Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:13,679
Non ci stai neanche provando.
2
00:00:14,263 --> 00:00:16,265
Ma io non sono abbastanza forte.
3
00:00:17,518 --> 00:00:18,518
Trova un modo.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,561
Cerca aiuto, se necessario.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,981
Non sono sopravvissuta a 12 anni
in carcere e a un incidente aereo
6
00:00:23,981 --> 00:00:26,484
per morire come un orso di merda.
7
00:00:39,372 --> 00:00:40,414
Pronto?
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,877
Ciao, ti ho lasciato un biglietto.
9
00:00:45,462 --> 00:00:48,423
No, sono venuta a controllare
le trappole. Va tutto bene?
10
00:00:49,841 --> 00:00:51,134
Ok, lo faccio.
11
00:00:52,636 --> 00:00:53,970
Mi sto letteralmente sedendo.
12
00:00:58,267 --> 00:00:59,600
Oh, mio Dio, Walker!
13
00:01:00,893 --> 00:01:02,311
Congratulazioni!
14
00:01:03,396 --> 00:01:04,397
Ero sicura.
15
00:01:05,274 --> 00:01:06,858
Sono molto felice per te.
16
00:01:08,150 --> 00:01:09,736
La Washington State, Walker.
17
00:01:11,487 --> 00:01:12,989
Tuo padre sarebbe molto fiero.
18
00:01:17,911 --> 00:01:19,203
Esco subito allora.
19
00:01:19,204 --> 00:01:20,996
Voglio proprio festeggiare.
20
00:01:20,998 --> 00:01:22,164
Vengo a casa.
21
00:01:31,591 --> 00:01:32,593
Prendi il cappello.
22
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
So chi sei.
23
00:01:44,854 --> 00:01:46,063
Non farlo.
24
00:01:48,775 --> 00:01:49,817
Ferma.
25
00:01:51,402 --> 00:01:52,653
Aprila.
26
00:01:57,575 --> 00:01:59,159
Ti ho detto di aprirla.
27
00:01:59,161 --> 00:02:00,411
Aprila, cazzo!
28
00:02:00,412 --> 00:02:02,287
Ma perché non gliel'hai tolta?
29
00:02:02,289 --> 00:02:04,707
- Non so come fare.
- Liberami.
30
00:02:05,792 --> 00:02:06,918
Forza!
31
00:02:11,965 --> 00:02:13,091
Ha una pistola!
32
00:02:16,427 --> 00:02:17,554
Non voglio farti del male.
33
00:02:29,566 --> 00:02:32,069
Uno, due, tre.
34
00:02:34,905 --> 00:02:36,865
Due, tre.
35
00:03:07,604 --> 00:03:09,271
Oh, merda.
36
00:03:09,272 --> 00:03:10,941
Oh, cazzo.
37
00:03:45,308 --> 00:03:46,852
POLIZIA DI STATO DELL'ALASKA
38
00:03:53,567 --> 00:03:55,776
Merda. È una poliziotta.
39
00:03:55,776 --> 00:03:56,860
Le chiavi dell'auto.
40
00:03:56,861 --> 00:03:58,655
- E lei?
- Non preoccuparti di lei.
41
00:03:59,698 --> 00:04:01,574
Trova le chiavi.
42
00:04:44,784 --> 00:04:45,911
BENVENUTI A FAIRBANKS
43
00:05:59,567 --> 00:06:02,946
BENVENUTA A FAIRBANKS
FRANK
44
00:06:55,831 --> 00:06:59,543
Molte chiamate al numero verde,
per macchine rubate, animali dispersi,
45
00:06:59,545 --> 00:07:01,254
effrazione alla Goldpanner Inn.
46
00:07:01,254 --> 00:07:02,963
Cos'hanno preso dalla Goldpanner?
47
00:07:02,964 --> 00:07:04,048
Contanti, carte.
48
00:07:04,048 --> 00:07:05,257
Come va la spalla?
49
00:07:05,259 --> 00:07:06,716
Manda un'auto alla Goldpanner.
50
00:07:06,718 --> 00:07:09,887
Assicuriamoci che sia stato un fuggitivo
e non uno sciacallo.
51
00:07:09,887 --> 00:07:11,721
Vuoi parlare di Buddy Selk?
52
00:07:11,723 --> 00:07:12,973
Ha preso un fuggitivo?
53
00:07:12,975 --> 00:07:15,309
Ha fatto le magliette
per la caccia ad Havlock.
54
00:07:15,310 --> 00:07:17,185
Le sta vendendo nel parcheggio di Walmart.
55
00:07:17,187 --> 00:07:18,980
Mandagli sua nonna, mi terrorizza.
56
00:07:18,980 --> 00:07:20,231
Ci penserà lei.
57
00:07:27,322 --> 00:07:29,156
- Remnick, ci sei?
- Attento alle trappole.
58
00:07:29,783 --> 00:07:31,242
Remnick, passo.
59
00:07:31,785 --> 00:07:32,952
Frank, abbiamo un problema.
60
00:07:34,788 --> 00:07:36,581
Qui è pieno di civili armati.
61
00:07:36,581 --> 00:07:40,000
Uomini, donne, un paio di ragazzini
sotto i 10 anni.
62
00:07:40,002 --> 00:07:41,711
Hanno il permesso del vecchio Kolbeck.
63
00:07:42,254 --> 00:07:44,129
Hanno il permesso del proprietario,
64
00:07:44,130 --> 00:07:46,632
quindi non possiamo impedirgli di cercare.
65
00:07:46,632 --> 00:07:48,843
Saranno una trentina di metri.
66
00:07:48,843 --> 00:07:50,887
Non può essere sopravvissuto alla caduta.
67
00:07:51,637 --> 00:07:54,139
Il cadavere dev'essere lì,
resta fino al tramonto.
68
00:07:54,141 --> 00:07:56,308
- Che succede?
- Ho parlato con la CIA.
69
00:07:56,310 --> 00:07:59,019
Stanno indagando sulla breccia
del mio account XenoGate.
70
00:07:59,021 --> 00:08:00,980
- Come va la spalla?
- Non voglio parlarne.
71
00:08:00,980 --> 00:08:03,399
Si è strappato la spalla con cui serve
nel tundra buggy.
72
00:08:03,399 --> 00:08:05,735
- Jane. Non voglio parlarne.
- Gioca a tennis?
73
00:08:05,735 --> 00:08:09,112
Frank e i ragazzi giocano a ping pong,
e teme che possa influire sul servizio.
74
00:08:09,113 --> 00:08:12,074
Oh, giocate a ping pong. Sul serio?
75
00:08:12,074 --> 00:08:14,285
Si chiama tennistavolo.
È uno sport competitivo.
76
00:08:14,286 --> 00:08:15,536
Giochiamo a soldi.
77
00:08:15,536 --> 00:08:16,704
- Frank.
- Sì.
78
00:08:17,288 --> 00:08:19,122
Ruth Reed, poliziotta a Ester.
79
00:08:19,124 --> 00:08:21,667
Non si è presentata al lavoro,
e hanno mandato un'auto.
80
00:08:21,668 --> 00:08:23,420
L'hanno uccisa.
81
00:08:25,004 --> 00:08:26,255
Vengo anch'io.
82
00:08:33,096 --> 00:08:35,639
- Tenetelo giù!
- Sì, ci sto provando!
83
00:08:35,639 --> 00:08:37,517
Ehi. Un milligrammo di droperidolo.
84
00:08:37,518 --> 00:08:38,807
Sicurezza! Cos'è successo?
85
00:08:38,808 --> 00:08:40,727
Voleva entrare
nel cottage di Wayne Greyson,
86
00:08:40,729 --> 00:08:42,270
che l'ha preso per un animale.
87
00:08:42,272 --> 00:08:43,606
- Ecco fatto.
- Stronzate!
88
00:08:45,650 --> 00:08:46,652
Che bel rientro.
89
00:08:47,568 --> 00:08:49,986
- È bello riaverti qui.
- Grazie.
90
00:08:49,988 --> 00:08:51,239
Sarah.
91
00:08:51,240 --> 00:08:53,115
- Sì?
- Ti rubo solo un minuto.
92
00:08:53,908 --> 00:08:56,661
Sai bene che dopo
un'esperienza traumatica come la tua,
93
00:08:56,662 --> 00:08:59,413
è prevista una seduta
con uno psicoterapeuta.
94
00:08:59,413 --> 00:09:01,123
Oh. Non è necessario.
95
00:09:01,124 --> 00:09:03,085
Per favore, parla con Todd.
96
00:09:03,710 --> 00:09:04,876
Siamo in piena crisi.
97
00:09:04,878 --> 00:09:07,421
Vuoi che mi sieda
a parlare di come mi sento?
98
00:09:07,422 --> 00:09:08,755
Ben, sto bene.
99
00:09:08,756 --> 00:09:09,841
Questo mi fa piacere,
100
00:09:09,841 --> 00:09:13,720
ma finché lui non ti dà via libera,
non puoi tornare al lavoro.
101
00:09:16,264 --> 00:09:17,349
Parla con Todd.
102
00:09:28,110 --> 00:09:30,696
Cristo santo. I federali sono già qui?
103
00:09:31,238 --> 00:09:33,072
Cercano mio marito.
104
00:09:33,072 --> 00:09:35,575
Per te, c'entra con la morte dell'agente?
105
00:09:35,576 --> 00:09:36,908
Se serve al suo piano.
106
00:09:36,909 --> 00:09:38,578
- Hutch.
- Shaw.
107
00:09:39,162 --> 00:09:40,745
- Frank, che giornata.
- Ehi.
