All language subtitles for The Family Business s05e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,019 --> 00:00:10,020 Previously on The Family Business. You're not the only victim here. Your 2 00:00:10,020 --> 00:00:12,700 child is the one that's gonna suffer the most. 3 00:00:12,940 --> 00:00:14,040 What you gonna do about it? 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,700 I should have kept you together. 5 00:00:15,940 --> 00:00:16,939 Kept who together? 6 00:00:17,260 --> 00:00:19,940 And your brother. My roommate. He's your brother. 7 00:00:20,160 --> 00:00:23,900 Your daddy has lost his fucking mind. Tell me what the fuck is going on. He's 8 00:00:23,900 --> 00:00:26,760 picking off the Dixie Mafia one by one. 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,279 Here's the problem. 10 00:00:28,280 --> 00:00:29,340 Put the guns down. 11 00:00:29,980 --> 00:00:30,980 Hands in the air. 12 00:00:31,080 --> 00:00:32,080 Find your back. 13 00:00:32,820 --> 00:00:34,000 They done killed the mayor. 14 00:00:46,600 --> 00:00:51,540 We got a mansion in Dubai, and our wardrobe people fly. 15 00:00:51,840 --> 00:00:56,240 We know you like it. We know you like it, yeah. 16 00:00:56,880 --> 00:00:59,180 We always win and that's no lie. 17 00:00:59,500 --> 00:01:03,500 You really wish you had our life. We know you like it. 18 00:01:03,840 --> 00:01:05,940 We know you like it. 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,100 What you looking at, boy? 20 00:01:49,500 --> 00:01:51,960 Kyle, good to see you keeping the county safe. 21 00:01:52,740 --> 00:01:56,200 How you doing, Bill Bob? What's the matter? Pleasure. Think you know why 22 00:01:56,200 --> 00:01:59,800 here? Came to bail out them boys you got locked up back there, the ones that 23 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 killed my daddy. 24 00:02:01,040 --> 00:02:04,340 You know we can't do that. They haven't been processed or given bond or 25 00:02:04,340 --> 00:02:05,480 anything. Well, that's good. 26 00:02:06,280 --> 00:02:07,440 That's paperwork for you. 27 00:02:07,960 --> 00:02:10,660 Now, why don't you go on back there and fetch him? Now, look, I understand, but 28 00:02:10,660 --> 00:02:12,020 we... You heard me. 29 00:02:12,740 --> 00:02:15,040 There's nothing nice. I said now, Kyle. 30 00:02:15,340 --> 00:02:17,200 Sergeant, do you want to handle this? 31 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Good to see you, Billy. 32 00:02:20,940 --> 00:02:21,940 Roscoe. 33 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 Sorry about your daddy. 34 00:02:25,040 --> 00:02:29,160 I appreciate that. Yeah, you deserve it. Catfish was a good man. 35 00:02:29,660 --> 00:02:30,638 He was. 36 00:02:30,640 --> 00:02:34,060 He didn't deserve to be cut up like some old hog like they did him. 37 00:02:34,460 --> 00:02:35,660 No, he didn't. 38 00:02:36,490 --> 00:02:37,570 I'm glad you agree. 39 00:02:37,810 --> 00:02:43,410 So you won't mind if I ask you to turn them sons of bitches loose to me, will 40 00:02:43,410 --> 00:02:44,410 you? 41 00:02:44,710 --> 00:02:49,990 I can't let those boys go. 42 00:02:50,510 --> 00:02:52,350 At least not until Tommy gets here. 43 00:02:52,890 --> 00:02:54,410 You mind telling me why not? 44 00:02:54,670 --> 00:02:56,690 We're still investigating what happened. 45 00:02:57,470 --> 00:02:58,470 Investigating? 46 00:02:59,810 --> 00:03:01,190 Investigating. Investigating. 47 00:03:02,890 --> 00:03:05,610 What the hell you got to investigate, Roscoe? 48 00:03:06,570 --> 00:03:07,570 Huh? 49 00:03:08,030 --> 00:03:10,630 Those two bastards right there, those sons of bitches. 50 00:03:11,370 --> 00:03:13,790 Those, you know what they are. 51 00:03:15,450 --> 00:03:17,530 They killed my daddy. 52 00:03:19,090 --> 00:03:21,290 They killed the mayor of this town. 53 00:03:23,750 --> 00:03:30,170 A high -ranking member of an organization that you yourself are a 54 00:03:31,410 --> 00:03:34,950 Now, I don't have to explain any more of that to you at all, do I? 55 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Turn them over. 56 00:03:38,520 --> 00:03:43,820 Well, y 'all ain't getting shit till you talk to Tommy. 57 00:03:45,500 --> 00:03:47,960 Now why don't you go on down to the coffee shop and get you some breakfast. 58 00:03:49,500 --> 00:03:51,400 He'll be here in about an hour or so. 59 00:03:52,740 --> 00:03:55,660 That's how you're going to play this, Roscoe? That's how I always play it. 60 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 Get. 61 00:03:59,300 --> 00:04:01,580 Jack, you stay there. 62 00:04:02,520 --> 00:04:03,640 Don't let anyone leave. 63 00:04:04,660 --> 00:04:05,579 We'll be back. 64 00:04:05,580 --> 00:04:06,580 Right. 65 00:04:30,790 --> 00:04:32,670 Listen, Vegas, this is Pops. 66 00:04:33,050 --> 00:04:36,430 I've been trying to call you on Orlando all night. I'm starting to get worried. 67 00:04:37,250 --> 00:04:40,190 Listen, call me back, please. 68 00:05:00,430 --> 00:05:01,730 You two really fucked up. 69 00:05:02,830 --> 00:05:05,230 Killing catfish was not a very smart move. 70 00:05:05,510 --> 00:05:06,510 We didn't kill anybody. 71 00:05:06,890 --> 00:05:09,990 Now, I want to make my phone call so we can speak to our lawyer. 72 00:05:10,210 --> 00:05:11,290 Y 'all ain't getting shit. 73 00:05:13,370 --> 00:05:15,210 Except maybe a rope around your neck. 74 00:05:19,950 --> 00:05:21,710 Fuck out of here with that rope shit. 75 00:05:21,910 --> 00:05:25,550 Are they really not going to let us make a phone call? They can't do that to us. 76 00:05:25,890 --> 00:05:26,890 Yes, they can. 77 00:05:27,950 --> 00:05:29,430 They can do anything they want. 78 00:05:30,360 --> 00:05:36,640 is their world fuck that we're entitled to a phone call and to speak to our 79 00:05:36,640 --> 00:05:42,280 lawyer i'm gonna own this fucking town when i'm done officer 80 00:05:42,280 --> 00:05:49,080 officer i know you hear me somebody better come back over here i know our 81 00:05:49,080 --> 00:05:56,040 rights orlando they don't care about our rights the man that was killed was 82 00:05:56,040 --> 00:05:59,560 a high -ranking member of the Dixie Mafia, not to mention the mayor of this 83 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 town. 84 00:06:01,180 --> 00:06:02,240 Now, he's not wrong. 