Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,296 --> 00:00:52,296
субтитри от
YavkA.net
2
00:00:53,920 --> 00:00:58,440
СЪСЕДСКОТО СЕМЕЙСТВО
3
00:02:06,400 --> 00:02:10,040
Свързахте се с Греъм Хетерингтън,
моля, оставете съобщение.
4
00:02:10,440 --> 00:02:13,080
Тате, наистина трябва да говоря с теб.
5
00:02:20,360 --> 00:02:23,760
Днес ни чака още един горещ ден
с температури над 30 градуса.
6
00:02:23,840 --> 00:02:29,840
Тази рекордно дълга гореща вълна
претовари инфраструктурата.
7
00:02:42,160 --> 00:02:45,080
Хвани го, Роузи, хвани го!
8
00:02:46,400 --> 00:02:49,040
Найджъл? Баща ти праща още книги.
9
00:02:49,480 --> 00:02:53,120
Мисля, че никой не трябва да знае
толкова за войните на Наполеон.
10
00:02:53,560 --> 00:02:56,040
Татко е откачен.
11
00:02:56,360 --> 00:03:00,800
Каза "татко"? Татко ли ме нарече?
- Исках да кажа Найджъл!
12
00:03:01,400 --> 00:03:02,067
Андж?
- Да.
13
00:03:02,091 --> 00:03:04,096
Искаш ли да добавиш книги?
14
00:03:04,120 --> 00:03:06,440
Това мое ли е, или твое?
15
00:03:13,000 --> 00:03:15,358
Добро утро, хора! Още книги?
- Благодаря!
16
00:03:15,382 --> 00:03:16,336
Да.
17
00:03:16,360 --> 00:03:20,680
Андж иска да се снимаме по-бързо.
- Голи нагоре?
18
00:03:22,240 --> 00:03:24,144
Може, ако искаш.
- Не искам.
19
00:03:24,168 --> 00:03:26,216
Не ми пречи.
20
00:03:26,240 --> 00:03:29,080
Говоря за по-бързите снимки,
не да сме голи.
21
00:03:29,640 --> 00:03:30,598
Добре.
22
00:03:30,622 --> 00:03:33,520
Благодаря!
Супер, давате и детски книги.
23
00:03:33,600 --> 00:03:35,960
Не, повечето са мои.
24
00:03:36,040 --> 00:03:38,800
Ти четеш?
- Да, понякога.
25
00:03:40,320 --> 00:03:43,240
Отивам да облека нещо.
- Благодаря.
26
00:03:44,080 --> 00:03:46,400
Скарата достатъчно загрята ли е?
- Да.
27
00:03:46,480 --> 00:03:50,038
Как е толкова... Това от
лицевите ли е, или от сърфиране?
28
00:03:50,062 --> 00:03:52,262
Питай го.
29
00:03:56,080 --> 00:03:59,080
Откъде ти е всичко това?
- От битака.
30
00:03:59,920 --> 00:04:02,248
Много история.
- Достатъчно горещо ли е?
31
00:04:02,272 --> 00:04:03,096
Да.
32
00:04:03,120 --> 00:04:08,280
Не може по-горещо.
Моля ви, оставете ме.
33
00:04:32,600 --> 00:04:37,200
Защо ме търсиш в 5:00 сутринта?Добре ли си? -Добре съм. Аз...
34
00:04:41,680 --> 00:04:44,320
Извинявай, не исках да те изплаша.
35
00:04:47,080 --> 00:04:49,800
Намерих я.
36
00:04:53,480 --> 00:04:56,320
Тате? Чу ли ме?
37
00:04:57,960 --> 00:05:01,720
Чух те. Чух, но това
и преди съм го чувал.
38
00:05:05,520 --> 00:05:09,880
Не, това е по-различно, кълна се.
- Същото е.
39
00:05:09,960 --> 00:05:12,133
Моля те, спри.
- Не е същото.
40
00:05:12,157 --> 00:05:13,216
Спри, Изабел.
41
00:05:13,240 --> 00:05:14,418
Не ме слушаш.
42
00:05:14,442 --> 00:05:18,000
Не, вече не мога да
гледам как си го причиняваш.
43
00:05:18,640 --> 00:05:22,120
Трябва да си простиш, ти беше дете.
44
00:05:22,200 --> 00:05:25,640
Това е тя. Имам ДНК доказателство.
45
00:05:27,120 --> 00:05:30,800
Не мога да повярвам.
- Жива е. И е красива.
46
00:05:31,960 --> 00:05:35,000
Точно като мама. Има семейство.
47
00:05:35,800 --> 00:05:40,200
Има твоите ръце.
48
00:05:41,560 --> 00:05:44,720
И усмивката на мама.
49
00:05:46,720 --> 00:05:49,120
Какво става? Къде си?
50
00:05:49,200 --> 00:05:52,080
Мислех да ѝ кажа тази сутрин.
51
00:05:52,400 --> 00:05:57,080
Не спах цяла нощ,
постоянно мислех за това.
52
00:05:59,680 --> 00:06:04,600
Но след това я видях с децата.
53
00:06:12,240 --> 00:06:14,800
И ме достраша.
54
00:06:15,760 --> 00:06:18,360
От това, което това би
могло да им причини.
55
00:06:21,800 --> 00:06:24,080
Мисля, че трябва да дойда да те взема.
56
00:06:25,000 --> 00:06:28,840
Кажи ми какво да правя, татко.
Не знам какво да правя.