108
00:09:40,746 --> 00:09:42,415
E non è ancora finita.
109
00:09:43,375 --> 00:09:44,834
Hai idea di chi cerchiamo?
110
00:09:44,835 --> 00:09:47,043
Non ancora, ma è un feroce criminale.
111
00:09:47,044 --> 00:09:48,921
La vittima è stata bastonata e soffocata.
112
00:09:48,922 --> 00:09:51,591
- Stiamo esaminando le impronte.
- E quanto ci vorrà?
113
00:09:51,591 --> 00:09:53,884
- Un'ora, forse due.
- Non abbiamo tanto tempo.
114
00:09:53,885 --> 00:09:55,427
Scusami, non era andata via?
115
00:09:55,428 --> 00:09:58,181
- Le ho detto io di restare. Ok?
- E ha un cappello vero.
116
00:09:58,182 --> 00:09:59,472
Dobbiamo muoverci in fretta.
117
00:09:59,474 --> 00:10:01,517
Lavoriamo tutti allo stesso scopo.
118
00:10:01,518 --> 00:10:03,436
Cerco di trovarvi un nome per lavorare.
119
00:10:03,437 --> 00:10:05,897
Se conosci un modo più rapido
per identificare il killer,
120
00:10:05,898 --> 00:10:07,190
beh, dimmelo.
121
00:10:07,191 --> 00:10:09,109
Hai controllato le telecamere?
122
00:10:10,903 --> 00:10:12,486
VISUALIZZATORE TELECAMERE
123
00:10:13,029 --> 00:10:16,240
La più anziana
è Katherine Van Horn, detta Kitty.
124
00:10:16,240 --> 00:10:18,701
È una vedova nera
che ha ucciso tre mariti,
125
00:10:18,701 --> 00:10:20,495
un fidanzato e un vedovo nel Maine.
126
00:10:21,205 --> 00:10:24,414
L'ultimo marito era paralizzato
perché l'arsenico non l'aveva ucciso.
127
00:10:24,416 --> 00:10:26,625
Così lei l'ha portato in canoa
ed è annegato.
128
00:10:26,626 --> 00:10:28,628
E io che mi ritenevo sfortunato in amore.
129
00:10:28,629 --> 00:10:32,130
I 4 milioni di dollari rubati alle vittime
non sono stati trovati.
130
00:10:32,131 --> 00:10:34,509
Quindi si presume
che abbia risorse finanziarie.
131
00:10:34,509 --> 00:10:35,592
Mangia piano.
132
00:10:35,594 --> 00:10:38,221
Sembra che tu non abbia
mai visto una frittella.
133
00:10:38,221 --> 00:10:39,846
L'altra è Vivian Pike.
134
00:10:39,847 --> 00:10:43,183
Truffatrice, non violenta.
È riuscita a evitare i tribunali
135
00:10:43,184 --> 00:10:44,601
da quando aveva 13 anni.
136
00:10:44,602 --> 00:10:46,520
Arrestata in Texas per furto d'identità,
137
00:10:46,522 --> 00:10:47,897
ma il giudice è stato morbido.
138
00:10:47,898 --> 00:10:50,732
Le ha ridotto la pena a 18 mesi,
in parte già scontati.
139
00:10:50,734 --> 00:10:52,985
- Frank?
- Sì?
140
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Vieni a vedere.
141
00:10:56,948 --> 00:10:59,326
Diffondete le foto
e parlate con la stampa.
142
00:10:59,909 --> 00:11:02,287
Che si sappia che queste donne
hanno ucciso un'agente.
143
00:11:03,288 --> 00:11:04,288
Lo riconosci?
144
00:11:05,206 --> 00:11:06,957
- Accidenti.
- È il tuo.
145
00:11:06,958 --> 00:11:09,668
Lo indossava nel video
del riscatto di Sarah.
146
00:11:09,669 --> 00:11:11,546
Quelle due hanno incontrato Havlock?
147
00:11:11,547 --> 00:11:13,215
Troviamole e chiediamo.
148
00:11:28,272 --> 00:11:29,605
Che c'è, sei presbite?
149
00:11:31,942 --> 00:11:33,110
Oh, cazzo.
150
00:11:41,493 --> 00:11:43,995
Aspetta. Non ci servono altri problemi.
151
00:12:00,846 --> 00:12:02,221
C'è un'uscita sul retro.
152
00:12:02,221 --> 00:12:05,100
Laggiù, dopo quella testa di capra
o quello che cazzo è.
153
00:12:08,227 --> 00:12:10,645
Devi uscire da lì, senza farti vedere.
154
00:12:10,647 --> 00:12:12,606
Mentre vai, chiudi la porta del bagno.
155
00:12:12,607 --> 00:12:14,775
Ci vediamo nel parcheggio,
alla cabina telefonica.
156
00:12:15,610 --> 00:12:17,403
E tu che cosa vorresti fare?
157
00:12:24,536 --> 00:12:25,536
Dacci un taglio.
158
00:12:25,537 --> 00:12:27,413
Lasciami in pace.
159
00:12:28,456 --> 00:12:29,456
Dacci un taglio.
160
00:12:29,457 --> 00:12:32,668
- Adesso smettila.
- Ti ho detto di lasciarmi in pace!
161
00:12:47,392 --> 00:12:48,684
Va tutto bene, cara?
162
00:12:51,355 --> 00:12:54,190
- Oh. Santo cielo.
- Io...
163
00:12:54,191 --> 00:12:58,653
- Tu sei nei guai.
- Oh. Io sto bene, mia madre è arrabbiata.
164
00:13:00,905 --> 00:13:02,115
Sì, ok.
165
00:13:06,119 --> 00:13:07,787
Scusi, agente.
166
00:13:07,788 --> 00:13:09,873
Credo che una ragazza
abbia bisogno di aiuto.
167
00:13:15,003 --> 00:13:16,296
Qualcosa non va?
168
00:13:18,090 --> 00:13:19,340
No, sto bene.
169
00:13:19,341 --> 00:13:21,051
Grazie, agente.
170
00:13:21,759 --> 00:13:23,095
Signora, è in bagno?
171
00:13:25,221 --> 00:13:26,389
Sto entrando.
172
00:13:36,817 --> 00:13:39,068
POLIZIA DI STATO DELL'ALASKA
173
00:13:52,832 --> 00:13:54,459
Guarda questo.
174
00:13:57,171 --> 00:13:58,461
Che cos'è?
175
00:13:58,462 --> 00:14:01,591
Beh, Hutch ha craccato la memory card
che abbiamo preso dalle prove.
176
00:14:01,591 --> 00:14:03,216
Tuo marito ha trasferito del denaro
177
00:14:03,217 --> 00:14:05,344
- mentre teneva mia moglie in ostaggio.
- Zurigo.
178
00:14:05,345 --> 00:14:08,221
Lussemburgo. Riga.
179
00:14:08,222 --> 00:14:10,515
Quattro depositi
a una banca di San Pietroburgo.
180
00:14:10,517 --> 00:14:12,143
Cosa c'è in quella città?
181
00:14:12,144 --> 00:14:14,352
Forse è per questo
che ha voluto la mia password
182
00:14:14,354 --> 00:14:16,315
e l'accesso al mio account XenoGate.
183
00:14:18,442 --> 00:14:19,442
Com'è successo?
184
00:14:22,321 --> 00:14:23,404
Fra voi due?
185
00:14:27,075 --> 00:14:28,326
Lo amavi?
186
00:14:32,371 --> 00:14:35,959
Te lo dirò appena mi avrai raccontato
delle cicatrici sulla schiena.
187
00:14:53,684 --> 00:14:55,269
Rispiegamelo.
188
00:14:57,605 --> 00:15:00,232
- Possiamo parlarne dopo?
- Smettila, sono seria.
189
00:15:00,234 --> 00:15:02,945
- Ripassiamo.
- Dai. Abbiamo due giorni insieme.
190
00:15:04,071 --> 00:15:05,488
Lo scambio è stasera.
191
00:15:05,489 --> 00:15:06,615
Ripassiamo.
192
00:15:07,783 --> 00:15:08,991
Tynska.
193
00:15:09,576 --> 00:15:10,744
Tavolo sul retro.
194
00:15:11,495 --> 00:15:12,995
Sarà con una donna.
195
00:15:15,414 --> 00:15:16,416
Non ci vado.
196
00:15:19,878 --> 00:15:21,547
Certo che ci andrai.
197
00:15:24,383 --> 00:15:25,424
Levi?
198
00:15:31,639 --> 00:15:33,683
- Cosa succede?
- Lui sa di noi.
199
00:15:35,811 --> 00:15:37,187
Sa di noi due.
200
00:15:39,188 --> 00:15:40,524
Dobbiamo annullare.
201
00:15:45,195 --> 00:15:47,071
Remnick, ci sei? Frank?
202
00:15:47,072 --> 00:15:49,698
- Frank, passo. Che c'è?
- Abbiamo perlustrato 10 chilometri.
203
00:15:49,700 --> 00:15:52,286
Lo troveremo a primavera.
204
00:15:55,080 --> 00:15:56,998
Abbandona e torna alla base.
205
00:15:56,999 --> 00:15:58,081
E i civili?
206
00:15:58,082 --> 00:16:00,793
Se Kolbeck vuole,
che perlustrino la proprietà,
207
00:16:00,793 --> 00:16:03,087
non possiamo impedirlo.
Ma a loro rischio e pericolo.
208
00:16:04,089 --> 00:16:05,423
Che c'è? Che succede?
209
00:16:06,133 --> 00:16:08,342
Sai che non è morto, vero?
210
00:16:10,721 --> 00:16:12,681
Non può essere così facile.