85 00:06:03,280 --> 00:06:04,320 We are fucked. 86 00:06:05,300 --> 00:06:06,920 But we didn't do it. 87 00:06:08,520 --> 00:06:13,320 And they can't keep us here without allowing us to make a phone call or to 88 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 to our lawyer. 89 00:06:14,440 --> 00:06:15,760 Well, who's going to stop them? 90 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 You. 91 00:06:37,420 --> 00:06:40,900 Look, Frank, all we want are the boys that you got locked up back there. They 92 00:06:40,900 --> 00:06:42,540 killed my daddy, damn it. Them boys? 93 00:06:42,880 --> 00:06:44,660 Then you're going to have to take it up with the senator. 94 00:06:45,020 --> 00:06:46,680 He'll be here this evening to deal with them. 95 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 Senator's coming here? 96 00:06:49,220 --> 00:06:50,220 Did I stutter? 97 00:06:50,560 --> 00:06:53,080 But until then, y 'all need to get the hell out from in front of my station 98 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 house. 99 00:06:54,740 --> 00:06:55,800 You hear that? 100 00:06:56,720 --> 00:06:58,880 Senator's coming here. We got nothing to worry about. 101 00:06:59,880 --> 00:07:02,720 Let's go get ourselves a cup of coffee. We're going to have ourselves a rope 102 00:07:02,720 --> 00:07:03,720 party. 103 00:07:04,480 --> 00:07:05,540 What's up, boys? Hey. 104 00:07:06,900 --> 00:07:11,240 Damn. How are you? I don't know what is worse for them boys we got locked up, 105 00:07:11,320 --> 00:07:13,180 Billy Bob and his boys, or the senator. 106 00:07:13,460 --> 00:07:15,020 Stories I heard, I'd say the senator. 107 00:07:15,860 --> 00:07:18,700 Speaking of them boys, they're still asking for a phone call. 108 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Absolutely not. 109 00:07:20,460 --> 00:07:22,560 And if anybody asks, they're never here. 110 00:07:23,580 --> 00:07:24,580 Copy that. 111 00:07:51,530 --> 00:07:54,130 Well, kind of early to be drinking, isn't it? 112 00:07:54,870 --> 00:07:56,710 Kind of late for you to be getting in. 113 00:07:57,570 --> 00:07:59,470 Been celebrating with your new friends? 114 00:07:59,970 --> 00:08:00,970 Ooh. 115 00:08:01,010 --> 00:08:05,450 Now, look, I know you're upset about me killing Brother Minister, but I swear, 116 00:08:05,530 --> 00:08:07,610 baby, I had to do it. I'm not. I know. 117 00:08:08,570 --> 00:08:09,570 I know. 118 00:08:09,650 --> 00:08:10,850 You're not trying to hear that. 119 00:08:13,850 --> 00:08:16,790 But trust me, I didn't have a choice. 120 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 Brother Minister? 121 00:08:19,400 --> 00:08:22,340 was going to tell L .C. all about our plans. 122 00:08:23,100 --> 00:08:25,680 He had to die, and I had to be the one to kill him. 123 00:08:26,060 --> 00:08:28,780 Or Antonio and the rest of them would never respect me. 124 00:08:29,260 --> 00:08:32,440 I don't care about what Antonio or what anyone else thinks. 125 00:08:32,760 --> 00:08:35,700 I got way more important shit to deal with than that. 126 00:08:37,299 --> 00:08:38,299 Way more. 127 00:08:39,380 --> 00:08:40,380 Okay. 128 00:08:40,780 --> 00:08:41,900 Then what's going on? 129 00:08:42,320 --> 00:08:43,640 What got you so upset? 130 00:08:47,440 --> 00:08:48,460 My mom... 131 00:08:51,500 --> 00:08:54,020 Chippy came by uninvited last night. 132 00:08:55,080 --> 00:08:56,780 What the hell did that bitch want? 133 00:08:56,980 --> 00:09:00,180 She wanted to talk about Sonia. What about Sonia? 134 00:09:05,080 --> 00:09:06,080 Mom. 135 00:09:09,020 --> 00:09:10,140 Sonia's pregnant. 136 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 Pregnant? 137 00:09:13,220 --> 00:09:14,220 Sonia? 138 00:09:15,400 --> 00:09:16,400 Wow. 139 00:09:16,860 --> 00:09:19,320 Pregnant. My sentiments exactly. 140 00:09:20,160 --> 00:09:21,440 Oh, my God. 141 00:09:22,900 --> 00:09:23,900 Baby. 142 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Congratulations. 143 00:09:26,600 --> 00:09:28,020 You're going to be a father. 144 00:09:28,960 --> 00:09:30,600 And you're going to be a grandma. 145 00:09:31,860 --> 00:09:33,540 Oh, yes. 146 00:09:34,980 --> 00:09:36,200 Oh, now, come on. 147 00:09:37,760 --> 00:09:39,260 This is good news. 148 00:09:40,000 --> 00:09:41,080 You know this, right? 149 00:09:41,720 --> 00:09:42,619 I know. 150 00:09:42,620 --> 00:09:46,860 Yeah. I just, Mom, I just don't know what I'm going to do. 151 00:09:47,910 --> 00:09:49,710 What the hell do you mean you don't know what you're going to do? 152 00:09:50,370 --> 00:09:52,670 I've been telling you to fix this shit for months. 153 00:09:53,530 --> 00:09:55,810 Get your ass up and go get your wife. 154 00:09:56,410 --> 00:09:57,550 That's what you're going to do. 155 00:09:59,470 --> 00:10:01,270 I don't even know if she'll take me back. 156 00:10:01,950 --> 00:10:06,210 I have said and done some real shitty things, Mom. 157 00:10:06,970 --> 00:10:07,970 Real shitty. 158 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 Okay, baby. 159 00:10:12,370 --> 00:10:13,370 Okay. 160 00:10:14,690 --> 00:10:15,750 We, um... 161 00:10:17,450 --> 00:10:21,030 You're just going to have to eat all those words and make it all better. 162 00:10:22,410 --> 00:10:23,490 Playtime's over, Junior. 163 00:10:24,230 --> 00:10:26,250 You're about to be a father. 