All language subtitles for The-Last-Frontier-S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:13,679 Non ci stai neanche provando. 2 00:00:14,263 --> 00:00:16,265 Ma io non sono abbastanza forte. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,518 Trova un modo. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,561 Cerca aiuto, se necessario. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,981 Non sono sopravvissuta a 12 anni in carcere e a un incidente aereo 6 00:00:23,981 --> 00:00:26,484 per morire come un orso di merda. 7 00:00:39,372 --> 00:00:40,414 Pronto? 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,877 Ciao, ti ho lasciato un biglietto. 9 00:00:45,462 --> 00:00:48,423 No, sono venuta a controllare le trappole. Va tutto bene? 10 00:00:49,841 --> 00:00:51,134 Ok, lo faccio. 11 00:00:52,636 --> 00:00:53,970 Mi sto letteralmente sedendo. 12 00:00:58,267 --> 00:00:59,600 Oh, mio Dio, Walker! 13 00:01:00,893 --> 00:01:02,311 Congratulazioni! 14 00:01:03,396 --> 00:01:04,397 Ero sicura. 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,858 Sono molto felice per te. 16 00:01:08,150 --> 00:01:09,736 La Washington State, Walker. 17 00:01:11,487 --> 00:01:12,989 Tuo padre sarebbe molto fiero. 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,203 Esco subito allora. 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,996 Voglio proprio festeggiare. 20 00:01:20,998 --> 00:01:22,164 Vengo a casa. 21 00:01:31,591 --> 00:01:32,593 Prendi il cappello. 22 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 So chi sei. 23 00:01:44,854 --> 00:01:46,063 Non farlo. 24 00:01:48,775 --> 00:01:49,817 Ferma. 25 00:01:51,402 --> 00:01:52,653 Aprila. 26 00:01:57,575 --> 00:01:59,159 Ti ho detto di aprirla. 27 00:01:59,161 --> 00:02:00,411 Aprila, cazzo! 28 00:02:00,412 --> 00:02:02,287 Ma perché non gliel'hai tolta? 29 00:02:02,289 --> 00:02:04,707 - Non so come fare. - Liberami. 30 00:02:05,792 --> 00:02:06,918 Forza! 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,091 Ha una pistola! 32 00:02:16,427 --> 00:02:17,554 Non voglio farti del male. 33 00:02:29,566 --> 00:02:32,069 Uno, due, tre. 34 00:02:34,905 --> 00:02:36,865 Due, tre. 35 00:03:07,604 --> 00:03:09,271 Oh, merda. 36 00:03:09,272 --> 00:03:10,941 Oh, cazzo. 37 00:03:45,308 --> 00:03:46,852 POLIZIA DI STATO DELL'ALASKA 38 00:03:53,567 --> 00:03:55,776 Merda. È una poliziotta. 39 00:03:55,776 --> 00:03:56,860 Le chiavi dell'auto. 40 00:03:56,861 --> 00:03:58,655 - E lei? - Non preoccuparti di lei. 41 00:03:59,698 --> 00:04:01,574 Trova le chiavi. 42 00:04:44,784 --> 00:04:45,911 BENVENUTI A FAIRBANKS 43 00:05:59,567 --> 00:06:02,946 BENVENUTA A FAIRBANKS FRANK 44 00:06:55,831 --> 00:06:59,543 Molte chiamate al numero verde, per macchine rubate, animali dispersi, 45 00:06:59,545 --> 00:07:01,254 effrazione alla Goldpanner Inn. 46 00:07:01,254 --> 00:07:02,963 Cos'hanno preso dalla Goldpanner? 47 00:07:02,964 --> 00:07:04,048 Contanti, carte. 48 00:07:04,048 --> 00:07:05,257 Come va la spalla? 49 00:07:05,259 --> 00:07:06,716 Manda un'auto alla Goldpanner. 50 00:07:06,718 --> 00:07:09,887 Assicuriamoci che sia stato un fuggitivo e non uno sciacallo. 51 00:07:09,887 --> 00:07:11,721 Vuoi parlare di Buddy Selk? 52 00:07:11,723 --> 00:07:12,973 Ha preso un fuggitivo? 53 00:07:12,975 --> 00:07:15,309 Ha fatto le magliette per la caccia ad Havlock. 54 00:07:15,310 --> 00:07:17,185 Le sta vendendo nel parcheggio di Walmart. 55 00:07:17,187 --> 00:07:18,980 Mandagli sua nonna, mi terrorizza. 56 00:07:18,980 --> 00:07:20,231 Ci penserà lei. 57 00:07:27,322 --> 00:07:29,156 - Remnick, ci sei? - Attento alle trappole. 58 00:07:29,783 --> 00:07:31,242 Remnick, passo. 59 00:07:31,785 --> 00:07:32,952 Frank, abbiamo un problema. 60 00:07:34,788 --> 00:07:36,581 Qui è pieno di civili armati. 61 00:07:36,581 --> 00:07:40,000 Uomini, donne, un paio di ragazzini sotto i 10 anni. 62 00:07:40,002 --> 00:07:41,711 Hanno il permesso del vecchio Kolbeck. 63 00:07:42,254 --> 00:07:44,129 Hanno il permesso del proprietario, 64 00:07:44,130 --> 00:07:46,632 quindi non possiamo impedirgli di cercare. 65 00:07:46,632 --> 00:07:48,843 Saranno una trentina di metri. 66 00:07:48,843 --> 00:07:50,887 Non può essere sopravvissuto alla caduta. 67 00:07:51,637 --> 00:07:54,139 Il cadavere dev'essere lì, resta fino al tramonto. 68 00:07:54,141 --> 00:07:56,308 - Che succede? - Ho parlato con la CIA. 69 00:07:56,310 --> 00:07:59,019 Stanno indagando sulla breccia del mio account XenoGate. 70 00:07:59,021 --> 00:08:00,980 - Come va la spalla? - Non voglio parlarne. 71 00:08:00,980 --> 00:08:03,399 Si è strappato la spalla con cui serve nel tundra buggy. 72 00:08:03,399 --> 00:08:05,735 - Jane. Non voglio parlarne. - Gioca a tennis? 73 00:08:05,735 --> 00:08:09,112 Frank e i ragazzi giocano a ping pong, e teme che possa influire sul servizio. 74 00:08:09,113 --> 00:08:12,074 Oh, giocate a ping pong. Sul serio? 75 00:08:12,074 --> 00:08:14,285 Si chiama tennistavolo. È uno sport competitivo. 76 00:08:14,286 --> 00:08:15,536 Giochiamo a soldi. 77 00:08:15,536 --> 00:08:16,704 - Frank. - Sì. 78 00:08:17,288 --> 00:08:19,122 Ruth Reed, poliziotta a Ester. 79 00:08:19,124 --> 00:08:21,667 Non si è presentata al lavoro, e hanno mandato un'auto. 80 00:08:21,668 --> 00:08:23,420 L'hanno uccisa. 81 00:08:25,004 --> 00:08:26,255 Vengo anch'io. 82 00:08:33,096 --> 00:08:35,639 - Tenetelo giù! - Sì, ci sto provando! 83 00:08:35,639 --> 00:08:37,517 Ehi. Un milligrammo di droperidolo. 84 00:08:37,518 --> 00:08:38,807 Sicurezza! Cos'è successo? 85 00:08:38,808 --> 00:08:40,727 Voleva entrare nel cottage di Wayne Greyson, 86 00:08:40,729 --> 00:08:42,270 che l'ha preso per un animale. 87 00:08:42,272 --> 00:08:43,606 - Ecco fatto. - Stronzate! 88 00:08:45,650 --> 00:08:46,652 Che bel rientro. 89 00:08:47,568 --> 00:08:49,986 - È bello riaverti qui. - Grazie. 90 00:08:49,988 --> 00:08:51,239 Sarah. 91 00:08:51,240 --> 00:08:53,115 - Sì? - Ti rubo solo un minuto. 92 00:08:53,908 --> 00:08:56,661 Sai bene che dopo un'esperienza traumatica come la tua, 93 00:08:56,662 --> 00:08:59,413 è prevista una seduta con uno psicoterapeuta. 94 00:08:59,413 --> 00:09:01,123 Oh. Non è necessario. 95 00:09:01,124 --> 00:09:03,085 Per favore, parla con Todd. 96 00:09:03,710 --> 00:09:04,876 Siamo in piena crisi. 97 00:09:04,878 --> 00:09:07,421 Vuoi che mi sieda a parlare di come mi sento? 98 00:09:07,422 --> 00:09:08,755 Ben, sto bene. 99 00:09:08,756 --> 00:09:09,841 Questo mi fa piacere, 100 00:09:09,841 --> 00:09:13,720 ma finché lui non ti dà via libera, non puoi tornare al lavoro. 101 00:09:16,264 --> 00:09:17,349 Parla con Todd. 102 00:09:28,110 --> 00:09:30,696 Cristo santo. I federali sono già qui? 103 00:09:31,238 --> 00:09:33,072 Cercano mio marito. 104 00:09:33,072 --> 00:09:35,575 Per te, c'entra con la morte dell'agente? 105 00:09:35,576 --> 00:09:36,908 Se serve al suo piano. 