211
00:16:43,044 --> 00:16:46,129
- La tua famiglia ne ha passate tante.
- È davvero necessario?
212
00:16:46,130 --> 00:16:48,926
Il pronto soccorso è pieno di gente
che ha bisogno di aiuto.
213
00:16:52,261 --> 00:16:54,179
- E invece tu?
- Io che cosa?
214
00:16:54,181 --> 00:16:58,434
Non mi serve aiuto. Mi serve che tu
firmi questo modulo, per favore.
215
00:17:00,144 --> 00:17:01,522
Parlami dell'accaduto.
216
00:17:02,523 --> 00:17:04,231
Sarah, sei fortunata a essere qui.
217
00:17:04,232 --> 00:17:05,731
Come ti fa sentire?
218
00:17:05,732 --> 00:17:07,984
Beh, come ci si aspetta.
219
00:17:07,986 --> 00:17:09,153
Sollevata.
220
00:17:09,863 --> 00:17:11,821
Lieta di essere qui. Felice di aiutare.
221
00:17:11,823 --> 00:17:14,240
Ma questo non basta
a convincere l'ospedale
222
00:17:14,241 --> 00:17:17,746
che sei pronta ad affrontare
le tue responsabilità professionali.
223
00:17:18,328 --> 00:17:19,914
Sul serio questo non basta?
224
00:17:20,664 --> 00:17:22,289
Sarah, ti conosco.
225
00:17:22,290 --> 00:17:24,585
Conosco quello sguardo, quel tono.
226
00:17:24,586 --> 00:17:27,046
- Già. Sono frustrata.
- Ok.
227
00:17:27,047 --> 00:17:28,213
Dimmi perché.
228
00:17:29,549 --> 00:17:31,049
Voglio sapere come ti senti.
229
00:17:31,050 --> 00:17:32,425
Vuoi sapere come mi sento?
230
00:17:32,426 --> 00:17:34,805
Va bene. Io mi sento...
231
00:17:36,557 --> 00:17:37,557
ansiosa.
232
00:17:38,057 --> 00:17:40,894
Distratta. Preoccupata per mio figlio.
233
00:17:41,644 --> 00:17:42,938
Mi sento...
234
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
un vero fallimento come madre.
235
00:17:46,942 --> 00:17:49,484
Perché invece di stare qui
a parlare con te,
236
00:17:49,486 --> 00:17:51,822
dovrei stare con Luke
per riportarlo a casa.
237
00:17:56,159 --> 00:17:57,160
Sai una cosa?
238
00:17:58,412 --> 00:17:59,744
Abbiamo finito.
239
00:17:59,746 --> 00:18:00,997
Tieniti questo modulo.
240
00:18:00,998 --> 00:18:04,000
Di' a Ben che me ne vado
a prendere mio figlio.
241
00:18:07,503 --> 00:18:09,088
Oh, cazzo.
242
00:18:11,048 --> 00:18:13,093
La mia auto è sotto sequestro.
243
00:18:14,010 --> 00:18:15,136
Vuoi un passaggio?
244
00:18:26,606 --> 00:18:27,606
Ehi.
245
00:18:27,607 --> 00:18:29,609
Ehi, calmati, sei al sicuro.
246
00:18:31,862 --> 00:18:33,989
Nessuno può sentirci, siamo soli.
247
00:18:34,823 --> 00:18:37,659
Non immaginate le risorse
che usano con uno come me.
248
00:18:38,242 --> 00:18:39,701
L'aereo di cui vi ho parlato?
249
00:18:39,702 --> 00:18:41,244
Non è caduto per caso.
250
00:18:41,246 --> 00:18:42,914
Doveva schiantarsi.
251
00:18:43,874 --> 00:18:45,791
Non dovevamo sopravvivere.
252
00:18:54,550 --> 00:18:56,719
- Aveva una famiglia, sai.
- Luke. Zitto.
253
00:18:56,720 --> 00:18:58,430
Tanto se ne frega.
254
00:18:59,263 --> 00:19:03,769
Quell'uomo conosceva i rischi
quando ha indossato l'uniforme.
255
00:19:04,644 --> 00:19:05,728
Lo capisco.
256
00:19:05,729 --> 00:19:07,939
Il primo cadavere è difficile da vedere.
257
00:19:07,940 --> 00:19:09,441
Non ho avuto scelta.
258
00:19:13,487 --> 00:19:14,488
Sentito?
259
00:19:15,905 --> 00:19:17,324
Ho sentito un rumore.
260
00:19:21,452 --> 00:19:24,163
Quei bastardi
usano il VIIRS della flotta polare.
261
00:19:26,040 --> 00:19:28,875
No, tu avevi scelta.
E non è il mio primo cadavere.
262
00:19:28,876 --> 00:19:30,795
Uno come te ha distrutto la mia famiglia.
263
00:19:30,796 --> 00:19:32,087
Mandato di ricerca per una...
264
00:19:32,088 --> 00:19:33,757
Cos'hai detto?
265
00:19:35,299 --> 00:19:36,384
Ma sei impazzito?
266
00:19:46,144 --> 00:19:47,229
Jeff.
267
00:19:49,189 --> 00:19:50,898
Ciao, Marks. Che succede?
268
00:19:51,525 --> 00:19:53,901
- Beh, sono state qui.
- Ah, sì?
269
00:19:53,902 --> 00:19:56,653
Hanno rubato le chiavi di un'auto
e poi sono scappate.
270
00:19:56,654 --> 00:19:59,448
Un agente ha diramato
un ordine di ricerca.
271
00:19:59,449 --> 00:20:00,866
- Era presente un agente?
- Sì.
272
00:20:00,867 --> 00:20:02,951
Ci ha avvertiti lui. Le ha inseguite.
273
00:20:02,952 --> 00:20:04,412
È tornato e a isolato il locale.
274
00:20:04,413 --> 00:20:07,455
I testimoni dicono che una delle due
ha telefonato da quella cabina,
275
00:20:07,457 --> 00:20:09,292
ma non c'è linea.
276
00:20:09,876 --> 00:20:12,295
Ogni tutore della legge le sta cercando.
277
00:20:12,296 --> 00:20:13,421
Hanno ucciso un'agente.
278
00:20:13,422 --> 00:20:16,507
Abbiamo più armi che persone,
ma non siamo nel Far West.
279
00:20:16,508 --> 00:20:18,049
Non ci facciamo giustizia da soli.
280
00:20:18,050 --> 00:20:20,304
Pensavo che tu fossi un cowboy.
281
00:20:21,721 --> 00:20:23,182
Chi volevano chiamare?
282
00:20:25,057 --> 00:20:26,642
Sei un brav'uomo, Frank.
283
00:20:26,643 --> 00:20:28,519
Perché non mi sembra un complimento?
284
00:20:28,519 --> 00:20:30,020
Lo è. Davvero.
285
00:20:30,021 --> 00:20:32,981
Proteggere la tua comunità
per te è importante
286
00:20:32,982 --> 00:20:35,859
quanto arrestare vive
quelle due assassine. Ti fa onore.
287
00:20:35,861 --> 00:20:37,278
È il mio lavoro.
288
00:20:37,278 --> 00:20:38,820
Può darsi. Forse qui.
289
00:20:38,822 --> 00:20:42,409
Ma nel mondo reale, detenuti come questi
vogliono distruggere brav'uomini come te.
290
00:20:43,951 --> 00:20:45,412
Manca la pagina 78.
291
00:20:47,288 --> 00:20:48,830
Non cercavano di chiamare qualcuno.
292
00:20:48,832 --> 00:20:50,415
Lo volevano trovare.
293
00:20:50,416 --> 00:20:51,500
PAGINE BIANCHE
294
00:20:51,501 --> 00:20:53,877
Sai quanto è difficile
trovare un elenco telefonico?
295
00:20:53,878 --> 00:20:56,506
Sono andata in chiesa, da mia sorella,
poi era in biblioteca.
296
00:20:56,507 --> 00:20:58,798
Bene. Credevo che fosse chiusa.
297
00:20:58,799 --> 00:21:00,093
Mi ha aperto Sharkie Munoz.
298
00:21:00,594 --> 00:21:03,471
Ha detto che hai una multa
per Le pagine della nostra vita.
299
00:21:04,056 --> 00:21:05,641
È un grande fan di Nicholas Sparks.
300
00:21:10,938 --> 00:21:12,605
Qui. Aero Excursions.
301
00:21:15,150 --> 00:21:16,984
Avventure di pesca, hiking e rafting.
302
00:21:18,737 --> 00:21:20,530
Disponibili voli panoramici.
303
00:21:22,532 --> 00:21:23,824
Stavano cercando un pilota.
304
00:21:23,825 --> 00:21:25,451
Tutto libero!
305
00:21:26,702 --> 00:21:27,827
Isolate il posto.
306
00:21:27,828 --> 00:21:29,122
Sono state qui.
307
00:22:06,367 --> 00:22:08,118
Ehi. Come va?
308
00:22:08,119 --> 00:22:09,619
Posso unirmi a voi?
309
00:22:09,621 --> 00:22:10,705
Certo. Siediti.
310
00:22:11,248 --> 00:22:12,373
Devo riscaldarmi.
311
00:22:12,374 --> 00:22:14,876
Hai una bella Beretta.
312
00:22:15,544 --> 00:22:16,670
Sei un militare?
313
00:22:18,046 --> 00:22:19,256
Sì, lo ero.
314
00:22:19,923 --> 00:22:22,049
Mi sono congedato quattro mesi fa.
315
00:22:23,134 --> 00:22:24,135
Con onore.
316
00:22:26,430 --> 00:22:29,182
L'importante è che hai servito.