164 00:10:28,690 --> 00:10:29,690 Yes! 165 00:10:30,030 --> 00:10:36,110 And oh, I'd be damned if I let Chippy raise my grandbaby. Uh -uh, no, not this 166 00:10:36,110 --> 00:10:37,009 time around. 167 00:10:37,010 --> 00:10:39,410 No, get up and get her. 168 00:10:40,830 --> 00:10:42,550 Okay, I'll give her a call. 169 00:10:43,110 --> 00:10:44,110 Do that. 170 00:10:53,420 --> 00:10:54,420 Let them be all right. 171 00:10:57,780 --> 00:10:58,780 What's wrong, sweetheart? 172 00:11:00,520 --> 00:11:02,600 Nothing. I'm just thinking. 173 00:11:02,820 --> 00:11:03,820 I'm fine. 174 00:11:04,660 --> 00:11:06,980 No, you're not fine. You are troubled. 175 00:11:07,860 --> 00:11:09,920 I know that look on your face, Elsie. 176 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 What's going on? 177 00:11:16,540 --> 00:11:17,620 I fucked up, Chippy. 178 00:11:18,280 --> 00:11:21,460 And I think that might have something to do with why the boys are missing. 179 00:11:22,380 --> 00:11:23,380 What? 180 00:11:25,040 --> 00:11:26,280 I'll see what it should do. 181 00:11:28,480 --> 00:11:31,100 I might have overplayed my hand with the Dixon mafia. 182 00:11:31,660 --> 00:11:34,040 Listen, don't worry, okay? I'm going to find them. 183 00:11:35,220 --> 00:11:36,220 How? 184 00:11:37,160 --> 00:11:41,380 I suppose I have a meeting set up with KD, and he should be able to help. 185 00:11:41,780 --> 00:11:42,780 Grandma! 186 00:11:42,980 --> 00:11:43,980 Grandma! 187 00:11:45,060 --> 00:11:46,060 I'm coming, baby. 188 00:11:46,360 --> 00:11:48,600 Give Grandma one minute. 189 00:11:52,810 --> 00:11:56,850 I don't know what you and KD have up your sleeve, but it better be a damn 190 00:11:56,850 --> 00:11:57,850 plan. 191 00:11:58,210 --> 00:12:04,950 Because that boy out there has been through hell and back, and he needs his 192 00:12:04,950 --> 00:12:09,870 father. I have raised one grandson because of this shit. 193 00:12:12,250 --> 00:12:14,030 I'm not planning to raise another one. 194 00:12:14,810 --> 00:12:15,810 I know. 195 00:12:17,030 --> 00:12:18,070 I'm going to get him. 196 00:12:53,540 --> 00:12:54,379 Sonia Duncan? 197 00:12:54,380 --> 00:12:58,780 Yes. Hi, I'm Sarah, the counselor here at the clinic. How are you? I'm fine, 198 00:12:58,860 --> 00:12:59,579 thank you. 199 00:12:59,580 --> 00:13:04,080 I'm sure you're a little nervous, and that's fine. No, no, actually, I'm fine. 200 00:13:04,180 --> 00:13:05,900 I'm just ready to get this over and done with. 201 00:13:06,140 --> 00:13:08,500 Well, I'm sure you think you do. No. 202 00:13:09,160 --> 00:13:11,720 No buts. I'm ready to get this done. 203 00:13:12,440 --> 00:13:13,640 The sooner the better. 204 00:13:13,940 --> 00:13:19,180 Well, I understand that you're a little anxious, but state law requires that you 205 00:13:19,180 --> 00:13:20,360 have pre -determination counseling. 206 00:13:21,250 --> 00:13:25,430 And although there's no mandatory waiting period, our clinic does take 207 00:13:25,430 --> 00:13:30,890 24 to 48 hours. Ma 'am, trust me. Look, I'm a nurse, a labor and delivery nurse 208 00:13:30,890 --> 00:13:31,569 at that. 209 00:13:31,570 --> 00:13:33,570 No disrespect, but I don't need the speech. 210 00:13:34,010 --> 00:13:35,690 My decision has been made. 211 00:13:35,930 --> 00:13:37,510 Do you think you can get me in tomorrow? 212 00:13:38,710 --> 00:13:40,930 Yes, why don't we go to my office and we can work something out? 213 00:13:41,810 --> 00:13:42,810 Thank you. 214 00:13:46,910 --> 00:13:47,910 Did you call her? 215 00:13:48,110 --> 00:13:49,110 What did she say? 216 00:13:49,280 --> 00:13:50,820 Are you going to go get her and bring her over here? 217 00:13:51,160 --> 00:13:56,420 What? I didn't speak to her. I tried calling her a few times, and she didn't 218 00:13:56,420 --> 00:13:57,420 answer. 219 00:13:57,460 --> 00:13:59,580 So I can't say that I'm surprised to say the least. 220 00:14:00,160 --> 00:14:02,780 Okay, well, that just means that you're going to have to go over there and talk 221 00:14:02,780 --> 00:14:03,739 to her face to face. 222 00:14:03,740 --> 00:14:04,900 I'm not going to that house. 223 00:14:05,160 --> 00:14:06,119 Absolutely not. 224 00:14:06,120 --> 00:14:07,520 If you don't want to talk, I ain't talking. 225 00:14:08,320 --> 00:14:12,660 Junior, listen to me, and listen to me good. 226 00:14:13,200 --> 00:14:16,020 I know this is a lot, but you're going to have to tread lightly on this 227 00:14:16,020 --> 00:14:17,020 situation. 228 00:14:17,800 --> 00:14:23,300 Sonia is pregnant, which means she's scared and confused. 229 00:14:24,400 --> 00:14:28,080 Now, that's a lot for her to be dealing with, and the burden is not light. 230 00:14:30,040 --> 00:14:31,840 Sounds like you're talking from experience. 231 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 I am. 232 00:14:36,560 --> 00:14:38,340 I was in the same situation. 233 00:14:38,560 --> 00:14:45,120 Being pregnant, alone, afraid, led me to make some bad choices and some big 234 00:14:45,120 --> 00:14:46,120 regrets. 235 00:14:47,820 --> 00:14:48,820 Like having me? 236 00:14:48,840 --> 00:14:51,480 Oh, hell no, of course not. 237 00:14:52,800 --> 00:14:57,420 Giving birth to you was not a bad choice, and I'll never regret it. 238 00:14:58,500 --> 00:14:59,560 I love you. 239 00:15:02,640 --> 00:15:08,560 You... You were one of the best choices I ever made. 240 00:15:09,020 --> 00:15:15,500 But... I was so young, so lost, when your father left me. 241 00:15:26,440 --> 00:15:29,560 And that choice led me to losing you to Chippy. 242 00:15:33,260 --> 00:15:37,880 You see, baby, giving you up wasn't something that I wanted to do. 243 00:15:38,180 --> 00:15:40,360 It was something that I had to do. 244 00:15:40,980 --> 00:15:44,220 Without your father, I was bagged into a corner. 245 00:15:44,820 --> 00:15:50,020 And I had nothing and no one. And I don't want that for my grandchild. 