106 00:09:36,909 --> 00:09:38,578 - Hutch. - Shaw. 107 00:09:39,162 --> 00:09:40,745 - Frank, che giornata. - Ehi. 108 00:09:40,746 --> 00:09:42,415 E non è ancora finita. 109 00:09:43,375 --> 00:09:44,834 Hai idea di chi cerchiamo? 110 00:09:44,835 --> 00:09:47,043 Non ancora, ma è un feroce criminale. 111 00:09:47,044 --> 00:09:48,921 La vittima è stata bastonata e soffocata. 112 00:09:48,922 --> 00:09:51,591 - Stiamo esaminando le impronte. - E quanto ci vorrà? 113 00:09:51,591 --> 00:09:53,884 - Un'ora, forse due. - Non abbiamo tanto tempo. 114 00:09:53,885 --> 00:09:55,427 Scusami, non era andata via? 115 00:09:55,428 --> 00:09:58,181 - Le ho detto io di restare. Ok? - E ha un cappello vero. 116 00:09:58,182 --> 00:09:59,472 Dobbiamo muoverci in fretta. 117 00:09:59,474 --> 00:10:01,517 Lavoriamo tutti allo stesso scopo. 118 00:10:01,518 --> 00:10:03,436 Cerco di trovarvi un nome per lavorare. 119 00:10:03,437 --> 00:10:05,897 Se conosci un modo più rapido per identificare il killer, 120 00:10:05,898 --> 00:10:07,190 beh, dimmelo. 121 00:10:07,191 --> 00:10:09,109 Hai controllato le telecamere? 122 00:10:10,903 --> 00:10:12,486 VISUALIZZATORE TELECAMERE 123 00:10:13,029 --> 00:10:16,240 La più anziana è Katherine Van Horn, detta Kitty. 124 00:10:16,240 --> 00:10:18,701 È una vedova nera che ha ucciso tre mariti, 125 00:10:18,701 --> 00:10:20,495 un fidanzato e un vedovo nel Maine. 126 00:10:21,205 --> 00:10:24,414 L'ultimo marito era paralizzato perché l'arsenico non l'aveva ucciso. 127 00:10:24,416 --> 00:10:26,625 Così lei l'ha portato in canoa ed è annegato. 128 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 E io che mi ritenevo sfortunato in amore. 129 00:10:28,629 --> 00:10:32,130 I 4 milioni di dollari rubati alle vittime non sono stati trovati. 130 00:10:32,131 --> 00:10:34,509 Quindi si presume che abbia risorse finanziarie. 131 00:10:34,509 --> 00:10:35,592 Mangia piano. 132 00:10:35,594 --> 00:10:38,221 Sembra che tu non abbia mai visto una frittella. 133 00:10:38,221 --> 00:10:39,846 L'altra è Vivian Pike. 134 00:10:39,847 --> 00:10:43,183 Truffatrice, non violenta. È riuscita a evitare i tribunali 135 00:10:43,184 --> 00:10:44,601 da quando aveva 13 anni. 136 00:10:44,602 --> 00:10:46,520 Arrestata in Texas per furto d'identità, 137 00:10:46,522 --> 00:10:47,897 ma il giudice è stato morbido. 138 00:10:47,898 --> 00:10:50,732 Le ha ridotto la pena a 18 mesi, in parte già scontati. 139 00:10:50,734 --> 00:10:52,985 - Frank? - Sì? 140 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Vieni a vedere. 141 00:10:56,948 --> 00:10:59,326 Diffondete le foto e parlate con la stampa. 142 00:10:59,909 --> 00:11:02,287 Che si sappia che queste donne hanno ucciso un'agente. 143 00:11:03,288 --> 00:11:04,288 Lo riconosci? 144 00:11:05,206 --> 00:11:06,957 - Accidenti. - È il tuo. 145 00:11:06,958 --> 00:11:09,668 Lo indossava nel video del riscatto di Sarah. 146 00:11:09,669 --> 00:11:11,546 Quelle due hanno incontrato Havlock? 147 00:11:11,547 --> 00:11:13,215 Troviamole e chiediamo. 148 00:11:28,272 --> 00:11:29,605 Che c'è, sei presbite? 149 00:11:31,942 --> 00:11:33,110 Oh, cazzo. 150 00:11:41,493 --> 00:11:43,995 Aspetta. Non ci servono altri problemi. 151 00:12:00,846 --> 00:12:02,221 C'è un'uscita sul retro. 152 00:12:02,221 --> 00:12:05,100 Laggiù, dopo quella testa di capra o quello che cazzo è. 153 00:12:08,227 --> 00:12:10,645 Devi uscire da lì, senza farti vedere. 154 00:12:10,647 --> 00:12:12,606 Mentre vai, chiudi la porta del bagno. 155 00:12:12,607 --> 00:12:14,775 Ci vediamo nel parcheggio, alla cabina telefonica. 156 00:12:15,610 --> 00:12:17,403 E tu che cosa vorresti fare? 157 00:12:24,536 --> 00:12:25,536 Dacci un taglio. 158 00:12:25,537 --> 00:12:27,413 Lasciami in pace. 159 00:12:28,456 --> 00:12:29,456 Dacci un taglio. 160 00:12:29,457 --> 00:12:32,668 - Adesso smettila. - Ti ho detto di lasciarmi in pace! 161 00:12:47,392 --> 00:12:48,684 Va tutto bene, cara? 162 00:12:51,355 --> 00:12:54,190 - Oh. Santo cielo. - Io... 163 00:12:54,191 --> 00:12:58,653 - Tu sei nei guai. - Oh. Io sto bene, mia madre è arrabbiata. 164 00:13:00,905 --> 00:13:02,115 Sì, ok. 165 00:13:06,119 --> 00:13:07,787 Scusi, agente. 166 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Credo che una ragazza abbia bisogno di aiuto. 167 00:13:15,003 --> 00:13:16,296 Qualcosa non va? 168 00:13:18,090 --> 00:13:19,340 No, sto bene. 169 00:13:19,341 --> 00:13:21,051 Grazie, agente. 170 00:13:21,759 --> 00:13:23,095 Signora, è in bagno? 171 00:13:25,221 --> 00:13:26,389 Sto entrando. 172 00:13:36,817 --> 00:13:39,068 POLIZIA DI STATO DELL'ALASKA 173 00:13:52,832 --> 00:13:54,459 Guarda questo. 174 00:13:57,171 --> 00:13:58,461 Che cos'è? 175 00:13:58,462 --> 00:14:01,591 Beh, Hutch ha craccato la memory card che abbiamo preso dalle prove. 176 00:14:01,591 --> 00:14:03,216 Tuo marito ha trasferito del denaro 177 00:14:03,217 --> 00:14:05,344 - mentre teneva mia moglie in ostaggio. - Zurigo. 178 00:14:05,345 --> 00:14:08,221 Lussemburgo. Riga. 179 00:14:08,222 --> 00:14:10,515 Quattro depositi a una banca di San Pietroburgo. 180 00:14:10,517 --> 00:14:12,143 Cosa c'è in quella città? 181 00:14:12,144 --> 00:14:14,352 Forse è per questo che ha voluto la mia password 182 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 e l'accesso al mio account XenoGate. 183 00:14:18,442 --> 00:14:19,442 Com'è successo? 184 00:14:22,321 --> 00:14:23,404 Fra voi due? 185 00:14:27,075 --> 00:14:28,326 Lo amavi? 186 00:14:32,371 --> 00:14:35,959 Te lo dirò appena mi avrai raccontato delle cicatrici sulla schiena. 187 00:14:53,684 --> 00:14:55,269 Rispiegamelo. 188 00:14:57,605 --> 00:15:00,232 - Possiamo parlarne dopo? - Smettila, sono seria. 189 00:15:00,234 --> 00:15:02,945 - Ripassiamo. - Dai. Abbiamo due giorni insieme. 190 00:15:04,071 --> 00:15:05,488 Lo scambio è stasera. 191 00:15:05,489 --> 00:15:06,615 Ripassiamo. 192 00:15:07,783 --> 00:15:08,991 Tynska. 193 00:15:09,576 --> 00:15:10,744 Tavolo sul retro. 194 00:15:11,495 --> 00:15:12,995 Sarà con una donna. 195 00:15:15,414 --> 00:15:16,416 Non ci vado. 196 00:15:19,878 --> 00:15:21,547 Certo che ci andrai. 197 00:15:24,383 --> 00:15:25,424 Levi? 198 00:15:31,639 --> 00:15:33,683 - Cosa succede? - Lui sa di noi. 199 00:15:35,811 --> 00:15:37,187 Sa di noi due. 200 00:15:39,188 --> 00:15:40,524 Dobbiamo annullare. 201 00:15:45,195 --> 00:15:47,071 Remnick, ci sei? Frank? 202 00:15:47,072 --> 00:15:49,698 - Frank, passo. Che c'è? - Abbiamo perlustrato 10 chilometri. 203 00:15:49,700 --> 00:15:52,286 Lo troveremo a primavera. 204 00:15:55,080 --> 00:15:56,998 Abbandona e torna alla base. 205 00:15:56,999 --> 00:15:58,081 E i civili? 206 00:15:58,082 --> 00:16:00,793 Se Kolbeck vuole, che perlustrino la proprietà, 207 00:16:00,793 --> 00:16:03,087 non possiamo impedirlo. Ma a loro rischio e pericolo. 208 00:16:04,089 --> 00:16:05,423 Che c'è? Che succede? 