57
00:06:29,080 --> 00:06:33,040
Имам доказателство.
58
00:06:33,360 --> 00:06:36,840
Какво доказателство? ДНК?
- Да, идва.
59
00:06:37,840 --> 00:06:40,960
Трябва да си сигурна, Еси, обещай ми.
60
00:06:41,400 --> 00:06:43,840
Обещай ми, че ще изчакаш.
61
00:06:47,080 --> 00:06:49,600
Обещавам.
62
00:06:50,680 --> 00:06:53,840
Притесняваш ли се, че Елвис
не си набавя достатъчно желязо?
63
00:06:54,480 --> 00:06:56,680
Не, не е като да няма енергия.
64
00:06:56,760 --> 00:07:01,360
Може би понякога бихме могли
да ѝ даваме бекон или бифтек.
65
00:07:01,880 --> 00:07:04,280
За теб ли става дума, или за нея?
66
00:07:06,240 --> 00:07:09,120
Може ли брашното?
- Да, шеф.
67
00:07:10,480 --> 00:07:13,880
Обожавам да готвя у дома,
а не в ресторанта.
68
00:07:15,120 --> 00:07:18,468
Всичко ще е наред, просто
бъди по-добра от другите.
69
00:07:18,492 --> 00:07:20,692
Не мога да си го позволя.
70
00:07:20,920 --> 00:07:24,000
Не искам да се компрометирам
и не искам да се отказвам,
71
00:07:24,080 --> 00:07:26,920
защото само загубеняците се отказват.
72
00:07:27,640 --> 00:07:29,960
Пийт обаждал ли ти се е?
73
00:07:30,760 --> 00:07:34,440
Къде е той?
- Някъде в Тасманово море.
74
00:07:35,200 --> 00:07:39,520
Трябва да подготвим Елвис
за онези снимки, скоро са.
75
00:07:39,600 --> 00:07:43,360
Андж каза да се облечем
елегантно-неформално.
76
00:07:44,040 --> 00:07:46,520
Това значи ли,
че Лукас ще носи риза?
77
00:07:46,920 --> 00:07:50,800
Само кажи на Андж, че Елвис
утвърждава своята самостоятелност.
78
00:07:51,160 --> 00:07:54,800
Това е единствената част от малкия си
живот, която може да контролира.
79
00:08:19,680 --> 00:08:24,040
Имаш нещо мое. Искам си го.
80
00:08:26,480 --> 00:08:28,840
Не.
81
00:08:29,280 --> 00:08:32,360
За теб не значи нищо.
82
00:08:35,320 --> 00:08:38,400
Това е всичко, което ми остана от нея.
83
00:08:39,400 --> 00:08:41,800
Моля те.
84
00:08:44,040 --> 00:08:50,520
Онзи ден в парка разсъдъкът ми
не беше много избистрен.
85
00:08:50,600 --> 00:08:54,081
Дадоха ми успокоителни
и ме пуснаха да си ходя...
86
00:08:54,105 --> 00:08:55,896
Не ме интересува.
- Знам.
87
00:08:55,920 --> 00:08:59,520
След това я чух да плаче.
88
00:09:00,160 --> 00:09:04,120
Отидох и я вдигнах.
89
00:09:04,880 --> 00:09:09,160
И спря да плаче. Виж аз...
90
00:09:11,600 --> 00:09:13,920
Никога...
91
00:09:14,920 --> 00:09:18,400
Не ми дадоха да държа моето бебе.
92
00:09:21,200 --> 00:09:24,440
Искаш ли деца, Изабел?
93
00:09:26,720 --> 00:09:31,720
Аз исках още от дете.
Това е всичко, което исках.
94
00:09:31,800 --> 00:09:38,600
Да бъда майка. Не си и помислях
за мъж, исках само дете.
95
00:09:43,520 --> 00:09:46,280
Знам, че не беше правилно.
96
00:09:46,720 --> 00:09:50,440
Но това произтече от мрака и тъгата.
97
00:09:51,080 --> 00:09:57,080
Трябваше да живея с това,
което направих, и някак се...
98
00:09:57,160 --> 00:09:59,458
Помирих се с това.
- Това нищо не поправя.
99
00:09:59,482 --> 00:10:01,682
Знам.
100
00:10:01,800 --> 00:10:06,440
Когато осъзнах какво съм сторила,
101
00:10:06,760 --> 00:10:09,680
я обичах прекалено много,
за да я върна.
102
00:10:11,240 --> 00:10:15,760
Беше моята светлина,
не можех да я угася.
103
00:10:16,400 --> 00:10:22,000
Та си обещах нещо
и бях много добра майка.
104
00:10:22,400 --> 00:10:28,040
И я обичам
и се грижех много добре за нея,
105
00:10:28,120 --> 00:10:31,240
моля те, не ми я отнемай.
106
00:10:31,320 --> 00:10:33,520
Моля те, недей.
107
00:10:44,360 --> 00:10:47,200
Работя в Закрила на детето.
108
00:10:49,600 --> 00:10:53,640
Прекарах последните
20 години, търсейки я.
109
00:10:55,480 --> 00:11:01,440
Пожертвах връзки, амбиции.
110
00:11:04,080 --> 00:11:06,280
Всичко.
111
00:11:10,480 --> 00:11:15,440
Трябва да знае,
че не сме се отказали от нея.
112
00:11:16,160 --> 00:11:20,760
Че беше обичана.