Io non ho potuto.
317
00:22:29,724 --> 00:22:30,976
Piedi piatti.
318
00:22:32,269 --> 00:22:33,769
Smamma.
319
00:22:33,769 --> 00:22:35,063
Vattene.
320
00:22:35,564 --> 00:22:37,772
- Ci siamo già visti?
- Probabile.
321
00:22:37,773 --> 00:22:39,442
È tutto il giorno che sono qui.
322
00:22:39,442 --> 00:22:43,069
Io e Pete abbiamo catturato uno di quei
detenuti. Quel bastardo era congelato.
323
00:22:43,070 --> 00:22:45,114
Scommetto che è morto anche questo.
324
00:22:45,115 --> 00:22:46,656
Non ne sarei così sicuro.
325
00:22:46,657 --> 00:22:48,201
Dicono che è intelligente.
326
00:22:56,042 --> 00:22:57,460
- Remnick.
- Frank, ehi.
327
00:22:57,461 --> 00:23:01,005
Ciao, sono io.
Dovevo chiamarti prima di partire.
328
00:23:01,006 --> 00:23:02,088
Dove sei?
329
00:23:02,089 --> 00:23:03,633
Sto andando alla baita.
330
00:23:03,634 --> 00:23:04,967
Luke e Kira non sono tornati,
331
00:23:04,968 --> 00:23:07,303
e mi sentirei meglio
se controllassi di persona.
332
00:23:07,304 --> 00:23:08,762
- Sei già in viaggio?
- Sì.
333
00:23:08,763 --> 00:23:11,432
- Sono preoccupata per nostro figlio.
- Non devi esserlo.
334
00:23:11,432 --> 00:23:12,974
Clint sta tornando con lui.
335
00:23:12,976 --> 00:23:15,435
Lo chiamerò per assicurarmene.
Non andare in giro.
336
00:23:15,436 --> 00:23:18,065
Frank. Io devo trovare Luke.
337
00:23:19,316 --> 00:23:20,982
Sarah, è in corso una caccia all'uomo.
338
00:23:20,983 --> 00:23:22,984
E girano criminali. Dove sei?
339
00:23:22,986 --> 00:23:24,238
Mando degli agenti.
340
00:23:25,489 --> 00:23:29,075
Ascolta, sono a metà strada,
e non sono sola. Io...
341
00:23:29,076 --> 00:23:30,159
Sono con Todd Logan.
342
00:23:30,160 --> 00:23:31,619
Stai scherzando, vero?
343
00:23:32,913 --> 00:23:35,873
Sul serio? Con tutto quello che succede,
ti preoccupi di Todd?
344
00:23:35,874 --> 00:23:38,125
Mi sta dando un passaggio. E sì, Frank,
345
00:23:38,125 --> 00:23:40,252
dovresti mandare altri poliziotti.
346
00:23:40,253 --> 00:23:42,381
Dovrebbe essere una priorità per entrambi.
347
00:23:43,257 --> 00:23:44,465
Cosa succede davvero?
348
00:23:46,884 --> 00:23:48,594
Non ho idea di... cosa vuoi dire.
349
00:23:48,595 --> 00:23:50,346
Lo sento dalla tua voce.
350
00:23:50,346 --> 00:23:52,056
Cos'è che non mi dici?
351
00:23:52,057 --> 00:23:56,060
Ti dico che sto andando alla baita,
e riporterò a casa Luke e Kira.
352
00:23:59,897 --> 00:24:01,731
- Hutch.
- Sì?
353
00:24:01,732 --> 00:24:04,402
Puoi farmi un favore?
Contatta Clint Hayes.
354
00:24:04,403 --> 00:24:06,737
Scopri con esattezza dov'è mio figlio.
355
00:24:06,738 --> 00:24:08,196
E manda degli agenti alla baita.
356
00:24:08,198 --> 00:24:09,656
Non m'importa da dove li togli.
357
00:24:09,657 --> 00:24:11,116
Ok. Andrà bene?
358
00:24:11,117 --> 00:24:13,494
- Sì, quando avrò riavuto mio figlio.
- D'accordo.
359
00:24:15,913 --> 00:24:17,623
- Frank?
- Sì?
360
00:24:17,624 --> 00:24:19,166
Ti presento Jettie Brooks.
361
00:24:19,167 --> 00:24:21,001
- È il proprietario.
- Signor Brooks.
362
00:24:21,002 --> 00:24:23,461
Il suo computer era acceso
quando è arrivato.
363
00:24:23,462 --> 00:24:24,922
Ok, ci scusi per l'intrusione.
364
00:24:24,923 --> 00:24:27,217
Ha idea di come abbiano avuto accesso?
365
00:24:27,843 --> 00:24:31,180
Beh, la password è sul foglietto.
366
00:24:33,557 --> 00:24:36,767
Le fuggitive cercano un pilota
che le porti fuori dallo Stato.
367
00:24:36,768 --> 00:24:39,561
Ce n'è uno
che potrebbero prendere di mira?
368
00:24:39,563 --> 00:24:43,900
Non un pilota. Abbiamo charter
per andare a caccia e a pesca.
369
00:24:43,901 --> 00:24:45,902
Ma i voli panoramici li subappaltiamo.
370
00:24:45,903 --> 00:24:48,695
La lista è lunga,
ci sono almeno 200 piloti.
371
00:24:48,697 --> 00:24:50,865
Siamo in affari da una settantina d'anni.
372
00:24:51,532 --> 00:24:53,241
Alcuni di loro volavano per mio padre.
373
00:24:53,242 --> 00:24:55,037
- Grazie, signor Brooks.
- Sì.
374
00:24:55,578 --> 00:24:58,373
Diamo questa lista a Jane,
deve chiamarli tutti.
375
00:24:59,082 --> 00:25:01,585
Qualunque sia il pilota
che cercano, non le invidio.
376
00:25:19,853 --> 00:25:22,271
Ci porterai in aereo in Canada.
377
00:25:23,231 --> 00:25:25,526
Certo, lo farò immediatamente.
378
00:25:27,528 --> 00:25:29,319
Il sarcasmo mi irrita, Slade.
379
00:25:29,320 --> 00:25:31,446
Non te lo consiglio.
380
00:25:31,448 --> 00:25:34,157
Allora, ascoltami, stupida bastarda.
381
00:25:34,159 --> 00:25:36,994
Non vi porterò da nessuna parte. Mai.
382
00:25:40,958 --> 00:25:42,584
Spero che sia incurabile.
383
00:26:00,685 --> 00:26:02,144
Che cosa fai? Cosa vuoi fa...
384
00:26:03,020 --> 00:26:04,313
Ma sei impazzita?
385
00:26:04,314 --> 00:26:06,022
Come pilota con una mano rotta?
386
00:26:06,023 --> 00:26:08,067
Ne ha un'altra. Giusto, Slade?
387
00:26:08,067 --> 00:26:10,987
Ma poi che cazzo di nome è?
388
00:26:10,988 --> 00:26:13,530
Pensi di essere l'unico pilota in Alaska?
389
00:26:13,531 --> 00:26:15,075
Sei solo il primo a cui chiedo.
390
00:26:15,659 --> 00:26:17,743
Allora, ci vuoi aiutare o no?
391
00:26:19,037 --> 00:26:20,873
Eh?
392
00:26:23,500 --> 00:26:25,835
Ok, cazzo! Vi aiuterò! Vi aiuterò, ok?
393
00:26:25,836 --> 00:26:28,422
Visto? Ora sono felice.
394
00:26:29,631 --> 00:26:31,383
Sì, ma non ho i soldi.
395
00:26:32,843 --> 00:26:35,219
- I soldi per cosa?
- Per il carburante.
396
00:26:35,220 --> 00:26:36,305
Per volare.
397
00:26:37,181 --> 00:26:39,097
Non avete idea di dove vi trovate.
398
00:26:39,098 --> 00:26:42,018
Ogni bush pilot dell'Alaska vi cerca.
399
00:26:42,019 --> 00:26:44,770
Più lontano arrivate
prima di rifornire, meglio sarà.
400
00:26:46,480 --> 00:26:49,150
Whitehorse è a 1000 chilometri.
Possiamo arrivare lì e...
401
00:26:49,151 --> 00:26:52,319
- E come mai non hai i soldi?
- Chiedi alla mia ex moglie.
402
00:26:52,320 --> 00:26:55,324
Sono un cazzo di bush pilot.
Qui il carburante costa molto!
403
00:26:58,743 --> 00:26:59,744
Ok.
404
00:27:00,662 --> 00:27:02,288
Dammi il numero del tuo conto.
405
00:27:03,414 --> 00:27:06,625
Ti mando i soldi necessari
mentre scegli un nuovo nome,
406
00:27:06,626 --> 00:27:09,587
perché non ti chiamerò Slade, coglione.
407
00:27:12,132 --> 00:27:13,383
CODICE WALBU53K96
408
00:27:29,775 --> 00:27:30,901
$4,216,878.94 DOLLARI
409
00:27:40,826 --> 00:27:41,869
TRASFERIMENTO COMPLETATO
410
00:27:57,344 --> 00:27:58,677
Mi ucciderà, lo sai.
411
00:27:58,679 --> 00:28:00,346
Questo è sicuro.
412
00:28:00,346 --> 00:28:03,266
Appena arriva dove vuole,
noi due moriremo.
413
00:28:03,267 --> 00:28:05,351
- Devi aiutarmi.
- Non posso.
414
00:28:05,352 --> 00:28:07,519
Invece sì. Cazzo, slegami.
415
00:28:07,520 --> 00:28:09,480
- Slega...