209 00:16:06,133 --> 00:16:08,342 Sai che non è morto, vero? 210 00:16:10,721 --> 00:16:12,681 Non può essere così facile. 211 00:16:43,044 --> 00:16:46,129 - La tua famiglia ne ha passate tante. - È davvero necessario? 212 00:16:46,130 --> 00:16:48,926 Il pronto soccorso è pieno di gente che ha bisogno di aiuto. 213 00:16:52,261 --> 00:16:54,179 - E invece tu? - Io che cosa? 214 00:16:54,181 --> 00:16:58,434 Non mi serve aiuto. Mi serve che tu firmi questo modulo, per favore. 215 00:17:00,144 --> 00:17:01,522 Parlami dell'accaduto. 216 00:17:02,523 --> 00:17:04,231 Sarah, sei fortunata a essere qui. 217 00:17:04,232 --> 00:17:05,731 Come ti fa sentire? 218 00:17:05,732 --> 00:17:07,984 Beh, come ci si aspetta. 219 00:17:07,986 --> 00:17:09,153 Sollevata. 220 00:17:09,863 --> 00:17:11,821 Lieta di essere qui. Felice di aiutare. 221 00:17:11,823 --> 00:17:14,240 Ma questo non basta a convincere l'ospedale 222 00:17:14,241 --> 00:17:17,746 che sei pronta ad affrontare le tue responsabilità professionali. 223 00:17:18,328 --> 00:17:19,914 Sul serio questo non basta? 224 00:17:20,664 --> 00:17:22,289 Sarah, ti conosco. 225 00:17:22,290 --> 00:17:24,585 Conosco quello sguardo, quel tono. 226 00:17:24,586 --> 00:17:27,046 - Già. Sono frustrata. - Ok. 227 00:17:27,047 --> 00:17:28,213 Dimmi perché. 228 00:17:29,549 --> 00:17:31,049 Voglio sapere come ti senti. 229 00:17:31,050 --> 00:17:32,425 Vuoi sapere come mi sento? 230 00:17:32,426 --> 00:17:34,805 Va bene. Io mi sento... 231 00:17:36,557 --> 00:17:37,557 ansiosa. 232 00:17:38,057 --> 00:17:40,894 Distratta. Preoccupata per mio figlio. 233 00:17:41,644 --> 00:17:42,938 Mi sento... 234 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 un vero fallimento come madre. 235 00:17:46,942 --> 00:17:49,484 Perché invece di stare qui a parlare con te, 236 00:17:49,486 --> 00:17:51,822 dovrei stare con Luke per riportarlo a casa. 237 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Sai una cosa? 238 00:17:58,412 --> 00:17:59,744 Abbiamo finito. 239 00:17:59,746 --> 00:18:00,997 Tieniti questo modulo. 240 00:18:00,998 --> 00:18:04,000 Di' a Ben che me ne vado a prendere mio figlio. 241 00:18:07,503 --> 00:18:09,088 Oh, cazzo. 242 00:18:11,048 --> 00:18:13,093 La mia auto è sotto sequestro. 243 00:18:14,010 --> 00:18:15,136 Vuoi un passaggio? 244 00:18:26,606 --> 00:18:27,606 Ehi. 245 00:18:27,607 --> 00:18:29,609 Ehi, calmati, sei al sicuro. 246 00:18:31,862 --> 00:18:33,989 Nessuno può sentirci, siamo soli. 247 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 Non immaginate le risorse che usano con uno come me. 248 00:18:38,242 --> 00:18:39,701 L'aereo di cui vi ho parlato? 249 00:18:39,702 --> 00:18:41,244 Non è caduto per caso. 250 00:18:41,246 --> 00:18:42,914 Doveva schiantarsi. 251 00:18:43,874 --> 00:18:45,791 Non dovevamo sopravvivere. 252 00:18:54,550 --> 00:18:56,719 - Aveva una famiglia, sai. - Luke. Zitto. 253 00:18:56,720 --> 00:18:58,430 Tanto se ne frega. 254 00:18:59,263 --> 00:19:03,769 Quell'uomo conosceva i rischi quando ha indossato l'uniforme. 255 00:19:04,644 --> 00:19:05,728 Lo capisco. 256 00:19:05,729 --> 00:19:07,939 Il primo cadavere è difficile da vedere. 257 00:19:07,940 --> 00:19:09,441 Non ho avuto scelta. 258 00:19:13,487 --> 00:19:14,488 Sentito? 259 00:19:15,905 --> 00:19:17,324 Ho sentito un rumore. 260 00:19:21,452 --> 00:19:24,163 Quei bastardi usano il VIIRS della flotta polare. 261 00:19:26,040 --> 00:19:28,875 No, tu avevi scelta. E non è il mio primo cadavere. 262 00:19:28,876 --> 00:19:30,795 Uno come te ha distrutto la mia famiglia. 263 00:19:30,796 --> 00:19:32,087 Mandato di ricerca per una... 264 00:19:32,088 --> 00:19:33,757 Cos'hai detto? 265 00:19:35,299 --> 00:19:36,384 Ma sei impazzito? 266 00:19:46,144 --> 00:19:47,229 Jeff. 267 00:19:49,189 --> 00:19:50,898 Ciao, Marks. Che succede? 268 00:19:51,525 --> 00:19:53,901 - Beh, sono state qui. - Ah, sì? 269 00:19:53,902 --> 00:19:56,653 Hanno rubato le chiavi di un'auto e poi sono scappate. 270 00:19:56,654 --> 00:19:59,448 Un agente ha diramato un ordine di ricerca. 271 00:19:59,449 --> 00:20:00,866 - Era presente un agente? - Sì. 272 00:20:00,867 --> 00:20:02,951 Ci ha avvertiti lui. Le ha inseguite. 273 00:20:02,952 --> 00:20:04,412 È tornato e a isolato il locale. 274 00:20:04,413 --> 00:20:07,455 I testimoni dicono che una delle due ha telefonato da quella cabina, 275 00:20:07,457 --> 00:20:09,292 ma non c'è linea. 276 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 Ogni tutore della legge le sta cercando. 277 00:20:12,296 --> 00:20:13,421 Hanno ucciso un'agente. 278 00:20:13,422 --> 00:20:16,507 Abbiamo più armi che persone, ma non siamo nel Far West. 279 00:20:16,508 --> 00:20:18,049 Non ci facciamo giustizia da soli. 280 00:20:18,050 --> 00:20:20,304 Pensavo che tu fossi un cowboy. 281 00:20:21,721 --> 00:20:23,182 Chi volevano chiamare? 282 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 Sei un brav'uomo, Frank. 283 00:20:26,643 --> 00:20:28,519 Perché non mi sembra un complimento? 284 00:20:28,519 --> 00:20:30,020 Lo è. Davvero. 285 00:20:30,021 --> 00:20:32,981 Proteggere la tua comunità per te è importante 286 00:20:32,982 --> 00:20:35,859 quanto arrestare vive quelle due assassine. Ti fa onore. 287 00:20:35,861 --> 00:20:37,278 È il mio lavoro. 288 00:20:37,278 --> 00:20:38,820 Può darsi. Forse qui. 289 00:20:38,822 --> 00:20:42,409 Ma nel mondo reale, detenuti come questi vogliono distruggere brav'uomini come te. 290 00:20:43,951 --> 00:20:45,412 Manca la pagina 78. 291 00:20:47,288 --> 00:20:48,830 Non cercavano di chiamare qualcuno. 292 00:20:48,832 --> 00:20:50,415 Lo volevano trovare. 293 00:20:50,416 --> 00:20:51,500 PAGINE BIANCHE 294 00:20:51,501 --> 00:20:53,877 Sai quanto è difficile trovare un elenco telefonico? 295 00:20:53,878 --> 00:20:56,506 Sono andata in chiesa, da mia sorella, poi era in biblioteca. 296 00:20:56,507 --> 00:20:58,798 Bene. Credevo che fosse chiusa. 297 00:20:58,799 --> 00:21:00,093 Mi ha aperto Sharkie Munoz. 298 00:21:00,594 --> 00:21:03,471 Ha detto che hai una multa per Le pagine della nostra vita. 299 00:21:04,056 --> 00:21:05,641 È un grande fan di Nicholas Sparks. 300 00:21:10,938 --> 00:21:12,605 Qui. Aero Excursions. 301 00:21:15,150 --> 00:21:16,984 Avventure di pesca, hiking e rafting. 302 00:21:18,737 --> 00:21:20,530 Disponibili voli panoramici. 303 00:21:22,532 --> 00:21:23,824 Stavano cercando un pilota. 304 00:21:23,825 --> 00:21:25,451 Tutto libero! 305 00:21:26,702 --> 00:21:27,827 Isolate il posto. 306 00:21:27,828 --> 00:21:29,122 Sono state qui. 307 00:22:06,367 --> 00:22:08,118 Ehi. Come va? 308 00:22:08,119 --> 00:22:09,619 Posso unirmi a voi? 309 00:22:09,621 --> 00:22:10,705 Certo. Siediti. 310 00:22:11,248 --> 00:22:12,373 Devo riscaldarmi. 311 00:22:12,374 --> 00:22:14,876 Hai una bella Beretta. 312 00:22:15,544 --> 00:22:16,670 Sei un militare? 