All language subtitles for The Family Next Door 2025 S01E06 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,296 --> 00:00:52,296 субтитри от YavkA.net 2 00:00:53,920 --> 00:00:58,440 СЪСЕДСКОТО СЕМЕЙСТВО 3 00:02:06,400 --> 00:02:10,040 Свързахте се с Греъм Хетерингтън, моля, оставете съобщение. 4 00:02:10,440 --> 00:02:13,080 Тате, наистина трябва да говоря с теб. 5 00:02:20,360 --> 00:02:23,760 Днес ни чака още един горещ ден с температури над 30 градуса. 6 00:02:23,840 --> 00:02:29,840 Тази рекордно дълга гореща вълна претовари инфраструктурата. 7 00:02:42,160 --> 00:02:45,080 Хвани го, Роузи, хвани го! 8 00:02:46,400 --> 00:02:49,040 Найджъл? Баща ти праща още книги. 9 00:02:49,480 --> 00:02:53,120 Мисля, че никой не трябва да знае толкова за войните на Наполеон. 10 00:02:53,560 --> 00:02:56,040 Татко е откачен. 11 00:02:56,360 --> 00:03:00,800 Каза "татко"? Татко ли ме нарече? - Исках да кажа Найджъл! 12 00:03:01,400 --> 00:03:02,067 Андж? - Да. 13 00:03:02,091 --> 00:03:04,096 Искаш ли да добавиш книги? 14 00:03:04,120 --> 00:03:06,440 Това мое ли е, или твое? 15 00:03:13,000 --> 00:03:15,358 Добро утро, хора! Още книги? - Благодаря! 16 00:03:15,382 --> 00:03:16,336 Да. 17 00:03:16,360 --> 00:03:20,680 Андж иска да се снимаме по-бързо. - Голи нагоре? 18 00:03:22,240 --> 00:03:24,144 Може, ако искаш. - Не искам. 19 00:03:24,168 --> 00:03:26,216 Не ми пречи. 20 00:03:26,240 --> 00:03:29,080 Говоря за по-бързите снимки, не да сме голи. 21 00:03:29,640 --> 00:03:30,598 Добре. 22 00:03:30,622 --> 00:03:33,520 Благодаря! Супер, давате и детски книги. 23 00:03:33,600 --> 00:03:35,960 Не, повечето са мои. 24 00:03:36,040 --> 00:03:38,800 Ти четеш? - Да, понякога. 25 00:03:40,320 --> 00:03:43,240 Отивам да облека нещо. - Благодаря. 26 00:03:44,080 --> 00:03:46,400 Скарата достатъчно загрята ли е? - Да. 27 00:03:46,480 --> 00:03:50,038 Как е толкова... Това от лицевите ли е, или от сърфиране? 28 00:03:50,062 --> 00:03:52,262 Питай го. 29 00:03:56,080 --> 00:03:59,080 Откъде ти е всичко това? - От битака. 30 00:03:59,920 --> 00:04:02,248 Много история. - Достатъчно горещо ли е? 31 00:04:02,272 --> 00:04:03,096 Да. 32 00:04:03,120 --> 00:04:08,280 Не може по-горещо. Моля ви, оставете ме. 33 00:04:32,600 --> 00:04:37,200 Защо ме търсиш в 5:00 сутринта? Добре ли си? -Добре съм. Аз... 34 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 Извинявай, не исках да те изплаша. 35 00:04:47,080 --> 00:04:49,800 Намерих я. 36 00:04:53,480 --> 00:04:56,320 Тате? Чу ли ме? 37 00:04:57,960 --> 00:05:01,720 Чух те. Чух, но това и преди съм го чувал. 38 00:05:05,520 --> 00:05:09,880 Не, това е по-различно, кълна се. - Същото е. 39 00:05:09,960 --> 00:05:12,133 Моля те, спри. - Не е същото. 40 00:05:12,157 --> 00:05:13,216 Спри, Изабел. 41 00:05:13,240 --> 00:05:14,418 Не ме слушаш. 42 00:05:14,442 --> 00:05:18,000 Не, вече не мога да гледам как си го причиняваш. 43 00:05:18,640 --> 00:05:22,120 Трябва да си простиш, ти беше дете. 44 00:05:22,200 --> 00:05:25,640 Това е тя. Имам ДНК доказателство. 45 00:05:27,120 --> 00:05:30,800 Не мога да повярвам. - Жива е. И е красива. 46 00:05:31,960 --> 00:05:35,000 Точно като мама. Има семейство. 47 00:05:35,800 --> 00:05:40,200 Има твоите ръце. 48 00:05:41,560 --> 00:05:44,720 И усмивката на мама. 49 00:05:46,720 --> 00:05:49,120 Какво става? Къде си? 50 00:05:49,200 --> 00:05:52,080 Мислех да ѝ кажа тази сутрин. 51 00:05:52,400 --> 00:05:57,080 Не спах цяла нощ, постоянно мислех за това. 52 00:05:59,680 --> 00:06:04,600 Но след това я видях с децата. 53 00:06:12,240 --> 00:06:14,800 И ме достраша. 54 00:06:15,760 --> 00:06:18,360 От това, което това би могло да им причини. 55 00:06:21,800 --> 00:06:24,080 Мисля, че трябва да дойда да те взема. 56 00:06:25,000 --> 00:06:28,840 Кажи ми какво да правя, татко. Не знам какво да правя. 