113
00:11:25,440 --> 00:11:28,280
Вече знае, че е обичана.
114
00:11:30,440 --> 00:11:33,280
Тук не става дума за нея.
115
00:11:34,080 --> 00:11:36,840
Става дума за теб.
116
00:12:02,240 --> 00:12:07,200
Здравей, само да проверя един резултат?
- Как е името?-Изабел Хетерингтън.
117
00:12:07,680 --> 00:12:11,320
Изабел? Още няколко часа.
- Добре, супер.
118
00:12:11,400 --> 00:12:14,960
Ще ми изпратите ли имейл?
- Да. -Добре, благодаря.
119
00:12:53,720 --> 00:12:56,800
Това е хубаво. Чакай, това е мое.
120
00:13:05,760 --> 00:13:08,280
Ами не знаем докато не опитаме.
121
00:13:14,240 --> 00:13:18,080
Мисля, че ни трябва шапка. Ето я.
122
00:13:18,560 --> 00:13:22,240
И изглеждаш точно като Барб.
123
00:13:22,920 --> 00:13:25,360
Махни я!
- Добре.
124
00:13:26,560 --> 00:13:31,400
Това ми харесва.
- Това е мое, по-скоро беше мое.
125
00:13:31,480 --> 00:13:36,200
Трябва ли да ти дам нещо в замяна?
- Да, затова се нарича размяна на дрехи.
126
00:13:36,440 --> 00:13:41,800
Добре, ето ти това.
- Не, това е истинска коприна.
127
00:13:41,880 --> 00:13:46,600
Това яке беше евтино.
- Не, вземи го, стои ти страхотно.
128
00:13:57,280 --> 00:13:59,800
Мамо!
129
00:14:00,440 --> 00:14:01,618
Пак ли спи?
130
00:14:01,642 --> 00:14:05,200
Да, събуди се за кратко,
но аз имам вълшебни ръце.
131
00:14:05,280 --> 00:14:08,400
Приспах го.
- За него е посред нощ.
132
00:14:09,680 --> 00:14:12,640
Какво носиш?
- Изабел ми го даде.
133
00:14:17,000 --> 00:14:20,560
О, свали го. Толкова е грозно.
134
00:14:21,600 --> 00:14:25,000
Време е за снимки!
135
00:14:26,040 --> 00:14:29,040
Елате всички!
- Хайде, ела и ти.
136
00:14:29,640 --> 00:14:33,080
Да, елате!
- Не!
137
00:14:34,600 --> 00:14:37,200
Хайде, Джорджи, отиваме да се снимаме.
138
00:14:42,400 --> 00:14:45,560
Андж? Застани отпред.
139
00:14:47,920 --> 00:14:50,440
Добре ли изглежда?
- Да, супер.
140
00:14:54,120 --> 00:14:58,000
Добре. Кой липсва?
141
00:14:58,720 --> 00:15:01,680
Роузи, изглеждаш чудесно. О, Найджъл.
142
00:15:01,840 --> 00:15:05,800
Честно казано, много е неподходящо.
Изглеждаш страхотно, но е неподходящо.
143
00:15:05,880 --> 00:15:08,568
Просто искам да е съвършено.
- Това е просто снимка.
144
00:15:08,592 --> 00:15:09,536
Не.
145
00:15:09,560 --> 00:15:13,720
Това е капсула на времето. Това е
наша традиция и трябва да я спазваме.
146
00:15:14,680 --> 00:15:17,680
Еси, имаш бебешко
повръщано по роклята.
147
00:15:17,920 --> 00:15:21,480
Не, това е старо.
- Автентичността е новата мода.
148
00:15:21,560 --> 00:15:24,040
А Изабел? И тя трябва да е на снимката.
- Не.
149
00:15:24,120 --> 00:15:26,840
Всъщност не, тя не живее тук.
150
00:15:26,920 --> 00:15:29,800
Да, за да бъдеш на снимката,
трябва да плащаш ипотека.
151
00:15:29,880 --> 00:15:32,056
Или наем, нека не дискриминираме.
152
00:15:32,080 --> 00:15:35,440
Щедростта не е ли сърцето на общността?
- Няма значение.
153
00:15:36,000 --> 00:15:40,440
Ще стоя до камерата. Мога да
разсмея децата. Или да ги разплача.
154
00:15:41,080 --> 00:15:43,680
Не, ако тя не е на снимката,
и аз не искам да бъда.
155
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
Не искаме да се снимаме
с някого, който не е един от нас.
156
00:15:48,560 --> 00:15:51,760
Хайде, застани до мен.
- Не искам да разстройвам Барб.
157
00:15:53,720 --> 00:15:55,920
Мамо?
158
00:16:01,080 --> 00:16:04,240
Лъже ни от деня, в който дойде тук.
159
00:16:04,400 --> 00:16:06,808
Всъщност не пишеш, нали?
- Пише.
160
00:16:06,832 --> 00:16:09,240
Публикува статия в интернет.
161
00:16:09,960 --> 00:16:14,600
Не. Всъщност е...
162
00:16:17,440 --> 00:16:20,560
Работи в Закрила на детето.
163
00:16:26,240 --> 00:16:28,480
Истина ли е?
164
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
Не е това, което си мислиш.
165
00:16:32,040 --> 00:16:35,480
Някои хора се плашат,
когато разберат какво правя.
166
00:16:35,760 --> 00:16:38,480
Значи ти си отишла при Пийт?
167
00:16:38,800 --> 00:16:41,560
Извинете, объркана съм.