246 00:15:51,880 --> 00:15:53,260 And you shouldn't either. 247 00:15:56,460 --> 00:16:01,220 The last thing Sonia needs is to feel that she does not have a choice. 248 00:16:01,620 --> 00:16:04,700 For the real one question is, son, 249 00:16:05,540 --> 00:16:07,260 do you love her? 250 00:16:07,980 --> 00:16:08,980 Do you? 251 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 I'm sorry. 252 00:16:14,060 --> 00:16:15,060 I'm sorry. 253 00:16:19,560 --> 00:16:25,660 Two more days, this will all be over. 254 00:16:36,860 --> 00:16:37,860 You're home. 255 00:16:38,080 --> 00:16:42,840 Bring it in. Yes. I hope you had a good day, Mommy. I did. How about you? No, I 256 00:16:42,840 --> 00:16:45,740 had a long day. I want to go lay down. Sonia, wait, wait, wait, wait, wait, 257 00:16:45,740 --> 00:16:46,740 wait. 258 00:16:47,260 --> 00:16:49,220 Are you all right? 259 00:16:49,460 --> 00:16:50,580 Yes, I'm fine. 260 00:16:51,080 --> 00:16:52,079 I'm good. 261 00:16:52,080 --> 00:16:54,480 I'm just sleepy. I just need a nap. I know. Okay. 262 00:16:54,980 --> 00:16:59,180 Are you sure that's all it is, just a nap and being tired? 263 00:17:00,640 --> 00:17:02,620 What else could it be? I'm fine. 264 00:17:03,280 --> 00:17:04,259 Everything's good. 265 00:17:04,260 --> 00:17:05,260 Your pregnancy? 266 00:17:12,970 --> 00:17:14,589 I told her to respect my privacy. 267 00:17:14,950 --> 00:17:17,890 Because that girl can't hold water. How would she do that? I knew you would be 268 00:17:17,890 --> 00:17:20,569 the first one that she would run to. Honey, calm down. This is ridiculous. 269 00:17:20,849 --> 00:17:23,790 Calm down. London didn't tell me anything about it, honey. I didn't even 270 00:17:23,790 --> 00:17:24,950 she knew it. 271 00:17:26,490 --> 00:17:31,810 Who? Who would have told you then? Well, because only, what, God and my doctor 272 00:17:31,810 --> 00:17:36,670 know. I know. Well, I was cleaning up, and I think the ultrasound fell out of 273 00:17:36,670 --> 00:17:37,409 your pocket. 274 00:17:37,410 --> 00:17:38,630 I've known for a few days. 275 00:17:39,190 --> 00:17:40,690 Well, you already knew. Yeah. 276 00:17:41,610 --> 00:17:42,610 Me and Nene. 277 00:17:42,930 --> 00:17:47,230 Nene, too? Yes, honey, we were waiting for you. Oh, God! You don't want to 278 00:17:47,230 --> 00:17:48,230 the surprise. 279 00:17:48,530 --> 00:17:50,970 Evidently, there is no more surprise, okay? 280 00:17:51,230 --> 00:17:54,050 Okay. Did you talk to Junior about this? 281 00:17:54,750 --> 00:17:59,150 No, because I went over there to the Hellfire Club, and he was too 282 00:17:59,150 --> 00:18:03,250 with a hoe to listen to me. And do me a favor, please don't tell him either. No, 283 00:18:03,370 --> 00:18:07,450 no, no, but... As far as I'm concerned... 284 00:18:08,030 --> 00:18:11,190 Junior doesn't deserve to know anything about this baby. 285 00:18:11,490 --> 00:18:15,410 The way your son has been treating me for the last few months, that's 286 00:18:15,410 --> 00:18:19,790 ridiculous. This is not okay. I know it's not okay, but he's got to know. I 287 00:18:19,790 --> 00:18:22,110 don't even think I want to keep it. Don't say that. 288 00:18:23,050 --> 00:18:24,090 Sonia, come on. 289 00:18:25,130 --> 00:18:26,890 Don't say that, honey. Please. 290 00:18:28,630 --> 00:18:33,250 Honey, I didn't mean to upset you. I just... He's got to know. 291 00:18:33,450 --> 00:18:34,590 He's just got to know. 292 00:18:35,320 --> 00:18:37,840 Wait a minute. Is someone here okay? No, she's not okay. 293 00:18:39,520 --> 00:18:41,520 I told her that I knew about the baby. 294 00:18:42,340 --> 00:18:43,340 She's really upset. 295 00:18:43,680 --> 00:18:45,300 No, no, no. She's upset. 296 00:18:45,880 --> 00:18:46,980 No, she'll be okay. 297 00:18:47,700 --> 00:18:49,100 She's hormonal, you know. 298 00:18:49,360 --> 00:18:53,020 Things happen and, you know. You know how we give them the pregnancy. No, 299 00:18:53,020 --> 00:18:56,560 not it, honey. I think she's not going to have the baby. 300 00:18:57,580 --> 00:19:01,040 Wait a minute. What do you think? I think she's going to terminate the 301 00:19:01,040 --> 00:19:02,900 pregnancy. Oh, no. 302 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 Yeah. 303 00:19:04,199 --> 00:19:07,920 That's what she said. Well, you better go in there and talk to her and tell her 304 00:19:07,920 --> 00:19:10,200 no. Honey, what am I supposed to tell her? We can't let her do that. What am I 305 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 supposed to tell her? 306 00:19:12,180 --> 00:19:17,980 You should have told her the night Junior left here with Donna the truth. 307 00:19:38,480 --> 00:19:39,800 There's got to be a little bit of love. 308 00:19:40,920 --> 00:19:41,920 Shit. 309 00:19:42,540 --> 00:19:45,220 Hold on. 310 00:19:50,440 --> 00:19:51,780 Oh, this is it. 311 00:19:58,300 --> 00:20:01,640 Oh, Lord. 312 00:20:02,140 --> 00:20:03,600 Donna, I... What are you doing here? 313 00:20:04,500 --> 00:20:06,080 Donna, I came to see you. 314 00:20:07,500 --> 00:20:08,660 I need to talk to you. 315 00:20:10,920 --> 00:20:12,140 Is that Elsie's baby? 316 00:20:13,000 --> 00:20:14,080 He's my baby. 317 00:20:16,360 --> 00:20:18,660 When is the last time your baby ate? 318 00:20:18,920 --> 00:20:21,880 When's the last time you had a shower? I don't know. It's none of your damn 319 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 business. 320 00:20:24,380 --> 00:20:25,380 Okay? 321 00:20:27,980 --> 00:20:34,820 Donna, you've got enough money to get high, but not money to feed 322 00:20:34,820 --> 00:20:35,820 you or your child. 