57 00:06:29,080 --> 00:06:33,040 Имам доказателство. 58 00:06:33,360 --> 00:06:36,840 Какво доказателство? ДНК? - Да, идва. 59 00:06:37,840 --> 00:06:40,960 Трябва да си сигурна, Еси, обещай ми. 60 00:06:41,400 --> 00:06:43,840 Обещай ми, че ще изчакаш. 61 00:06:47,080 --> 00:06:49,600 Обещавам. 62 00:06:50,680 --> 00:06:53,840 Притесняваш ли се, че Елвис не си набавя достатъчно желязо? 63 00:06:54,480 --> 00:06:56,680 Не, не е като да няма енергия. 64 00:06:56,760 --> 00:07:01,360 Може би понякога бихме могли да ѝ даваме бекон или бифтек. 65 00:07:01,880 --> 00:07:04,280 За теб ли става дума, или за нея? 66 00:07:06,240 --> 00:07:09,120 Може ли брашното? - Да, шеф. 67 00:07:10,480 --> 00:07:13,880 Обожавам да готвя у дома, а не в ресторанта. 68 00:07:15,120 --> 00:07:18,468 Всичко ще е наред, просто бъди по-добра от другите. 69 00:07:18,492 --> 00:07:20,692 Не мога да си го позволя. 70 00:07:20,920 --> 00:07:24,000 Не искам да се компрометирам и не искам да се отказвам, 71 00:07:24,080 --> 00:07:26,920 защото само загубеняците се отказват. 72 00:07:27,640 --> 00:07:29,960 Пийт обаждал ли ти се е? 73 00:07:30,760 --> 00:07:34,440 Къде е той? - Някъде в Тасманово море. 74 00:07:35,200 --> 00:07:39,520 Трябва да подготвим Елвис за онези снимки, скоро са. 75 00:07:39,600 --> 00:07:43,360 Андж каза да се облечем елегантно-неформално. 76 00:07:44,040 --> 00:07:46,520 Това значи ли, че Лукас ще носи риза? 77 00:07:46,920 --> 00:07:50,800 Само кажи на Андж, че Елвис утвърждава своята самостоятелност. 78 00:07:51,160 --> 00:07:54,800 Това е единствената част от малкия си живот, която може да контролира. 79 00:08:19,680 --> 00:08:24,040 Имаш нещо мое. Искам си го. 80 00:08:26,480 --> 00:08:28,840 Не. 81 00:08:29,280 --> 00:08:32,360 За теб не значи нищо. 82 00:08:35,320 --> 00:08:38,400 Това е всичко, което ми остана от нея. 83 00:08:39,400 --> 00:08:41,800 Моля те. 84 00:08:44,040 --> 00:08:50,520 Онзи ден в парка разсъдъкът ми не беше много избистрен. 85 00:08:50,600 --> 00:08:54,081 Дадоха ми успокоителни и ме пуснаха да си ходя... 86 00:08:54,105 --> 00:08:55,896 Не ме интересува. - Знам. 87 00:08:55,920 --> 00:08:59,520 След това я чух да плаче. 88 00:09:00,160 --> 00:09:04,120 Отидох и я вдигнах. 89 00:09:04,880 --> 00:09:09,160 И спря да плаче. Виж аз... 90 00:09:11,600 --> 00:09:13,920 Никога... 91 00:09:14,920 --> 00:09:18,400 Не ми дадоха да държа моето бебе. 92 00:09:21,200 --> 00:09:24,440 Искаш ли деца, Изабел? 93 00:09:26,720 --> 00:09:31,720 Аз исках още от дете. Това е всичко, което исках. 94 00:09:31,800 --> 00:09:38,600 Да бъда майка. Не си и помислях за мъж, исках само дете. 95 00:09:43,520 --> 00:09:46,280 Знам, че не беше правилно. 96 00:09:46,720 --> 00:09:50,440 Но това произтече от мрака и тъгата. 97 00:09:51,080 --> 00:09:57,080 Трябваше да живея с това, което направих, и някак се... 98 00:09:57,160 --> 00:09:59,458 Помирих се с това. - Това нищо не поправя. 99 00:09:59,482 --> 00:10:01,682 Знам. 100 00:10:01,800 --> 00:10:06,440 Когато осъзнах какво съм сторила, 101 00:10:06,760 --> 00:10:09,680 я обичах прекалено много, за да я върна. 102 00:10:11,240 --> 00:10:15,760 Беше моята светлина, не можех да я угася. 103 00:10:16,400 --> 00:10:22,000 Та си обещах нещо и бях много добра майка. 104 00:10:22,400 --> 00:10:28,040 И я обичам и се грижех много добре за нея, 105 00:10:28,120 --> 00:10:31,240 моля те, не ми я отнемай. 106 00:10:31,320 --> 00:10:33,520 Моля те, недей. 107 00:10:44,360 --> 00:10:47,200 Работя в Закрила на детето. 108 00:10:49,600 --> 00:10:53,640 Прекарах последните 20 години, търсейки я. 109 00:10:55,480 --> 00:11:01,440 Пожертвах връзки, амбиции. 110 00:11:04,080 --> 00:11:06,280 Всичко. 111 00:11:10,480 --> 00:11:15,440 Трябва да знае, че не сме се отказали от нея. 112 00:11:16,160 --> 00:11:20,760 Че беше обичана. 113 00:11:25,440 --> 00:11:28,280 Вече знае, че е обичана. 