Закрила на детето?
168
00:16:41,640 --> 00:16:46,640
И какво? Нормално. И аз не обичам да
казвам, че съм агент недвижими имоти.
169
00:16:47,240 --> 00:16:52,400
Добре, хайде да се снимаме!
Усмихнете се всички!
170
00:16:53,080 --> 00:16:56,120
Нагласи ли на самоснимачка?
Добре, чудесно.
171
00:16:56,720 --> 00:16:59,640
Да се съберем всички.
172
00:17:00,720 --> 00:17:03,558
Лукас, отброява ли?
- Да!
173
00:17:03,582 --> 00:17:04,776
Добре.
174
00:17:04,800 --> 00:17:10,560
Хайде, три, две, едно, зеле!
175
00:17:11,840 --> 00:17:13,548
Искаш ли да провериш?
- Да.
176
00:17:13,572 --> 00:17:15,772
Връщам се след секунда.
177
00:17:19,120 --> 00:17:20,938
Мисля, че е добре.
- Добре.
178
00:17:20,962 --> 00:17:22,056
Да.
179
00:17:22,080 --> 00:17:24,600
Някой да иска наденица?
180
00:17:30,200 --> 00:17:32,840
Изабел? Вътре ли си?
181
00:17:41,520 --> 00:17:44,160
Извинявай, наведи се.
- Няма проблем.
182
00:17:52,400 --> 00:17:54,920
Това моята къща ли е?
183
00:17:57,440 --> 00:18:01,360
След изпълнението на Барб,
предполагам, че е на лична основа.
184
00:18:02,400 --> 00:18:05,240
Знам всичко за семейството ти,
проверих те.
185
00:18:06,560 --> 00:18:10,400
Много съжалявам.
Сигурно е било ужасно.
186
00:18:10,880 --> 00:18:14,040
Да, беше. Все още е.
187
00:18:17,080 --> 00:18:19,640
Сестра ти тук ли е?
188
00:18:23,160 --> 00:18:26,480
След смъртта на майка ми
намерих статията ти
189
00:18:27,120 --> 00:18:30,360
и тази снимка към нея.
190
00:18:30,680 --> 00:18:34,320
Сигурно е забелязала приликата,
която аз не виждах досега.
191
00:18:38,600 --> 00:18:41,320
Еси.
192
00:18:42,000 --> 00:18:46,200
Което значи, че Барб... Боже мой.
193
00:18:46,760 --> 00:18:49,640
Не е тайна,
че не я обичам много, но това е...
194
00:18:50,280 --> 00:18:53,000
Да, сложно е.
195
00:18:54,480 --> 00:18:57,680
Как мога да помогна? Еси знае ли?
196
00:18:59,040 --> 00:19:01,720
Ще ѝ кажеш ли?
197
00:19:03,960 --> 00:19:06,680
Това би бил много неприятен разговор.
198
00:19:08,200 --> 00:19:12,040
Моля те, не казвай на никого.
Дори и на Лукас.
199
00:19:13,480 --> 00:19:15,960
Все още не знам какво да правя.
200
00:19:18,560 --> 00:19:22,440
Бях права за теб. Но и сгреших.
201
00:19:24,280 --> 00:19:27,320
Когато дойде, мислех,
че имаш връзка с Лукас.
202
00:19:28,000 --> 00:19:30,560
Знам, изобщо не си негов тип.
203
00:19:31,320 --> 00:19:34,400
Знаеш, той си е Лукас,
204
00:19:34,920 --> 00:19:38,600
а моето самочувствие е поразклатено,
меко казано.
205
00:19:40,280 --> 00:19:42,720
Както и да е, знаеш какво казват,
206
00:19:42,800 --> 00:19:46,880
ако обвиняваш партньора си, че ти
изневерява, може и да ти изневери.
207
00:19:47,000 --> 00:19:52,480
Затова се опитвам да бъда
по-добра, но е много трудно.
208
00:20:02,120 --> 00:20:05,200
Не бих се съмнявала в твоята интуиция.
209
00:20:34,720 --> 00:20:37,800
Какво прави тя?
- Какво става?
210
00:20:41,160 --> 00:20:43,440
Не знам.
211
00:20:49,440 --> 00:20:53,760
Ще ги продаде ли? Това ли прави?
- На онзи тип, който купи лодката?
212
00:20:54,400 --> 00:20:56,840
Да.
213
00:20:57,520 --> 00:21:01,760
Може би ще ги маже с восък?
- Насред партито?
214
00:21:12,400 --> 00:21:15,200
Леле майко.
- Става напечено.
215
00:21:27,000 --> 00:21:29,280
Андж?
216
00:21:32,680 --> 00:21:35,920
Андж? Какво, по дяволите?
217
00:21:38,880 --> 00:21:43,040
Мисля, че някой се е олял.
Мисля, че за това става дума.
218
00:21:44,560 --> 00:21:49,280
Какво правиш? Спри! Спри колата!
- Франи!
219
00:21:52,400 --> 00:21:56,000
По дяволите, Андж!
- По-добре да влезем вътре.
220
00:21:56,360 --> 00:21:58,640
Не, няма да мръдна оттук.
221
00:22:05,280 --> 00:22:06,168
Какво правиш?
222
00:22:06,192 --> 00:22:08,880
Искам да свърша с това
пране преди понеделник.
223
00:22:09,240 --> 00:22:10,298
Пропускаш екшъна.