- Ti ho mandato dei soldi sul conto.
416
00:28:09,480 --> 00:28:12,066
Sono più che sufficienti
a coprire il costo del...
417
00:28:12,067 --> 00:28:14,193
Dio! Fanculo!
418
00:28:25,372 --> 00:28:27,832
Prova di nuovo a fare una cosa del genere
419
00:28:27,833 --> 00:28:30,001
e ti faccio saltare
quel cazzo di cervello!
420
00:28:36,424 --> 00:28:39,594
Havlock sta usando ognuna
di queste persone a suo vantaggio.
421
00:28:39,595 --> 00:28:41,052
Chi usa?
422
00:28:41,054 --> 00:28:42,638
I fuggitivi, gli agenti.
423
00:28:43,515 --> 00:28:46,602
Per Havlock, questa caccia all'uomo
è soltanto un grosso diversivo.
424
00:28:47,435 --> 00:28:50,104
- A che scopo?
- Non lo so, non lo capisco.
425
00:28:50,105 --> 00:28:52,440
È addestrato per ogni difficoltà
426
00:28:52,441 --> 00:28:53,775
e gioca sporco.
427
00:28:54,609 --> 00:28:56,193
Ma sta facendo un gioco di prestigio.
428
00:28:56,194 --> 00:28:57,445
Lo sai anche tu.
429
00:28:59,323 --> 00:29:00,615
Porca miseria.
430
00:29:06,788 --> 00:29:08,038
Tutto bene?
431
00:29:08,039 --> 00:29:09,833
Non trova le cazzo di chiavi.
432
00:29:11,000 --> 00:29:12,126
Vi do un passaggio?
433
00:29:17,840 --> 00:29:19,384
Non è granché, ma è casa.
434
00:29:22,346 --> 00:29:23,680
Avete una linea fissa?
435
00:29:24,556 --> 00:29:25,932
La batteria è andata.
436
00:29:25,932 --> 00:29:27,016
Sì, al muro.
437
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Abbiamo anche la birra.
438
00:29:33,523 --> 00:29:34,816
Ma che cazzo?
439
00:29:42,490 --> 00:29:43,490
Che cosa vuoi?
440
00:29:43,491 --> 00:29:45,786
Inizia dando da mangiare al cane.
441
00:29:47,871 --> 00:29:49,997
Adesso sono nel mio appartamento.
442
00:29:49,998 --> 00:29:51,207
Com'è successo?
443
00:29:51,208 --> 00:29:53,000
Non posso spiegare. Non adesso.
444
00:29:55,045 --> 00:29:59,339
La cosa importante è che
hai avuto il messaggio e sei al sicuro.
445
00:29:59,340 --> 00:30:01,592
Non dovresti contattarmi direttamente.
446
00:30:01,593 --> 00:30:03,009
Cerco di aiutarti.
447
00:30:03,010 --> 00:30:05,346
Forse hai portato la CIA a casa mia.
448
00:30:20,653 --> 00:30:23,739
Negherò di averti chiamata.
Ma devi sapere che l'abbiamo perso.
449
00:30:23,740 --> 00:30:25,116
Chi avete preso?
450
00:30:25,951 --> 00:30:27,286
Aspetta, non ti sento.
451
00:30:31,455 --> 00:30:34,083
Mark? Ripeti, chi avete perso?
452
00:30:34,084 --> 00:30:36,419
Crediamo che Havlock
sia entrato nel tuo account
453
00:30:36,420 --> 00:30:39,462
per spedire un messaggio
a uno degli informatori a San Pietroburgo.
454
00:30:39,463 --> 00:30:41,048
Armen Zhdanko.
455
00:30:41,924 --> 00:30:43,175
Zhdanko è un black hat
456
00:30:43,176 --> 00:30:45,720
specializzato in malware
e protocolli di sicurezza.
457
00:30:45,721 --> 00:30:48,682
Per noi, è stato pagato
per rubare l'Archivio 6.
458
00:30:49,266 --> 00:30:52,269
Adesso è sparito, e con lui l'Archivio.
459
00:30:52,810 --> 00:30:55,188
- Quindi Havlock l'ha avvertito?
- Come?
460
00:30:55,189 --> 00:30:57,105
Come fa un fuggitivo in una landa desolata
461
00:30:57,106 --> 00:30:59,776
a informarlo prima dell'intervento
di una squadra?
462
00:31:00,359 --> 00:31:01,778
Il corriere. Dimmi dov'è?
463
00:31:03,154 --> 00:31:04,198
E io che ne so?
464
00:31:05,156 --> 00:31:07,201
Beh, è importante che io lo trovi.
465
00:31:08,201 --> 00:31:10,827
Abbiamo ricostruito
gli ultimi movimenti di Zhdanko.
466
00:31:10,828 --> 00:31:13,079
- Hai ricevuto il filmato?
- Sì, ma che cos'è?
467
00:31:13,080 --> 00:31:16,417
È stato girato
vicino a casa di Zhdanko tre giorni fa.
468
00:31:17,001 --> 00:31:19,461
L'uomo che ha incontrato è un corriere.
469
00:31:19,462 --> 00:31:21,048
Che c'è nella valigetta?
470
00:31:22,089 --> 00:31:25,175
Per noi Zhdanko, ha trasferito l'Archivio
su un disco esterno
471
00:31:25,176 --> 00:31:26,259
per venderlo.
472
00:31:26,260 --> 00:31:28,762
Usa il corriere per facilitare la vendita.
473
00:31:28,763 --> 00:31:30,766
Devi intercettarlo.
474
00:31:31,849 --> 00:31:32,849
Con una foto?
475
00:31:32,851 --> 00:31:34,184
Non è molto con cui lavorare.
476
00:31:34,185 --> 00:31:37,145
Sidney, se l'Archivio 6
finisce sul mercato nero,
477
00:31:37,146 --> 00:31:39,190
hai idea delle conseguenze?
478
00:31:39,191 --> 00:31:40,650
Devi intercettarlo.
479
00:31:40,651 --> 00:31:44,488
Trova quel corriere e prendi l'Archivio
prima che lo dia ad Havlock.
480
00:31:50,243 --> 00:31:51,369
Sembra un brav'uomo.
481
00:31:52,246 --> 00:31:53,287
Va a momenti.
482
00:31:53,288 --> 00:31:56,123
Che cosa succede?
Avevi detto che Havlock aveva l'Archivio
483
00:31:56,124 --> 00:31:57,666
e un dispositivo di sicurezza.
484
00:31:57,667 --> 00:32:01,337
È così. Ma non gli impedisce
di vendere quelle informazioni.
485
00:32:02,673 --> 00:32:05,299
Quindi è su un hard disk
che gli stanno portando.
486
00:32:07,469 --> 00:32:08,679
Cristo santo.
487
00:32:14,017 --> 00:32:15,518
Hutch, mi serve un favore.
488
00:32:15,519 --> 00:32:18,813
Chiama la Sicurezza Nazionale,
voglio una lista di tutti i passeggeri
489
00:32:18,814 --> 00:32:21,315
arrivati in Alaska dalla Russia
490
00:32:21,316 --> 00:32:23,277
dal giorno dello schianto, ok?
491
00:32:24,318 --> 00:32:25,820
Cerca qualcosa di insolito.
492
00:32:27,739 --> 00:32:29,990
Te l'ho detto.
È questo che fa, un gioco di prestigio.
493
00:32:29,991 --> 00:32:31,076
Già.
494
00:32:41,044 --> 00:32:43,297
Quella foto ci farà uccidere entrambi.
495
00:32:44,756 --> 00:32:46,214
- Ho cercato di avvertirti.
- No.
496
00:32:46,215 --> 00:32:49,218
Mi hai detto che la sua squadra
di sicurezza faceva domande.
497
00:32:49,219 --> 00:32:50,302
Ce lo aspettavamo.
498
00:32:50,304 --> 00:32:51,761
Questo è un cazzo di casino.
499
00:32:51,762 --> 00:32:55,016
Lascerai il mio albergo alle 3 di mattina.
500
00:32:55,017 --> 00:32:57,727
E i suoi uomini lo scopriranno subito.
501
00:32:57,728 --> 00:32:58,810
Posso rimediare.
502
00:32:58,811 --> 00:33:00,688
- No, non puoi.
- Nessuno sa che sei qui.
503
00:33:00,689 --> 00:33:02,190
Lo scopriranno. Presto.
504
00:33:02,191 --> 00:33:04,357
E quando capiranno che siamo qui insieme,
505
00:33:04,358 --> 00:33:06,236
la tua copertura salterà.
506
00:33:08,070 --> 00:33:09,614
Io devo avvertire Langley.
507
00:33:09,615 --> 00:33:11,740
- Se lo fai, è finita.
- È troppo rischioso.
508
00:33:11,741 --> 00:33:13,076
Ma vale il rischio!
509
00:33:20,625 --> 00:33:21,959
Dobbiamo annullare.
510
00:33:21,960 --> 00:33:23,670
L'operazione è compromessa.
511
00:33:25,130 --> 00:33:27,339
Cristo santo. Non parlo dell'operazione.
512
00:33:27,340 --> 00:33:29,090
Io sto parlando di noi due.
513
00:33:29,092 --> 00:33:31,969
Cristo, Sidney,
per essere una spia, sei ingenua.
514
00:33:31,970 --> 00:33:34,555
Se stacchi la spina adesso,
Langley farà delle domande.
515
00:33:34,556 --> 00:33:36,098
Dovrai dirgli di noi.
516
00:33:36,892 --> 00:33:39,143
Tu sarai redarguita, io verrò riassegnato.
517
00:33:39,144 --> 00:33:41,771
Cesseremo di esistere, e io non voglio.