114 00:11:30,440 --> 00:11:33,280 Тук не става дума за нея. 115 00:11:34,080 --> 00:11:36,840 Става дума за теб. 116 00:12:02,240 --> 00:12:07,200 Здравей, само да проверя един резултат? - Как е името?-Изабел Хетерингтън. 117 00:12:07,680 --> 00:12:11,320 Изабел? Още няколко часа. - Добре, супер. 118 00:12:11,400 --> 00:12:14,960 Ще ми изпратите ли имейл? - Да. -Добре, благодаря. 119 00:12:53,720 --> 00:12:56,800 Това е хубаво. Чакай, това е мое. 120 00:13:05,760 --> 00:13:08,280 Ами не знаем докато не опитаме. 121 00:13:14,240 --> 00:13:18,080 Мисля, че ни трябва шапка. Ето я. 122 00:13:18,560 --> 00:13:22,240 И изглеждаш точно като Барб. 123 00:13:22,920 --> 00:13:25,360 Махни я! - Добре. 124 00:13:26,560 --> 00:13:31,400 Това ми харесва. - Това е мое, по-скоро беше мое. 125 00:13:31,480 --> 00:13:36,200 Трябва ли да ти дам нещо в замяна? - Да, затова се нарича размяна на дрехи. 126 00:13:36,440 --> 00:13:41,800 Добре, ето ти това. - Не, това е истинска коприна. 127 00:13:41,880 --> 00:13:46,600 Това яке беше евтино. - Не, вземи го, стои ти страхотно. 128 00:13:57,280 --> 00:13:59,800 Мамо! 129 00:14:00,440 --> 00:14:01,618 Пак ли спи? 130 00:14:01,642 --> 00:14:05,200 Да, събуди се за кратко, но аз имам вълшебни ръце. 131 00:14:05,280 --> 00:14:08,400 Приспах го. - За него е посред нощ. 132 00:14:09,680 --> 00:14:12,640 Какво носиш? - Изабел ми го даде. 133 00:14:17,000 --> 00:14:20,560 О, свали го. Толкова е грозно. 134 00:14:21,600 --> 00:14:25,000 Време е за снимки! 135 00:14:26,040 --> 00:14:29,040 Елате всички! - Хайде, ела и ти. 136 00:14:29,640 --> 00:14:33,080 Да, елате! - Не! 137 00:14:34,600 --> 00:14:37,200 Хайде, Джорджи, отиваме да се снимаме. 138 00:14:42,400 --> 00:14:45,560 Андж? Застани отпред. 139 00:14:47,920 --> 00:14:50,440 Добре ли изглежда? - Да, супер. 140 00:14:54,120 --> 00:14:58,000 Добре. Кой липсва? 141 00:14:58,720 --> 00:15:01,680 Роузи, изглеждаш чудесно. О, Найджъл. 142 00:15:01,840 --> 00:15:05,800 Честно казано, много е неподходящо. Изглеждаш страхотно, но е неподходящо. 143 00:15:05,880 --> 00:15:08,568 Просто искам да е съвършено. - Това е просто снимка. 144 00:15:08,592 --> 00:15:09,536 Не. 145 00:15:09,560 --> 00:15:13,720 Това е капсула на времето. Това е наша традиция и трябва да я спазваме. 146 00:15:14,680 --> 00:15:17,680 Еси, имаш бебешко повръщано по роклята. 147 00:15:17,920 --> 00:15:21,480 Не, това е старо. - Автентичността е новата мода. 148 00:15:21,560 --> 00:15:24,040 А Изабел? И тя трябва да е на снимката. - Не. 149 00:15:24,120 --> 00:15:26,840 Всъщност не, тя не живее тук. 150 00:15:26,920 --> 00:15:29,800 Да, за да бъдеш на снимката, трябва да плащаш ипотека. 151 00:15:29,880 --> 00:15:32,056 Или наем, нека не дискриминираме. 152 00:15:32,080 --> 00:15:35,440 Щедростта не е ли сърцето на общността? - Няма значение. 153 00:15:36,000 --> 00:15:40,440 Ще стоя до камерата. Мога да разсмея децата. Или да ги разплача. 154 00:15:41,080 --> 00:15:43,680 Не, ако тя не е на снимката, и аз не искам да бъда. 155 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 Не искаме да се снимаме с някого, който не е един от нас. 156 00:15:48,560 --> 00:15:51,760 Хайде, застани до мен. - Не искам да разстройвам Барб. 157 00:15:53,720 --> 00:15:55,920 Мамо? 158 00:16:01,080 --> 00:16:04,240 Лъже ни от деня, в който дойде тук. 159 00:16:04,400 --> 00:16:06,808 Всъщност не пишеш, нали? - Пише. 160 00:16:06,832 --> 00:16:09,240 Публикува статия в интернет. 161 00:16:09,960 --> 00:16:14,600 Не. Всъщност е... 162 00:16:17,440 --> 00:16:20,560 Работи в Закрила на детето. 163 00:16:26,240 --> 00:16:28,480 Истина ли е? 164 00:16:29,080 --> 00:16:31,320 Не е това, което си мислиш. 165 00:16:32,040 --> 00:16:35,480 Някои хора се плашат, когато разберат какво правя. 166 00:16:35,760 --> 00:16:38,480 Значи ти си отишла при Пийт? 167 00:16:38,800 --> 00:16:41,560 Извинете, объркана съм. Закрила на детето? 