224
00:22:10,322 --> 00:22:13,520
Искам да свърша с домашните
неща, докато имам желание.
225
00:22:15,680 --> 00:22:19,000
Добре. Но това са Андж и Лукас.
226
00:22:19,080 --> 00:22:23,440
Не ми е приятно да ги гледам
как се разпадат, с оглед на всичко.
227
00:22:24,560 --> 00:22:26,840
Извинявай, с оглед на какво?
228
00:22:26,920 --> 00:22:29,600
Имам предвид, с оглед на това,
което се случва с нас.
229
00:22:29,680 --> 00:22:33,520
Да. Но ние сме по-различни, нали?
230
00:22:33,600 --> 00:22:36,320
Нито един от нас не изневерява.
231
00:22:41,480 --> 00:22:43,880
Изневеряваш ли ми, Франи?
232
00:22:44,680 --> 00:22:47,080
Изневеряваш ли ми?
233
00:22:49,680 --> 00:22:51,920
Франи?
234
00:22:54,400 --> 00:22:56,920
Изневеряваш ли ми?
235
00:23:02,080 --> 00:23:06,800
С Лукас? Изневеряваш ми с Лукас...
- Да.
236
00:23:07,640 --> 00:23:10,600
Не, това беше преди,
приключило е, уверявам те.
237
00:23:17,960 --> 00:23:20,520
Добре.
238
00:23:21,440 --> 00:23:24,080
Но ти си адвокат.
239
00:23:24,160 --> 00:23:27,240
А той е сърфист...
240
00:23:30,680 --> 00:23:34,160
Помогни ми да го разбера,
241
00:23:34,240 --> 00:23:36,554
чукаш се със сърфист?
- Найджъл, стига.
242
00:23:36,578 --> 00:23:38,778
Не, просто искам да разбера защо.
243
00:23:40,600 --> 00:23:44,200
Заради секса ли е?
Стигаш ли до оргазъм?
244
00:23:44,800 --> 00:23:47,160
Стигаш ли до оргазъм,
като правите секс?
245
00:23:47,440 --> 00:23:49,800
Добър ли е сексът?
- Да!
246
00:23:54,600 --> 00:23:57,040
Но беше само физическо, не говорехме.
247
00:23:57,120 --> 00:24:01,520
Е, разбира се, че не.
За какво, за вълните ли да говорите?
248
00:24:03,240 --> 00:24:05,640
Исках някой да ме докосва, Найджъл.
249
00:24:06,400 --> 00:24:09,000
Исках някой да ме докосва.
250
00:24:09,360 --> 00:24:12,480
Предпочитам това да си ти.
251
00:24:12,560 --> 00:24:15,440
Но не можех да стигна до теб.
252
00:24:16,120 --> 00:24:19,960
От години си се изключил
емоционално и физически.
253
00:24:23,120 --> 00:24:25,840
Какво? Извинявай.
254
00:24:27,320 --> 00:24:29,560
Чакай, какво?
255
00:24:30,440 --> 00:24:34,640
Извинявай, от години?
Откога продължава това?
256
00:24:35,560 --> 00:24:40,120
Около една година.
- Найджъл, къде си?
257
00:24:40,880 --> 00:24:43,760
Идвам, пиленце, Найджъл идва.
258
00:24:43,840 --> 00:24:46,160
Цяла шибана година, Фран?
259
00:24:46,920 --> 00:24:49,640
Мислеше ли да ми кажеш?
260
00:25:17,720 --> 00:25:20,160
Какво искаш?
- Да говоря с теб.
261
00:25:20,760 --> 00:25:25,040
Нямам какво да ти кажа. Помогни ми със
скарата, трябва да приключа с масата.
262
00:25:25,240 --> 00:25:28,920
Андж, какво стана?
Някой ти е казал нещо ли?
263
00:25:29,480 --> 00:25:32,720
Нямам представа какво става.
264
00:25:37,120 --> 00:25:40,280
Знаеш ли кое е смешното?
Не ми пука коя е тя.
265
00:25:41,560 --> 00:25:45,040
Преди щях да искам
да знам всяка подробност.
266
00:25:45,760 --> 00:25:50,760
Но ми писна. Нямам енергия да се карам,
това значи, че сме приключили.
267
00:25:50,920 --> 00:25:54,960
Моля те, само спри и помисли, става ли?
- Не.
268
00:25:55,040 --> 00:25:58,360
Обядът е почти готов, отивам за
сладкишите, маслото и пилешкото.
269
00:25:58,720 --> 00:26:01,200
Андж, трябва да говорим.
270
00:26:01,360 --> 00:26:04,480
Не ми пука за пилешкото,
какво става с нас, с брака ни?
271
00:26:04,560 --> 00:26:08,640
Ами моето парти?
Нямаш идея какво правя,
272
00:26:08,720 --> 00:26:11,080
дори когато е нещо
толкова незначително.
273
00:26:11,320 --> 00:26:14,600
Обадих се на съвета за разрешение,
помолих медиите да дойдат,
274
00:26:14,680 --> 00:26:17,960
почистих улицата, наех закачалки
за дрехи и надуваем замък.
275
00:26:18,040 --> 00:26:21,520
Ти отиде да сърфираш сутринта, аз ходих
до пекарната за пресни сладкиши.
276
00:26:21,600 --> 00:26:24,120
Това правя аз, работя до припадък.
277
00:26:24,200 --> 00:26:29,280
Трепя се да издържам семейството,
докато ти си правиш каквото искаш.