323 00:20:36,250 --> 00:20:37,550 Now, what kind of mother is that? 324 00:20:37,950 --> 00:20:40,750 Oh, okay, so you're just going to come in here and judge me now? 325 00:20:42,810 --> 00:20:45,990 Don't you think that I've been trying my fucking best? 326 00:20:48,290 --> 00:20:53,850 I do want to get clean, okay? I want to be a good mother to him. 327 00:20:54,850 --> 00:20:55,850 I love him. 328 00:20:57,450 --> 00:21:02,490 And if that's so, then maybe I can help you. 329 00:21:02,910 --> 00:21:04,390 I only need $10. 330 00:21:05,290 --> 00:21:07,310 Just to get some baby formula for him. 331 00:21:07,690 --> 00:21:08,690 Formula? 332 00:21:09,250 --> 00:21:10,250 Yeah. 333 00:21:12,030 --> 00:21:14,350 I really want to help you. 334 00:21:14,770 --> 00:21:21,610 I do, but how about you let me take the baby and let me give you a 335 00:21:21,610 --> 00:21:22,610 thousand dollars? 336 00:21:22,950 --> 00:21:25,010 Are you crazy? 337 00:21:25,910 --> 00:21:27,570 A thousand dollars? 338 00:21:27,950 --> 00:21:28,950 A thousand dollars. 339 00:21:31,230 --> 00:21:32,890 Are you trying to buy my baby? 340 00:21:33,230 --> 00:21:36,400 No. Absolutely not. I'm trying to help you get yourself together. 341 00:21:37,380 --> 00:21:39,260 And I'm also trying to look out for Elsie's baby. 342 00:21:41,520 --> 00:21:42,520 Donna, look at me. 343 00:21:42,880 --> 00:21:44,880 Donna, this is for a rehab program. 344 00:21:45,340 --> 00:21:48,540 I'll give you the first $500 today, and then tomorrow you can get the second 345 00:21:48,540 --> 00:21:52,160 $500 when you go with me to the bank to get the custody papers signed. 346 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 Hold on. 347 00:21:53,700 --> 00:21:54,700 Custody papers? 348 00:21:56,700 --> 00:21:59,820 Do you think I'm just going to give you my baby? Donna, this is not going to be 349 00:21:59,820 --> 00:22:02,140 forever. Because I'm pregnant with my own baby. 350 00:22:02,760 --> 00:22:06,380 In six months, you're going to have your life back together. 351 00:22:06,700 --> 00:22:08,100 And you're going to get your baby back. 352 00:22:08,500 --> 00:22:10,260 And Elsie and I will have our baby. 353 00:22:10,920 --> 00:22:13,520 Right? I don't know. Let me think about it. 354 00:22:13,820 --> 00:22:14,820 It's not forever. 355 00:22:19,820 --> 00:22:20,820 Okay. 356 00:22:21,300 --> 00:22:22,300 Deal? 357 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 Rehab. 358 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 Deal. 359 00:22:29,380 --> 00:22:31,420 Just be careful with him. 360 00:22:32,160 --> 00:22:33,200 Drinking like my own. 361 00:22:34,780 --> 00:22:37,860 His name is Lavernius Duncan Jr. 362 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Jr. 363 00:22:40,020 --> 00:22:41,100 Hey, Jr. 364 00:22:57,160 --> 00:22:58,460 Where to, Mr. Duncan? 365 00:22:58,900 --> 00:23:00,460 Take me to the Hellfire Club. 366 00:23:01,390 --> 00:23:02,390 Where do you want to go? 367 00:23:03,230 --> 00:23:04,390 Let's go to the Hellfire Club. 368 00:23:05,670 --> 00:23:06,670 Let's go. 369 00:23:07,130 --> 00:23:08,130 Yes, sir. 370 00:23:24,990 --> 00:23:27,810 So the man says, for $20, I'll give you the whole horse. 371 00:23:34,070 --> 00:23:35,070 Elsie. Katie. 372 00:23:36,210 --> 00:23:37,350 I need to talk to you. 373 00:23:38,030 --> 00:23:39,390 Okay. Alone. 374 00:23:41,110 --> 00:23:43,050 Would you get old Katie another drink, honey? 375 00:23:46,590 --> 00:23:49,170 You are a party pooper, Elsie. 376 00:23:49,810 --> 00:23:50,930 Come on, sit down. 377 00:23:51,710 --> 00:23:53,270 What is it you want to talk about? 378 00:23:56,650 --> 00:23:57,650 My sons. 379 00:23:58,550 --> 00:23:59,550 Orlando and Vegas. 380 00:24:00,490 --> 00:24:01,570 What about him? 381 00:24:02,590 --> 00:24:05,050 I haven't been able to get in touch with him since yesterday. 382 00:24:05,370 --> 00:24:06,370 I'm worried. 383 00:24:06,490 --> 00:24:10,510 Yeah, well, I was afraid it might come to this. 384 00:24:11,470 --> 00:24:12,590 God damn it, Katie. 385 00:24:13,070 --> 00:24:14,650 Did something happen to my boys? 386 00:24:15,030 --> 00:24:16,490 Look what the hell is going on. 387 00:24:16,710 --> 00:24:21,590 Tell me. Just calm down. Just calm down. If I heard anything, I would call you 388 00:24:21,590 --> 00:24:22,730 and tell you, but I haven't. 389 00:24:23,090 --> 00:24:25,550 I just wish you'd afford me the same courtesy. 390 00:24:26,030 --> 00:24:27,510 What the fuck's this supposed to mean? 391 00:24:29,010 --> 00:24:30,470 I'm talking about cat shit. 392 00:24:32,970 --> 00:24:35,090 I just got word somebody butchered his ass. 393 00:24:35,830 --> 00:24:38,470 But I assume you know about that already, though, huh? 394 00:24:38,790 --> 00:24:41,990 What the fuck are you talking about? I don't give a shit about catfish. 395 00:24:44,270 --> 00:24:45,750 I'm trying to find my sons. 396 00:24:46,010 --> 00:24:47,810 Well, you should give a shit about catfish. 397 00:24:49,330 --> 00:24:50,990 Like I told you, I haven't heard anything. 398 00:24:51,790 --> 00:24:54,190 And I don't blame you for being worried at this point. 399 00:24:54,790 --> 00:24:55,790 Why is that? 400 00:24:58,030 --> 00:24:59,030 Well... 401 00:24:59,240 --> 00:25:04,760 With your vigorous action to get that target off of Vegas' back, not to 402 00:25:04,760 --> 00:25:10,700 taking down the mafia from Dixie, you probably just made that target a whole 403 00:25:10,700 --> 00:25:11,700 damn sight larger. 404 00:25:13,560 --> 00:25:19,140 Oh, I'm just worried that now the chickens are coming home to roost. 405 00:25:19,500 --> 00:25:22,760 I think those chickens just might be Orlando and Vegas. 406 00:25:50,200 --> 00:25:51,460 Wait, hold on, hold on. Yep. 407 00:25:52,060 --> 00:25:53,060 Harry, what's up? 408 00:25:53,140 --> 00:25:56,920 Paris, where the fuck are you? I am with Curtis. We're following the lead on 409 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 Niles' stuff. 410 00:25:58,140 --> 00:26:00,860 Curtis? I told you we were supposed to meet at the hospital. 