --> 02:03:46,327
Apa yang kau lakukan?
945
02:03:46,351 --> 02:03:48,296
Aku menyudahi ini.
946
02:03:48,738 --> 02:03:51,299
Kau tak bisa membunuh kami.
947
02:03:51,323 --> 02:03:54,034
Kami dikutuk untuk hidup selamanya.
948
02:03:54,058 --> 02:03:55,746
Mari lihat soal itu.
949
02:04:21,854 --> 02:04:23,898
Pengkhianat!
950
02:04:28,452 --> 02:04:30,739
Kita harus menjadi satu.
951
02:04:36,035 --> 02:04:39,163
Kami akan menelanmu!
952
02:04:40,540 --> 02:04:42,517
Telan ini!
953
02:05:50,060 --> 02:05:51,444
Josh!
954
02:06:08,018 --> 02:06:09,587
Aku...
955
02:06:12,382 --> 02:06:14,651
Aku...
956
02:06:15,093 --> 02:06:18,096
Aku bebas.
957
02:06:18,120 --> 02:06:28,120
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
958
02:06:28,144 --> 02:06:38,144
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
959
02:06:38,145 --> 02:06:48,146
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
68245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.