278
00:26:29,360 --> 00:26:32,000
Но знаеш ли какво,
майната му, ти го довърши.
279
00:26:53,840 --> 00:26:56,240
Не бих влязъл на твое място.
280
00:27:09,280 --> 00:27:11,480
Работиш в Закрила на детето?
281
00:27:12,240 --> 00:27:15,000
Да. Така е.
282
00:27:16,120 --> 00:27:19,400
Или поне работех, мисля,
че вече нямам работа.
283
00:27:20,000 --> 00:27:22,840
Изпратили са те тук да ме наблюдаваш.
- Не.
284
00:27:23,920 --> 00:27:26,200
Не са ме изпращали.
285
00:27:31,000 --> 00:27:33,868
Нещо беше ли истина въобще?
Всичко това за майка ти?
286
00:27:33,892 --> 00:27:36,092
Да.
287
00:27:37,080 --> 00:27:39,880
Истина е.
- Тогава защо си тук?
288
00:27:47,240 --> 00:27:49,840
Трябва да ти покажа нещо.
289
00:27:49,920 --> 00:27:53,680
Това ще ти обясни всичко.
- Не съм много сигурна.
290
00:27:53,760 --> 00:27:56,680
Всъщност няма значение,
и без това няма да останеш дълго.
291
00:27:57,160 --> 00:27:59,360
Нали?
292
00:28:00,400 --> 00:28:04,760
А споделих толкова неща с теб...
- Знам,
293
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
можеш ли да ми дадеш само
10 минути? Моля те.
294
00:28:09,680 --> 00:28:12,160
Ще се върна.
295
00:28:15,480 --> 00:28:17,680
Добре.
296
00:28:21,480 --> 00:28:23,720
Хайде.
297
00:28:41,200 --> 00:28:44,160
Какво правиш, скъпа?
- Можеш ли да ми помогнеш?
298
00:28:44,240 --> 00:28:48,480
Мога. Искаш ли малко да се повозим?
299
00:28:48,560 --> 00:28:51,240
Само трябва да довърша това.
300
00:28:52,200 --> 00:28:55,760
Може би мога да ти помогна
да го довършиш. Още малко небе?
301
00:28:59,560 --> 00:29:02,640
Ще го довършим и после ще тръгнем.
- Добре.
302
00:29:36,680 --> 00:29:39,040
Андж.
- Да?
303
00:29:41,200 --> 00:29:44,000
Какво има?
- Толкова съжалявам.
304
00:30:22,200 --> 00:30:24,960
Отивам при майка ми.
305
00:30:25,880 --> 00:30:28,520
Ще ти дам пространство.
306
00:30:29,560 --> 00:30:32,160
Не искам пространство.
307
00:30:34,040 --> 00:30:36,400
Искам да останеш.
308
00:30:54,800 --> 00:30:58,560
Андж.
- Моля те, кажи ми, че си размислил.
309
00:30:58,720 --> 00:31:01,560
Не. Знаеш какво искам.
310
00:31:04,080 --> 00:31:05,306
Имаш ли нещо за мен?
311
00:31:05,330 --> 00:31:08,600
Много ми е трудно в момента,
дай ми още няколко дни.
312
00:31:12,320 --> 00:31:15,080
Още колко дни да ти дам?
313
00:31:16,280 --> 00:31:20,040
Не искам да те докладвам, но изглежда
не искаш да ми върнеш капарото.
314
00:31:20,880 --> 00:31:23,600
Мога само да предположа,
че си го похарчила.
315
00:31:25,040 --> 00:31:28,600
Всъщност имам нещо за теб.
316
00:31:30,520 --> 00:31:33,000
Интересуваш ли се
от фотографски студия?
317
00:32:09,440 --> 00:32:12,840
25% СЪВПАДЕНИЕ
ДЕТЕ НА БРАТ ИЛИ СЕСТРА
318
00:32:40,680 --> 00:32:42,880
Това е много забавно, нали?
319
00:33:03,120 --> 00:33:06,040
Хайде, хора, да приключваме с това.
320
00:33:08,120 --> 00:33:10,480
Бен, изглежда вкусно.
321
00:33:12,000 --> 00:33:15,360
Както и патладжанът.
- Пилешкото е препечено.
322
00:33:19,120 --> 00:33:21,640
Имаш ли минута?
323
00:33:22,200 --> 00:33:25,040
Мия! Обяд!
324
00:33:28,440 --> 00:33:31,000
Да сте виждали Мия?
- Не.
325
00:33:32,720 --> 00:33:35,200
Къде е мама?
- Отдавна не съм я виждал.
326
00:33:35,600 --> 00:33:38,600
Да, нито пък аз.
- Не, откакто се снимахме.
327
00:33:39,480 --> 00:33:42,440
Къде е колата ѝ?
- Паркирана е на улицата.
328
00:33:44,480 --> 00:33:46,920
Трябва да ѝ се обадиш.
329
00:33:56,720 --> 00:33:59,080
Здравейте, аз съм Барб,
оставете съобщение.
330
00:33:59,280 --> 00:34:01,968
Ще проверя дали колата е още там.
- И аз идвам.
331
00:34:01,992 --> 00:34:04,192
Седни.
332
00:34:05,960 --> 00:34:08,680
Питам се къде е.
- Сигурно протестира.
333
00:34:08,840 --> 00:34:11,588
Да ядем, преди да е изстинало.
- Отивам да проверя в къщата.