313 00:22:18,046 --> 00:22:19,256 Sì, lo ero. 314 00:22:19,923 --> 00:22:22,049 Mi sono congedato quattro mesi fa. 315 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 Con onore. 316 00:22:26,430 --> 00:22:29,182 L'importante è che hai servito. Io non ho potuto. 317 00:22:29,724 --> 00:22:30,976 Piedi piatti. 318 00:22:32,269 --> 00:22:33,769 Smamma. 319 00:22:33,769 --> 00:22:35,063 Vattene. 320 00:22:35,564 --> 00:22:37,772 - Ci siamo già visti? - Probabile. 321 00:22:37,773 --> 00:22:39,442 È tutto il giorno che sono qui. 322 00:22:39,442 --> 00:22:43,069 Io e Pete abbiamo catturato uno di quei detenuti. Quel bastardo era congelato. 323 00:22:43,070 --> 00:22:45,114 Scommetto che è morto anche questo. 324 00:22:45,115 --> 00:22:46,656 Non ne sarei così sicuro. 325 00:22:46,657 --> 00:22:48,201 Dicono che è intelligente. 326 00:22:56,042 --> 00:22:57,460 - Remnick. - Frank, ehi. 327 00:22:57,461 --> 00:23:01,005 Ciao, sono io. Dovevo chiamarti prima di partire. 328 00:23:01,006 --> 00:23:02,088 Dove sei? 329 00:23:02,089 --> 00:23:03,633 Sto andando alla baita. 330 00:23:03,634 --> 00:23:04,967 Luke e Kira non sono tornati, 331 00:23:04,968 --> 00:23:07,303 e mi sentirei meglio se controllassi di persona. 332 00:23:07,304 --> 00:23:08,762 - Sei già in viaggio? - Sì. 333 00:23:08,763 --> 00:23:11,432 - Sono preoccupata per nostro figlio. - Non devi esserlo. 334 00:23:11,432 --> 00:23:12,974 Clint sta tornando con lui. 335 00:23:12,976 --> 00:23:15,435 Lo chiamerò per assicurarmene. Non andare in giro. 336 00:23:15,436 --> 00:23:18,065 Frank. Io devo trovare Luke. 337 00:23:19,316 --> 00:23:20,982 Sarah, è in corso una caccia all'uomo. 338 00:23:20,983 --> 00:23:22,984 E girano criminali. Dove sei? 339 00:23:22,986 --> 00:23:24,238 Mando degli agenti. 340 00:23:25,489 --> 00:23:29,075 Ascolta, sono a metà strada, e non sono sola. Io... 341 00:23:29,076 --> 00:23:30,159 Sono con Todd Logan. 342 00:23:30,160 --> 00:23:31,619 Stai scherzando, vero? 343 00:23:32,913 --> 00:23:35,873 Sul serio? Con tutto quello che succede, ti preoccupi di Todd? 344 00:23:35,874 --> 00:23:38,125 Mi sta dando un passaggio. E sì, Frank, 345 00:23:38,125 --> 00:23:40,252 dovresti mandare altri poliziotti. 346 00:23:40,253 --> 00:23:42,381 Dovrebbe essere una priorità per entrambi. 347 00:23:43,257 --> 00:23:44,465 Cosa succede davvero? 348 00:23:46,884 --> 00:23:48,594 Non ho idea di... cosa vuoi dire. 349 00:23:48,595 --> 00:23:50,346 Lo sento dalla tua voce. 350 00:23:50,346 --> 00:23:52,056 Cos'è che non mi dici? 351 00:23:52,057 --> 00:23:56,060 Ti dico che sto andando alla baita, e riporterò a casa Luke e Kira. 352 00:23:59,897 --> 00:24:01,731 - Hutch. - Sì? 353 00:24:01,732 --> 00:24:04,402 Puoi farmi un favore? Contatta Clint Hayes. 354 00:24:04,403 --> 00:24:06,737 Scopri con esattezza dov'è mio figlio. 355 00:24:06,738 --> 00:24:08,196 E manda degli agenti alla baita. 356 00:24:08,198 --> 00:24:09,656 Non m'importa da dove li togli. 357 00:24:09,657 --> 00:24:11,116 Ok. Andrà bene? 358 00:24:11,117 --> 00:24:13,494 - Sì, quando avrò riavuto mio figlio. - D'accordo. 359 00:24:15,913 --> 00:24:17,623 - Frank? - Sì? 360 00:24:17,624 --> 00:24:19,166 Ti presento Jettie Brooks. 361 00:24:19,167 --> 00:24:21,001 - È il proprietario. - Signor Brooks. 362 00:24:21,002 --> 00:24:23,461 Il suo computer era acceso quando è arrivato. 363 00:24:23,462 --> 00:24:24,922 Ok, ci scusi per l'intrusione. 364 00:24:24,923 --> 00:24:27,217 Ha idea di come abbiano avuto accesso? 365 00:24:27,843 --> 00:24:31,180 Beh, la password è sul foglietto. 366 00:24:33,557 --> 00:24:36,767 Le fuggitive cercano un pilota che le porti fuori dallo Stato. 367 00:24:36,768 --> 00:24:39,561 Ce n'è uno che potrebbero prendere di mira? 368 00:24:39,563 --> 00:24:43,900 Non un pilota. Abbiamo charter per andare a caccia e a pesca. 369 00:24:43,901 --> 00:24:45,902 Ma i voli panoramici li subappaltiamo. 370 00:24:45,903 --> 00:24:48,695 La lista è lunga, ci sono almeno 200 piloti. 371 00:24:48,697 --> 00:24:50,865 Siamo in affari da una settantina d'anni. 372 00:24:51,532 --> 00:24:53,241 Alcuni di loro volavano per mio padre. 373 00:24:53,242 --> 00:24:55,037 - Grazie, signor Brooks. - Sì. 374 00:24:55,578 --> 00:24:58,373 Diamo questa lista a Jane, deve chiamarli tutti. 375 00:24:59,082 --> 00:25:01,585 Qualunque sia il pilota che cercano, non le invidio. 376 00:25:19,853 --> 00:25:22,271 Ci porterai in aereo in Canada. 377 00:25:23,231 --> 00:25:25,526 Certo, lo farò immediatamente. 378 00:25:27,528 --> 00:25:29,319 Il sarcasmo mi irrita, Slade. 379 00:25:29,320 --> 00:25:31,446 Non te lo consiglio. 380 00:25:31,448 --> 00:25:34,157 Allora, ascoltami, stupida bastarda. 381 00:25:34,159 --> 00:25:36,994 Non vi porterò da nessuna parte. Mai. 382 00:25:40,958 --> 00:25:42,584 Spero che sia incurabile. 383 00:26:00,685 --> 00:26:02,144 Che cosa fai? Cosa vuoi fa... 384 00:26:03,020 --> 00:26:04,313 Ma sei impazzita? 385 00:26:04,314 --> 00:26:06,022 Come pilota con una mano rotta? 386 00:26:06,023 --> 00:26:08,067 Ne ha un'altra. Giusto, Slade? 387 00:26:08,067 --> 00:26:10,987 Ma poi che cazzo di nome è? 388 00:26:10,988 --> 00:26:13,530 Pensi di essere l'unico pilota in Alaska? 389 00:26:13,531 --> 00:26:15,075 Sei solo il primo a cui chiedo. 390 00:26:15,659 --> 00:26:17,743 Allora, ci vuoi aiutare o no? 391 00:26:19,037 --> 00:26:20,873 Eh? 392 00:26:23,500 --> 00:26:25,835 Ok, cazzo! Vi aiuterò! Vi aiuterò, ok? 393 00:26:25,836 --> 00:26:28,422 Visto? Ora sono felice. 394 00:26:29,631 --> 00:26:31,383 Sì, ma non ho i soldi. 395 00:26:32,843 --> 00:26:35,219 - I soldi per cosa? - Per il carburante. 396 00:26:35,220 --> 00:26:36,305 Per volare. 397 00:26:37,181 --> 00:26:39,097 Non avete idea di dove vi trovate. 398 00:26:39,098 --> 00:26:42,018 Ogni bush pilot dell'Alaska vi cerca. 399 00:26:42,019 --> 00:26:44,770 Più lontano arrivate prima di rifornire, meglio sarà. 400 00:26:46,480 --> 00:26:49,150 Whitehorse è a 1000 chilometri. Possiamo arrivare lì e... 401 00:26:49,151 --> 00:26:52,319 - E come mai non hai i soldi? - Chiedi alla mia ex moglie. 402 00:26:52,320 --> 00:26:55,324 Sono un cazzo di bush pilot. Qui il carburante costa molto! 403 00:26:58,743 --> 00:26:59,744 Ok. 404 00:27:00,662 --> 00:27:02,288 Dammi il numero del tuo conto. 405 00:27:03,414 --> 00:27:06,625 Ti mando i soldi necessari mentre scegli un nuovo nome, 406 00:27:06,626 --> 00:27:09,587 perché non ti chiamerò Slade, coglione. 407 00:27:12,132 --> 00:27:13,383 CODICE WALBU53K96 408 00:27:29,775 --> 00:27:30,901 $4,216,878.94 DOLLARI 409 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 TRASFERIMENTO COMPLETATO 410 00:27:57,344 --> 00:27:58,677 Mi ucciderà, lo sai. 411 00:27:58,679 --> 00:28:00,346 Questo è sicuro. 412 00:28:00,346 --> 00:28:03,266 Appena arriva dove vuole, noi due moriremo. 413 00:28:03,267 --> 00:28:05,351 - Devi aiutarmi. - Non posso. 414 00:28:05,352 --> 00:28:07,519 Invece sì. Cazzo, slegami. 