518
00:33:50,948 --> 00:33:52,324
Io credo in noi.
519
00:33:58,329 --> 00:33:59,914
E che cosa suggerisci?
520
00:34:02,542 --> 00:34:04,961
Abbiamo una pista.
Una donna ha chiamato il numero verde.
521
00:34:05,461 --> 00:34:06,462
Dai, andiamo.
522
00:34:24,146 --> 00:34:25,731
Benvenuta a Fairbanks.
523
00:34:31,445 --> 00:34:32,905
Ho parlato con la Dogana.
524
00:34:32,905 --> 00:34:34,114
Dalla sera dello schianto,
525
00:34:34,115 --> 00:34:37,369
32 passeggeri sono entrati nello Stato
passando dalla Russia.
526
00:34:37,952 --> 00:34:38,994
Tutti legalmente.
527
00:34:38,996 --> 00:34:40,119
Nessuna stranezza.
528
00:34:40,121 --> 00:34:41,789
- Nessuna?
- No.
529
00:34:42,291 --> 00:34:44,958
- Niente di insolito.
- Continua a scavare.
530
00:34:44,960 --> 00:34:47,003
Chiunque abbia precedenti
o qualcosa di strano.
531
00:34:47,003 --> 00:34:49,213
Havlock ha una risorsa in arrivo.
532
00:34:49,922 --> 00:34:51,675
- Ok? Sei pronta?
- Capito.
533
00:34:52,217 --> 00:34:53,677
Ok, procediamo.
534
00:34:55,387 --> 00:34:56,471
Richiudi questa porta.
535
00:34:58,014 --> 00:35:00,182
Sei sfuggita a una condanna
a 18 mesi, Vivian.
536
00:35:00,184 --> 00:35:03,476
Ora rischi di passare la vita in galera.
537
00:35:03,478 --> 00:35:05,146
È morta una poliziotta.
538
00:35:06,106 --> 00:35:07,481
Io non c'entro niente.
539
00:35:07,481 --> 00:35:09,065
Pensi che una giuria la vedrà così?
540
00:35:09,067 --> 00:35:11,402
Non sono una persona violenta,
guardate i precedenti:
541
00:35:11,402 --> 00:35:14,197
furto d'identità, frode.
Non ho mai fatto del male.
542
00:35:18,619 --> 00:35:20,077
Parlaci di quest'uomo.
543
00:35:20,077 --> 00:35:21,661
Non ho idea di chi sia.
544
00:35:21,663 --> 00:35:24,498
Vivian, quest'uomo è pericoloso.
545
00:35:25,458 --> 00:35:27,376
Il Dipartimento di Stato deve trovarlo.
546
00:35:28,045 --> 00:35:31,255
Tu eri in possesso di un maglione
che gli apparteneva.
547
00:35:31,757 --> 00:35:33,800
L'hai visto. Dimmi dove.
548
00:35:36,887 --> 00:35:38,096
Era sul nostro aereo.
549
00:35:38,804 --> 00:35:40,806
Ma è l'unica volta che l'ho visto.
550
00:35:42,476 --> 00:35:44,311
Ho trovato il maglione lungo un torrente.
551
00:35:46,188 --> 00:35:47,523
Ne sei sicura?
552
00:35:48,065 --> 00:35:49,565
Non ho idea di chi sia.
553
00:35:50,192 --> 00:35:51,235
Che mi dici di Van Horn?
554
00:35:52,985 --> 00:35:54,362
Sta male.
555
00:35:54,362 --> 00:35:56,405
Ha perso molto sangue.
556
00:35:56,405 --> 00:35:58,365
Mi ha detto di prendere delle provviste
557
00:35:58,367 --> 00:36:00,701
mentre portava il pilota
a prendere delle medicine.
558
00:36:00,702 --> 00:36:02,452
Ma non è mai tornata.
559
00:36:02,454 --> 00:36:03,704
Ti ha tradita, Viv.
560
00:36:03,704 --> 00:36:05,623
Ti ha abbandonata.
561
00:36:05,623 --> 00:36:07,960
E ora puoi vendicarti aiutandoci.
562
00:36:09,460 --> 00:36:11,086
Non ho mai fatto del male.
563
00:36:11,088 --> 00:36:13,965
Dicci solo dov'è diretta.
564
00:36:17,302 --> 00:36:18,387
Voglio un accordo.
565
00:36:18,971 --> 00:36:20,429
- Che cosa?
- Dovrete garantirmi
566
00:36:20,429 --> 00:36:22,974
che non verrò accusata
di nuovi reati se parlo.
567
00:36:22,974 --> 00:36:24,976
- Tu vuoi un...
- Nessun omicidio.
568
00:36:24,976 --> 00:36:28,646
Nessuna fuga da accuse precedenti,
ne intralcio alla giustizia.
569
00:36:28,646 --> 00:36:30,481
Voglio che la mia pena venga commutata.
570
00:36:31,148 --> 00:36:33,442
Mi restano 14 mesi, fateli sparire
571
00:36:33,443 --> 00:36:35,612
e vi dirò quello che volete sapere.
572
00:36:38,990 --> 00:36:40,490
Io non posso farlo.
573
00:36:40,492 --> 00:36:41,951
No, ma lei sì.
574
00:36:41,952 --> 00:36:44,204
Lavora per il Dipartimento di Stato.
575
00:36:44,871 --> 00:36:46,664
Volete il mio aiuto o no?
576
00:36:57,300 --> 00:36:59,135
Non parlerò di come mi sento.
577
00:37:00,429 --> 00:37:02,431
Ma ho bisogno che firmi quel modulo.
578
00:37:03,599 --> 00:37:06,766
Non intendo parlare della mia vita
con il mio ragazzo del liceo.
579
00:37:06,768 --> 00:37:07,851
Ho capito.
580
00:37:07,853 --> 00:37:10,271
Non parliamo, guidiamo e basta.
581
00:37:21,782 --> 00:37:23,327
Gli ho mentito.
582
00:37:27,246 --> 00:37:29,498
- Che cos'è?
- È dell'uomo che mi ha rapita.
583
00:37:29,498 --> 00:37:32,043
- Mi ha chiesto di darlo a Frank.
- E non l'hai fatto?
584
00:37:32,043 --> 00:37:33,126
- No.
- Perché?
585
00:37:33,128 --> 00:37:34,795
Perché conosco mio marito.
586
00:37:34,795 --> 00:37:38,925
Se io glielo dessi, si farebbe coinvolgere
ancora di più, e se accadesse...
587
00:37:38,925 --> 00:37:40,510
Sarah, questa è una prova.
588
00:37:42,596 --> 00:37:44,514
Io non voglio che gli succeda qualcosa.
589
00:37:45,474 --> 00:37:47,099
C'entra Ruby, vero?
590
00:37:54,483 --> 00:37:55,650
Perdere lei...
591
00:37:57,735 --> 00:37:59,362
ci aveva quasi distrutti.
592
00:38:00,905 --> 00:38:02,949
Ma avevamo iniziato a guarire.
593
00:38:04,784 --> 00:38:06,244
A guarire e...
594
00:38:06,244 --> 00:38:09,498
E Luke... Luke si sentiva meglio e...
595
00:38:09,998 --> 00:38:12,083
Avevamo ricominciato a vivere.
596
00:38:12,960 --> 00:38:14,460
E adesso questo?
597
00:38:14,460 --> 00:38:17,172
Ovviamente,
non mi trovo nella tua posizione.
598
00:38:18,297 --> 00:38:22,385
Ma esiste solamente un modo
per poter elaborare il lutto.
599
00:38:23,262 --> 00:38:25,137
Devi essere sincera con Frank.
600
00:38:26,222 --> 00:38:27,557
Riguardo a tutto.
601
00:38:29,601 --> 00:38:32,186
Non posso sopportare un altro lutto.
602
00:38:32,855 --> 00:38:35,231
Non posso sopravvivere a un'altra Chicago.
603
00:38:36,108 --> 00:38:38,110
Ok. Non pensare a questo.
604
00:38:38,735 --> 00:38:40,945
Frank è al sicuro,
e ne sono certo, anche Luke.
605
00:38:43,489 --> 00:38:45,534
E noi ci assicureremo che stiano bene.
606
00:38:47,494 --> 00:38:48,494
Già.
607
00:38:51,081 --> 00:38:52,331
Prego che sia così.
608
00:38:52,331 --> 00:38:54,001
Prendi la prossima svolta.
609
00:38:54,585 --> 00:38:56,335
Guida un po' fra gli alberi
610
00:38:57,295 --> 00:38:58,755
e trova un posto riparato.
611
00:38:59,255 --> 00:39:00,547
Perché? Che cosa vuoi fare?
612
00:39:00,548 --> 00:39:01,884
Fa' come ti ho detto.
613
00:39:16,440 --> 00:39:18,523
Kira, ehi, stavo pensando,
614
00:39:18,525 --> 00:39:20,360
tu ti ricordi di Skip Baynes?
615
00:39:20,860 --> 00:39:23,820
Ricordi cos'è successo al padre
mentre tornavano dal lago?
616
00:39:23,822 --> 00:39:24,907
Cosa?
617
00:39:27,451 --> 00:39:29,119
Ricordi che è stato fortunato?
618
00:39:29,619 --> 00:39:30,954
A differenza di suo padre?
619
00:39:34,583 --> 00:39:36,043
Di che parlate voi due?
620
00:39:37,085 --> 00:39:41,005
Di un amico. Lui ha avuto un incidente e
sta bene, ma...
621
00:39:41,005 --> 00:39:43,759
il padre è morto perché si rifiutava
di allacciare la cintura.