411 00:26:02,180 --> 00:26:03,700 We're supposed to confront Miss Margaret, remember? 412 00:26:04,160 --> 00:26:06,440 I am so sorry, Harry. I totally forgot. 413 00:26:09,060 --> 00:26:10,280 Paris, this is important. 414 00:26:10,800 --> 00:26:14,980 You said you were going to be there for me. I know. And look, finding Niles is 415 00:26:14,980 --> 00:26:16,580 important, too. He is trying to kill me. 416 00:26:17,260 --> 00:26:19,500 Listen, why are you listening to this kook? 417 00:26:19,960 --> 00:26:22,820 Talking about she's your mom. She's not your mom. Mom is your mom. 418 00:26:23,220 --> 00:26:24,320 You know what? Forget it. 419 00:26:24,640 --> 00:26:26,300 I'll handle this on my own. Thanks for nothing. 420 00:26:27,240 --> 00:26:28,240 Rio. 421 00:26:30,740 --> 00:26:31,740 Everything all right, cuz? 422 00:26:32,720 --> 00:26:34,200 No, Rio's mad at me again. 423 00:26:34,820 --> 00:26:35,960 You think I can do the help? 424 00:26:36,280 --> 00:26:37,900 Yeah. Give it real drunk. 425 00:26:38,600 --> 00:26:39,600 Real drunk. 426 00:26:41,700 --> 00:26:42,700 Crazy. 427 00:26:51,850 --> 00:26:52,850 Roman? Don't. 428 00:26:54,030 --> 00:26:55,030 Don't touch me. 429 00:26:56,590 --> 00:26:57,590 Okay. 430 00:27:05,190 --> 00:27:06,490 Okay, all right, thank you. 431 00:27:09,770 --> 00:27:12,690 Honey, the funeral home is here to take her. 432 00:27:17,330 --> 00:27:18,970 Make sure they take good care of her, okay? 433 00:27:19,210 --> 00:27:20,210 I will. 434 00:27:20,290 --> 00:27:21,290 I will. 435 00:27:36,680 --> 00:27:39,080 I told you to bring these out and place them with the others. 436 00:27:40,280 --> 00:27:42,840 Jose, do you not even hear me? I hear you. 437 00:27:43,100 --> 00:27:45,260 I don't know why you're even here if you're not going to help. I shouldn't 438 00:27:45,260 --> 00:27:46,260 to do everything by myself. 439 00:27:46,460 --> 00:27:48,300 Put these out with the others, por favor. 440 00:27:48,700 --> 00:27:50,560 I have more orders to fill in the back. 441 00:27:51,700 --> 00:27:52,700 Healthy customers. 442 00:27:55,280 --> 00:27:56,920 Este lugar es una mierda. 443 00:28:02,300 --> 00:28:03,300 Excuse us. 444 00:28:04,360 --> 00:28:07,400 Yeah. I was wondering if you could help us out for a second. 445 00:28:07,880 --> 00:28:08,880 What? 446 00:28:10,100 --> 00:28:13,540 Someone's been sending me Ecuadorian blue roses, and I want to know who sent 447 00:28:13,540 --> 00:28:14,540 them. 448 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 No, I can't help with that. 449 00:28:16,880 --> 00:28:17,920 Yo, let me go, idiota. 450 00:28:18,200 --> 00:28:20,280 I will when you tell us what we want to know, pendejo. 451 00:28:20,760 --> 00:28:22,340 Just tell me who sent the damn flowers. 452 00:28:23,140 --> 00:28:26,040 I don't know. The man paid cash each time and didn't leave a name. 453 00:28:26,880 --> 00:28:28,240 What's going on? 454 00:28:29,400 --> 00:28:33,220 Nothing. Just talking to a disrespectful bastard, that's all. My mom. 455 00:28:33,760 --> 00:28:36,200 They want to know about the man who ordered the blue roses. I told him we 456 00:28:36,200 --> 00:28:37,640 no information because he paid cash. 457 00:28:37,980 --> 00:28:40,760 Yes, he is true. He paid cash. He ordered them more than once. 458 00:28:41,060 --> 00:28:45,340 Yes, he paid cash every time. He said to deliver to Paris. He gave an address 459 00:28:45,340 --> 00:28:46,500 and eso es todo. 460 00:28:47,820 --> 00:28:48,860 They have security cameras. 461 00:28:50,400 --> 00:28:51,700 Where's the footage? I want to see it. 462 00:28:52,320 --> 00:28:53,320 Dale lo que quieren. 463 00:28:53,580 --> 00:28:54,580 Apúrate. 464 00:28:54,980 --> 00:28:55,980 Haz la casa. 465 00:28:56,380 --> 00:28:57,380 A tu mamá. 466 00:29:01,020 --> 00:29:02,020 Apúyate. 467 00:29:05,190 --> 00:29:06,270 Mira, lo siento. 468 00:29:06,590 --> 00:29:10,970 No, no, no need to apologize. I just... I want to know something. 469 00:29:11,910 --> 00:29:13,110 Do you remember what he looked like? 470 00:29:14,730 --> 00:29:17,190 Tall, very handsome. 471 00:29:18,550 --> 00:29:19,550 This is it. 472 00:29:24,610 --> 00:29:25,610 ¿Qué pasó? 473 00:29:25,670 --> 00:29:26,349 Fix it. 474 00:29:26,350 --> 00:29:28,170 I don't know. I didn't do anything. What happened? Why is it blurry? 475 00:29:28,950 --> 00:29:30,950 Looked like somebody hacked the system. It's fixed. 476 00:29:31,530 --> 00:29:35,590 Well, clearly they didn't want us to see who it was. Yeah. It starts after they 477 00:29:35,590 --> 00:29:36,590 left. 478 00:29:36,850 --> 00:29:38,410 I need you to email that to me. 479 00:29:40,270 --> 00:29:44,710 Okay. Email it now and send me footage of every time he came in here. 480 00:29:45,110 --> 00:29:46,110 All right. All right. 481 00:29:48,870 --> 00:29:51,170 You'll let me know when he comes back, right? 482 00:29:51,630 --> 00:29:52,630 Si, senora. 483 00:29:55,910 --> 00:29:57,170 Gracias. Si, gracias. 484 00:30:07,500 --> 00:30:09,720 I should let you two have some privacy. 485 00:30:12,520 --> 00:30:14,000 Sorry again for your loss. 486 00:30:18,780 --> 00:30:19,780 You're here. 487 00:30:20,680 --> 00:30:21,840 You know who I am? 488 00:30:22,300 --> 00:30:24,600 Uh, yeah, Margaret's sister. 489 00:30:25,980 --> 00:30:27,600 So what Margaret said was true. 490 00:30:28,640 --> 00:30:31,800 Uh, you talked to her? She told you? Yesterday. 491 00:30:32,680 --> 00:30:35,200 Before she... That's good. 492 00:30:35,980 --> 00:30:38,060 She finally got a chance to see you. 493 00:30:39,180 --> 00:30:40,320 That's what she wanted. 494 00:30:41,940 --> 00:30:42,940 Wow. 495 00:30:43,120 --> 00:30:46,400 I know my sister's resting in peace because of it now. 496 00:30:54,820 --> 00:30:59,840 Look, I... We didn't get a chance to finish our conversation. 