415 00:28:07,520 --> 00:28:09,480 - Slega... - Ti ho mandato dei soldi sul conto. 416 00:28:09,480 --> 00:28:12,066 Sono più che sufficienti a coprire il costo del... 417 00:28:12,067 --> 00:28:14,193 Dio! Fanculo! 418 00:28:25,372 --> 00:28:27,832 Prova di nuovo a fare una cosa del genere 419 00:28:27,833 --> 00:28:30,001 e ti faccio saltare quel cazzo di cervello! 420 00:28:36,424 --> 00:28:39,594 Havlock sta usando ognuna di queste persone a suo vantaggio. 421 00:28:39,595 --> 00:28:41,052 Chi usa? 422 00:28:41,054 --> 00:28:42,638 I fuggitivi, gli agenti. 423 00:28:43,515 --> 00:28:46,602 Per Havlock, questa caccia all'uomo è soltanto un grosso diversivo. 424 00:28:47,435 --> 00:28:50,104 - A che scopo? - Non lo so, non lo capisco. 425 00:28:50,105 --> 00:28:52,440 È addestrato per ogni difficoltà 426 00:28:52,441 --> 00:28:53,775 e gioca sporco. 427 00:28:54,609 --> 00:28:56,193 Ma sta facendo un gioco di prestigio. 428 00:28:56,194 --> 00:28:57,445 Lo sai anche tu. 429 00:28:59,323 --> 00:29:00,615 Porca miseria. 430 00:29:06,788 --> 00:29:08,038 Tutto bene? 431 00:29:08,039 --> 00:29:09,833 Non trova le cazzo di chiavi. 432 00:29:11,000 --> 00:29:12,126 Vi do un passaggio? 433 00:29:17,840 --> 00:29:19,384 Non è granché, ma è casa. 434 00:29:22,346 --> 00:29:23,680 Avete una linea fissa? 435 00:29:24,556 --> 00:29:25,932 La batteria è andata. 436 00:29:25,932 --> 00:29:27,016 Sì, al muro. 437 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Abbiamo anche la birra. 438 00:29:33,523 --> 00:29:34,816 Ma che cazzo? 439 00:29:42,490 --> 00:29:43,490 Che cosa vuoi? 440 00:29:43,491 --> 00:29:45,786 Inizia dando da mangiare al cane. 441 00:29:47,871 --> 00:29:49,997 Adesso sono nel mio appartamento. 442 00:29:49,998 --> 00:29:51,207 Com'è successo? 443 00:29:51,208 --> 00:29:53,000 Non posso spiegare. Non adesso. 444 00:29:55,045 --> 00:29:59,339 La cosa importante è che hai avuto il messaggio e sei al sicuro. 445 00:29:59,340 --> 00:30:01,592 Non dovresti contattarmi direttamente. 446 00:30:01,593 --> 00:30:03,009 Cerco di aiutarti. 447 00:30:03,010 --> 00:30:05,346 Forse hai portato la CIA a casa mia. 448 00:30:20,653 --> 00:30:23,739 Negherò di averti chiamata. Ma devi sapere che l'abbiamo perso. 449 00:30:23,740 --> 00:30:25,116 Chi avete preso? 450 00:30:25,951 --> 00:30:27,286 Aspetta, non ti sento. 451 00:30:31,455 --> 00:30:34,083 Mark? Ripeti, chi avete perso? 452 00:30:34,084 --> 00:30:36,419 Crediamo che Havlock sia entrato nel tuo account 453 00:30:36,420 --> 00:30:39,462 per spedire un messaggio a uno degli informatori a San Pietroburgo. 454 00:30:39,463 --> 00:30:41,048 Armen Zhdanko. 455 00:30:41,924 --> 00:30:43,175 Zhdanko è un black hat 456 00:30:43,176 --> 00:30:45,720 specializzato in malware e protocolli di sicurezza. 457 00:30:45,721 --> 00:30:48,682 Per noi, è stato pagato per rubare l'Archivio 6. 458 00:30:49,266 --> 00:30:52,269 Adesso è sparito, e con lui l'Archivio. 459 00:30:52,810 --> 00:30:55,188 - Quindi Havlock l'ha avvertito? - Come? 460 00:30:55,189 --> 00:30:57,105 Come fa un fuggitivo in una landa desolata 461 00:30:57,106 --> 00:30:59,776 a informarlo prima dell'intervento di una squadra? 462 00:31:00,359 --> 00:31:01,778 Il corriere. Dimmi dov'è? 463 00:31:03,154 --> 00:31:04,198 E io che ne so? 464 00:31:05,156 --> 00:31:07,201 Beh, è importante che io lo trovi. 465 00:31:08,201 --> 00:31:10,827 Abbiamo ricostruito gli ultimi movimenti di Zhdanko. 466 00:31:10,828 --> 00:31:13,079 - Hai ricevuto il filmato? - Sì, ma che cos'è? 467 00:31:13,080 --> 00:31:16,417 È stato girato vicino a casa di Zhdanko tre giorni fa. 468 00:31:17,001 --> 00:31:19,461 L'uomo che ha incontrato è un corriere. 469 00:31:19,462 --> 00:31:21,048 Che c'è nella valigetta? 470 00:31:22,089 --> 00:31:25,175 Per noi Zhdanko, ha trasferito l'Archivio su un disco esterno 471 00:31:25,176 --> 00:31:26,259 per venderlo. 472 00:31:26,260 --> 00:31:28,762 Usa il corriere per facilitare la vendita. 473 00:31:28,763 --> 00:31:30,766 Devi intercettarlo. 474 00:31:31,849 --> 00:31:32,849 Con una foto? 475 00:31:32,851 --> 00:31:34,184 Non è molto con cui lavorare. 476 00:31:34,185 --> 00:31:37,145 Sidney, se l'Archivio 6 finisce sul mercato nero, 477 00:31:37,146 --> 00:31:39,190 hai idea delle conseguenze? 478 00:31:39,191 --> 00:31:40,650 Devi intercettarlo. 479 00:31:40,651 --> 00:31:44,488 Trova quel corriere e prendi l'Archivio prima che lo dia ad Havlock. 480 00:31:50,243 --> 00:31:51,369 Sembra un brav'uomo. 481 00:31:52,246 --> 00:31:53,287 Va a momenti. 482 00:31:53,288 --> 00:31:56,123 Che cosa succede? Avevi detto che Havlock aveva l'Archivio 483 00:31:56,124 --> 00:31:57,666 e un dispositivo di sicurezza. 484 00:31:57,667 --> 00:32:01,337 È così. Ma non gli impedisce di vendere quelle informazioni. 485 00:32:02,673 --> 00:32:05,299 Quindi è su un hard disk che gli stanno portando. 486 00:32:07,469 --> 00:32:08,679 Cristo santo. 487 00:32:14,017 --> 00:32:15,518 Hutch, mi serve un favore. 488 00:32:15,519 --> 00:32:18,813 Chiama la Sicurezza Nazionale, voglio una lista di tutti i passeggeri 489 00:32:18,814 --> 00:32:21,315 arrivati in Alaska dalla Russia 490 00:32:21,316 --> 00:32:23,277 dal giorno dello schianto, ok? 491 00:32:24,318 --> 00:32:25,820 Cerca qualcosa di insolito. 492 00:32:27,739 --> 00:32:29,990 Te l'ho detto. È questo che fa, un gioco di prestigio. 493 00:32:29,991 --> 00:32:31,076 Già. 494 00:32:41,044 --> 00:32:43,297 Quella foto ci farà uccidere entrambi. 495 00:32:44,756 --> 00:32:46,214 - Ho cercato di avvertirti. - No. 496 00:32:46,215 --> 00:32:49,218 Mi hai detto che la sua squadra di sicurezza faceva domande. 497 00:32:49,219 --> 00:32:50,302 Ce lo aspettavamo. 498 00:32:50,304 --> 00:32:51,761 Questo è un cazzo di casino. 499 00:32:51,762 --> 00:32:55,016 Lascerai il mio albergo alle 3 di mattina. 500 00:32:55,017 --> 00:32:57,727 E i suoi uomini lo scopriranno subito. 501 00:32:57,728 --> 00:32:58,810 Posso rimediare. 502 00:32:58,811 --> 00:33:00,688 - No, non puoi. - Nessuno sa che sei qui. 503 00:33:00,689 --> 00:33:02,190 Lo scopriranno. Presto. 504 00:33:02,191 --> 00:33:04,357 E quando capiranno che siamo qui insieme, 505 00:33:04,358 --> 00:33:06,236 la tua copertura salterà. 506 00:33:08,070 --> 00:33:09,614 Io devo avvertire Langley. 507 00:33:09,615 --> 00:33:11,740 - Se lo fai, è finita. - È troppo rischioso. 508 00:33:11,741 --> 00:33:13,076 Ma vale il rischio! 509 00:33:20,625 --> 00:33:21,959 Dobbiamo annullare. 510 00:33:21,960 --> 00:33:23,670 L'operazione è compromessa. 511 00:33:25,130 --> 00:33:27,339 Cristo santo. Non parlo dell'operazione. 512 00:33:27,340 --> 00:33:29,090 Io sto parlando di noi due. 513 00:33:29,092 --> 00:33:31,969 Cristo, Sidney, per essere una spia, sei ingenua. 514 00:33:31,970 --> 00:33:34,555 Se stacchi la spina adesso, Langley farà delle domande. 