334
00:34:11,612 --> 00:34:12,576
Нека аз.
335
00:34:12,600 --> 00:34:17,640
Аз мога да проверя в нашата.
- Мия понякога се крие у нас.
336
00:34:18,000 --> 00:34:20,640
Струва ми се,
че някой ме вика.
337
00:34:47,120 --> 00:34:49,298
Странно ли е, че започвам
да се притеснявам?
338
00:34:49,322 --> 00:34:50,096
Мисля, че не.
339
00:34:50,120 --> 00:34:54,480
Защо го казваш? Плашиш ли ме?
- Попита ме, а и ги няма от дълго време.
340
00:34:55,320 --> 00:34:59,080
Може би я е завела в парка.
- Без да ти каже?
341
00:34:59,160 --> 00:35:01,920
Още повече когато
имате голям надуваем замък.
342
00:35:06,000 --> 00:35:08,440
Телефонът винаги е с нея.
343
00:35:09,480 --> 00:35:13,098
Да не разваляме деня,
сигурно бързо ще се върне.
344
00:35:13,122 --> 00:35:15,136
Да.
345
00:35:15,160 --> 00:35:18,720
Провери ли в спалнята,
в случай че си е стягала багажа.
346
00:35:21,680 --> 00:35:24,739
Намери ли колата?
- Не. Навън ли е?
347
00:35:24,763 --> 00:35:26,963
Не, няма никого.
348
00:35:34,920 --> 00:35:38,440
Каза ли, че отива някъде?
- Не, споменаваше за пътуване,
349
00:35:38,520 --> 00:35:40,720
но нищо конкретно.
350
00:35:42,800 --> 00:35:45,360
Не би отишла никъде, без да ми каже.
351
00:35:59,680 --> 00:36:02,480
Мисля, че трябва да повикаш полиция.
352
00:36:02,560 --> 00:36:05,000
Изабел, сега наистина ме плашиш.
353
00:36:05,520 --> 00:36:08,120
Може ли да ме оставиш, моля те?
354
00:36:12,960 --> 00:36:18,040
Нали ти казах, че не съм тук по работа?
- Нямам време за това,
355
00:36:18,120 --> 00:36:21,360
трябва да намеря Мия и майка ми.
- Знам, опитвам се да ти помогна.
356
00:36:21,440 --> 00:36:24,040
Всичко това е свързано.
357
00:36:26,280 --> 00:36:30,480
Тук съм заради нещо лично.
358
00:36:32,760 --> 00:36:35,440
Стар неразрешен случай.
359
00:36:37,120 --> 00:36:39,560
Търся дете.
360
00:36:40,440 --> 00:36:42,960
Барб го е правила и преди.
361
00:36:45,120 --> 00:36:47,720
Затова съм тук.
362
00:36:48,680 --> 00:36:51,440
Някога е отвлякла дете.
363
00:36:52,680 --> 00:36:55,880
Теб. Когато си била бебе.
364
00:37:00,760 --> 00:37:03,800
Ти си луда.
- Не.
365
00:37:05,600 --> 00:37:08,600
Говоря истината. Чуй ме.
366
00:37:10,040 --> 00:37:13,880
Не се казваш Еси.
Ти си сестра ми Софи.
367
00:37:13,960 --> 00:37:18,480
И те взе от парка в деня,
когато нейното бебе умря.
368
00:37:19,560 --> 00:37:22,840
Боя се да не направи глупост,
не е в ред с главата...
369
00:37:22,920 --> 00:37:25,720
Ти не си в ред с главата.
370
00:37:26,200 --> 00:37:28,960
Защо ще отвлича собствената си внучка?
371
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
Проверих ДНК-то на Мия.
372
00:37:37,720 --> 00:37:41,840
Какво?
- Просто взех коса от четката.
373
00:37:43,200 --> 00:37:46,520
Споделяме 25 процента ДНК.
374
00:37:46,960 --> 00:37:49,600
Тя ми е племенница.
375
00:37:52,440 --> 00:37:55,280
Аз и ти сме сестри.
376
00:37:57,600 --> 00:38:01,280
Ес! Еси, къде си? Ела бързо!
377
00:38:19,400 --> 00:38:22,300
Здравей!
- Мамо!
378
00:38:22,324 --> 00:38:24,524
Скъпа!
379
00:38:24,800 --> 00:38:27,920
Къде бяхте?
- Отидохме на плажа.
380
00:38:29,360 --> 00:38:31,840
Да влезем вътре.
381
00:40:11,000 --> 00:40:14,400
Момчетата си играят,
но още са притеснени.
382
00:40:15,720 --> 00:40:19,200
Мислех, че ще отидем на Бали.
383
00:40:20,240 --> 00:40:22,760
Но явно няма да ходим.
384
00:40:23,640 --> 00:40:29,760
Андж, можеш ли да спреш
и да ми дадеш шанс да обясня?
385
00:40:30,000 --> 00:40:33,320
Моля те.
- Как?
386
00:40:37,960 --> 00:40:40,680
Не знам.
387
00:40:41,200 --> 00:40:44,840
Сгафих. Не знам...
388
00:40:46,400 --> 00:40:49,840
Не знам, ясно?
Знам само, че съжалявам.
389
00:40:50,440 --> 00:40:53,360
И наистина те обичам.
390
00:40:54,080 --> 00:40:57,720
Показваш го по много странен начин.
391
00:41:07,160 --> 00:41:09,758
Сутринта ще измисля
какво да кажа на момчетата.