168 00:16:41,640 --> 00:16:46,640 И какво? Нормално. И аз не обичам да казвам, че съм агент недвижими имоти. 169 00:16:47,240 --> 00:16:52,400 Добре, хайде да се снимаме! Усмихнете се всички! 170 00:16:53,080 --> 00:16:56,120 Нагласи ли на самоснимачка? Добре, чудесно. 171 00:16:56,720 --> 00:16:59,640 Да се съберем всички. 172 00:17:00,720 --> 00:17:03,558 Лукас, отброява ли? - Да! 173 00:17:03,582 --> 00:17:04,776 Добре. 174 00:17:04,800 --> 00:17:10,560 Хайде, три, две, едно, зеле! 175 00:17:11,840 --> 00:17:13,548 Искаш ли да провериш? - Да. 176 00:17:13,572 --> 00:17:15,772 Връщам се след секунда. 177 00:17:19,120 --> 00:17:20,938 Мисля, че е добре. - Добре. 178 00:17:20,962 --> 00:17:22,056 Да. 179 00:17:22,080 --> 00:17:24,600 Някой да иска наденица? 180 00:17:30,200 --> 00:17:32,840 Изабел? Вътре ли си? 181 00:17:41,520 --> 00:17:44,160 Извинявай, наведи се. - Няма проблем. 182 00:17:52,400 --> 00:17:54,920 Това моята къща ли е? 183 00:17:57,440 --> 00:18:01,360 След изпълнението на Барб, предполагам, че е на лична основа. 184 00:18:02,400 --> 00:18:05,240 Знам всичко за семейството ти, проверих те. 185 00:18:06,560 --> 00:18:10,400 Много съжалявам. Сигурно е било ужасно. 186 00:18:10,880 --> 00:18:14,040 Да, беше. Все още е. 187 00:18:17,080 --> 00:18:19,640 Сестра ти тук ли е? 188 00:18:23,160 --> 00:18:26,480 След смъртта на майка ми намерих статията ти 189 00:18:27,120 --> 00:18:30,360 и тази снимка към нея. 190 00:18:30,680 --> 00:18:34,320 Сигурно е забелязала приликата, която аз не виждах досега. 191 00:18:38,600 --> 00:18:41,320 Еси. 192 00:18:42,000 --> 00:18:46,200 Което значи, че Барб... Боже мой. 193 00:18:46,760 --> 00:18:49,640 Не е тайна, че не я обичам много, но това е... 194 00:18:50,280 --> 00:18:53,000 Да, сложно е. 195 00:18:54,480 --> 00:18:57,680 Как мога да помогна? Еси знае ли? 196 00:18:59,040 --> 00:19:01,720 Ще ѝ кажеш ли? 197 00:19:03,960 --> 00:19:06,680 Това би бил много неприятен разговор. 198 00:19:08,200 --> 00:19:12,040 Моля те, не казвай на никого. Дори и на Лукас. 199 00:19:13,480 --> 00:19:15,960 Все още не знам какво да правя. 200 00:19:18,560 --> 00:19:22,440 Бях права за теб. Но и сгреших. 201 00:19:24,280 --> 00:19:27,320 Когато дойде, мислех, че имаш връзка с Лукас. 202 00:19:28,000 --> 00:19:30,560 Знам, изобщо не си негов тип. 203 00:19:31,320 --> 00:19:34,400 Знаеш, той си е Лукас, 204 00:19:34,920 --> 00:19:38,600 а моето самочувствие е поразклатено, меко казано. 205 00:19:40,280 --> 00:19:42,720 Както и да е, знаеш какво казват, 206 00:19:42,800 --> 00:19:46,880 ако обвиняваш партньора си, че ти изневерява, може и да ти изневери. 207 00:19:47,000 --> 00:19:52,480 Затова се опитвам да бъда по-добра, но е много трудно. 208 00:20:02,120 --> 00:20:05,200 Не бих се съмнявала в твоята интуиция. 209 00:20:34,720 --> 00:20:37,800 Какво прави тя? - Какво става? 210 00:20:41,160 --> 00:20:43,440 Не знам. 211 00:20:49,440 --> 00:20:53,760 Ще ги продаде ли? Това ли прави? - На онзи тип, който купи лодката? 212 00:20:54,400 --> 00:20:56,840 Да. 213 00:20:57,520 --> 00:21:01,760 Може би ще ги маже с восък? - Насред партито? 214 00:21:12,400 --> 00:21:15,200 Леле майко. - Става напечено. 215 00:21:27,000 --> 00:21:29,280 Андж? 216 00:21:32,680 --> 00:21:35,920 Андж? Какво, по дяволите? 217 00:21:38,880 --> 00:21:43,040 Мисля, че някой се е олял. Мисля, че за това става дума. 218 00:21:44,560 --> 00:21:49,280 Какво правиш? Спри! Спри колата! - Франи! 219 00:21:52,400 --> 00:21:56,000 По дяволите, Андж! - По-добре да влезем вътре. 220 00:21:56,360 --> 00:21:58,640 Не, няма да мръдна оттук. 221 00:22:05,280 --> 00:22:06,168 Какво правиш? 222 00:22:06,192 --> 00:22:08,880 Искам да свърша с това пране преди понеделник. 223 00:22:09,240 --> 00:22:10,298 Пропускаш екшъна. 