515 00:33:34,556 --> 00:33:36,098 Dovrai dirgli di noi. 516 00:33:36,892 --> 00:33:39,143 Tu sarai redarguita, io verrò riassegnato. 517 00:33:39,144 --> 00:33:41,771 Cesseremo di esistere, e io non voglio. 518 00:33:50,948 --> 00:33:52,324 Io credo in noi. 519 00:33:58,329 --> 00:33:59,914 E che cosa suggerisci? 520 00:34:02,542 --> 00:34:04,961 Abbiamo una pista. Una donna ha chiamato il numero verde. 521 00:34:05,461 --> 00:34:06,462 Dai, andiamo. 522 00:34:24,146 --> 00:34:25,731 Benvenuta a Fairbanks. 523 00:34:31,445 --> 00:34:32,905 Ho parlato con la Dogana. 524 00:34:32,905 --> 00:34:34,114 Dalla sera dello schianto, 525 00:34:34,115 --> 00:34:37,369 32 passeggeri sono entrati nello Stato passando dalla Russia. 526 00:34:37,952 --> 00:34:38,994 Tutti legalmente. 527 00:34:38,996 --> 00:34:40,119 Nessuna stranezza. 528 00:34:40,121 --> 00:34:41,789 - Nessuna? - No. 529 00:34:42,291 --> 00:34:44,958 - Niente di insolito. - Continua a scavare. 530 00:34:44,960 --> 00:34:47,003 Chiunque abbia precedenti o qualcosa di strano. 531 00:34:47,003 --> 00:34:49,213 Havlock ha una risorsa in arrivo. 532 00:34:49,922 --> 00:34:51,675 - Ok? Sei pronta? - Capito. 533 00:34:52,217 --> 00:34:53,677 Ok, procediamo. 534 00:34:55,387 --> 00:34:56,471 Richiudi questa porta. 535 00:34:58,014 --> 00:35:00,182 Sei sfuggita a una condanna a 18 mesi, Vivian. 536 00:35:00,184 --> 00:35:03,476 Ora rischi di passare la vita in galera. 537 00:35:03,478 --> 00:35:05,146 È morta una poliziotta. 538 00:35:06,106 --> 00:35:07,481 Io non c'entro niente. 539 00:35:07,481 --> 00:35:09,065 Pensi che una giuria la vedrà così? 540 00:35:09,067 --> 00:35:11,402 Non sono una persona violenta, guardate i precedenti: 541 00:35:11,402 --> 00:35:14,197 furto d'identità, frode. Non ho mai fatto del male. 542 00:35:18,619 --> 00:35:20,077 Parlaci di quest'uomo. 543 00:35:20,077 --> 00:35:21,661 Non ho idea di chi sia. 544 00:35:21,663 --> 00:35:24,498 Vivian, quest'uomo è pericoloso. 545 00:35:25,458 --> 00:35:27,376 Il Dipartimento di Stato deve trovarlo. 546 00:35:28,045 --> 00:35:31,255 Tu eri in possesso di un maglione che gli apparteneva. 547 00:35:31,757 --> 00:35:33,800 L'hai visto. Dimmi dove. 548 00:35:36,887 --> 00:35:38,096 Era sul nostro aereo. 549 00:35:38,804 --> 00:35:40,806 Ma è l'unica volta che l'ho visto. 550 00:35:42,476 --> 00:35:44,311 Ho trovato il maglione lungo un torrente. 551 00:35:46,188 --> 00:35:47,523 Ne sei sicura? 552 00:35:48,065 --> 00:35:49,565 Non ho idea di chi sia. 553 00:35:50,192 --> 00:35:51,235 Che mi dici di Van Horn? 554 00:35:52,985 --> 00:35:54,362 Sta male. 555 00:35:54,362 --> 00:35:56,405 Ha perso molto sangue. 556 00:35:56,405 --> 00:35:58,365 Mi ha detto di prendere delle provviste 557 00:35:58,367 --> 00:36:00,701 mentre portava il pilota a prendere delle medicine. 558 00:36:00,702 --> 00:36:02,452 Ma non è mai tornata. 559 00:36:02,454 --> 00:36:03,704 Ti ha tradita, Viv. 560 00:36:03,704 --> 00:36:05,623 Ti ha abbandonata. 561 00:36:05,623 --> 00:36:07,960 E ora puoi vendicarti aiutandoci. 562 00:36:09,460 --> 00:36:11,086 Non ho mai fatto del male. 563 00:36:11,088 --> 00:36:13,965 Dicci solo dov'è diretta. 564 00:36:17,302 --> 00:36:18,387 Voglio un accordo. 565 00:36:18,971 --> 00:36:20,429 - Che cosa? - Dovrete garantirmi 566 00:36:20,429 --> 00:36:22,974 che non verrò accusata di nuovi reati se parlo. 567 00:36:22,974 --> 00:36:24,976 - Tu vuoi un... - Nessun omicidio. 568 00:36:24,976 --> 00:36:28,646 Nessuna fuga da accuse precedenti, ne intralcio alla giustizia. 569 00:36:28,646 --> 00:36:30,481 Voglio che la mia pena venga commutata. 570 00:36:31,148 --> 00:36:33,442 Mi restano 14 mesi, fateli sparire 571 00:36:33,443 --> 00:36:35,612 e vi dirò quello che volete sapere. 572 00:36:38,990 --> 00:36:40,490 Io non posso farlo. 573 00:36:40,492 --> 00:36:41,951 No, ma lei sì. 574 00:36:41,952 --> 00:36:44,204 Lavora per il Dipartimento di Stato. 575 00:36:44,871 --> 00:36:46,664 Volete il mio aiuto o no? 576 00:36:57,300 --> 00:36:59,135 Non parlerò di come mi sento. 577 00:37:00,429 --> 00:37:02,431 Ma ho bisogno che firmi quel modulo. 578 00:37:03,599 --> 00:37:06,766 Non intendo parlare della mia vita con il mio ragazzo del liceo. 579 00:37:06,768 --> 00:37:07,851 Ho capito. 580 00:37:07,853 --> 00:37:10,271 Non parliamo, guidiamo e basta. 581 00:37:21,782 --> 00:37:23,327 Gli ho mentito. 582 00:37:27,246 --> 00:37:29,498 - Che cos'è? - È dell'uomo che mi ha rapita. 583 00:37:29,498 --> 00:37:32,043 - Mi ha chiesto di darlo a Frank. - E non l'hai fatto? 584 00:37:32,043 --> 00:37:33,126 - No. - Perché? 585 00:37:33,128 --> 00:37:34,795 Perché conosco mio marito. 586 00:37:34,795 --> 00:37:38,925 Se io glielo dessi, si farebbe coinvolgere ancora di più, e se accadesse... 587 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 Sarah, questa è una prova. 588 00:37:42,596 --> 00:37:44,514 Io non voglio che gli succeda qualcosa. 589 00:37:45,474 --> 00:37:47,099 C'entra Ruby, vero? 590 00:37:54,483 --> 00:37:55,650 Perdere lei... 591 00:37:57,735 --> 00:37:59,362 ci aveva quasi distrutti. 592 00:38:00,905 --> 00:38:02,949 Ma avevamo iniziato a guarire. 593 00:38:04,784 --> 00:38:06,244 A guarire e... 594 00:38:06,244 --> 00:38:09,498 E Luke... Luke si sentiva meglio e... 595 00:38:09,998 --> 00:38:12,083 Avevamo ricominciato a vivere. 596 00:38:12,960 --> 00:38:14,460 E adesso questo? 597 00:38:14,460 --> 00:38:17,172 Ovviamente, non mi trovo nella tua posizione. 598 00:38:18,297 --> 00:38:22,385 Ma esiste solamente un modo per poter elaborare il lutto. 599 00:38:23,262 --> 00:38:25,137 Devi essere sincera con Frank. 600 00:38:26,222 --> 00:38:27,557 Riguardo a tutto. 601 00:38:29,601 --> 00:38:32,186 Non posso sopportare un altro lutto. 602 00:38:32,855 --> 00:38:35,231 Non posso sopravvivere a un'altra Chicago. 603 00:38:36,108 --> 00:38:38,110 Ok. Non pensare a questo. 604 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 Frank è al sicuro, e ne sono certo, anche Luke. 605 00:38:43,489 --> 00:38:45,534 E noi ci assicureremo che stiano bene. 606 00:38:47,494 --> 00:38:48,494 Già. 607 00:38:51,081 --> 00:38:52,331 Prego che sia così. 608 00:38:52,331 --> 00:38:54,001 Prendi la prossima svolta. 609 00:38:54,585 --> 00:38:56,335 Guida un po' fra gli alberi 610 00:38:57,295 --> 00:38:58,755 e trova un posto riparato. 611 00:38:59,255 --> 00:39:00,547 Perché? Che cosa vuoi fare? 612 00:39:00,548 --> 00:39:01,884 Fa' come ti ho detto. 613 00:39:16,440 --> 00:39:18,523 Kira, ehi, stavo pensando, 614 00:39:18,525 --> 00:39:20,360 tu ti ricordi di Skip Baynes? 615 00:39:20,860 --> 00:39:23,820 Ricordi cos'è successo al padre mentre tornavano dal lago? 616 00:39:23,822 --> 00:39:24,907 Cosa? 617 00:39:27,451 --> 00:39:29,119 Ricordi che è stato fortunato? 618 00:39:29,619 --> 00:39:30,954 A differenza di suo padre? 