392
00:41:09,782 --> 00:41:10,776
Не.
393
00:41:10,800 --> 00:41:13,720
Моля те, позволи ми да остана вечерта.
- Не.
394
00:41:20,000 --> 00:41:24,440
Добре, ще бъда в студиото,
докато нещата се успокоят.
395
00:41:27,840 --> 00:41:30,320
Никога не съм била по-спокойна.
396
00:41:35,880 --> 00:41:38,840
Можеш да останеш
в студиото шест седмици.
397
00:41:39,840 --> 00:41:42,520
Продадох го.
398
00:41:45,400 --> 00:41:48,120
Добър баща си, Лукас.
399
00:41:49,680 --> 00:41:53,040
Но си ужасен съпруг.
400
00:42:25,520 --> 00:42:29,800
Гладна ли си?
- Умирам от глад. Едва хапнах нещо.
401
00:42:35,760 --> 00:42:39,360
Холи, това месо ли е?
402
00:42:40,200 --> 00:42:42,840
Това е агнешкото на Бен.
И моята салата.
403
00:42:49,240 --> 00:42:53,600
Боже, толкова е вкусно!
Месото ми липсваше.
404
00:43:05,240 --> 00:43:07,004
Днес беше бурно.
- Да.
405
00:43:07,028 --> 00:43:09,680
Не ми изневерявай със съседка.
406
00:43:10,480 --> 00:43:13,520
Няма. Никога.
- Добре.
407
00:43:20,200 --> 00:43:23,760
А понеже вече сме искрени...
408
00:43:26,560 --> 00:43:29,120
Искам бебе.
409
00:43:29,320 --> 00:43:34,080
Всичко това с Пийт ми показа
колко обичам това между нас.
410
00:43:34,160 --> 00:43:37,400
Искам да сме повече.
- Наистина ли?
411
00:43:39,040 --> 00:43:43,360
Ако съм напълно искрена,
това ми е третият агнешки котлет.
412
00:43:46,040 --> 00:43:48,560
Знам, не можах да се сдържа.
413
00:43:49,440 --> 00:43:51,920
Но няма да те целувам.
414
00:43:59,600 --> 00:44:01,800
Хей.
415
00:44:02,960 --> 00:44:05,840
Може ли да спя тук?
416
00:44:08,000 --> 00:44:10,200
Да.
417
00:44:30,320 --> 00:44:33,960
Не беше лесно да се живее
с мен последните две години.
418
00:44:36,600 --> 00:44:39,378
Хабях цялата си енергия
по тази глупава дисертация.
419
00:44:39,402 --> 00:44:40,376
Не.
420
00:44:40,400 --> 00:44:46,000
Имах нужди и трябваше да ти кажа,
ти не си виновен за това.
421
00:44:47,600 --> 00:44:50,840
Утре ще я предам. Готова е.
422
00:44:53,960 --> 00:44:57,080
Част от мен беше шокирана
от това, което направи.
423
00:45:01,480 --> 00:45:06,280
Но част от мен напълно разбира защо.
424
00:45:13,480 --> 00:45:15,920
Обичам те.
425
00:45:17,360 --> 00:45:19,560
Искам да бъда с теб.
426
00:45:20,000 --> 00:45:22,480
Можем ли да си вярваме?
427
00:45:27,360 --> 00:45:29,880
Да.
428
00:45:33,360 --> 00:45:37,000
Знам, че ще е нужно време,
но можеш да ми вярваш.
429
00:45:46,280 --> 00:45:49,560
Искаш ли да решаваш кръстословица?
- Не.
430
00:47:31,120 --> 00:47:34,640
Здрасти.
- Предположих, че ще те намеря тук.
431
00:47:38,880 --> 00:47:41,600
Знам, че е много за преглъщане.
432
00:47:42,680 --> 00:47:45,160
Какво мислеше, че ще се случи?
433
00:47:47,280 --> 00:47:50,440
Честно казано, никога не съм
очаквала да те намеря жива.
434
00:47:53,440 --> 00:47:57,720
Беше хубава изненада.
- Не и за мен.
435
00:48:00,440 --> 00:48:02,960
Да.
436
00:48:05,000 --> 00:48:07,560
Съжалявам.
437
00:48:10,400 --> 00:48:13,680
Замисляла ли си се
какво би ми причинило това?
438
00:48:14,760 --> 00:48:17,400
Разбира се.
439
00:48:21,200 --> 00:48:24,720
Но вината беше моя.
440
00:48:26,200 --> 00:48:28,640
Оставиха ме да те гледам.
441
00:48:33,000 --> 00:48:35,760
Иска ми се да не знаех нищо от това.
442
00:48:38,280 --> 00:48:42,440
Може и да споделяме едно ДНК,
но не сме семейство.
443
00:48:50,440 --> 00:48:56,040
Татко иска да се запознаете.
- Искаш да приема, че аз не съм аз.
444
00:48:57,240 --> 00:49:00,840
Че не съм истинска,
че майка ми не ми е майка, а тя е.
445
00:49:07,440 --> 00:49:12,000
И не искам да бъде наказвана,
искам да ни оставиш, моля те.
446
00:49:19,520 --> 00:49:22,960
А това, което се е
случило в онзи ден в парка?
447
00:49:25,160 --> 00:49:27,680
Не е по твоя вина.
448
00:51:40,160 --> 00:51:46,960
Субтитри от
YavkA.net @ 2025
44592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.