224 00:22:10,322 --> 00:22:13,520 Искам да свърша с домашните неща, докато имам желание. 225 00:22:15,680 --> 00:22:19,000 Добре. Но това са Андж и Лукас. 226 00:22:19,080 --> 00:22:23,440 Не ми е приятно да ги гледам как се разпадат, с оглед на всичко. 227 00:22:24,560 --> 00:22:26,840 Извинявай, с оглед на какво? 228 00:22:26,920 --> 00:22:29,600 Имам предвид, с оглед на това, което се случва с нас. 229 00:22:29,680 --> 00:22:33,520 Да. Но ние сме по-различни, нали? 230 00:22:33,600 --> 00:22:36,320 Нито един от нас не изневерява. 231 00:22:41,480 --> 00:22:43,880 Изневеряваш ли ми, Франи? 232 00:22:44,680 --> 00:22:47,080 Изневеряваш ли ми? 233 00:22:49,680 --> 00:22:51,920 Франи? 234 00:22:54,400 --> 00:22:56,920 Изневеряваш ли ми? 235 00:23:02,080 --> 00:23:06,800 С Лукас? Изневеряваш ми с Лукас... - Да. 236 00:23:07,640 --> 00:23:10,600 Не, това беше преди, приключило е, уверявам те. 237 00:23:17,960 --> 00:23:20,520 Добре. 238 00:23:21,440 --> 00:23:24,080 Но ти си адвокат. 239 00:23:24,160 --> 00:23:27,240 А той е сърфист... 240 00:23:30,680 --> 00:23:34,160 Помогни ми да го разбера, 241 00:23:34,240 --> 00:23:36,554 чукаш се със сърфист? - Найджъл, стига. 242 00:23:36,578 --> 00:23:38,778 Не, просто искам да разбера защо. 243 00:23:40,600 --> 00:23:44,200 Заради секса ли е? Стигаш ли до оргазъм? 244 00:23:44,800 --> 00:23:47,160 Стигаш ли до оргазъм, като правите секс? 245 00:23:47,440 --> 00:23:49,800 Добър ли е сексът? - Да! 246 00:23:54,600 --> 00:23:57,040 Но беше само физическо, не говорехме. 247 00:23:57,120 --> 00:24:01,520 Е, разбира се, че не. За какво, за вълните ли да говорите? 248 00:24:03,240 --> 00:24:05,640 Исках някой да ме докосва, Найджъл. 249 00:24:06,400 --> 00:24:09,000 Исках някой да ме докосва. 250 00:24:09,360 --> 00:24:12,480 Предпочитам това да си ти. 251 00:24:12,560 --> 00:24:15,440 Но не можех да стигна до теб. 252 00:24:16,120 --> 00:24:19,960 От години си се изключил емоционално и физически. 253 00:24:23,120 --> 00:24:25,840 Какво? Извинявай. 254 00:24:27,320 --> 00:24:29,560 Чакай, какво? 255 00:24:30,440 --> 00:24:34,640 Извинявай, от години? Откога продължава това? 256 00:24:35,560 --> 00:24:40,120 Около една година. - Найджъл, къде си? 257 00:24:40,880 --> 00:24:43,760 Идвам, пиленце, Найджъл идва. 258 00:24:43,840 --> 00:24:46,160 Цяла шибана година, Фран? 259 00:24:46,920 --> 00:24:49,640 Мислеше ли да ми кажеш? 260 00:25:17,720 --> 00:25:20,160 Какво искаш? - Да говоря с теб. 261 00:25:20,760 --> 00:25:25,040 Нямам какво да ти кажа. Помогни ми със скарата, трябва да приключа с масата. 262 00:25:25,240 --> 00:25:28,920 Андж, какво стана? Някой ти е казал нещо ли? 263 00:25:29,480 --> 00:25:32,720 Нямам представа какво става. 264 00:25:37,120 --> 00:25:40,280 Знаеш ли кое е смешното? Не ми пука коя е тя. 265 00:25:41,560 --> 00:25:45,040 Преди щях да искам да знам всяка подробност. 266 00:25:45,760 --> 00:25:50,760 Но ми писна. Нямам енергия да се карам, това значи, че сме приключили. 267 00:25:50,920 --> 00:25:54,960 Моля те, само спри и помисли, става ли? - Не. 268 00:25:55,040 --> 00:25:58,360 Обядът е почти готов, отивам за сладкишите, маслото и пилешкото. 269 00:25:58,720 --> 00:26:01,200 Андж, трябва да говорим. 270 00:26:01,360 --> 00:26:04,480 Не ми пука за пилешкото, какво става с нас, с брака ни? 271 00:26:04,560 --> 00:26:08,640 Ами моето парти? Нямаш идея какво правя, 272 00:26:08,720 --> 00:26:11,080 дори когато е нещо толкова незначително. 273 00:26:11,320 --> 00:26:14,600 Обадих се на съвета за разрешение, помолих медиите да дойдат, 274 00:26:14,680 --> 00:26:17,960 почистих улицата, наех закачалки за дрехи и надуваем замък. 275 00:26:18,040 --> 00:26:21,520 Ти отиде да сърфираш сутринта, аз ходих до пекарната за пресни сладкиши. 276 00:26:21,600 --> 00:26:24,120 Това правя аз, работя до припадък. 