622
00:40:19,126 --> 00:40:20,585
Adesso parla.
623
00:40:20,586 --> 00:40:22,797
Van Horn, che vuole fare con il pilota?
624
00:40:22,797 --> 00:40:25,590
Voleva che ci portasse fuori dal paese.
625
00:40:25,592 --> 00:40:26,800
In Canada.
626
00:40:26,802 --> 00:40:28,177
Sta male.
627
00:40:28,929 --> 00:40:31,347
Sta morendo ed è disperata.
628
00:40:31,347 --> 00:40:33,349
Sicura di volare?
629
00:40:33,349 --> 00:40:35,351
Il cambio di pressione
può peggiorare le cose.
630
00:40:35,351 --> 00:40:36,476
Sto bene.
631
00:40:36,478 --> 00:40:37,855
Quanto manca?
632
00:40:38,981 --> 00:40:40,981
Lui si preoccupava
della distanza da percorrere.
633
00:40:40,983 --> 00:40:45,362
A lei non importava. Non ha niente
e nessuno. Non ha niente da perdere.
634
00:40:48,364 --> 00:40:50,032
E da dove sarebbero partiti?
635
00:40:50,032 --> 00:40:51,659
Ha parlato di una pista?
636
00:40:51,659 --> 00:40:53,411
Non di una pista.
637
00:40:53,411 --> 00:40:54,829
Di una strada sterrata.
638
00:40:54,829 --> 00:40:56,163
A nord della città.
639
00:40:56,164 --> 00:40:57,291
Farmers Loop.
640
00:40:58,291 --> 00:41:00,418
Sì, ma voi non capite.
641
00:41:00,418 --> 00:41:03,670
All'arrivo, quell'uomo non le servirà più.
642
00:41:03,672 --> 00:41:04,755
Dobbiamo andare.
643
00:41:04,755 --> 00:41:06,215
Lo ucciderà.
644
00:41:07,050 --> 00:41:09,677
- Non ho abbastanza carburante.
- Ascoltami.
645
00:41:09,677 --> 00:41:11,304
Tu hai persone a cui tieni.
646
00:41:11,972 --> 00:41:13,431
E io posso arrivare a loro.
647
00:41:13,431 --> 00:41:17,393
Quindi, se vuoi tenerle al sicuro,
farai esattamente come ti dico.
648
00:42:03,273 --> 00:42:04,440
Ehi, fermi, fermi, fermi!
649
00:42:04,440 --> 00:42:06,610
Non sparate, sono il pilota!
650
00:42:07,110 --> 00:42:08,528
Lei si è diretta nel bosco!
651
00:42:09,862 --> 00:42:12,697
Gli alberi! Non sparate! Non sparate!
652
00:42:12,699 --> 00:42:15,992
Ascoltate, io voglio giustizia
per l'agente Reed quanto ciascuno di voi.
653
00:42:15,994 --> 00:42:17,579
Ma agiamo secondo le regole.
654
00:42:18,163 --> 00:42:19,956
Ok? La prenderemo, ma viva.
655
00:42:19,956 --> 00:42:21,039
È chiaro?
656
00:42:21,041 --> 00:42:22,251
- Sì.
- Sì, signore.
657
00:42:24,126 --> 00:42:25,461
Getta l'arma!
658
00:42:50,278 --> 00:42:52,030
Ha perso molto sangue.
659
00:42:52,655 --> 00:42:54,074
Dobbiamo aiutarti.
660
00:42:55,117 --> 00:42:56,952
Io non tornerò mai dentro.
661
00:42:59,746 --> 00:43:01,498
Lasciami morire qui.
662
00:43:07,461 --> 00:43:08,880
Che ne dici, Frank?
663
00:43:08,880 --> 00:43:10,423
Ha ucciso un'agente.
664
00:43:11,007 --> 00:43:13,050
Lasciala morire. Se lo merita.
665
00:43:17,472 --> 00:43:19,556
La catturiamo viva.
666
00:43:19,557 --> 00:43:20,641
Andiamo.
667
00:43:45,250 --> 00:43:47,626
Jane, mi serve un'ambulanza
alla pista di Farmers Loop.
668
00:43:47,628 --> 00:43:50,253
Ho un ferito, donna,
cianotica per un'emorragia interna.
669
00:43:50,255 --> 00:43:52,672
Sta entrando in shock ipovolemico.
670
00:43:52,673 --> 00:43:53,882
Ricevuto, Frank.
671
00:43:53,884 --> 00:43:57,221
Il personale medico è già in viaggio,
arriverà tra cinque minuti.
672
00:44:01,766 --> 00:44:04,728
A tutte le unità.
Recarsi alla pista di Farmers Loop...
673
00:44:36,342 --> 00:44:39,302
Perché ti senti in obbligo
verso queste persone?
674
00:44:39,304 --> 00:44:40,639
E questo posto?
675
00:44:41,889 --> 00:44:43,559
Questo posto è casa mia.
676
00:44:46,644 --> 00:44:47,980
Noi non ci sentiamo così
677
00:44:49,231 --> 00:44:50,648
da dove vengo io.
678
00:44:51,190 --> 00:44:52,233
No?
679
00:44:58,447 --> 00:45:00,576
Se vuoi sopravvivere qui,
680
00:45:01,869 --> 00:45:03,536
devi conservare la tua comunità.
681
00:45:04,788 --> 00:45:06,831
Non si deve essere amici,
682
00:45:08,750 --> 00:45:10,418
ma sei obbligato ad aiutare.
683
00:45:11,085 --> 00:45:14,255
A un certo punto,
sarai tu che avrai bisogno di aiuto.
684
00:45:16,215 --> 00:45:18,177
Anche se pensi di essere molto forte.
685
00:45:23,931 --> 00:45:28,769
Qui ci sono problemi
che non puoi risolvere con il denaro.
686
00:45:30,021 --> 00:45:32,565
Non fraintendermi,
noi non siamo perfetti, ma...
687
00:45:36,152 --> 00:45:40,032
A volte, lo giuro su Dio,
questo posto è l'unica cosa che capisco.
688
00:45:46,204 --> 00:45:47,414
Sì.
689
00:45:49,458 --> 00:45:50,458
"Sì", cosa?
690
00:45:50,458 --> 00:45:53,211
Mi hai chiesto se lo amo,
e la risposta è sì.
691
00:45:59,885 --> 00:46:00,969
Ma com'è successo?
692
00:46:01,969 --> 00:46:03,846
Voglio dire, tra due agenti.
693
00:46:03,847 --> 00:46:06,349
Levi era diverso all'epoca.
694
00:46:07,768 --> 00:46:08,768
E noi...
695
00:46:10,646 --> 00:46:13,356
abbiamo superato una linea,
e non dovevamo farlo.
696
00:46:14,065 --> 00:46:15,233
Ed è stato...
697
00:46:17,360 --> 00:46:19,153
Mi è sembrato amore.
698
00:46:27,204 --> 00:46:29,039
Posso chiedere com'è iniziata?
699
00:46:30,331 --> 00:46:31,416
Con una bugia.
700
00:46:33,710 --> 00:46:36,420
Eravamo insieme
dal lato sbagliato di un confine.
701
00:46:36,420 --> 00:46:38,965
Identificati da un nemico
che era il nostro bersaglio.
702
00:46:38,965 --> 00:46:40,340
La copertura è saltata.
703
00:46:40,342 --> 00:46:42,425
Dovevamo andarcene.
704
00:46:42,427 --> 00:46:45,179
Ma terminando la missione sarebbe finita.
705
00:46:45,179 --> 00:46:47,974
Così Levi ha suggerito
di continuare la bugia.
706
00:46:47,974 --> 00:46:49,474
Affrontando la sfida.
707
00:46:49,476 --> 00:46:52,394
Disse al bersaglio che eravamo fidanzati.
708
00:46:52,396 --> 00:46:54,606
Fece un certificato di matrimonio,
709
00:46:55,398 --> 00:46:57,608
poi mise anche un annuncio sul giornale
710
00:46:57,608 --> 00:46:59,695
e ci registrò al Target.
711
00:47:00,528 --> 00:47:02,737
Era una bugia basata sulla verità
712
00:47:02,739 --> 00:47:05,074
di una relazione
che non doveva cominciare.
713
00:47:05,074 --> 00:47:06,617
E ha funzionato.
714
00:47:06,617 --> 00:47:08,244
Abbiamo completato la missione
715
00:47:08,244 --> 00:47:11,789
e siamo tornati a letto
per una luna di miele pagata dalla CIA.
716
00:47:12,291 --> 00:47:13,583
Perché finirla?
717
00:47:16,420 --> 00:47:18,128
- Scusa?
- È già legale.
718
00:47:18,130 --> 00:47:19,755
Siamo marito e moglie.
719
00:47:19,755 --> 00:47:21,425
Manca solo la proposta.
720
00:47:24,177 --> 00:47:25,427
Vuoi...
721
00:47:25,429 --> 00:47:26,637
Smettila.
722
00:47:26,637 --> 00:47:27,929
Ufficializziamolo.
723
00:47:27,931 --> 00:47:29,016
Vuoi sposarmi?
724
00:47:31,059 --> 00:47:32,643
Allora, vuoi sposarmi?
725
00:47:37,106 --> 00:47:38,608
Sì.
726
00:47:38,608 --> 00:47:39,943
Ha detto di sì!
727
00:47:40,777 --> 00:47:42,153
Ha detto di sì.
728
00:47:49,827 --> 00:47:51,288
Volevo che fosse vero.
729
00:47:53,331 --> 00:47:54,583
Mi dispiace.