619 00:39:34,583 --> 00:39:36,043 Di che parlate voi due? 620 00:39:37,085 --> 00:39:41,005 Di un amico. Lui ha avuto un incidente e sta bene, ma... 621 00:39:41,005 --> 00:39:43,759 il padre è morto perché si rifiutava di allacciare la cintura. 622 00:40:19,126 --> 00:40:20,585 Adesso parla. 623 00:40:20,586 --> 00:40:22,797 Van Horn, che vuole fare con il pilota? 624 00:40:22,797 --> 00:40:25,590 Voleva che ci portasse fuori dal paese. 625 00:40:25,592 --> 00:40:26,800 In Canada. 626 00:40:26,802 --> 00:40:28,177 Sta male. 627 00:40:28,929 --> 00:40:31,347 Sta morendo ed è disperata. 628 00:40:31,347 --> 00:40:33,349 Sicura di volare? 629 00:40:33,349 --> 00:40:35,351 Il cambio di pressione può peggiorare le cose. 630 00:40:35,351 --> 00:40:36,476 Sto bene. 631 00:40:36,478 --> 00:40:37,855 Quanto manca? 632 00:40:38,981 --> 00:40:40,981 Lui si preoccupava della distanza da percorrere. 633 00:40:40,983 --> 00:40:45,362 A lei non importava. Non ha niente e nessuno. Non ha niente da perdere. 634 00:40:48,364 --> 00:40:50,032 E da dove sarebbero partiti? 635 00:40:50,032 --> 00:40:51,659 Ha parlato di una pista? 636 00:40:51,659 --> 00:40:53,411 Non di una pista. 637 00:40:53,411 --> 00:40:54,829 Di una strada sterrata. 638 00:40:54,829 --> 00:40:56,163 A nord della città. 639 00:40:56,164 --> 00:40:57,291 Farmers Loop. 640 00:40:58,291 --> 00:41:00,418 Sì, ma voi non capite. 641 00:41:00,418 --> 00:41:03,670 All'arrivo, quell'uomo non le servirà più. 642 00:41:03,672 --> 00:41:04,755 Dobbiamo andare. 643 00:41:04,755 --> 00:41:06,215 Lo ucciderà. 644 00:41:07,050 --> 00:41:09,677 - Non ho abbastanza carburante. - Ascoltami. 645 00:41:09,677 --> 00:41:11,304 Tu hai persone a cui tieni. 646 00:41:11,972 --> 00:41:13,431 E io posso arrivare a loro. 647 00:41:13,431 --> 00:41:17,393 Quindi, se vuoi tenerle al sicuro, farai esattamente come ti dico. 648 00:42:03,273 --> 00:42:04,440 Ehi, fermi, fermi, fermi! 649 00:42:04,440 --> 00:42:06,610 Non sparate, sono il pilota! 650 00:42:07,110 --> 00:42:08,528 Lei si è diretta nel bosco! 651 00:42:09,862 --> 00:42:12,697 Gli alberi! Non sparate! Non sparate! 652 00:42:12,699 --> 00:42:15,992 Ascoltate, io voglio giustizia per l'agente Reed quanto ciascuno di voi. 653 00:42:15,994 --> 00:42:17,579 Ma agiamo secondo le regole. 654 00:42:18,163 --> 00:42:19,956 Ok? La prenderemo, ma viva. 655 00:42:19,956 --> 00:42:21,039 È chiaro? 656 00:42:21,041 --> 00:42:22,251 - Sì. - Sì, signore. 657 00:42:24,126 --> 00:42:25,461 Getta l'arma! 658 00:42:50,278 --> 00:42:52,030 Ha perso molto sangue. 659 00:42:52,655 --> 00:42:54,074 Dobbiamo aiutarti. 660 00:42:55,117 --> 00:42:56,952 Io non tornerò mai dentro. 661 00:42:59,746 --> 00:43:01,498 Lasciami morire qui. 662 00:43:07,461 --> 00:43:08,880 Che ne dici, Frank? 663 00:43:08,880 --> 00:43:10,423 Ha ucciso un'agente. 664 00:43:11,007 --> 00:43:13,050 Lasciala morire. Se lo merita. 665 00:43:17,472 --> 00:43:19,556 La catturiamo viva. 666 00:43:19,557 --> 00:43:20,641 Andiamo. 667 00:43:45,250 --> 00:43:47,626 Jane, mi serve un'ambulanza alla pista di Farmers Loop. 668 00:43:47,628 --> 00:43:50,253 Ho un ferito, donna, cianotica per un'emorragia interna. 669 00:43:50,255 --> 00:43:52,672 Sta entrando in shock ipovolemico. 670 00:43:52,673 --> 00:43:53,882 Ricevuto, Frank. 671 00:43:53,884 --> 00:43:57,221 Il personale medico è già in viaggio, arriverà tra cinque minuti. 672 00:44:01,766 --> 00:44:04,728 A tutte le unità. Recarsi alla pista di Farmers Loop... 673 00:44:36,342 --> 00:44:39,302 Perché ti senti in obbligo verso queste persone? 674 00:44:39,304 --> 00:44:40,639 E questo posto? 675 00:44:41,889 --> 00:44:43,559 Questo posto è casa mia. 676 00:44:46,644 --> 00:44:47,980 Noi non ci sentiamo così 677 00:44:49,231 --> 00:44:50,648 da dove vengo io. 678 00:44:51,190 --> 00:44:52,233 No? 679 00:44:58,447 --> 00:45:00,576 Se vuoi sopravvivere qui, 680 00:45:01,869 --> 00:45:03,536 devi conservare la tua comunità. 681 00:45:04,788 --> 00:45:06,831 Non si deve essere amici, 682 00:45:08,750 --> 00:45:10,418 ma sei obbligato ad aiutare. 683 00:45:11,085 --> 00:45:14,255 A un certo punto, sarai tu che avrai bisogno di aiuto. 684 00:45:16,215 --> 00:45:18,177 Anche se pensi di essere molto forte. 685 00:45:23,931 --> 00:45:28,769 Qui ci sono problemi che non puoi risolvere con il denaro. 686 00:45:30,021 --> 00:45:32,565 Non fraintendermi, noi non siamo perfetti, ma... 687 00:45:36,152 --> 00:45:40,032 A volte, lo giuro su Dio, questo posto è l'unica cosa che capisco. 688 00:45:46,204 --> 00:45:47,414 Sì. 689 00:45:49,458 --> 00:45:50,458 "Sì", cosa? 690 00:45:50,458 --> 00:45:53,211 Mi hai chiesto se lo amo, e la risposta è sì. 691 00:45:59,885 --> 00:46:00,969 Ma com'è successo? 692 00:46:01,969 --> 00:46:03,846 Voglio dire, tra due agenti. 693 00:46:03,847 --> 00:46:06,349 Levi era diverso all'epoca. 694 00:46:07,768 --> 00:46:08,768 E noi... 695 00:46:10,646 --> 00:46:13,356 abbiamo superato una linea, e non dovevamo farlo. 696 00:46:14,065 --> 00:46:15,233 Ed è stato... 697 00:46:17,360 --> 00:46:19,153 Mi è sembrato amore. 698 00:46:27,204 --> 00:46:29,039 Posso chiedere com'è iniziata? 699 00:46:30,331 --> 00:46:31,416 Con una bugia. 700 00:46:33,710 --> 00:46:36,420 Eravamo insieme dal lato sbagliato di un confine. 701 00:46:36,420 --> 00:46:38,965 Identificati da un nemico che era il nostro bersaglio. 702 00:46:38,965 --> 00:46:40,340 La copertura è saltata. 703 00:46:40,342 --> 00:46:42,425 Dovevamo andarcene. 704 00:46:42,427 --> 00:46:45,179 Ma terminando la missione sarebbe finita. 705 00:46:45,179 --> 00:46:47,974 Così Levi ha suggerito di continuare la bugia. 706 00:46:47,974 --> 00:46:49,474 Affrontando la sfida. 707 00:46:49,476 --> 00:46:52,394 Disse al bersaglio che eravamo fidanzati. 708 00:46:52,396 --> 00:46:54,606 Fece un certificato di matrimonio, 709 00:46:55,398 --> 00:46:57,608 poi mise anche un annuncio sul giornale 710 00:46:57,608 --> 00:46:59,695 e ci registrò al Target. 711 00:47:00,528 --> 00:47:02,737 Era una bugia basata sulla verità 712 00:47:02,739 --> 00:47:05,074 di una relazione che non doveva cominciare. 713 00:47:05,074 --> 00:47:06,617 E ha funzionato. 714 00:47:06,617 --> 00:47:08,244 Abbiamo completato la missione 715 00:47:08,244 --> 00:47:11,789 e siamo tornati a letto per una luna di miele pagata dalla CIA. 716 00:47:12,291 --> 00:47:13,583 Perché finirla? 717 00:47:16,420 --> 00:47:18,128 - Scusa? - È già legale. 718 00:47:18,130 --> 00:47:19,755 Siamo marito e moglie. 719 00:47:19,755 --> 00:47:21,425 Manca solo la proposta. 720 00:47:24,177 --> 00:47:25,427 Vuoi... 721 00:47:25,429 --> 00:47:26,637 Smettila. 722 00:47:26,637 --> 00:47:27,929 Ufficializziamolo. 723 00:47:27,931 --> 00:47:29,016 Vuoi sposarmi? 724 00:47:31,059 --> 00:47:32,643 Allora, vuoi sposarmi? 725 00:47:37,106 --> 00:47:38,608 Sì. 726 00:47:38,608 --> 00:47:39,943 Ha detto di sì! 727 00:47:40,777 --> 00:47:42,153 Ha detto di sì. 728 00:47:49,827 --> 00:47:51,288 Volevo che fosse vero. 729 00:47:53,331 --> 00:47:54,583 Mi dispiace. 