277 00:26:24,200 --> 00:26:29,280 Трепя се да издържам семейството, докато ти си правиш каквото искаш. 278 00:26:29,360 --> 00:26:32,000 Но знаеш ли какво, майната му, ти го довърши. 279 00:26:53,840 --> 00:26:56,240 Не бих влязъл на твое място. 280 00:27:09,280 --> 00:27:11,480 Работиш в Закрила на детето? 281 00:27:12,240 --> 00:27:15,000 Да. Така е. 282 00:27:16,120 --> 00:27:19,400 Или поне работех, мисля, че вече нямам работа. 283 00:27:20,000 --> 00:27:22,840 Изпратили са те тук да ме наблюдаваш. - Не. 284 00:27:23,920 --> 00:27:26,200 Не са ме изпращали. 285 00:27:31,000 --> 00:27:33,868 Нещо беше ли истина въобще? Всичко това за майка ти? 286 00:27:33,892 --> 00:27:36,092 Да. 287 00:27:37,080 --> 00:27:39,880 Истина е. - Тогава защо си тук? 288 00:27:47,240 --> 00:27:49,840 Трябва да ти покажа нещо. 289 00:27:49,920 --> 00:27:53,680 Това ще ти обясни всичко. - Не съм много сигурна. 290 00:27:53,760 --> 00:27:56,680 Всъщност няма значение, и без това няма да останеш дълго. 291 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 Нали? 292 00:28:00,400 --> 00:28:04,760 А споделих толкова неща с теб... - Знам, 293 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 можеш ли да ми дадеш само 10 минути? Моля те. 294 00:28:09,680 --> 00:28:12,160 Ще се върна. 295 00:28:15,480 --> 00:28:17,680 Добре. 296 00:28:21,480 --> 00:28:23,720 Хайде. 297 00:28:41,200 --> 00:28:44,160 Какво правиш, скъпа? - Можеш ли да ми помогнеш? 298 00:28:44,240 --> 00:28:48,480 Мога. Искаш ли малко да се повозим? 299 00:28:48,560 --> 00:28:51,240 Само трябва да довърша това. 300 00:28:52,200 --> 00:28:55,760 Може би мога да ти помогна да го довършиш. Още малко небе? 301 00:28:59,560 --> 00:29:02,640 Ще го довършим и после ще тръгнем. - Добре. 302 00:29:36,680 --> 00:29:39,040 Андж. - Да? 303 00:29:41,200 --> 00:29:44,000 Какво има? - Толкова съжалявам. 304 00:30:22,200 --> 00:30:24,960 Отивам при майка ми. 305 00:30:25,880 --> 00:30:28,520 Ще ти дам пространство. 306 00:30:29,560 --> 00:30:32,160 Не искам пространство. 307 00:30:34,040 --> 00:30:36,400 Искам да останеш. 308 00:30:54,800 --> 00:30:58,560 Андж. - Моля те, кажи ми, че си размислил. 309 00:30:58,720 --> 00:31:01,560 Не. Знаеш какво искам. 310 00:31:04,080 --> 00:31:05,306 Имаш ли нещо за мен? 311 00:31:05,330 --> 00:31:08,600 Много ми е трудно в момента, дай ми още няколко дни. 312 00:31:12,320 --> 00:31:15,080 Още колко дни да ти дам? 313 00:31:16,280 --> 00:31:20,040 Не искам да те докладвам, но изглежда не искаш да ми върнеш капарото. 314 00:31:20,880 --> 00:31:23,600 Мога само да предположа, че си го похарчила. 315 00:31:25,040 --> 00:31:28,600 Всъщност имам нещо за теб. 316 00:31:30,520 --> 00:31:33,000 Интересуваш ли се от фотографски студия? 317 00:32:09,440 --> 00:32:12,840 25% СЪВПАДЕНИЕ ДЕТЕ НА БРАТ ИЛИ СЕСТРА 318 00:32:40,680 --> 00:32:42,880 Това е много забавно, нали? 319 00:33:03,120 --> 00:33:06,040 Хайде, хора, да приключваме с това. 320 00:33:08,120 --> 00:33:10,480 Бен, изглежда вкусно. 321 00:33:12,000 --> 00:33:15,360 Както и патладжанът. - Пилешкото е препечено. 322 00:33:19,120 --> 00:33:21,640 Имаш ли минута? 323 00:33:22,200 --> 00:33:25,040 Мия! Обяд! 324 00:33:28,440 --> 00:33:31,000 Да сте виждали Мия? - Не. 325 00:33:32,720 --> 00:33:35,200 Къде е мама? - Отдавна не съм я виждал. 326 00:33:35,600 --> 00:33:38,600 Да, нито пък аз. - Не, откакто се снимахме. 327 00:33:39,480 --> 00:33:42,440 Къде е колата ѝ? - Паркирана е на улицата. 328 00:33:44,480 --> 00:33:46,920 Трябва да ѝ се обадиш. 329 00:33:56,720 --> 00:33:59,080 Здравейте, аз съм Барб, оставете съобщение. 330 00:33:59,280 --> 00:34:01,968 Ще проверя дали колата е още там. - И аз идвам. 331 00:34:01,992 --> 00:34:04,192 Седни. 332 00:34:05,960 --> 00:34:08,680 Питам се къде е. - Сигурно протестира. 333 00:34:08,840 --> 00:34:11,588 Да ядем, преди да е изстинало. - Отивам да проверя в къщата. 