497 00:31:00,420 --> 00:31:02,720 She seemed like she had a lot more that she wanted to tell me. 498 00:31:02,940 --> 00:31:04,080 I'm sure she did. 499 00:31:04,340 --> 00:31:05,340 You know, she... 500 00:31:08,970 --> 00:31:10,530 She's been sick for a long time. 501 00:31:38,730 --> 00:31:42,570 Brother T, assalamu alaikum. I hope you and Brother Minister had a good trip. 502 00:31:43,070 --> 00:31:44,650 Alaikum assalam, Brother Elijah. 503 00:31:45,390 --> 00:31:46,550 I travel alone. 504 00:31:47,110 --> 00:31:50,990 I have a message of great importance that I need to deliver from the 505 00:32:10,440 --> 00:32:12,560 The minister instructed you to share that information. 506 00:32:13,080 --> 00:32:14,079 Let's go. 507 00:32:14,080 --> 00:32:17,380 This isn't a conversation to have with L .C. Duncan over the phone. 508 00:32:49,900 --> 00:32:50,900 Well, I'll be damned. 509 00:32:51,220 --> 00:32:54,600 Must be election time for you to grace us with your presence, Katie. No, 510 00:32:54,600 --> 00:32:57,260 like that. Nothing like that. Just here for a little visit with the sheriff. 511 00:32:57,500 --> 00:33:00,340 And to give my respects to Catfish's family. 512 00:33:01,140 --> 00:33:02,540 Is Tommy nearabouts? 513 00:33:02,780 --> 00:33:05,380 Yes, sir. He's in his office. Why don't you come on back? I'm sure he'd be happy 514 00:33:05,380 --> 00:33:06,380 to see you. 515 00:33:08,540 --> 00:33:09,540 Lookie here. 516 00:33:10,620 --> 00:33:12,280 Good to see you again, Katie. 517 00:33:13,530 --> 00:33:16,650 What brings you around these far? Good to see you too, Tommy. Well, you got 518 00:33:16,650 --> 00:33:20,470 quite a crowd building up out there. Old Billy Bob's got them all riled up. 519 00:33:20,670 --> 00:33:22,070 Oh, we got it under control. 520 00:33:22,370 --> 00:33:27,310 That Billy Bob is all bark, no bite. Been that way his whole life. 521 00:33:27,730 --> 00:33:28,730 You know that. 522 00:33:29,010 --> 00:33:31,050 I do. I do. Indeed, I do. 523 00:33:32,250 --> 00:33:36,150 But it's a good thing I came along to help you with that little situation 524 00:33:36,150 --> 00:33:37,150 it gets out of hand. 525 00:33:37,630 --> 00:33:38,630 That right. 526 00:33:39,150 --> 00:33:40,270 Well, that's mighty. 527 00:33:40,910 --> 00:33:43,550 Nice of you, but like I said, we got it under control. 528 00:33:44,450 --> 00:33:45,590 Ain't that right, Roscoe? 529 00:33:47,570 --> 00:33:49,090 Seems you're under control to me, Sheriff. 530 00:33:52,350 --> 00:33:55,690 Well, maybe you don't exactly know who you're holding here. 531 00:33:57,190 --> 00:33:59,690 It's Trouble, Tommy, with a capital T. 532 00:34:00,170 --> 00:34:01,930 It's a good thing we ain't holding him anymore. 533 00:34:02,570 --> 00:34:04,910 I let them boys loose about 9 o 'clock this morning. 534 00:34:06,710 --> 00:34:08,270 Don't try and bullshitter, bullshitter. 535 00:34:09,230 --> 00:34:12,050 I've been playing this game since you were playing peewee football. 536 00:34:13,050 --> 00:34:17,130 Now, I'm going to need you to transfer those boys into my custody. 537 00:34:18,510 --> 00:34:19,630 I can't do that. 538 00:34:20,650 --> 00:34:26,429 All bullshit aside, those boys being held on suspicion of murder, I can't 539 00:34:26,429 --> 00:34:27,429 hand them over to you. 540 00:34:28,310 --> 00:34:32,730 Now, I hate that you come all this way, but I don't know what else to tell you. 541 00:34:33,429 --> 00:34:34,630 Well, you can tell me this. 542 00:34:35,690 --> 00:34:37,929 Did you find a murder weapon on either one of them? 543 00:34:38,719 --> 00:34:44,120 Nope. No? No bloodstains on the clothing or any evidence that would confirm they 544 00:34:44,120 --> 00:34:45,120 committed the crime? 545 00:34:45,380 --> 00:34:49,820 Nope, none at all, except for the fact that they were standing over Catfish's 546 00:34:49,820 --> 00:34:50,820 dead body. 547 00:34:50,940 --> 00:34:55,699 Well, hell, Tommy, if you don't have any real evidence, I'm going to need a 548 00:34:55,699 --> 00:34:56,699 little professional courtesy. 549 00:34:56,940 --> 00:34:58,660 Look, I respect you. 550 00:34:59,320 --> 00:35:00,320 A lot. 551 00:35:00,940 --> 00:35:04,000 Hell, you helped me get this job, but Catfish is dead. 552 00:35:05,260 --> 00:35:07,220 They're the only suspects I got right now. 553 00:35:08,750 --> 00:35:10,270 You know they didn't do it. 554 00:35:10,730 --> 00:35:14,030 Hell, if you thought they... You know one of them boys is Vegas Duncan, right? 555 00:35:14,870 --> 00:35:17,350 Hell, we're still trying to figure out how he got out of jail. 556 00:35:20,190 --> 00:35:21,250 Who else knows this? 557 00:35:23,510 --> 00:35:24,910 I made a call to the senator. 558 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 It's out of my hands. 559 00:35:29,850 --> 00:35:32,210 When? As soon as we found the body. 560 00:35:33,810 --> 00:35:35,330 He's on his way. He'll be here tonight. 561 00:35:41,650 --> 00:35:42,650 That's it? 562 00:35:43,990 --> 00:35:48,770 Well, unless you've got some other business you want to take care of. 563 00:36:27,530 --> 00:36:28,530 Where the fuck you going? 564 00:36:28,750 --> 00:36:29,750 Huh? 565 00:36:30,410 --> 00:36:32,410 All right, come on, come on, come on. 566 00:36:35,830 --> 00:36:36,830 Hey, stop, you motherfucker. 567 00:36:42,890 --> 00:36:44,070 Come on. 568 00:36:47,090 --> 00:36:48,110 Come on, come on, come on. 569 00:36:48,930 --> 00:36:49,930 Get his ass. 570 00:36:50,190 --> 00:36:51,870 Yeah, yeah, I see you. I see you. 571 00:36:53,010 --> 00:36:54,010 Now get away, motherfucker. 572 00:36:55,090 --> 00:36:56,330 Come on, come on. No. 573 00:37:09,770 --> 00:37:10,770 Copy that. 574 00:37:10,790 --> 00:37:12,170 They're here. Get ready. 