730 00:47:58,003 --> 00:47:59,213 Anche a me. 731 00:48:01,172 --> 00:48:02,548 Ma perché l'ha fatto? 732 00:48:04,635 --> 00:48:06,052 Non lo so. 733 00:48:08,012 --> 00:48:09,389 Per guadagnare la mia fiducia. 734 00:48:10,349 --> 00:48:11,891 Per avere accesso. 735 00:48:11,891 --> 00:48:13,101 È quello che fa. 736 00:48:13,809 --> 00:48:15,228 Quello che facciamo. 737 00:48:15,228 --> 00:48:16,771 È un gioco di prestigio. 738 00:48:19,858 --> 00:48:22,818 - Era un trucco. - Che cosa? 739 00:48:22,818 --> 00:48:24,320 Vivian Pike, la truffatrice. 740 00:48:24,320 --> 00:48:27,449 La sua cattura, il suo arresto, era tutto un trucco. 741 00:48:27,990 --> 00:48:29,159 Cazzo. 742 00:48:31,411 --> 00:48:34,996 Il giudice ha emesso un ordine di scarcerazione. 743 00:48:34,998 --> 00:48:36,706 Quando arriverai a Seattle, 744 00:48:36,708 --> 00:48:40,085 l'Agenzia Governativa Carceraria procederà al tuo rilascio, 745 00:48:40,086 --> 00:48:42,588 - e alla consegna dei tuoi... - Proprio un bel raggiro! 746 00:48:43,757 --> 00:48:45,217 L'abbiamo capito adesso. 747 00:48:46,969 --> 00:48:48,344 Ho controllato le tue chiamate. 748 00:48:48,344 --> 00:48:50,721 Hai fatto tu la soffiata per il tuo arresto. 749 00:48:50,722 --> 00:48:51,931 Volevi che ti trovassimo. 750 00:48:51,931 --> 00:48:54,516 E come hai detto, Van Horn non è mai stata tua socia. 751 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 Era il tuo bersaglio. 752 00:48:56,311 --> 00:48:58,981 L'hai manipolata da quando avete messo piede a terra. 753 00:49:00,440 --> 00:49:01,817 Osservando, ascoltando. 754 00:49:03,443 --> 00:49:06,237 Le hai fatto escogitare un piano di fuga 755 00:49:06,237 --> 00:49:09,449 per usarlo come merce di scambio per negoziare il tuo rilascio. 756 00:49:11,076 --> 00:49:13,452 Lo scopo non era cancellare la tua pena. 757 00:49:14,704 --> 00:49:16,081 Era il denaro. 758 00:49:19,001 --> 00:49:20,585 Il denaro di Kitty Van Horn. 759 00:49:22,211 --> 00:49:24,463 L'istinto mi dice che se controllassimo il computer 760 00:49:24,463 --> 00:49:26,215 nella casa in cui ti abbiamo arrestata, 761 00:49:27,592 --> 00:49:30,012 troveremmo una comunicazione con la sua banca. 762 00:49:34,599 --> 00:49:36,893 Non so come ci sei riuscita. Non lo so. 763 00:49:36,893 --> 00:49:40,563 Ma hai trovato i 4 milioni e 2 che la polizia non ha mai rintracciato. 764 00:49:45,693 --> 00:49:47,152 Glieli hai rubati. 765 00:49:47,153 --> 00:49:50,824 Quindi, ora sei una donna libera, e anche molto ricca. 766 00:49:52,617 --> 00:49:54,869 Meno male che abbiamo fatto quell'accordo. 767 00:49:57,789 --> 00:49:59,039 Sì, hai ragione. 768 00:49:59,041 --> 00:50:00,583 Quindi adesso puoi parlare. 769 00:50:00,583 --> 00:50:02,543 Hai la libertà e il denaro di Van Horn. 770 00:50:02,543 --> 00:50:05,047 Ora dimmi dove l'hai visto. 771 00:50:06,047 --> 00:50:08,050 Lui aveva un cappuccio sull'aereo. 772 00:50:09,217 --> 00:50:11,969 Conosci il suo viso perché l'hai visto dopo lo schianto. 773 00:50:11,969 --> 00:50:13,387 Dov'è successo? 774 00:50:16,182 --> 00:50:17,184 Due giorni fa. 775 00:50:17,726 --> 00:50:20,519 Nei boschi lungo il fiume, mi ha dato il suo maglione. 776 00:50:20,521 --> 00:50:23,313 Ha detto che non gli sarebbe servito dov'era diretto. 777 00:50:23,315 --> 00:50:24,398 E dov'era diretto? 778 00:50:24,398 --> 00:50:26,652 Nella direzione opposta rispetto agli altri. 779 00:50:28,195 --> 00:50:29,612 Dov'era diretto? 780 00:50:30,947 --> 00:50:32,032 A Fairbanks. 781 00:50:32,532 --> 00:50:33,574 A fare un lavoro. 782 00:50:34,159 --> 00:50:37,036 Ha detto che aveva una questione in sospeso con un vecchio amico. 783 00:50:39,831 --> 00:50:41,750 È tutto? Il furgone mi aspetta. 784 00:50:44,293 --> 00:50:45,295 Grazie. 785 00:50:48,130 --> 00:50:50,342 Non giocherò mai a poker con te. 786 00:50:51,300 --> 00:50:52,510 KITTY - DECEDUTA - VAN HORN 787 00:50:57,139 --> 00:50:59,349 - Frank, abbiamo un problema. - Dimmi. 788 00:50:59,351 --> 00:51:01,978 Ho indagato sui passeggeri provenienti dalla Russia. 789 00:51:01,978 --> 00:51:06,273 E c'è un uomo, Vincent Thiago. Ha usato un indirizzo che qui non esiste. 790 00:51:06,275 --> 00:51:07,900 Forse lo ha scritto male. 791 00:51:07,900 --> 00:51:09,443 L'ho pensato, così ho indagato. 792 00:51:09,443 --> 00:51:10,527 REPUBBLICA DI TURCHIA 793 00:51:10,528 --> 00:51:12,405 Il passaporto è vero, ma il resto è falso. 794 00:51:12,405 --> 00:51:14,030 Nome, certificato di nascita, tutto. 795 00:51:14,032 --> 00:51:16,742 Ho trovato il corriere. Ha lasciato Mosca giovedì scorso. 796 00:51:16,742 --> 00:51:18,871 Ha passato la dogana a Fairbanks quella sera. 797 00:51:19,371 --> 00:51:20,581 Da allora è sparito. 798 00:51:21,206 --> 00:51:23,791 - Ecco la foto della dogana. - È lui. 799 00:51:23,791 --> 00:51:25,168 Il corriere di Havlock. 800 00:51:26,753 --> 00:51:28,795 I doganieri l'hanno fermato, 801 00:51:28,797 --> 00:51:30,798 interrogato e lasciato passare. 802 00:51:34,385 --> 00:51:35,512 Allora è qui. 803 00:51:36,012 --> 00:51:37,012 Perfetto. 804 00:51:37,014 --> 00:51:40,141 Non solo è qui, c'era da prima. Quella foto è di giovedì. 805 00:51:40,141 --> 00:51:41,934 Ventiquattr'ore prima dello schianto. 806 00:51:41,934 --> 00:51:44,103 Era qui a Fairbanks, in attesa da allora. 807 00:51:44,103 --> 00:51:45,898 Ma in attesa di cosa? 808 00:51:46,856 --> 00:51:48,983 E cosa vuole fare con l'Archivio? 809 00:51:50,360 --> 00:51:53,112 Pronto? Sono io. Sono qui. 810 00:51:53,112 --> 00:51:55,072 Va tutto come programmato. 811 00:52:14,425 --> 00:52:15,510 Luke? 812 00:52:17,179 --> 00:52:19,056 - Luke! Sì. - Io guardo di sopra. 813 00:52:23,726 --> 00:52:25,103 Luke! 814 00:52:29,148 --> 00:52:30,442 Todd! 815 00:52:39,034 --> 00:52:40,619 Luke! 816 00:52:46,500 --> 00:52:47,501 Kira. 817 00:52:48,543 --> 00:52:50,628 Kira, stai bene? È tutto a posto? 818 00:52:51,213 --> 00:52:52,338 Non lo so. 819 00:52:55,884 --> 00:52:58,804 - Stai bene? Eh? - Non lo so. 820 00:52:59,596 --> 00:53:01,597 Credo di avere un braccio rotto. 821 00:53:01,597 --> 00:53:03,224 Ora ti tiro fuori da qui. 822 00:53:16,905 --> 00:53:18,949 Stai bene? Coraggio. 823 00:53:21,659 --> 00:53:22,744 Vieni. 824 00:53:25,831 --> 00:53:26,873 Stai bene? 825 00:53:27,498 --> 00:53:29,458 - È tutto a posto? - Sì. 826 00:53:31,003 --> 00:53:34,045 Devi andartene. Corri via il più lontano possibile, 827 00:53:34,047 --> 00:53:35,338 verso la strada principale. 828 00:53:35,340 --> 00:53:36,840 Ma tu che farai? Non so cosa... 829 00:53:36,842 --> 00:53:39,844 Non preoccuparti. Non può prenderci entrambi. 830 00:53:40,637 --> 00:53:42,304 - Lo allontanerò da te. - Non ti lascio. 831 00:53:42,306 --> 00:53:43,389 Devi andare! Ora. 832 00:53:49,271 --> 00:53:50,271 Ok? 833 00:55:44,552 --> 00:55:46,554 Tradotto da: Andrea Coppola 59922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.