334 00:34:11,612 --> 00:34:12,576 Нека аз. 335 00:34:12,600 --> 00:34:17,640 Аз мога да проверя в нашата. - Мия понякога се крие у нас. 336 00:34:18,000 --> 00:34:20,640 Струва ми се, че някой ме вика. 337 00:34:47,120 --> 00:34:49,298 Странно ли е, че започвам да се притеснявам? 338 00:34:49,322 --> 00:34:50,096 Мисля, че не. 339 00:34:50,120 --> 00:34:54,480 Защо го казваш? Плашиш ли ме? - Попита ме, а и ги няма от дълго време. 340 00:34:55,320 --> 00:34:59,080 Може би я е завела в парка. - Без да ти каже? 341 00:34:59,160 --> 00:35:01,920 Още повече когато имате голям надуваем замък. 342 00:35:06,000 --> 00:35:08,440 Телефонът винаги е с нея. 343 00:35:09,480 --> 00:35:13,098 Да не разваляме деня, сигурно бързо ще се върне. 344 00:35:13,122 --> 00:35:15,136 Да. 345 00:35:15,160 --> 00:35:18,720 Провери ли в спалнята, в случай че си е стягала багажа. 346 00:35:21,680 --> 00:35:24,739 Намери ли колата? - Не. Навън ли е? 347 00:35:24,763 --> 00:35:26,963 Не, няма никого. 348 00:35:34,920 --> 00:35:38,440 Каза ли, че отива някъде? - Не, споменаваше за пътуване, 349 00:35:38,520 --> 00:35:40,720 но нищо конкретно. 350 00:35:42,800 --> 00:35:45,360 Не би отишла никъде, без да ми каже. 351 00:35:59,680 --> 00:36:02,480 Мисля, че трябва да повикаш полиция. 352 00:36:02,560 --> 00:36:05,000 Изабел, сега наистина ме плашиш. 353 00:36:05,520 --> 00:36:08,120 Може ли да ме оставиш, моля те? 354 00:36:12,960 --> 00:36:18,040 Нали ти казах, че не съм тук по работа? - Нямам време за това, 355 00:36:18,120 --> 00:36:21,360 трябва да намеря Мия и майка ми. - Знам, опитвам се да ти помогна. 356 00:36:21,440 --> 00:36:24,040 Всичко това е свързано. 357 00:36:26,280 --> 00:36:30,480 Тук съм заради нещо лично. 358 00:36:32,760 --> 00:36:35,440 Стар неразрешен случай. 359 00:36:37,120 --> 00:36:39,560 Търся дете. 360 00:36:40,440 --> 00:36:42,960 Барб го е правила и преди. 361 00:36:45,120 --> 00:36:47,720 Затова съм тук. 362 00:36:48,680 --> 00:36:51,440 Някога е отвлякла дете. 363 00:36:52,680 --> 00:36:55,880 Теб. Когато си била бебе. 364 00:37:00,760 --> 00:37:03,800 Ти си луда. - Не. 365 00:37:05,600 --> 00:37:08,600 Говоря истината. Чуй ме. 366 00:37:10,040 --> 00:37:13,880 Не се казваш Еси. Ти си сестра ми Софи. 367 00:37:13,960 --> 00:37:18,480 И те взе от парка в деня, когато нейното бебе умря. 368 00:37:19,560 --> 00:37:22,840 Боя се да не направи глупост, не е в ред с главата... 369 00:37:22,920 --> 00:37:25,720 Ти не си в ред с главата. 370 00:37:26,200 --> 00:37:28,960 Защо ще отвлича собствената си внучка? 371 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 Проверих ДНК-то на Мия. 372 00:37:37,720 --> 00:37:41,840 Какво? - Просто взех коса от четката. 373 00:37:43,200 --> 00:37:46,520 Споделяме 25 процента ДНК. 374 00:37:46,960 --> 00:37:49,600 Тя ми е племенница. 375 00:37:52,440 --> 00:37:55,280 Аз и ти сме сестри. 376 00:37:57,600 --> 00:38:01,280 Ес! Еси, къде си? Ела бързо! 377 00:38:19,400 --> 00:38:22,300 Здравей! - Мамо! 378 00:38:22,324 --> 00:38:24,524 Скъпа! 379 00:38:24,800 --> 00:38:27,920 Къде бяхте? - Отидохме на плажа. 380 00:38:29,360 --> 00:38:31,840 Да влезем вътре. 381 00:40:11,000 --> 00:40:14,400 Момчетата си играят, но още са притеснени. 382 00:40:15,720 --> 00:40:19,200 Мислех, че ще отидем на Бали. 383 00:40:20,240 --> 00:40:22,760 Но явно няма да ходим. 384 00:40:23,640 --> 00:40:29,760 Андж, можеш ли да спреш и да ми дадеш шанс да обясня? 385 00:40:30,000 --> 00:40:33,320 Моля те. - Как? 386 00:40:37,960 --> 00:40:40,680 Не знам. 387 00:40:41,200 --> 00:40:44,840 Сгафих. Не знам... 388 00:40:46,400 --> 00:40:49,840 Не знам, ясно? Знам само, че съжалявам. 389 00:40:50,440 --> 00:40:53,360 И наистина те обичам. 390 00:40:54,080 --> 00:40:57,720 Показваш го по много странен начин. 391 00:41:07,160 --> 00:41:09,758 Сутринта ще измисля какво да кажа на момчетата. 