575 00:37:12,810 --> 00:37:15,610 All right. Get out of here. 576 00:37:16,470 --> 00:37:20,370 You know, as a matter of fact, why don't y 'all just go on and find an exit? 577 00:37:20,470 --> 00:37:21,570 That's right. Get out of here. 578 00:37:22,110 --> 00:37:23,570 I ain't going anywhere, Tommy. 579 00:37:24,370 --> 00:37:25,510 So don't even ask. 580 00:37:25,950 --> 00:37:28,610 My daddy is dead and killers are here. 581 00:37:28,850 --> 00:37:29,850 Behave yourself. 582 00:37:32,410 --> 00:37:36,590 Sheriff. Good to see you, nephew. 583 00:37:37,360 --> 00:37:39,500 I wish it was under better circumstances. 584 00:37:40,040 --> 00:37:41,040 So do I. 585 00:37:41,080 --> 00:37:44,280 But now that you're here, well, we'll take care of them sons of bitches that 586 00:37:44,280 --> 00:37:45,280 caused all this mess. 587 00:37:46,100 --> 00:37:47,980 I agree. 588 00:37:48,520 --> 00:37:51,040 Where those boys at? We're holding them in the back. 589 00:37:52,800 --> 00:37:57,740 Yeah, I doubt we'll even have to go through all that hassle. That's what I 590 00:37:57,740 --> 00:37:58,740 saying, Pat. 591 00:37:59,320 --> 00:38:00,320 Senator, 592 00:38:00,600 --> 00:38:02,120 this is a family matter. 593 00:38:03,120 --> 00:38:04,760 We can take care of this ourselves. 594 00:38:05,400 --> 00:38:06,400 That's right. 595 00:38:07,230 --> 00:38:09,110 No one said that, Billy Bob. 596 00:38:10,190 --> 00:38:11,910 But I do need to talk to him. 597 00:38:12,430 --> 00:38:13,430 Take me to him. 598 00:38:14,210 --> 00:38:15,210 Yes, sir. 599 00:38:15,510 --> 00:38:16,510 No, sir. 600 00:38:16,590 --> 00:38:17,590 You're going to stay put. 601 00:38:18,130 --> 00:38:19,390 No need for you to come. 602 00:38:20,450 --> 00:38:23,570 He's right, Billy Bob. He's right. You stay put for now. 603 00:38:24,550 --> 00:38:26,310 I'll be out with those boys shortly. 604 00:38:27,430 --> 00:38:29,290 Right this way, Senator. 605 00:38:34,569 --> 00:38:35,569 That's some bullshit. 606 00:38:35,730 --> 00:38:36,649 That's bullshit. 607 00:38:36,650 --> 00:38:37,650 I don't like it. 608 00:38:38,510 --> 00:38:39,510 We'll wait for now. 609 00:38:40,330 --> 00:38:44,270 When they come back, we'll pull the boys and we're out. All right? 610 00:38:45,950 --> 00:38:47,170 You're committed, right? 611 00:38:50,510 --> 00:38:51,630 It's about damn time. 612 00:38:51,890 --> 00:38:54,710 Now I'd like to make my phone call so I can speak to my lawyer. Lower your 613 00:38:54,710 --> 00:38:55,669 fucking voice. 614 00:38:55,670 --> 00:38:58,710 Right now you got more important things to worry about. Like what? Show me your 615 00:38:58,710 --> 00:38:59,710 hands. Put them through. 616 00:39:00,190 --> 00:39:01,190 Come on, let me see your hands. 617 00:39:01,710 --> 00:39:02,710 Let me see them. 618 00:39:03,310 --> 00:39:04,310 There you go. Come on. 619 00:39:05,910 --> 00:39:06,930 Hey, you too. 620 00:39:07,910 --> 00:39:09,490 Come on now. 621 00:39:17,370 --> 00:39:18,370 What are you looking at? 622 00:39:19,470 --> 00:39:20,470 Huh? 623 00:39:20,550 --> 00:39:21,750 I'm the only friend you have. 624 00:39:22,470 --> 00:39:23,470 Back up. 625 00:39:23,770 --> 00:39:27,450 I'm going to open up this door, and you're going to walk this way. You keep 626 00:39:27,450 --> 00:39:28,450 mouths shut. 627 00:39:28,770 --> 00:39:29,770 You hear me? 628 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Let's go, pronto. 629 00:39:36,680 --> 00:39:37,840 Pronto, let's go. 630 00:39:38,120 --> 00:39:39,120 Come on now. 631 00:39:39,180 --> 00:39:40,180 Move. 632 00:39:46,260 --> 00:39:47,700 I'm sorry, I don't know your name. 633 00:39:48,260 --> 00:39:49,260 Uh, Coretta. 634 00:39:50,640 --> 00:39:52,800 Coretta. Can I ask you a question? 635 00:39:53,060 --> 00:39:54,060 Yeah, sure. 636 00:39:55,940 --> 00:39:58,200 Miss Margaret said that Roman is my brother. 637 00:39:59,260 --> 00:40:00,260 Is that true? 638 00:40:03,850 --> 00:40:04,850 Yeah, real. 639 00:40:04,990 --> 00:40:06,190 Roman is your brother. 640 00:40:18,510 --> 00:40:19,510 Go. 641 00:40:20,090 --> 00:40:21,090 Come on now. 642 00:40:24,150 --> 00:40:27,570 Come on. I'm not taking another step until I know where we're going. 643 00:40:27,790 --> 00:40:29,010 I said move. 644 00:40:34,440 --> 00:40:35,640 Let's go. Come on, then. 645 00:40:37,660 --> 00:40:38,660 Faster. Come on, then. 646 00:40:40,740 --> 00:40:41,740 Let's get it. Come on. 647 00:40:46,340 --> 00:40:47,340 What's going on? 648 00:40:47,860 --> 00:40:48,860 They're gone. 649 00:40:49,940 --> 00:40:50,940 Gone? 650 00:40:51,260 --> 00:40:52,260 Gone where? 651 00:40:52,580 --> 00:40:55,800 We have two runners, two African -American males, six miles perimeter. 652 00:40:56,920 --> 00:40:57,920 Fuck! 653 00:41:01,780 --> 00:41:03,020 Nah, this shit ain't right. 654 00:41:03,420 --> 00:41:06,020 I really don't know. 655 00:41:07,540 --> 00:41:09,140 Just stay quiet. 656 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 Be alert. 657 00:41:10,820 --> 00:41:11,820 Be ready. 658 00:41:12,280 --> 00:41:13,280 That's all we can do. 659 00:41:15,440 --> 00:41:17,300 You know, Vegas, I ain't keeping quiet. 660 00:41:17,660 --> 00:41:19,080 Where the hell you taking us? 661 00:41:20,160 --> 00:41:21,500 You'll find out soon enough. 662 00:41:23,080 --> 00:41:24,260 Now sit your ass back. 663 00:41:26,000 --> 00:41:27,640 You really don't listen, do you? 664 00:41:30,670 --> 00:41:33,850 This ain't cool. You think they've taken us to some kind of clan meeting or 665 00:41:33,850 --> 00:41:34,850 something? 666 00:41:35,630 --> 00:41:36,630 No. 667 00:41:37,310 --> 00:41:39,390 Where ever it is, it might not be very good. 668 00:41:39,590 --> 00:41:40,590 Just be ready. 669 00:41:41,150 --> 00:41:42,350 I'm going to make my move. 670 00:41:43,090 --> 00:41:44,090 Follow my lead. 671 00:41:44,490 --> 00:41:46,010 And maybe get out of this alive. 46979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.