730
00:47:58,003 --> 00:47:59,213
Anche a me.
731
00:48:01,172 --> 00:48:02,548
Ma perché l'ha fatto?
732
00:48:04,635 --> 00:48:06,052
Non lo so.
733
00:48:08,012 --> 00:48:09,389
Per guadagnare la mia fiducia.
734
00:48:10,349 --> 00:48:11,891
Per avere accesso.
735
00:48:11,891 --> 00:48:13,101
È quello che fa.
736
00:48:13,809 --> 00:48:15,228
Quello che facciamo.
737
00:48:15,228 --> 00:48:16,771
È un gioco di prestigio.
738
00:48:19,858 --> 00:48:22,818
- Era un trucco.
- Che cosa?
739
00:48:22,818 --> 00:48:24,320
Vivian Pike, la truffatrice.
740
00:48:24,320 --> 00:48:27,449
La sua cattura, il suo arresto,
era tutto un trucco.
741
00:48:27,990 --> 00:48:29,159
Cazzo.
742
00:48:31,411 --> 00:48:34,996
Il giudice ha emesso
un ordine di scarcerazione.
743
00:48:34,998 --> 00:48:36,706
Quando arriverai a Seattle,
744
00:48:36,708 --> 00:48:40,085
l'Agenzia Governativa Carceraria
procederà al tuo rilascio,
745
00:48:40,086 --> 00:48:42,588
- e alla consegna dei tuoi...
- Proprio un bel raggiro!
746
00:48:43,757 --> 00:48:45,217
L'abbiamo capito adesso.
747
00:48:46,969 --> 00:48:48,344
Ho controllato le tue chiamate.
748
00:48:48,344 --> 00:48:50,721
Hai fatto tu la soffiata
per il tuo arresto.
749
00:48:50,722 --> 00:48:51,931
Volevi che ti trovassimo.
750
00:48:51,931 --> 00:48:54,516
E come hai detto,
Van Horn non è mai stata tua socia.
751
00:48:54,518 --> 00:48:55,853
Era il tuo bersaglio.
752
00:48:56,311 --> 00:48:58,981
L'hai manipolata
da quando avete messo piede a terra.
753
00:49:00,440 --> 00:49:01,817
Osservando, ascoltando.
754
00:49:03,443 --> 00:49:06,237
Le hai fatto escogitare un piano di fuga
755
00:49:06,237 --> 00:49:09,449
per usarlo come merce di scambio
per negoziare il tuo rilascio.
756
00:49:11,076 --> 00:49:13,452
Lo scopo non era cancellare la tua pena.
757
00:49:14,704 --> 00:49:16,081
Era il denaro.
758
00:49:19,001 --> 00:49:20,585
Il denaro di Kitty Van Horn.
759
00:49:22,211 --> 00:49:24,463
L'istinto mi dice
che se controllassimo il computer
760
00:49:24,463 --> 00:49:26,215
nella casa in cui ti abbiamo arrestata,
761
00:49:27,592 --> 00:49:30,012
troveremmo una comunicazione
con la sua banca.
762
00:49:34,599 --> 00:49:36,893
Non so come ci sei riuscita. Non lo so.
763
00:49:36,893 --> 00:49:40,563
Ma hai trovato i 4 milioni e 2
che la polizia non ha mai rintracciato.
764
00:49:45,693 --> 00:49:47,152
Glieli hai rubati.
765
00:49:47,153 --> 00:49:50,824
Quindi, ora sei una donna libera,
e anche molto ricca.
766
00:49:52,617 --> 00:49:54,869
Meno male che abbiamo fatto quell'accordo.
767
00:49:57,789 --> 00:49:59,039
Sì, hai ragione.
768
00:49:59,041 --> 00:50:00,583
Quindi adesso puoi parlare.
769
00:50:00,583 --> 00:50:02,543
Hai la libertà e il denaro di Van Horn.
770
00:50:02,543 --> 00:50:05,047
Ora dimmi dove l'hai visto.
771
00:50:06,047 --> 00:50:08,050
Lui aveva un cappuccio sull'aereo.
772
00:50:09,217 --> 00:50:11,969
Conosci il suo viso
perché l'hai visto dopo lo schianto.
773
00:50:11,969 --> 00:50:13,387
Dov'è successo?
774
00:50:16,182 --> 00:50:17,184
Due giorni fa.
775
00:50:17,726 --> 00:50:20,519
Nei boschi lungo il fiume,
mi ha dato il suo maglione.
776
00:50:20,521 --> 00:50:23,313
Ha detto che
non gli sarebbe servito dov'era diretto.
777
00:50:23,315 --> 00:50:24,398
E dov'era diretto?
778
00:50:24,398 --> 00:50:26,652
Nella direzione opposta
rispetto agli altri.
779
00:50:28,195 --> 00:50:29,612
Dov'era diretto?
780
00:50:30,947 --> 00:50:32,032
A Fairbanks.
781
00:50:32,532 --> 00:50:33,574
A fare un lavoro.
782
00:50:34,159 --> 00:50:37,036
Ha detto che aveva una questione
in sospeso con un vecchio amico.
783
00:50:39,831 --> 00:50:41,750
È tutto? Il furgone mi aspetta.
784
00:50:44,293 --> 00:50:45,295
Grazie.
785
00:50:48,130 --> 00:50:50,342
Non giocherò mai a poker con te.
786
00:50:51,300 --> 00:50:52,510
KITTY - DECEDUTA - VAN HORN
787
00:50:57,139 --> 00:50:59,349
- Frank, abbiamo un problema.
- Dimmi.
788
00:50:59,351 --> 00:51:01,978
Ho indagato sui passeggeri
provenienti dalla Russia.
789
00:51:01,978 --> 00:51:06,273
E c'è un uomo, Vincent Thiago.
Ha usato un indirizzo che qui non esiste.
790
00:51:06,275 --> 00:51:07,900
Forse lo ha scritto male.
791
00:51:07,900 --> 00:51:09,443
L'ho pensato, così ho indagato.
792
00:51:09,443 --> 00:51:10,527
REPUBBLICA DI TURCHIA
793
00:51:10,528 --> 00:51:12,405
Il passaporto è vero, ma il resto è falso.
794
00:51:12,405 --> 00:51:14,030
Nome, certificato di nascita, tutto.
795
00:51:14,032 --> 00:51:16,742
Ho trovato il corriere.
Ha lasciato Mosca giovedì scorso.
796
00:51:16,742 --> 00:51:18,871
Ha passato la dogana
a Fairbanks quella sera.
797
00:51:19,371 --> 00:51:20,581
Da allora è sparito.
798
00:51:21,206 --> 00:51:23,791
- Ecco la foto della dogana.
- È lui.
799
00:51:23,791 --> 00:51:25,168
Il corriere di Havlock.
800
00:51:26,753 --> 00:51:28,795
I doganieri l'hanno fermato,
801
00:51:28,797 --> 00:51:30,798
interrogato e lasciato passare.
802
00:51:34,385 --> 00:51:35,512
Allora è qui.
803
00:51:36,012 --> 00:51:37,012
Perfetto.
804
00:51:37,014 --> 00:51:40,141
Non solo è qui, c'era da prima.
Quella foto è di giovedì.
805
00:51:40,141 --> 00:51:41,934
Ventiquattr'ore prima dello schianto.
806
00:51:41,934 --> 00:51:44,103
Era qui a Fairbanks, in attesa da allora.
807
00:51:44,103 --> 00:51:45,898
Ma in attesa di cosa?
808
00:51:46,856 --> 00:51:48,983
E cosa vuole fare con l'Archivio?
809
00:51:50,360 --> 00:51:53,112
Pronto? Sono io. Sono qui.
810
00:51:53,112 --> 00:51:55,072
Va tutto come programmato.
811
00:52:14,425 --> 00:52:15,510
Luke?
812
00:52:17,179 --> 00:52:19,056
- Luke! Sì.
- Io guardo di sopra.
813
00:52:23,726 --> 00:52:25,103
Luke!
814
00:52:29,148 --> 00:52:30,442
Todd!
815
00:52:39,034 --> 00:52:40,619
Luke!
816
00:52:46,500 --> 00:52:47,501
Kira.
817
00:52:48,543 --> 00:52:50,628
Kira, stai bene? È tutto a posto?
818
00:52:51,213 --> 00:52:52,338
Non lo so.
819
00:52:55,884 --> 00:52:58,804
- Stai bene? Eh?
- Non lo so.
820
00:52:59,596 --> 00:53:01,597
Credo di avere un braccio rotto.
821
00:53:01,597 --> 00:53:03,224
Ora ti tiro fuori da qui.
822
00:53:16,905 --> 00:53:18,949
Stai bene? Coraggio.
823
00:53:21,659 --> 00:53:22,744
Vieni.
824
00:53:25,831 --> 00:53:26,873
Stai bene?
825
00:53:27,498 --> 00:53:29,458
- È tutto a posto?
- Sì.
826
00:53:31,003 --> 00:53:34,045
Devi andartene.
Corri via il più lontano possibile,
827
00:53:34,047 --> 00:53:35,338
verso la strada principale.
828
00:53:35,340 --> 00:53:36,840
Ma tu che farai? Non so cosa...
829
00:53:36,842 --> 00:53:39,844
Non preoccuparti.
Non può prenderci entrambi.
830
00:53:40,637 --> 00:53:42,304
- Lo allontanerò da te.
- Non ti lascio.
831
00:53:42,306 --> 00:53:43,389
Devi andare! Ora.
832
00:53:49,271 --> 00:53:50,271
Ok?
833
00:55:44,552 --> 00:55:46,554
Tradotto da:
Andrea Coppola
59922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.