392 00:41:09,782 --> 00:41:10,776 Не. 393 00:41:10,800 --> 00:41:13,720 Моля те, позволи ми да остана вечерта. - Не. 394 00:41:20,000 --> 00:41:24,440 Добре, ще бъда в студиото, докато нещата се успокоят. 395 00:41:27,840 --> 00:41:30,320 Никога не съм била по-спокойна. 396 00:41:35,880 --> 00:41:38,840 Можеш да останеш в студиото шест седмици. 397 00:41:39,840 --> 00:41:42,520 Продадох го. 398 00:41:45,400 --> 00:41:48,120 Добър баща си, Лукас. 399 00:41:49,680 --> 00:41:53,040 Но си ужасен съпруг. 400 00:42:25,520 --> 00:42:29,800 Гладна ли си? - Умирам от глад. Едва хапнах нещо. 401 00:42:35,760 --> 00:42:39,360 Холи, това месо ли е? 402 00:42:40,200 --> 00:42:42,840 Това е агнешкото на Бен. И моята салата. 403 00:42:49,240 --> 00:42:53,600 Боже, толкова е вкусно! Месото ми липсваше. 404 00:43:05,240 --> 00:43:07,004 Днес беше бурно. - Да. 405 00:43:07,028 --> 00:43:09,680 Не ми изневерявай със съседка. 406 00:43:10,480 --> 00:43:13,520 Няма. Никога. - Добре. 407 00:43:20,200 --> 00:43:23,760 А понеже вече сме искрени... 408 00:43:26,560 --> 00:43:29,120 Искам бебе. 409 00:43:29,320 --> 00:43:34,080 Всичко това с Пийт ми показа колко обичам това между нас. 410 00:43:34,160 --> 00:43:37,400 Искам да сме повече. - Наистина ли? 411 00:43:39,040 --> 00:43:43,360 Ако съм напълно искрена, това ми е третият агнешки котлет. 412 00:43:46,040 --> 00:43:48,560 Знам, не можах да се сдържа. 413 00:43:49,440 --> 00:43:51,920 Но няма да те целувам. 414 00:43:59,600 --> 00:44:01,800 Хей. 415 00:44:02,960 --> 00:44:05,840 Може ли да спя тук? 416 00:44:08,000 --> 00:44:10,200 Да. 417 00:44:30,320 --> 00:44:33,960 Не беше лесно да се живее с мен последните две години. 418 00:44:36,600 --> 00:44:39,378 Хабях цялата си енергия по тази глупава дисертация. 419 00:44:39,402 --> 00:44:40,376 Не. 420 00:44:40,400 --> 00:44:46,000 Имах нужди и трябваше да ти кажа, ти не си виновен за това. 421 00:44:47,600 --> 00:44:50,840 Утре ще я предам. Готова е. 422 00:44:53,960 --> 00:44:57,080 Част от мен беше шокирана от това, което направи. 423 00:45:01,480 --> 00:45:06,280 Но част от мен напълно разбира защо. 424 00:45:13,480 --> 00:45:15,920 Обичам те. 425 00:45:17,360 --> 00:45:19,560 Искам да бъда с теб. 426 00:45:20,000 --> 00:45:22,480 Можем ли да си вярваме? 427 00:45:27,360 --> 00:45:29,880 Да. 428 00:45:33,360 --> 00:45:37,000 Знам, че ще е нужно време, но можеш да ми вярваш. 429 00:45:46,280 --> 00:45:49,560 Искаш ли да решаваш кръстословица? - Не. 430 00:47:31,120 --> 00:47:34,640 Здрасти. - Предположих, че ще те намеря тук. 431 00:47:38,880 --> 00:47:41,600 Знам, че е много за преглъщане. 432 00:47:42,680 --> 00:47:45,160 Какво мислеше, че ще се случи? 433 00:47:47,280 --> 00:47:50,440 Честно казано, никога не съм очаквала да те намеря жива. 434 00:47:53,440 --> 00:47:57,720 Беше хубава изненада. - Не и за мен. 435 00:48:00,440 --> 00:48:02,960 Да. 436 00:48:05,000 --> 00:48:07,560 Съжалявам. 437 00:48:10,400 --> 00:48:13,680 Замисляла ли си се какво би ми причинило това? 438 00:48:14,760 --> 00:48:17,400 Разбира се. 439 00:48:21,200 --> 00:48:24,720 Но вината беше моя. 440 00:48:26,200 --> 00:48:28,640 Оставиха ме да те гледам. 441 00:48:33,000 --> 00:48:35,760 Иска ми се да не знаех нищо от това. 442 00:48:38,280 --> 00:48:42,440 Може и да споделяме едно ДНК, но не сме семейство. 443 00:48:50,440 --> 00:48:56,040 Татко иска да се запознаете. - Искаш да приема, че аз не съм аз. 444 00:48:57,240 --> 00:49:00,840 Че не съм истинска, че майка ми не ми е майка, а тя е. 445 00:49:07,440 --> 00:49:12,000 И не искам да бъде наказвана, искам да ни оставиш, моля те. 446 00:49:19,520 --> 00:49:22,960 А това, което се е случило в онзи ден в парка? 447 00:49:25,160 --> 00:49:27,680 Не е по твоя вина. 448 00:51:40,160 --> 00:51:46,960 Субтитри от YavkA.net @ 2025 44592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.